[Pkg-xfce-commits] r1076 - in desktop/branches/etch/thunar/debian: . patches

Yves-Alexis Perez corsac-guest at alioth.debian.org
Mon Jan 22 01:10:02 UTC 2007


Author: corsac-guest
Date: 2007-01-22 02:10:01 +0100 (Mon, 22 Jan 2007)
New Revision: 1076

Added:
   desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/03_fix-zn_CH-translation.patch
   desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/04_fix-fr_FR-translation.patch
Modified:
   desktop/branches/etch/thunar/debian/changelog
Log:
translations fixes


Modified: desktop/branches/etch/thunar/debian/changelog
===================================================================
--- desktop/branches/etch/thunar/debian/changelog	2007-01-22 00:25:45 UTC (rev 1075)
+++ desktop/branches/etch/thunar/debian/changelog	2007-01-22 01:10:01 UTC (rev 1076)
@@ -1,3 +1,11 @@
+thunar (0.4.0rc1-3) testing-proposed-updates; urgency=low
+
+  * debian/patches:
+    - add fr_FR translation fixes by Cyril Brulebois.		closes: #406365
+    - add zn_CH translation fixes by guo yixuan.
+
+ -- Yves-Alexis Perez <corsac at corsac.net>  Mon, 22 Jan 2007 02:05:56 +0100
+
 thunar (0.4.0rc1-2) unstable; urgency=low
 
   (Yves-Alexis Perez)

Added: desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/03_fix-zn_CH-translation.patch
===================================================================
--- desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/03_fix-zn_CH-translation.patch	2007-01-22 00:25:45 UTC (rev 1075)
+++ desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/03_fix-zn_CH-translation.patch	2007-01-22 01:10:01 UTC (rev 1076)
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- zh_CN.po    2007-01-12 16:46:32.000000000 +0800
++++ new.po      2007-01-12 16:50:39.000000000 +0800
+@@ -2016,7 +2016,7 @@
+
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
+ msgid "_Paste"
+-msgstr "复制(_P)"
++msgstr "粘贴(_P)"
+
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
+ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"

Added: desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/04_fix-fr_FR-translation.patch
===================================================================
--- desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/04_fix-fr_FR-translation.patch	2007-01-22 00:25:45 UTC (rev 1075)
+++ desktop/branches/etch/thunar/debian/patches/04_fix-fr_FR-translation.patch	2007-01-22 01:10:01 UTC (rev 1076)
@@ -0,0 +1,1573 @@
+--- fr.po.orig	2007-01-10 14:24:06.000000000 +0100
++++ fr.po	2007-01-10 15:34:20.000000000 +0100
+@@ -61,46 +61,46 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:520
+ #, c-format
+ msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+-msgstr "Échec au changement des droits de \"%s\""
++msgstr "Échec au changement des droits de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
+ #, c-format
+ msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+-msgstr "Échec au changement de propriétaire de \"%s\""
++msgstr "Échec au changement de propriétaire de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
+ #, c-format
+ msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+-msgstr "Échec au changement de groupe de \"%s\""
++msgstr "Échec au changement de groupe de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:185
+ #, c-format
+ msgid "The file \"%s\" already exists"
+-msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà"
++msgstr "Le fichier « %s » existe déjà"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création du fichier vide \"%s\""
++msgstr "Échec à la création du fichier vide « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+-msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" en lecture"
++msgstr "Échec à l'ouverture de « %s » en lecture"
+ 
+ #. use the generic error message
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+-msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" en écriture"
++msgstr "Échec à l'ouverture de « %s » en écriture"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:218
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:281
+ #, c-format
+ msgid "Failed to write data to \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'écriture de données vers \"%s\""
++msgstr "Échec à l'écriture de données vers « %s »"
+ 
+ #. display an error to the user
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
+@@ -108,12 +108,12 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+ #, c-format
+ msgid "Failed to remove \"%s\""
+-msgstr "Échec à la suppression de \"%s\""
++msgstr "Échec à la suppression de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:264
+ #, c-format
+ msgid "Failed to read data from \"%s\""
+-msgstr "Échec à la lecture de données de \"%s\""
++msgstr "Échec à la lecture de données de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:346
+ #, c-format
+@@ -169,25 +169,25 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+ #, c-format
+ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+-msgstr "Échec à la détermination d'informations sur le fichier \"%s\""
++msgstr "Échec à la détermination d'informations sur le fichier « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:488
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create directory \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création du répertoire \"%s\""
++msgstr "Échec à la création du répertoire « %s »"
+ 
+ #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:497
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création du tube nommé \"%s\""
++msgstr "Échec à la création du tube nommé « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:595
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création du lien symbolique \"%s\""
++msgstr "Échec à la création du lien symbolique « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:528
+ msgid "Special files cannot be copied"
+@@ -206,25 +206,25 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+ #, c-format
+ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+-msgstr "Échec à la copie de \"%s\" vers \"%s\""
++msgstr "Échec à la copie de « %s » vers « %s »"
+ 
+ #. generate a useful error message
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+ #, c-format
+ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création du lien de \"%s\" vers \"%s\""
++msgstr "Échec à la création du lien de « %s » vers « %s »"
+ 
+ #. generate a useful error message
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+ #, c-format
+ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+-msgstr "Échec au déplacement de \"%s\" vers \"%s\""
++msgstr "Échec au déplacement de « %s » vers « %s »"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
+ #, c-format
+ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+ msgstr ""
+-"Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
++"Le chemin « %s » ne fait pas référence à une ressource valide dans la "
+ "corbeille"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
+@@ -240,11 +240,11 @@
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
+ msgid "Do you want to overwrite it?"
+-msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
++msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
+ msgid "Do you want to skip it?"
+-msgstr "Voulez-vous l'ignorer ?"
++msgstr "Voulez-vous l'ignorer ?"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
+ #, c-format
+@@ -255,7 +255,7 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
+ #, c-format
+ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+-msgstr "Échec à la suppression de \"%s\" : %s"
++msgstr "Échec à la suppression de « %s » : %s"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+ msgid "Command"
+@@ -271,7 +271,7 @@
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+ msgid "The flags for the mime handler"
+-msgstr "Les options à passer vers l'utilitaire de gestion des types de fichier"
++msgstr "Les options à passer à l'utilitaire de gestion des types de fichier"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+ msgid "Icon"
+@@ -299,11 +299,11 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+ #, c-format
+ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+-msgstr "L'URI \"%s\" n'est pas valide"
++msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:835
+ msgid "Path too long to fit into buffer"
+-msgstr "Chemin trop long pour être stockée dans le cache"
++msgstr "Chemin trop long pour être stocké dans le cache"
+ 
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:938
+ msgid "URI too long to fit into buffer"
+@@ -338,7 +338,7 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+ #, c-format
+ msgid "Unknown user \"%s\""
+-msgstr "Utilisateur inconnu \"%s\""
++msgstr "Utilisateur inconnu « %s »"
+ 
+ #. something went wrong, for sure
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
+@@ -349,7 +349,7 @@
+ #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:804
+ #, c-format
+ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+-msgstr "Échec à la connexion au serveur HAL : %s"
++msgstr "Échec à la connexion au serveur HAL : %s"
+ 
+ #: ../thunar/main.c:54
+ msgid "Open the bulk rename dialog"
+@@ -388,13 +388,13 @@
+ #: ../thunar/main.c:105
+ #, c-format
+ msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+-msgstr "Thunar : échec à l'ouverture du visuel : %s\n"
++msgstr "Thunar : échec à l'ouverture du visuel : %s\n"
+ 
+ #. yep, there's an error, so print it
+ #: ../thunar/main.c:110
+ #, c-format
+ msgid "Thunar: %s\n"
+-msgstr "Thunar : %s\n"
++msgstr "Thunar : %s\n"
+ 
+ #: ../thunar/main.c:120
+ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
+@@ -411,7 +411,7 @@
+ #: ../thunar/main.c:123
+ #, c-format
+ msgid "Please report bugs to <%s>."
+-msgstr "Veuillez reporter les bogues à <%s>."
++msgstr "Veuillez signaler les bogues à <%s>."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+ msgid "Arran_ge Items"
+@@ -474,12 +474,12 @@
+ #: ../thunar/thunar-application.c:858
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\""
++msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:870
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+-msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" : %s"
++msgstr "Échec à l'ouverture de « %s » : %s"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
+ msgid "Copying files..."
+@@ -504,7 +504,7 @@
+ "permanently delete \"%s\"?"
+ msgstr ""
+ "Êtes-vous certain que vous voulez\n"
+-"effacer \"%s\" définitivement ?"
++"effacer « %s » définitivement ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1104
+ #, c-format
+@@ -516,10 +516,10 @@
+ "delete the %u selected files?"
+ msgstr[0] ""
+ "Êtes-vous certain de vouloir effacer de manière\n"
+-"permanente le fichier sélectionné ?"
++"permanente le fichier sélectionné ?"
+ msgstr[1] ""
+ "Êtes-vous certain de vouloir effacer de manière\n"
+-"permanente les %u fichiers sélectionnés ?"
++"permanente les %u fichiers sélectionnés ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1124
+ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+@@ -531,7 +531,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1186
+ msgid "Creating files..."
+-msgstr "Créations des fichiers..."
++msgstr "Création des fichiers..."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1226
+ msgid "Creating directories..."
+@@ -539,7 +539,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1264
+ msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+-msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers dans la corbeille?"
++msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers dans la corbeille ?"
+ 
+ #. append the "Empty Trash" menu action
+ #. add the "Empty Trash" menu item
+@@ -564,12 +564,12 @@
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1344
+ #, c-format
+ msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+-msgstr "Échec pour déterminer le chemin d'accès pour  \"%s\""
++msgstr "Échec pour déterminer le chemin d'accès pour « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1372
+ #, c-format
+ msgid "Create the folder \"%s\"?"
+-msgstr "Créer le dossier \"%s\"?"
++msgstr "Créer le dossier « %s » ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1376
+ msgid "C_reate Folder"
+@@ -581,15 +581,15 @@
+ "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+ "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+ msgstr ""
+-"Le dossier \"%s\" n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la "
+-"restauration du fichier \"%s\" de la corbeille. Voulez-vous recréer le "
+-"dossier?"
++"Le dossier « %s » n'existe plus, il est néanmoins nécessaire à la "
++"restauration du fichier « %s » de la corbeille. Voulez-vous recréer le "
++"dossier ?"
+ 
+ #. display an error dialog
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1419
+ #, c-format
+ msgid "Failed to restore \"%s\""
+-msgstr "Échec à la restauration de \"%s\""
++msgstr "Échec à la restauration de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-application.c:1426
+ msgid "Restoring files..."
+@@ -600,7 +600,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de \"%s\""
++msgstr "Échec à l'affectation de l'application par défaut de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+ msgid "No application selected"
+@@ -612,7 +612,7 @@
+ "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+ msgstr ""
+ "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres "
+-"fichiers de type \"%s\"."
++"fichiers de type « %s »."
+ 
+ #. add the "Other Application..." choice
+ #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+@@ -626,7 +626,7 @@
+ #. create the "Custom command" expand
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
+ msgid "Use a _custom command:"
+-msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
++msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
+ msgid ""
+@@ -650,13 +650,13 @@
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
+ #, c-format
+ msgid "Failed to add new application \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'ajout de la nouvelle application \"%s\""
++msgstr "Échec à l'ajout de la nouvelle application « %s »"
+ 
+ #. display an error to the user
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:526
+ #, c-format
+ msgid "Failed to execute \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'exécution de \"%s\""
++msgstr "Échec à l'exécution de « %s »"
+ 
+ #. append the "Remove Launcher" item
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:604
+@@ -667,7 +667,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
+ #, c-format
+ msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+-msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type \"%s\" avec :"
++msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type « %s » avec :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
+ #, c-format
+@@ -675,7 +675,7 @@
+ "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+ msgstr ""
+ "Naviguer sur le système de fichier pour choisir une application pour ouvrir "
+-"les fichiers de type \"%s\"."
++"les fichiers de type « %s »."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
+ #, c-format
+@@ -684,12 +684,12 @@
+ "application."
+ msgstr ""
+ "Utiliser par défaut l'application sélectionnée pour l'ouverture des fichiers "
+-"de type « %s »."
++"de type « %s »."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer \"%s\"?"
++msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer « %s » ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+ msgid ""
+@@ -699,11 +699,11 @@
+ "You can only remove application launchers that were created using the custom "
+ "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+ msgstr ""
+-"Ceci  supprimera l'application du menu contextuel du fichier mais ne "
++"Ceci supprimera l'application du menu contextuel du fichier mais ne "
+ "désinstallera pas l'application en elle-même.\n"
+ "\n"
+-"Seule les applications ajoutées via la commande \"utiliser une commande "
+-"personnalisée\", de la fenêtre \"Ouvrir avec\" du gestionnaire de fichier, "
++"Seules les applications ajoutées via la commande « utiliser une commande "
++"personnalisée », de la fenêtre « Ouvrir avec » du gestionnaire de fichier, "
+ "peuvent être supprimées. "
+ 
+ #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
+@@ -852,28 +852,28 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
+ msgid "Enter the new name:"
+-msgstr "Entrer le nouveau nom :"
++msgstr "Entrer le nouveau nom :"
+ 
+ #. display an error message
+ #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
+ #, c-format
+ msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+-msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier \"%s\" vers le codage local"
++msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier « %s » vers le codage local"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid filename \"%s\""
+-msgstr "Nom de fichier invalide"
++msgstr "Nom de fichier invalide : « %s »"
+ 
+ #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+ #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+ msgid "The working directory must be an absolute path"
+-msgstr ""
++msgstr "Le répertoire de travail doit être un chemin absolu"
+ 
+ #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+ #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+ msgid "Atleast one filename must be specified"
+-msgstr ""
++msgstr "Un nom de fichier au moins doit être spécifié"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+ msgid "Configure _Columns..."
+@@ -938,7 +938,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
+ #, c-format
+ msgid "Failed to execute file \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'exécution du fichier \"%s\""
++msgstr "Échec à l'exécution du fichier « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+ msgid "Name only"
+@@ -1017,7 +1017,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+ msgstr ""
+-"Impossible de charger l'icône de « %s » (%s). Véfiriez votre installation !"
++"Impossible de charger l'icône de « %s » (%s). Vérifiez votre installation !"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
+ msgid "Icon based directory listing"
+@@ -1057,7 +1057,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:621
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open file \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'ouverture du fichier \"%s\""
++msgstr "Échec à l'ouverture du fichier « %s »"
+ 
+ #. we can just tell that n files failed to open
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:627
+@@ -1069,7 +1069,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:663
+ msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+-msgstr "Êtes-vous certains de vouloir ouvrir tous les dossiers ?"
++msgstr "Êtes-vous certains de vouloir ouvrir tous les dossiers ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:665
+ #, c-format
+@@ -1124,14 +1124,14 @@
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:841
+ #, c-format
+ msgid "_Open With \"%s\""
+-msgstr "_Ouvrir avec \"%s\""
++msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
+ #, c-format
+ msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+-msgstr[0] "Utiliser \"%s\" pour ouvrir le fichier sélectionné"
+-msgstr[1] "Utilise \"%s\" pour ouvrir les fichiers sélectionnés"
++msgstr[0] "Utiliser « %s » pour ouvrir le fichier sélectionné"
++msgstr[1] "Utiliser « %s » pour ouvrir les fichiers sélectionnés"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:865
+ msgid "_Open With Other Application..."
+@@ -1150,7 +1150,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+ #, c-format
+ msgid "Open With \"%s\""
+-msgstr "Ouvrir avec \"%s\""
++msgstr "Ouvrir avec « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-launcher.c:1214
+ msgid "Desktop (Create Link)"
+@@ -1169,8 +1169,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "Send the selected file to \"%s\""
+ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+-msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers \"%s\""
+-msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers \"%s\""
++msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers « %s »"
++msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:775 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:760
+ msgid "broken link"
+@@ -1181,16 +1181,16 @@
+ #, c-format
+ msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+ msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+-msgstr[0] "%d élément (%s), espace libre : %s"
+-msgstr[1] "%d éléments (%s), espace libre : %s"
++msgstr[0] "%d élément (%s), espace libre : %s"
++msgstr[1] "%d éléments (%s), espace libre : %s"
+ 
+ #. just the standard text
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2212
+ #, c-format
+ msgid "%d item, Free space: %s"
+ msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+-msgstr[0] "%d élément, espace libre : %s"
+-msgstr[1] "%d éléments, espace libre : %s"
++msgstr[0] "%d élément, espace libre : %s"
++msgstr[1] "%d éléments, espace libre : %s"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2220
+ #, c-format
+@@ -1202,17 +1202,17 @@
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2236
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" broken link"
+-msgstr "\"%s\" lien cassé"
++msgstr "« %s » lien cassé"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2240
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+-msgstr "\"%s\" (%s) lien vers %s"
++msgstr "« %s » (%s) lien vers %s"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" (%s) %s"
+-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
++msgstr "« %s » (%s) %s"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+ #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+@@ -1220,13 +1220,13 @@
+ #.
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+ msgid "Original Path:"
+-msgstr "Chemin d'origine :"
++msgstr "Chemin d'origine :"
+ 
+ #. append the image dimensions to the statusbar text
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2268
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+ msgid "Image Size:"
+-msgstr "Taille de l'image :"
++msgstr "Taille de l'image :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-list-model.c:2287
+ #, c-format
+@@ -1268,22 +1268,22 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:273
+ msgid "The amount of space between the path buttons"
+-msgstr "Quantité d'espace entre les boutons du chemin"
++msgstr "Espacement entre les boutons de chemin"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
+ #, c-format
+ msgid "Open \"%s\" in this window"
+-msgstr "Ouvrir \"%s\" dans cette fenêtre"
++msgstr "Ouvrir « %s » dans cette fenêtre"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1258
+ #, c-format
+ msgid "Open \"%s\" in a new window"
+-msgstr "Ouvrir \"%s\" dans une nouvelle fenêtre"
++msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1263
+ #, c-format
+ msgid "Create a new folder in \"%s\""
+-msgstr "Créer un nouveau dossier dans \"%s\""
++msgstr "Créer un nouveau dossier dans « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1275
+ #, c-format
+@@ -1291,12 +1291,12 @@
+ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+ msgstr ""
+ "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par une commande "
+-"couper ou copier dans \"%s\""
++"couper ou copier dans « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
+ #, c-format
+ msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+-msgstr "Affiche les propriétés du dossier \"%s\""
++msgstr "Affiche les propriétés du dossier « %s »"
+ 
+ #. ask the user to enter a name for the new folder
+ #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
+@@ -1315,12 +1315,12 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:103
+ msgid "_Location:"
+-msgstr "_Chemin :"
++msgstr "_Chemin :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1295
+ #, c-format
+ msgid "Failed to launch \"%s\""
+-msgstr "Échec au lancement de \"%s\""
++msgstr "Échec au lancement de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+ msgid "Icon size"
+@@ -1348,28 +1348,28 @@
+ #. 0006
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:251
+ msgid "Read & Write"
+-msgstr "lecture & écriture"
++msgstr "lecture et écriture"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:262
+ msgid "Owner:"
+-msgstr "Propriétaire :"
++msgstr "Propriétaire :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:339
+ msgid "Access:"
+-msgstr "Accès :"
++msgstr "Accès :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:315
+ msgid "Group:"
+-msgstr "Groupe :"
++msgstr "Groupe :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:368
+ msgid "Others:"
+-msgstr "Autres :"
++msgstr "Autres :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:397
+ msgid "Program:"
+-msgstr "Programme :"
++msgstr "Programme :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
+ msgid "Allow this file to _run as a program"
+@@ -1381,7 +1381,7 @@
+ "presents a security risk to your system."
+ msgstr ""
+ "Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\n"
+-"fait présenter un risque à votre système."
++"fait courir un risque à votre système."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
+ msgid ""
+@@ -1389,7 +1389,7 @@
+ "may not be able to work with files in this folder."
+ msgstr ""
+ "Les droits du dossier sont contradictoire, vous\n"
+-"ne serez pas capable de travailler avec ces fichiers\n"
++"ne serez pas capable de travailler avec les fichiers\n"
+ "dans ce dossier."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:457
+@@ -1415,7 +1415,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:613
+ msgid "Apply recursively?"
+-msgstr "Appliquer récursivement ?"
++msgstr "Appliquer récursivement ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:619
+ msgid ""
+@@ -1423,7 +1423,7 @@
+ "all files and subfolders below the selected folder?"
+ msgstr ""
+ "Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\n"
+-"à tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné?"
++"à tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:624
+ msgid "Do _not ask me again"
+@@ -1435,7 +1435,7 @@
+ "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+ "afterwards."
+ msgstr ""
+-"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera souvenu et la question "
++"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera enregistré et la question "
+ "ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour "
+ "modifier votre choix ultérieurement."
+ 
+@@ -1456,7 +1456,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1071
+ msgid "Correct folder permissions automatically?"
+-msgstr "Corriger les droits du dossier automatiquement ?"
++msgstr "Corriger les droits du dossier automatiquement ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1073
+ msgid "Correct folder permissions"
+@@ -1468,7 +1468,7 @@
+ "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+ "folder afterwards."
+ msgstr ""
+-"Les droits du dossier seront remise dans un état cohérent. Seuls les "
++"Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les "
+ "utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à "
+ "entrer dans le dossier."
+ 
+@@ -1489,7 +1489,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
+ msgid "View _new folders using:"
+-msgstr "Voir un _nouveau dossier en utilisant :"
++msgstr "Voir un _nouveau dossier en utilisant :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
+@@ -1516,7 +1516,7 @@
+ msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+ msgstr ""
+ "Sélectionner cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand "
+-"vous trier un dossier."
++"un dossier est trié."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
+ msgid "_Show thumbnails"
+@@ -1555,7 +1555,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+ msgid "_Icon Size:"
+-msgstr "Taille d'i_cône :"
++msgstr "Taille d'i_cône :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+@@ -1603,7 +1603,7 @@
+ msgstr ""
+ "Sélectionner cette option pour afficher l'icône de l'emblème dans le panneau "
+ "des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été "
+-"définies dans les propriétés de dossiers."
++"définis dans les propriétés de dossiers."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
+ msgid "Tree Pane"
+@@ -1611,7 +1611,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
+ msgid "Icon _Size:"
+-msgstr "Taille d'i_cône :"
++msgstr "Taille d'i_cône :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
+ msgid "Show Icon E_mblems"
+@@ -1622,8 +1622,8 @@
+ "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+ "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+ msgstr ""
+-"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
+-"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définies dans le "
++"Sélectionner cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence "
++"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le "
+ "propriétés des dossiers."
+ 
+ #.
+@@ -1648,7 +1648,7 @@
+ msgstr ""
+ "Spécifier le délai avant qu'un élément ne soit\n"
+ "sélectionné lorsque le pointeur de la souris se\n"
+-"place dessus :"
++"place dessus :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+ msgid ""
+@@ -1658,11 +1658,11 @@
+ "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+ "to select the item without activating it."
+ msgstr ""
+-"Lorsque l'exécution sur simple clique est activée, le fait d'arrêter le "
++"Lorsque l'exécution sur simple clic est activée, le fait d'arrêter le "
+ "pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après "
+ "le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur "
+ "vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple "
+-"clique active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci "
++"clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci "
+ "sans les activer."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
+@@ -1679,7 +1679,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
+ msgid "_Double click to activate items"
+-msgstr "_Double clic pour activer les éléments"
++msgstr "_Double-clic pour activer les éléments"
+ 
+ #.
+ #. Advanced
+@@ -1698,9 +1698,9 @@
+ "can also apply the changes to the contents of the\n"
+ "folder. Select the default behavior below:"
+ msgstr ""
+-"Lorsque vous changer les permissions d'un dossier,\n"
++"Lorsque vous changez les permissions d'un dossier,\n"
+ "vous pouvez appliquer ces changements au contenu\n"
+-"du dossier. Sélectionner le comportement par défaut :"
++"du dossier. Sélectionner le comportement par défaut :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
+ msgid "Ask everytime"
+@@ -1718,7 +1718,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "(%lu hour remaining)"
+ msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+-msgstr[0] "(%lu houre restante)"
++msgstr[0] "(%lu heure restante)"
+ msgstr[1] "(%lu heures restantes)"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:380
+@@ -1741,52 +1741,52 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:268
+ msgid "Name:"
+-msgstr "Nom :"
++msgstr "Nom :"
+ 
+ #.
+ #. Second box (kind, open with, link target)
+ #.
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:293
+ msgid "Kind:"
+-msgstr "Type :"
++msgstr "Type :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+ msgid "Open With:"
+-msgstr "Ouvrir avec :"
++msgstr "Ouvrir avec :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
+ msgid "Link Target:"
+-msgstr "Cible du lien :"
++msgstr "Cible du lien :"
+ 
+ #.
+ #. Third box (deleted, modified, accessed)
+ #.
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
+ msgid "Deleted:"
+-msgstr "Effacé :"
++msgstr "Effacé :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
+ msgid "Modified:"
+-msgstr "Modifié :"
++msgstr "Modifié :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+ msgid "Accessed:"
+-msgstr "Accédé :"
++msgstr "Accédé :"
+ 
+ #.
+ #. Fourth box (size, volume, free space)
+ #.
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
+ msgid "Size:"
+-msgstr "Taille :"
++msgstr "Taille :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+ msgid "Volume:"
+-msgstr "Volume :"
++msgstr "Volume :"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
+ msgid "Free Space:"
+-msgstr "Espace libre :"
++msgstr "Espace libre :"
+ 
+ #.
+ #. Emblem chooser
+@@ -1806,7 +1806,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2248
+ #, c-format
+ msgid "Failed to rename \"%s\""
+-msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\""
++msgstr "Échec au changement de nom de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:261
+ msgid "_File"
+@@ -1889,7 +1889,7 @@
+ "Vérifiez votre installation ou contactez l'administrateur à ce sujet. Si \n"
+ "vous avez installé Thunar à partir des fichiers sources de l'application, "
+ "soyez \n"
+-"certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
++"certain d'avoir activé le greffon « intégré pour renommer simplement »."
+ 
+ #. allocate the file chooser
+ #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1084
+@@ -1945,7 +1945,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+ #, c-format
+ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+-msgstr "Échec au changement de nom de \"%s\" en \"%s\"."
++msgstr "Échec au changement de nom de « %s » en « %s »."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+ msgid ""
+@@ -1955,7 +1955,7 @@
+ msgstr ""
+ "Vous pouvez choisir soit de passer ce fichier et continuer de renommer les "
+ "autres fichiers, soit d'annuler les changements effectués aux fichiers "
+-"précédants, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
++"précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications "
+ "apportées."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+@@ -1971,7 +1971,7 @@
+ msgid ""
+ "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+ msgstr ""
+-"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
++"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restant ?"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+ msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+@@ -2015,7 +2015,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1156
+ #, c-format
+ msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+-msgstr "Le chemin \"%s\" ne fait pas référence à un répertoire"
++msgstr "Le chemin « %s » ne fait pas référence à un répertoire"
+ 
+ #. display an error message to the user
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1175
+@@ -2026,25 +2026,25 @@
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1293 ../thunar/thunar-tree-view.c:1556
+ #, c-format
+ msgid "Failed to eject \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'éjection de \"%s\""
++msgstr "Échec à l'éjection de « %s »"
+ 
+ #. display an error dialog to inform the user
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1339 ../thunar/thunar-tree-view.c:950
+ #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1607
+ #, c-format
+ msgid "Failed to mount \"%s\""
+-msgstr "Échec au montage de \"%s\""
++msgstr "Échec au montage de « %s »"
+ 
+ #. display an error dialog to inform the user
+ #. display an error dialog
+ #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1383 ../thunar/thunar-tree-view.c:1747
+ #, c-format
+ msgid "Failed to unmount \"%s\""
+-msgstr "Échec au démontage de nom de \"%s\""
++msgstr "Échec au démontage de nom de « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+ msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+-msgstr "Cliquer ici pour arrêter le cacul de la taille total du dossier."
++msgstr "Cliquer ici pour arrêter le calcul de la taille total du dossier."
+ 
+ #. tell the user that the operation was canceled
+ #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+@@ -2059,7 +2059,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+ #, c-format
+ msgid "%s Bytes"
+-msgstr "%s  octets"
++msgstr "%s octets"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+ #, c-format
+@@ -2163,7 +2163,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
+ #, c-format
+ msgid "Create Document from template \"%s\""
+-msgstr "Créer un document avec le modèle \"%s\""
++msgstr "Créer un document avec le modèle « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2028
+ msgid "Select by Pattern"
+@@ -2175,13 +2175,13 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2043
+ msgid "_Pattern:"
+-msgstr "_Motif :"
++msgstr "_Motif :"
+ 
+ #. create a new dialog window
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
+ #, c-format
+ msgid "Rename \"%s\""
+-msgstr "Renommer \"%s\""
++msgstr "Renommer « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2185
+ msgid "_Rename"
+@@ -2196,26 +2196,26 @@
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2711
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création d'un lien pour l'URL \"%s\""
++msgstr "Échec à la création d'un lien pour l'URL « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2974
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open directory \"%s\""
+-msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire \"%s\""
++msgstr "Échec à l'ouverture du répertoire « %s »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3330
+ msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+ msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+ msgstr[0] ""
+-"Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
++"Préparer le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
+ msgstr[1] ""
+-"Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacé par la commande Coller"
++"Préparer les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3338
+ msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+ msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+ msgstr[0] ""
+-"Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
++"Préparer le fichier sélectionné à être copié par une commande Coller"
+ msgstr[1] ""
+ "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"
+ 
+@@ -2340,7 +2340,6 @@
+ msgstr "_Panneau latéral"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:272
+-#, fuzzy
+ msgid "Zoom I_n"
+ msgstr "Zoom a_vant"
+ 
+@@ -2393,7 +2392,6 @@
+ msgstr "Aller vers le dossier des modèles"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:279
+-#, fuzzy
+ msgid "_Open Location..."
+ msgstr "A_ller à..."
+ 
+@@ -2423,7 +2421,7 @@
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:287
+ msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+-msgstr "Montrer/cache les fichiers cachés dans la fenêtre courante"
++msgstr "Montrer/cacher les fichiers cachés dans la fenêtre courante"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:288
+ msgid "_Pathbar Style"
+@@ -2440,7 +2438,7 @@
+ #: ../thunar/thunar-window.c:289
+ msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+ msgstr ""
+-"Approche traditionnelle avec les la barre de chemin et les boutons de "
++"Approche traditionnelle avec la barre de chemin et les boutons de "
+ "navigation"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:290
+@@ -2497,7 +2495,7 @@
+ #. add the label with the root warning
+ #: ../thunar/thunar-window.c:671
+ msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+-msgstr ""
++msgstr "Attention, vous utilisez le compte superutilisateur, cela peut être dangereux !"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:1675
+ msgid "Failed to open parent folder"
+@@ -2516,8 +2514,8 @@
+ #: ../thunar/thunar-window.c:1784
+ msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+ msgstr ""
+-"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu \"Créer un "
+-"document\""
++"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu « Créer un "
++"document »"
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:1791
+ msgid ""
+@@ -2528,13 +2526,13 @@
+ "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+ "of the document will be created in the directory you are viewing."
+ msgstr ""
+-"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faire une copie de "
+-"l'un d'en eux et placer le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour "
+-"ce document dans le menu \"Créer un document\".\n"
++"Si vous créez fréquemment un certain type de document, faites une copie de "
++"l'un d'entre eux et placez-le dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour "
++"ce document dans le menu « Créer un document ».\n"
+ "\n"
+-"Vous pouvez alors sélectionner cette entrée dans le menu \"Créer un document"
+-"\" et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous "
+-"utiliser."
++"Vous pourrez alors sélectionner cette entrée dans le menu « Créer un document » "
++"et une copie de ce document sera créée dans le répertoire que vous "
++"utilisez."
+ 
+ #: ../thunar/thunar-window.c:1803
+ msgid "Do _not display this message again"
+@@ -2587,7 +2585,7 @@
+ 
+ #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+ msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+-msgstr "L'adresse de la documentation du renommeur"
++msgstr "L'adresse de la documentation de l'outil de renommage"
+ 
+ #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+ msgid "The user visible name of the renamer"
+@@ -2595,48 +2593,48 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+ msgid "Description:"
+-msgstr "Description :"
++msgstr "Description :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+ msgid ""
+ "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+ "Firefox."
+ msgstr ""
+-"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de "
++"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur web » dans le cas de "
+ "Firefox."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+ msgid "Command:"
+-msgstr "Commande :"
++msgstr "Commande :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+ msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+-msgstr "Le programme à exécuter, avec ses arguments éventuels."
++msgstr "Le programme à exécuter, avec ses paramètres éventuels."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+ msgid "URL:"
+-msgstr "URL :"
++msgstr "URL :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+ msgid "The URL to access."
+-msgstr "L'URL a accéder."
++msgstr "L'URL à accéder."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+ msgid "Comment:"
+-msgstr "Commentaire :"
++msgstr "Commentaire :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+ msgid ""
+ "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+ "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+ msgstr ""
+-"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple \"Visualiser les sites sur Internet"
+-"\" dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
++"La bulle d'aide de l'entrée, par exemple « Visualiser les sites sur Internet » "
++"dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la "
+ "description."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+ msgid "Options:"
+-msgstr "Options :"
++msgstr "Options :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+ msgid "Use _startup notification"
+@@ -2650,7 +2648,7 @@
+ msgstr ""
+ "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage "
+ "lorsqu'une commande est exécutée depuis le gestionnaire de fichier ou le "
+-"menu. À noter que certaines applications ne supportent pas ce type de "
++"menu. À noter : certaines applications ne supportent pas ce type de "
+ "notification."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+@@ -2660,7 +2658,7 @@
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+ msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+ msgstr ""
+-"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
++"Sélectionner cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de "
+ "terminal."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+@@ -2674,55 +2672,55 @@
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+ #, c-format
+ msgid "Failed to save \"%s\"."
+-msgstr "Échec à la sauvegarde de \"%s\""
++msgstr "Échec à la sauvegarde de « %s »"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+ msgid "Date Taken:"
+-msgstr "Date de prise :"
++msgstr "Date de prise :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+ msgid "Camera Brand:"
+-msgstr "Marque de l'appareil :"
++msgstr "Marque de l'appareil :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+ msgid "Camera Model:"
+-msgstr "Modèle de l'appareil :"
++msgstr "Modèle de l'appareil :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+ msgid "Exposure Time:"
+-msgstr "Temps d'exposition :"
++msgstr "Temps d'exposition :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+ msgid "Exposure Program:"
+-msgstr "Programme d'exposition :"
++msgstr "Programme d'exposition :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+ msgid "Aperture Value:"
+-msgstr "Valeur d'ouverture :"
++msgstr "Valeur d'ouverture :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+ msgid "Metering Mode:"
+-msgstr "Mode de mesure :"
++msgstr "Mode de mesure :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+ msgid "Flash Fired:"
+-msgstr "Utilisation du flash :"
++msgstr "Utilisation du flash :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+ msgid "Focal Length:"
+-msgstr "Longueur du focus :"
++msgstr "Longueur du focus :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+ msgid "Shutter Speed:"
+-msgstr "Vitesse d'obturation :"
++msgstr "Vitesse d'obturation :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+ msgid "ISO Speed Ratings:"
+-msgstr "Note de vitesse ISO :"
++msgstr "Note de vitesse ISO :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+ msgid "Software:"
+-msgstr "Logiciels :"
++msgstr "Logiciels :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+ msgid "Image"
+@@ -2730,7 +2728,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+ msgid "Image Type:"
+-msgstr "Type de l'image :"
++msgstr "Type de l'image :"
+ 
+ #. update the "Image Size" label
+ #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+@@ -2742,7 +2740,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+ msgid "Con_vert to:"
+-msgstr "Con_vertir en :"
++msgstr "Con_vertir en :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+ msgid "Uppercase / Lowercase"
+@@ -2815,11 +2813,11 @@
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+ msgid "_Text:"
+-msgstr "_Texte :"
++msgstr "_Texte :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+ msgid "_At position:"
+-msgstr "À l_a position :"
++msgstr "À l_a position :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+ msgid "Insert / Overwrite"
+@@ -2827,15 +2825,15 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+ msgid "_Number Format:"
+-msgstr "Format _numérique :"
++msgstr "Format _numérique :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+ msgid "_Start With:"
+-msgstr "_Commencer par :"
++msgstr "_Commencer par :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+ msgid "Text _Format:"
+-msgstr "_Format du texte :"
++msgstr "_Format du texte :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+ msgid "Numbering"
+@@ -2843,11 +2841,11 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+ msgid "Remove _From Position:"
+-msgstr "_Supprimer de la position :"
++msgstr "_Supprimer de la position :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+ msgid "_To Position:"
+-msgstr "À la posi_tion :"
++msgstr "À la posi_tion :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+ msgid "Remove Characters"
+@@ -2855,7 +2853,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+ msgid "_Search For:"
+-msgstr "_Chercher :"
++msgstr "_Chercher :"
+ 
+ #. reset to default tooltip
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+@@ -2873,14 +2871,14 @@
+ "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+ "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+ msgstr ""
+-"Si vous activez cette option, le format sera traîté comme une expression "
+-"régulière à l'aide d'un outil compatible avec Perl. Consultez la "
++"Si vous activez cette option, le format sera traité comme une expression "
++"régulière compatible Perl (PCRE). Consultez la "
+ "documentation pour de plus amples informations à propos de la syntaxe à "
+ "utiliser pour les expressions régulières."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+ msgid "Replace _With:"
+-msgstr "Remplacer _par :"
++msgstr "Remplacer _par :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+ msgid ""
+@@ -2903,7 +2901,7 @@
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+ #, c-format
+ msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+-msgstr "Expression régulière invalide, au caractère %ld : %s"
++msgstr "Expression régulière invalide, au caractère %ld : %s"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+ msgid "Search & Replace"
+@@ -2912,7 +2910,7 @@
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+ #, c-format
+ msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+-msgstr "Envoyer \"%s\" en tant qu'archive compressée?"
++msgstr "Envoyer « %s » en tant qu'archive compressée ?"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+@@ -2929,17 +2927,17 @@
+ "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+ "highly recommended to compress large files before sending them."
+ msgstr ""
+-"Lors de l'envoi d'un fichier par couriel, vous avez le choix entre l'envoyer "
+-"directement en l'attachant au couriel ou en le compressant dans une archive "
+-"et attacher cette dernière au couriel. Il est fortement conseillé de "
++"Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous avez le choix entre l'envoyer "
++"directement en l'attachant au courriel ou en le compressant dans une archive "
++"et en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de "
+ "compresser les fichiers d'une certaine taille."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Send %d file as compressed archive?"
+ msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+-msgstr[0] "Envoyer le fichier %d en tant qu'archive compressée?"
+-msgstr[1] "Envoyer les fichiers %d en tant qu'archives compressées?"
++msgstr[0] "Envoyer le fichier %d en tant qu'archive compressée ?"
++msgstr[1] "Envoyer les fichiers %d en tant qu'archives compressées ?"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+ msgid "Send as _archive"
+@@ -2952,9 +2950,9 @@
+ "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+ "recommended to send multiple large files as archive."
+ msgstr ""
+-"Lors d'envois de fichiers par couriel, vous avez le choix entre les envoyer "
+-"directement en les attachant tous au couriel ou en les compressant tous dans "
+-"une archive et attacher cette dernière au couriel. Il est fortement "
++"Lors d'envoi de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer "
++"directement en les attachant tous au courriel ou en les compressant tous dans "
++"une archive et en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement "
+ "conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."
+ 
+ #. allocate the progress dialog
+@@ -2977,7 +2975,7 @@
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+ #, c-format
+ msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+-msgstr "Échec à la création d'un lien symbolique pour \"%s\""
++msgstr "Échec à la création d'un lien symbolique pour « %s »"
+ 
+ #. tell the user that we failed to compress the file(s)
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+@@ -2990,11 +2988,11 @@
+ #. tell the user that we failed
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+ msgid "Failed to compose new email"
+-msgstr "Échec à la création d'un nouveau couriel"
++msgstr "Échec à la création d'un nouveau courriel"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+ msgid "Mail Recipient"
+-msgstr "Destinataire couriel"
++msgstr "Destinataire du courriel"
+ 
+ #. tell the user that we failed to connect to the trash
+ #. display an error message to the user
+@@ -3031,7 +3029,7 @@
+ "You can configure custom actions that will appear in the\n"
+ "file managers context menus for certain kinds of files."
+ msgstr ""
+-"Vous pouvez configurer les actions personnalisés qui apparaîtront\n"
++"Vous pouvez configurer les actions personnalisées qui apparaîtront\n"
+ "dans les menus contextuels de certains types de fichiers dans le\n"
+ "gestionnaire de fichier."
+ 
+@@ -3076,7 +3074,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+ msgid "_Name:"
+-msgstr "_Nom :"
++msgstr "_Nom :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+ msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+@@ -3084,7 +3082,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+ msgid "_Description:"
+-msgstr "_Description :"
++msgstr "_Description :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+ msgid ""
+@@ -3096,7 +3094,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+ msgid "_Command:"
+-msgstr "_Commande :"
++msgstr "_Commande :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+ msgid ""
+@@ -3109,7 +3107,7 @@
+ msgstr ""
+ "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette "
+ "action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des "
+-"paramètres variables supportés, qui seront substituées lorsque la commande "
++"paramètres variables supportés, qui seront substitués lorsque la commande "
+ "est lancée. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, "
+ "l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon "
+ "l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."
+@@ -3122,7 +3120,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+ msgid "_Icon:"
+-msgstr "_Icône :"
++msgstr "_Icône :"
+ 
+ #. setup a label to tell that no icon was selected
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+@@ -3144,7 +3142,7 @@
+ "substituted when launching the action:"
+ msgstr ""
+ "Les paramètres de commande suivant seront\n"
+-"substitués lors du lancement de l'action :"
++"substitués lors du lancement de l'action :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+ msgid "the path to the first selected file"
+@@ -3178,7 +3176,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+ msgid "_File Pattern:"
+-msgstr "Motif de _fichier :"
++msgstr "Motif de _fichier :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+ msgid ""
+@@ -3190,11 +3188,11 @@
+ "Entrer une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si oui ou non "
+ "une action peut être effectuée pour le fichier sélectionné. Si vous "
+ "spécifiez plus d'un motif ici, le caractère utilisé pour séparer les "
+-"éléments de la liste est le point virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
++"éléments de la liste est le point-virgule (i.e. *.txt;*.doc)."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+ msgid "Appears if selection contains:"
+-msgstr "Apparaît si la sélection contient :"
++msgstr "Apparaît si la sélection contient :"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+ msgid "_Directories"
+@@ -3237,18 +3235,18 @@
+ "actions apparaîtront dans les menus contextuels du\n"
+ "gestionnaire de fichiers. Les motifs de fichier sont\n"
+ "spécifiés par une liste de motifs simples séparés par\n"
+-"un point virgule (i.e. *.txt;*.doc). Pour une action\n"
+-"à apparaître dans le menu contextuel d'un fichier ou\n"
++"un point-virgule (i.e. *.txt;*.doc). Pour qu'une action\n"
++"apparaisse dans le menu contextuel d'un fichier ou\n"
+ "d'un répertoire, au moins un de ces motifs doit\n"
+ "correspondre au nom du fichier ou du répertoire. De\n"
+-"plus, vous pouvez spécifier que cette action puisse\n"
+-"seulement apparaître pour certains types de fichiers."
++"plus, vous pouvez spécifier que cette action ne peut\n"
++"apparaître que pour certains types de fichiers."
+ 
+ #. allocate the chooser dialog
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Select an Icon for \"%s\""
+-msgstr "Sélectionner une icône"
++msgstr "Sélectionner une icône pour « %s »"
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+ #, c-format
+@@ -3274,7 +3272,7 @@
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+ msgid "Configure c_ustom actions..."
+-msgstr "Configurer les actions pers_onnalisée..."
++msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+ msgid ""
+@@ -3286,7 +3284,7 @@
+ #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+ #, c-format
+ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+-msgstr "Échec au lancement de l'action \"%s\"."
++msgstr "Échec au lancement de l'action « %s »."
+ 
+ #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+ msgid "Example for a custom action"




More information about the Pkg-xfce-commits mailing list