[Pkg-xfce-commits] [Git][xfce-team/apps/mousepad][upstream/latest] New upstream version 0.5.10.
Unit 193 (@unit193)
gitlab at salsa.debian.org
Wed Jul 13 03:56:01 BST 2022
Unit 193 pushed to branch upstream/latest at xfce / apps / mousepad
Commits:
cc12e031 by Unit 193 at 2022-07-12T22:37:03-04:00
New upstream version 0.5.10.
- - - - -
24 changed files:
- ChangeLog
- Makefile.am
- Makefile.in
- NEWS
- aclocal.m4
- config.h.in
- configure
- configure.ac
- mousepad/mousepad-document.c
- mousepad/mousepad-file.c
- mousepad/mousepad-history.c
- mousepad/mousepad-replace-dialog.c
- mousepad/mousepad-search-bar.c
- mousepad/mousepad-window.c
- org.xfce.mousepad.appdata.xml.in
- po/el.po
- po/fi.po
- po/he.po
- po/hu.po
- po/ru.po
- po/sr.po
- po/sv.po
- po/tr.po
- po/uk.po
Changes:
=====================================
ChangeLog
=====================================
@@ -1,3 +1,283 @@
+commit b211455084ce2ff755bd3f7974a2151cdcc1b4e2
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sat Jul 2 20:15:32 2022 +0200
+
+ session-restore: Manage autosave ids through a GList
+
+ Bitwise shifts are convenient and inexpensive but obviously too limited
+ in this case, and integer overflow can be difficult to spot.
+
+ Fixes: #165
+ Related: !109
+
+commit b619bc5d7ed3135ddad180a9ee9ee6ee1cc955df
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Fri Jul 1 12:50:17 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation tr (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit f1b170e2ecf0b920835130f170302f29193f9ab0
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Sun Jun 26 00:49:30 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation el (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit 3cc2f500df5e77990f07880b8fcd059fd466fcfa
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Mon Jun 13 10:42:33 2022 +0200
+
+ Honor global "gtk-menu-images" setting for icon visibility
+
+ It is deprecated, but just as much as GtkImageMenuItem whose style is
+ reproduced here, and Xfce still uses it. It was not honored since
+ Mousepad 0.5.0 and the switch to GMenu, and was not restored in !77.
+
+commit 2c7a99693e7e9bd3240adfcb110ffdf442e86d54
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Mon Jun 13 07:38:38 2022 +0200
+
+ search: Do not select first combo box entry when list does not change
+
+ Regression introduced in ea239c3f7e3b75cc75470576c6afbcafc157a302 and
+ 19ce10e75b43f406783180f72f0d28a06ac2c470.
+
+ This causes a problem when replacing with an empty string, by then
+ selecting the first entry in the replacement list, thus preventing
+ replacing again with an empty string. It also selects the first entry in
+ the search list when searching for an empty string, which is less
+ annoying but still a bug.
+
+ More generally, there is no reason to re-select the first entry if the
+ list has not changed.
+
+ Related: !119
+
+commit b1e4ba9a2989b90c1b97f4dba65ce6e81af8a7ad
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sun Jun 12 19:27:27 2022 +0200
+
+ Fix encoding conversion when saving
+
+ This must obviously be done after string manipulations assuming that the
+ null character is an end delimiter.
+
+ Regression introduced in bb513fcf0d20917f60e0d2b87577d462f3de05b9.
+
+ Related: !69
+
+commit 1bc0f6a563317d86014d072d6a5e3f21525ea6b2
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sun Jun 12 18:08:47 2022 +0200
+
+ Fix encoding conversion when opening
+
+ Regression introduced in dca3de7e7b4daaa81e50f27a8191f96d165db056.
+
+ There can obviously be null bytes here, and `g_strdup()`, as its name
+ suggests, is for strings.
+
+ Fixes: #172
+ Related: !64
+
+commit 39d5a668f1fbc37ef45353cb788e124c269c0305
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sun Jun 12 19:37:02 2022 +0200
+
+ Update charset when a byte order mark is detected
+
+ Regression introduced in bb513fcf0d20917f60e0d2b87577d462f3de05b9.
+
+ Helps: #172
+ Related: !69
+
+commit 6c2fb4834c319cf2525086d34d475042a16486ad
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Mon Jun 13 00:49:38 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation el (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit a5da1f87aa6888795bfe6dbb23f92f0f3da93a30
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Tue Jun 7 19:52:30 2022 +0200
+
+ cleanup: Be consistent in the naming of signal handlers
+
+commit cff41b6044f589d3648d52b2857c44902097fbe5
+Author: Justin Tracey <j2tracey at gmail.com>
+Date: Sat Jun 4 02:39:28 2022 -0400
+
+ Consider unnamed files unchanged when empty
+
+ Fixes: #170
+ MR: !123
+
+commit 9828bc3bab7b0c0c1b102fcd6053b37062dc41c3
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sun Jun 5 13:04:13 2022 +0200
+
+ tests: Add plugin settings to the list
+
+commit 6ccf224a31975f20505ab9b55d33429773e30413
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Fri May 13 18:29:59 2022 +0200
+
+ build: Fix intltool lock file problem during make distcheck
+
+ See https://mail.xfce.org/pipermail/xfce4-dev/2022-May/032915.html
+
+commit 23043992d14d9f304a2bb84ef81d2e5c27fb9355
+Author: nonviotale <nonviotale at gmail.com>
+Date: Sun May 1 12:51:59 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation el (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit 0858eadd2ff4729b599b34a9f14c96dee6fc00f7
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Sat Apr 30 12:51:50 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation el (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit f84cb5368e013f89f35257586ae38889c9bbe54c
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Tue Apr 26 00:49:56 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation he (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit 209d0b95d98372b5a64499c3005e4403d436bcae
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Thu Apr 21 09:42:40 2022 +0200
+
+ Fix a memory leak in menu item realignment
+
+ The absence of the "_swapped" suffix was an oversight (which in this
+ case had no directly visible consequence), but the use of
+ `gtk_widget_destroy()` was a mistake: it does not dereference an object
+ by itself.
+
+ Fixes: #164
+
+commit 02d24b7f12072ef9dd60ad76541e70a3d874af07
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Sun Apr 17 00:50:21 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation sr (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit bff32f4f942857f41467fe858c414f52a06f374a
+Author: Olesya Gerasimenko <gammaray at basealt.ru>
+Date: Sat Apr 9 00:49:42 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation ru (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit 2d082167b0b81c72e66c10964eec9e13609a57b9
+Author: Olesya Gerasimenko <gammaray at basealt.ru>
+Date: Fri Apr 8 00:49:30 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation ru (100%).
+
+ 427 translated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit c460d7dd497ba2c05cc4d5a22913f56b9f8850bc
+Author: Andrij Mizyk <andmizyk at gmail.com>
+Date: Thu Apr 7 00:50:03 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation uk (90%).
+
+ 388 translated messages, 39 untranslated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit cd49507570fd6574592e183285a270583f070a9a
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Thu Apr 7 00:50:03 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation ru (98%).
+
+ 420 translated messages, 7 untranslated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit f619f0acc7b9981efbea2e7757b2935991d45d49
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Thu Apr 7 00:50:03 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation fi (95%).
+
+ 409 translated messages, 18 untranslated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit 50b96b24818caa22bbfd53bf31d051e0efe8123b
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Wed Apr 6 00:50:06 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation sv (99%).
+
+ 423 translated messages, 4 untranslated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit eaffd109776d18b32d19812d88e0e912503d885c
+Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
+Date: Tue Apr 5 00:51:05 2022 +0200
+
+ I18n: Update translation hu (68%).
+
+ 292 translated messages, 135 untranslated messages.
+
+ Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
+
+commit a9eb1756b023fd3c422bf24353725cb33d6bdd44
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Sat Apr 2 18:36:17 2022 +0200
+
+ flatpak: Add Libxfce4ui dependency for Shortcuts plugin
+
+commit ab469b1bb9d7c41aea1ecceaccc23d35d31b1369
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Fri Apr 1 15:47:21 2022 +0200
+
+ Back to development
+
+commit 5356aea027df58ab5bd831e79744c934b98c9612
+Author: Gaël Bonithon <gael at xfce.org>
+Date: Fri Apr 1 15:46:13 2022 +0200
+
+ Updates for release
+
commit 5f1b72570b24c90ab4aba9d008b5b48c9cb72536
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Fri Apr 1 12:51:03 2022 +0200
=====================================
Makefile.am
=====================================
@@ -62,6 +62,7 @@ DISTCLEANFILES = \
intltool-extract \
intltool-merge \
intltool-update \
+ po/.intltool-merge-cache.lock \
$(desktop_in_files) \
$(desktop_DATA) \
$(appdata_DATA) \
=====================================
Makefile.in
=====================================
@@ -457,6 +457,7 @@ DISTCLEANFILES = \
intltool-extract \
intltool-merge \
intltool-update \
+ po/.intltool-merge-cache.lock \
$(desktop_in_files) \
$(desktop_DATA) \
$(appdata_DATA) \
=====================================
NEWS
=====================================
@@ -1,3 +1,23 @@
+0.5.10 (2022-07-09)
+======
+- New Features:
+ - Consider unnamed files unchanged when empty (#170, !123)
+
+- Bug Fixes:
+ - session-restore: Manage autosave ids through a GList (#165)
+ - Honor global "gtk-menu-images" setting for icon visibility
+ - search: Do not select first combo box entry when list does not change
+ - Fix encoding conversion when saving
+ - Fix encoding conversion when opening (#172)
+ - Update charset when a byte order mark is detected (#172)
+ - tests: Add plugin settings to the list
+ - build: Fix intltool lock file problem during make distcheck
+ - Fix a memory leak in menu item realignment (#164)
+
+- Translation Updates:
+ Finnish, Greek, Hebrew, Hungarian, Russian, Serbian, Swedish,
+ Turkish, Ukrainian
+
0.5.9 (2022-04-01)
=====
- New Features:
=====================================
aclocal.m4
=====================================
@@ -795,6 +795,15 @@ AC_DEFUN([XDT_CHECK_PACKAGE],
AC_SUBST([$1_LIBS])
AC_SUBST([$1_REQUIRED_VERSION])
+ if test x"$1" = x"GLIB"; then
+ dnl Use GLib structured logging, see https://docs.gtk.org/glib/logging.html
+ dnl XFCE apps&libraries can override this setting after XDT_CHECK_PACKAGE(GLIB)
+ dnl using AC_DEFINE.
+ dnl Note that it requires GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED >= GLIB_VERSION_2_56 to work
+ dnl properly in GLib logging macros (not documented, see glib/gmessages.h).
+ AC_DEFINE(G_LOG_USE_STRUCTURED, 1, [Use GLib structured logging])
+ fi
+
ifelse([$4], , , [$4])
elif $PKG_CONFIG --exists "$2" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "$2"`
=====================================
config.h.in
=====================================
@@ -15,6 +15,9 @@
/* Don't warn about post 2_52 deprecations */
#undef GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED
+/* Use GLib structured logging */
+#undef G_LOG_USE_STRUCTURED
+
/* Define to 1 if you have the `bind_textdomain_codeset' function. */
#undef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET
=====================================
configure
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
#! /bin/sh
# From configure.ac .
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.71 for Mousepad 0.5.9.
+# Generated by GNU Autoconf 2.71 for Mousepad 0.5.10.
#
# Report bugs to <https://gitlab.xfce.org/apps/mousepad>.
#
@@ -625,8 +625,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='Mousepad'
PACKAGE_TARNAME='mousepad'
-PACKAGE_VERSION='0.5.9'
-PACKAGE_STRING='Mousepad 0.5.9'
+PACKAGE_VERSION='0.5.10'
+PACKAGE_STRING='Mousepad 0.5.10'
PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.xfce.org/apps/mousepad'
PACKAGE_URL=''
@@ -1462,7 +1462,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures Mousepad 0.5.9 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures Mousepad 0.5.10 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1534,7 +1534,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of Mousepad 0.5.9:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of Mousepad 0.5.10:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1678,7 +1678,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-Mousepad configure 0.5.9
+Mousepad configure 0.5.10
generated by GNU Autoconf 2.71
Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1899,7 +1899,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by Mousepad $as_me 0.5.9, which was
+It was created by Mousepad $as_me 0.5.10, which was
generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was
$ $0$ac_configure_args_raw
@@ -3289,7 +3289,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='mousepad'
- VERSION='0.5.9'
+ VERSION='0.5.10'
printf "%s\n" "#define PACKAGE \"$PACKAGE\"" >>confdefs.h
@@ -14701,7 +14701,7 @@ CC=$lt_save_CC
MOUSEPAD_VERSION_MAJOR=0
MOUSEPAD_VERSION_MINOR=5
-MOUSEPAD_VERSION_MICRO=9
+MOUSEPAD_VERSION_MICRO=10
MOUSEPAD_VERSION_NANO=
@@ -15049,6 +15049,12 @@ printf "%s\n" "$GLIB_LIBS" >&6; }
+ if test x"GLIB" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
elif $PKG_CONFIG --exists "glib-2.0" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "glib-2.0"`
@@ -15254,6 +15260,12 @@ printf "%s\n" "$GMODULE_LIBS" >&6; }
+ if test x"GMODULE" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
elif $PKG_CONFIG --exists "gmodule-2.0" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "gmodule-2.0"`
@@ -15459,6 +15471,12 @@ printf "%s\n" "$GTK_LIBS" >&6; }
+ if test x"GTK" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
elif $PKG_CONFIG --exists "gtk+-3.0" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "gtk+-3.0"`
@@ -16239,6 +16257,12 @@ printf "%s\n" "$GSPELL_LIBS" >&6; }
+ if test x"GSPELL" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
elif $PKG_CONFIG --exists "gspell-1" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "gspell-1"`
@@ -16456,6 +16480,12 @@ printf "%s\n" "$LIBXFCE4UI_LIBS" >&6; }
+ if test x"LIBXFCE4UI" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
# minimum supported version of pkg-config
@@ -16632,6 +16662,12 @@ printf "%s\n" "$LIBXFCE4KBD_PRIVATE_LIBS" >&6; }
+ if test x"LIBXFCE4KBD_PRIVATE" = x"GLIB"; then
+
+printf "%s\n" "#define G_LOG_USE_STRUCTURED 1" >>confdefs.h
+
+ fi
+
elif $PKG_CONFIG --exists "libxfce4kbd-private-3" >/dev/null 2>&1; then
xdt_cv_version=`$PKG_CONFIG --modversion "libxfce4kbd-private-3"`
@@ -17433,7 +17469,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by Mousepad $as_me 0.5.9, which was
+This file was extended by Mousepad $as_me 0.5.10, which was
generated by GNU Autoconf 2.71. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -17501,7 +17537,7 @@ ac_cs_config_escaped=`printf "%s\n" "$ac_cs_config" | sed "s/^ //; s/'/'\\\\\\\\
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config='$ac_cs_config_escaped'
ac_cs_version="\\
-Mousepad config.status 0.5.9
+Mousepad config.status 0.5.10
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.71,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
=====================================
configure.ac
=====================================
@@ -8,9 +8,9 @@ dnl *** Version information ***
dnl ***************************
m4_define([mousepad_version_major], [0])
m4_define([mousepad_version_minor], [5])
-m4_define([mousepad_version_micro], [9])
+m4_define([mousepad_version_micro], [10])
m4_define([mousepad_version_nano], []) dnl leave this empty to have no nano version
-m4_define([mousepad_version_build], [5f1b7257])
+m4_define([mousepad_version_build], [b2114550])
m4_define([mousepad_version_tag], [])
m4_define([mousepad_version], [mousepad_version_major().mousepad_version_minor().mousepad_version_micro()ifelse(mousepad_version_nano(), [], [], [.mousepad_version_nano()])ifelse(mousepad_version_tag(), [git], [mousepad_version_tag()-mousepad_version_build()], [mousepad_version_tag()])])
=====================================
mousepad/mousepad-document.c
=====================================
@@ -27,7 +27,8 @@
static void mousepad_document_finalize (GObject *object);
static void mousepad_document_notify_cursor_position (MousepadDocument *document);
-static void mousepad_document_notify_encoding (MousepadFile *file,
+static void mousepad_document_delete_range (MousepadDocument *document);
+static void mousepad_document_encoding_changed (MousepadFile *file,
MousepadEncoding encoding,
MousepadDocument *document);
static void mousepad_document_notify_language (GtkSourceBuffer *buffer,
@@ -274,8 +275,11 @@ mousepad_document_init (MousepadDocument *document)
G_CALLBACK (mousepad_document_notify_cursor_position), document);
MOUSEPAD_SETTING_CONNECT_OBJECT (TAB_WIDTH, mousepad_document_notify_cursor_position,
document, G_CONNECT_SWAPPED);
+ g_signal_connect_object (document->buffer, "delete-range",
+ G_CALLBACK (mousepad_document_delete_range), document,
+ G_CONNECT_SWAPPED | G_CONNECT_AFTER);
g_signal_connect (document->file, "encoding-changed",
- G_CALLBACK (mousepad_document_notify_encoding), document);
+ G_CALLBACK (mousepad_document_encoding_changed), document);
g_signal_connect (document->buffer, "notify::language",
G_CALLBACK (mousepad_document_notify_language), document);
g_signal_connect (document->textview, "notify::overwrite",
@@ -338,9 +342,20 @@ mousepad_document_notify_cursor_position (MousepadDocument *document)
static void
-mousepad_document_notify_encoding (MousepadFile *file,
- MousepadEncoding encoding,
- MousepadDocument *document)
+mousepad_document_delete_range (MousepadDocument *document)
+{
+ g_return_if_fail (MOUSEPAD_IS_DOCUMENT (document));
+
+ if (gtk_text_buffer_get_char_count (document->buffer) == 0)
+ gtk_text_buffer_set_modified (document->buffer, FALSE);
+}
+
+
+
+static void
+mousepad_document_encoding_changed (MousepadFile *file,
+ MousepadEncoding encoding,
+ MousepadDocument *document)
{
g_return_if_fail (MOUSEPAD_IS_DOCUMENT (document));
@@ -397,8 +412,8 @@ mousepad_document_send_signals (MousepadDocument *document)
mousepad_document_notify_cursor_position (document);
/* re-send the encoding signal */
- mousepad_document_notify_encoding (document->file,
- mousepad_file_get_encoding (document->file), document);
+ mousepad_document_encoding_changed (document->file,
+ mousepad_file_get_encoding (document->file), document);
/* re-send the language signal */
mousepad_document_notify_language (GTK_SOURCE_BUFFER (document->buffer), NULL, document);
@@ -420,6 +435,9 @@ mousepad_document_location_changed (MousepadDocument *document,
g_return_if_fail (MOUSEPAD_IS_DOCUMENT (document));
g_return_if_fail (file != NULL);
+ /* now that there's a backing file, treat empty buffers normally */
+ mousepad_disconnect_by_func (document->buffer, mousepad_document_delete_range, document);
+
/* get the display filename */
utf8_filename = mousepad_util_get_display_path (file);
=====================================
mousepad/mousepad-file.c
=====================================
@@ -772,14 +772,16 @@ mousepad_file_open (MousepadFile *file,
/* we've found a valid bom at the start of the contents */
file->write_bom = TRUE;
- /* advance the contents offset and decrease size */
- temp = g_strdup (contents + bom_length);
+ /* advance the contents offset and decrease size: don't use GLib string
+ * functions here, there may be null bytes */
+ file_size -= bom_length;
+ temp = g_memdup (contents + bom_length, file_size);
g_free (contents);
contents = temp;
- file_size -= bom_length;
/* set the detected encoding */
file->encoding = bom_encoding;
+ charset = bom_charset;
}
}
}
@@ -1009,36 +1011,6 @@ mousepad_file_prepare_save_contents (MousepadFile *file,
contents = gtk_text_buffer_get_slice (file->buffer, &start, &end, TRUE);
length = strlen (contents);
- /* convert to the encoding if different from UTF-8 */
- if (file->encoding != MOUSEPAD_ENCODING_UTF_8)
- {
- /* get the charset */
- charset = mousepad_encoding_get_charset (file->encoding);
- if (G_UNLIKELY (charset == NULL))
- {
- g_set_error (error, G_CONVERT_ERROR, G_CONVERT_ERROR_NO_CONVERSION,
- MOUSEPAD_MESSAGE_UNSUPPORTED_ENCODING);
- g_free (contents);
-
- return FALSE;
- }
-
- /* convert the content to the user encoding */
- encoded = g_convert (contents, length, charset, "UTF-8", NULL, &written, error);
-
- /* return if nothing was encoded */
- if (G_UNLIKELY (encoded == NULL))
- {
- g_free (contents);
- return FALSE;
- }
-
- /* set the new contents */
- g_free (contents);
- contents = encoded;
- length = written;
- }
-
/* handle line endings */
if (file->line_ending == MOUSEPAD_EOL_MAC)
{
@@ -1101,6 +1073,36 @@ mousepad_file_prepare_save_contents (MousepadFile *file,
contents[length] = '\0';
}
+ /* convert to the encoding if different from UTF-8: must be done after the above */
+ if (file->encoding != MOUSEPAD_ENCODING_UTF_8)
+ {
+ /* get the charset */
+ charset = mousepad_encoding_get_charset (file->encoding);
+ if (G_UNLIKELY (charset == NULL))
+ {
+ g_set_error (error, G_CONVERT_ERROR, G_CONVERT_ERROR_NO_CONVERSION,
+ MOUSEPAD_MESSAGE_UNSUPPORTED_ENCODING);
+ g_free (contents);
+
+ return FALSE;
+ }
+
+ /* convert the content to the user encoding */
+ encoded = g_convert (contents, length, charset, "UTF-8", NULL, &written, error);
+
+ /* return if nothing was encoded */
+ if (G_UNLIKELY (encoded == NULL))
+ {
+ g_free (contents);
+ return FALSE;
+ }
+
+ /* set the new contents */
+ g_free (contents);
+ contents = encoded;
+ length = written;
+ }
+
/* add a bom at the start of the contents if needed */
if (file->write_bom)
mousepad_encoding_write_bom (&(file->encoding), &length, &contents);
=====================================
mousepad/mousepad-history.c
=====================================
@@ -32,9 +32,10 @@ static void mousepad_history_recent_init (void);
static gboolean mousepad_history_session_external_signal (gpointer data);
static void mousepad_history_session_init (void);
static guint mousepad_history_autosave_check_basename (const gchar *basename);
-static void mousepad_history_autosave_cleanup_directory (guint ids);
+static void mousepad_history_autosave_cleanup_directory (GList *ids);
static void mousepad_history_autosave_timer_changed (void);
static void mousepad_history_autosave_init (void);
+static void mousepad_history_autosave_finalize (void);
static void mousepad_history_search_init (void);
static void mousepad_history_search_finalize (void);
@@ -71,7 +72,7 @@ static guint session_source_ids[SESSION_N_SIGNALS] = { 0 };
"any session backup anymore. They will not be deleted automatically: " \
"please do it manually to remove this warning."
-static guint autosave_ids = 0;
+static GList *autosave_ids = NULL;
/* search data */
static GHashTable *search_history = NULL;
@@ -93,6 +94,7 @@ mousepad_history_init (void)
void
mousepad_history_finalize (void)
{
+ mousepad_history_autosave_finalize ();
mousepad_history_search_finalize ();
}
@@ -385,7 +387,7 @@ mousepad_history_session_restore_changed (void)
/* disabled or startup -> enabled */
restore = MOUSEPAD_SETTING_GET_ENUM (SESSION_RESTORE);
- if (autosave_ids == 0 && restore != MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_NEVER)
+ if (autosave_ids == NULL && restore != MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_NEVER)
{
/* enable autosave if needed and do a first session save */
if (MOUSEPAD_SETTING_GET_UINT (AUTOSAVE_TIMER) == 0)
@@ -536,10 +538,11 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
GtkWidget *notebook;
GFile **files;
GFile *file, *autosave_file;
+ GList *remaining_ids, *restored_ids = NULL;
gchar **session, **p;
gchar *autosave_uri, *basename;
const gchar *uri;
- guint n_uris, n_files, n, sid, wid, fid, fids = 0, current;
+ guint n_uris, n_files, n, sid, wid, fid, current;
gint restore_setting;
gboolean autosaved = FALSE, restore = TRUE, restore_autosaved = TRUE, restored = FALSE;
@@ -551,7 +554,7 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
g_strfreev (session);
/* warn if there are orphans in Mousepad data dir */
- if (autosave_ids != 0)
+ if (autosave_ids != NULL)
g_warning (AUTOSAVE_ORPHANS, AUTOSAVE_PREFIX, g_get_user_data_dir ());
return FALSE;
@@ -565,6 +568,7 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
restore_autosaved = FALSE;
/* walk the session array in reverse order: last open, first display plan */
+ remaining_ids = g_list_copy (autosave_ids);
sid = g_signal_lookup ("open", G_TYPE_APPLICATION);
p = session + n_uris;
do
@@ -633,7 +637,10 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
continue;
}
else
- fids |= 1 << fid;
+ {
+ restored_ids = g_list_prepend (restored_ids, GUINT_TO_POINTER (fid));
+ remaining_ids = g_list_remove (remaining_ids, GUINT_TO_POINTER (fid));
+ }
g_free (basename);
}
@@ -649,7 +656,7 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
/* see if there is a uri */
file = NULL;
if (*uri != '\0')
- file = g_file_new_for_uri (uri);
+ file = g_file_new_for_uri (uri);
/* there is at least one autosaved file to restore */
if (! autosaved && autosave_file != NULL && mousepad_util_query_exists (autosave_file, FALSE))
@@ -728,14 +735,22 @@ mousepad_history_session_restore (MousepadApplication *application)
while (p != session);
/* warn if there are orphans in Mousepad data dir */
- if ((autosave_ids & fids) != autosave_ids)
- g_warning (AUTOSAVE_ORPHANS, AUTOSAVE_PREFIX, g_get_user_data_dir ());
+ if (remaining_ids != NULL)
+ {
+ g_warning (AUTOSAVE_ORPHANS, AUTOSAVE_PREFIX, g_get_user_data_dir ());
+ g_list_free (remaining_ids);
+ }
/* cleanup */
g_strfreev (session);
- if ((restore_setting == MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_CRASH && ! restore)
- || (restore_setting == MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_SAVED && ! restore_autosaved))
- mousepad_history_autosave_cleanup_directory (fids);
+ if (restored_ids != NULL)
+ {
+ if ((restore_setting == MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_CRASH && ! restore)
+ || (restore_setting == MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_SAVED && ! restore_autosaved))
+ mousepad_history_autosave_cleanup_directory (restored_ids);
+
+ g_list_free (restored_ids);
+ }
return restored;
}
@@ -790,7 +805,7 @@ mousepad_history_autosave_open_directory (void)
static void
-mousepad_history_autosave_cleanup_directory (guint ids)
+mousepad_history_autosave_cleanup_directory (GList *ids)
{
GDir *dir;
GError *error = NULL;
@@ -806,7 +821,7 @@ mousepad_history_autosave_cleanup_directory (guint ids)
dirname = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "Mousepad", NULL);
for (basename = g_dir_read_name (dir); basename != NULL; basename = g_dir_read_name (dir))
if ((id = mousepad_history_autosave_check_basename (basename)) != (guint) -1
- && (ids == (guint) -1 || ids & (1 << id)))
+ && (ids == NULL || g_list_find (ids, GUINT_TO_POINTER (id))))
{
filename = g_build_filename (dirname, basename, NULL);
location = g_file_new_for_path (filename);
@@ -832,10 +847,11 @@ static void
mousepad_history_autosave_disable (void)
{
/* reset autosave ids */
- autosave_ids = 0;
+ g_list_free (autosave_ids);
+ autosave_ids = NULL;
/* clear the directory */
- mousepad_history_autosave_cleanup_directory (-1);
+ mousepad_history_autosave_cleanup_directory (NULL);
}
@@ -864,10 +880,10 @@ mousepad_history_autosave_enable (void)
else if ((dir = mousepad_history_autosave_open_directory ()) == NULL)
return FALSE;
- /* get current file list, store taken ids as flags */
+ /* get current file list, store taken ids */
for (basename = g_dir_read_name (dir); basename != NULL; basename = g_dir_read_name (dir))
if ((id = mousepad_history_autosave_check_basename (basename)) != (guint) -1)
- autosave_ids |= 1 << id;
+ autosave_ids = g_list_prepend (autosave_ids, GUINT_TO_POINTER (id));
/* cleanup */
g_free (dirname);
@@ -885,7 +901,7 @@ mousepad_history_autosave_timer_changed (void)
/* disabled or startup -> enabled */
timer = MOUSEPAD_SETTING_GET_UINT (AUTOSAVE_TIMER);
- if (autosave_ids == 0 && timer > 0
+ if (autosave_ids == NULL && timer > 0
&& mousepad_history_autosave_enable ()
&& MOUSEPAD_SETTING_GET_ENUM (SESSION_RESTORE) == MOUSEPAD_SESSION_RESTORE_NEVER)
MOUSEPAD_SETTING_RESET (SESSION_RESTORE);
@@ -908,6 +924,15 @@ mousepad_history_autosave_init (void)
+static void
+mousepad_history_autosave_finalize (void)
+{
+ g_list_free (autosave_ids);
+ autosave_ids = NULL;
+}
+
+
+
GFile *
mousepad_history_autosave_get_location (void)
{
@@ -917,7 +942,7 @@ mousepad_history_autosave_get_location (void)
static guint autosave_id = 0;
/* update autosave id */
- while (autosave_ids & (1 << autosave_id++));
+ while (g_list_find (autosave_ids, GUINT_TO_POINTER (autosave_id++)));
/* build location */
basename = g_strdup_printf (AUTOSAVE_PREFIX "%d", autosave_id - 1);
=====================================
mousepad/mousepad-replace-dialog.c
=====================================
@@ -507,10 +507,10 @@ mousepad_replace_dialog_response (GtkWidget *widget,
{
gtk_combo_box_text_prepend_text (box, search_str);
gtk_combo_box_text_remove (box, idx);
- }
- /* always be in box: avoid `idx == -1` and `idx == history_size` */
- gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
+ /* always be in box: avoid `idx == -1` and `idx == history_size` */
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
+ }
/* select the first match */
flags |= MOUSEPAD_SEARCH_FLAGS_ACTION_SELECT;
@@ -545,20 +545,18 @@ mousepad_replace_dialog_response (GtkWidget *widget,
{
gtk_combo_box_text_prepend_text (box, search_str);
gtk_combo_box_text_remove (box, idx);
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
}
- gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
-
box = GTK_COMBO_BOX_TEXT (dialog->replace_box);
idx = mousepad_history_search_insert_replace_text (replace_str);
if (idx > 0)
{
gtk_combo_box_text_prepend_text (box, replace_str);
gtk_combo_box_text_remove (box, idx);
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
}
- gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
-
/* replace matches */
flags |= MOUSEPAD_SEARCH_FLAGS_ACTION_REPLACE;
=====================================
mousepad/mousepad-search-bar.c
=====================================
@@ -410,10 +410,10 @@ mousepad_search_bar_find_string (MousepadSearchBar *bar,
{
gtk_combo_box_text_prepend_text (box, string);
gtk_combo_box_text_remove (box, idx);
- }
- /* always be in box: avoid `idx == -1` and `idx == history_size` */
- gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
+ /* always be in box: avoid `idx == -1` and `idx == history_size` */
+ gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (box), 0);
+ }
}
/* reset display widgets */
=====================================
mousepad/mousepad-window.c
=====================================
@@ -1543,6 +1543,32 @@ mousepad_window_menu_item_activate (GtkMenuItem *new_item,
+static void
+mousepad_window_menu_item_show_icon (GObject *settings,
+ GParamSpec *pspec,
+ gpointer icon)
+{
+ GIcon *gicon, *replace_gicon;
+ gboolean show_icon;
+
+ g_object_get (settings, "gtk-menu-images", &show_icon, NULL);
+ replace_gicon = mousepad_object_get_data (icon, "replace-gicon");
+
+ if (show_icon && replace_gicon != NULL)
+ {
+ g_object_set (icon, "gicon", replace_gicon, NULL);
+ mousepad_object_set_data (icon, "replace-gicon", NULL);
+ }
+ else if (! show_icon && replace_gicon == NULL)
+ {
+ g_object_get (icon, "gicon", &gicon, NULL);
+ g_object_set (icon, "icon-name", "", NULL);
+ mousepad_object_set_data (icon, "replace-gicon", gicon);
+ }
+}
+
+
+
GtkWidget *
mousepad_window_menu_item_realign (MousepadWindow *window,
GtkWidget *item,
@@ -1660,6 +1686,10 @@ mousepad_window_menu_item_realign (MousepadWindow *window,
}
else
{
+ static GtkSettings *settings = NULL;
+ if (settings == NULL)
+ settings = gtk_settings_get_default ();
+
/* remove the box from the item to operate on its child widgets */
box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (item));
g_object_ref (box);
@@ -1671,6 +1701,14 @@ mousepad_window_menu_item_realign (MousepadWindow *window,
label_text = gtk_label_get_label (GTK_LABEL (label));
g_list_free (widgets);
+ /* honor global setting for icon visibility */
+ if (settings != NULL)
+ {
+ mousepad_window_menu_item_show_icon (G_OBJECT (settings), NULL, icon);
+ g_signal_connect_object (settings, "notify::gtk-menu-images",
+ G_CALLBACK (mousepad_window_menu_item_show_icon), icon, 0);
+ }
+
/* hide icon if there is a button, no extra margin here */
if (button != NULL)
{
@@ -1702,7 +1740,7 @@ mousepad_window_menu_item_realign (MousepadWindow *window,
gtk_container_remove (GTK_CONTAINER (menu), item);
/* forward "destroy" and "activate" signals from the new item to the old one */
- g_signal_connect (new_item, "destroy", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), item);
+ g_signal_connect_swapped (new_item, "destroy", G_CALLBACK (g_object_unref), item);
g_signal_connect (new_item, "activate", G_CALLBACK (mousepad_window_menu_item_activate), item);
}
=====================================
org.xfce.mousepad.appdata.xml.in
=====================================
@@ -38,6 +38,7 @@
<launchable type="desktop-id">org.xfce.mousepad.desktop</launchable>
<content_rating type="oars-1.1"/>
<releases>
+ <release date="2022-07-09" version="0.5.10"/>
<release date="2022-04-01" version="0.5.9"/>
<release date="2021-11-26" version="0.5.8"/>
<release date="2021-09-23" version="0.5.7"/>
=====================================
po/el.po
=====================================
@@ -4,21 +4,23 @@
#
# Translators:
# Ápo. <apostolos.papadimitriu at gmail.com>, 2016
+# Ápo. <apostolos.papadimitriu at gmail.com>, 2016
# Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>, 2013,2015
# Georgios Zarkadas <georgios.zarkadas at gmail.com>, 2018
-# Ioannis LM, 2019-2020
+# Ioannis LM, 2019-2020,2022
+# nonviotale <nonviotale at gmail.com>, 2013
# Στέργιος Γέμελας <sgemelas at protonmail.com>, 2021
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv at gmail.com>, 2020
-# Γιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013
+# nonviotale <nonviotale at gmail.com>, 2013
# Πέτρος Σαμαράς <psamaras1 at gmail.com>, 2018-2019
-# Στέργιος Γέμελας <sgemelas at protonmail.com>, 2022
+# Στέργιος Γέμελας <sgemelas at protonmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Στέργιος Γέμελας <sgemelas at protonmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Ioannis LM, 2019-2020,2022\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding"
" dialog)"
-msgstr "Κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί για το άνοιγμα των αρχείων (αφήστε κενό για άνοιγμα του διαλόγου κωδικοποιήσεων)"
+msgstr "Κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί για το άνοιγμα των αρχείων (αφήστε το κενό για άνοιγμα του παραθύρου κωδικοποιήσεων)"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:142
msgid "ENCODING"
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:147
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
-msgstr "Εμφάνιση λίστας δυνατών κωδικοποιήσεων για άνοιγμα αρχείων"
+msgstr "Εμφάνιση λίστας των πιθανών κωδικοποιήσεων για το άνοιγμα αρχείων"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:152
msgid ""
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "ΣΤΗΛΗ"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:164
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων"
+msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:169
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Να μη χρησιμοποιείται ο δίαυλος μηνυμά
#: ../mousepad/mousepad-application.c:174
msgid "Quit a running Mousepad primary instance"
-msgstr "Έξοδος από το εκτελούμενο κύριο στιγμιότυπο του Mousepad"
+msgstr "Έξοδος από το εκτελούμενο κύριο στιγμιότυπο του Mousepad"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:179
msgid "Print version information and exit"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:457
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Mousepad. Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου δικαιώματος."
#: ../mousepad/mousepad-application.c:458
#, c-format
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Το Mousepad είναι ένας απλός επεξεργαστής κ
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ευάγγελος Σκαρμούτσος <skarmoutsosv at gmail.com>, 2020\nΑπόστολος Παπαδημητρίου <apostolos.papadimitriu at gmail.com>, 2015\nΓιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013"
+msgstr "Ευάγγελος Σκαρμούτσος <skarmoutsosv at gmail.com>, 2020\nΑπόστολος Παπαδημητρίου <apostolos.papadimitriu at gmail.com>, 2015 \nΓιώργος Στεφανάκης <nonviotale at gmail.com>, 2013\nΙωάννης"
#. display an error message to the user
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:124
@@ -126,17 +128,17 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του περιηγητή τεκμ
#. build dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:140
msgid "Select Tab Size"
-msgstr "Επιλογή μεγέθους καρτέλας"
+msgstr "Επιλογή μεγέθους εσοχής"
#. build the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:232
msgid "Go To"
-msgstr "Μετάβαση σε"
+msgstr "Μετάβαση"
#. add button
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:240
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Πήδα σε"
+msgstr "_Πήγαινε"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:260
msgid "_Line number:"
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Ο καθαρισμός του ιστορικού των εγγράφω
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:356
msgid "Clea_r"
-msgstr "Καθάρισμα"
+msgstr "Εκκαθά_ριση"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
@@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "_Χωρίς αποθήκευση"
msgid ""
"If you don't save this read-only document as another file, all the changes "
"will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσετε αυτό, το μόνο για ανάγνωση έγγραφο σαν άλλο αρχείο, όλες οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Αν επαναφέρετε το αρχείο, όλες οι μη απο
msgid ""
"The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you "
"confirm this choice?"
-msgstr "Το αρχείο φαίνεται κωδικοποιημένο σε %s, αλλά έχετε επιλέξει %s κωδικοποίηση. Είστε σίγουροι για την επιλογή;"
+msgstr "Το αρχείο φαίνεται κωδικοποιημένο σε %s, αλλά έχετε επιλέξει κωδικοποίηση σε %s. Είστε σίγουροι για την επιλογή σας;"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:585
msgid "If not, the guessed encoding will be used."
@@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Αν όχι, τα διαθέσιμα δεδομένα θα χαθούν.
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:861
msgid "Please select a file"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:893
msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Αποτυχία προετοιμασίας προσωρινού αρχ
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:956 ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1029
msgid "Open encoding dialog"
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου κωδικοποιήσεων"
+msgstr "Άνοιγμα παραθύρου κωδικοποιήσεων"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:958
msgid "Go back to shorten list"
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Κω_δικοποίηση:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1057
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Τρέχουσα"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1075
msgid "Show all encodings"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Αρχεία κειμένου"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1118
msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα Αρχεία"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
#. create the dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1137
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Άν_οιγμα"
#. create new font chooser dialog
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1262
msgid "Choose Mousepad Font"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς mousepad"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς του Mousepad"
#. error dialog messages
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:28
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Α_ποθήκευση"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:36
msgid "Save _As"
-msgstr "Αποθήκευση ως"
+msgstr "Απο_θήκευση ως"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:37
msgid "Re_vert"
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Επανα_φορά"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:38
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
msgid "Re_load"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
+msgstr "Επαναφό_ρτωση"
#. pack button, add signal and tooltip
#: ../mousepad/mousepad-document.c:570
@@ -369,11 +371,11 @@ msgstr "%s (%s, απέτυχε)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:349
#, c-format
msgid "%s (%s, partial)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s, τμήμα)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:423
msgid "Other (partial):"
-msgstr "Άλλο (τμηματικό):"
+msgstr "Άλλο (τμήμα):"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:434
msgid "Other valid encodings were found, please choose below."
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "Το έγγραφο δεν είναι %s έγκυρο."
#. west european
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39
msgid "Celtic"
-msgstr "Κέλτικα"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41
msgid "Greek"
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Δυτική"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 ../mousepad/mousepad-encoding.c:51
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52
msgid "Baltic"
-msgstr "Βαλτικά"
+msgstr "Ανατολικής Ευρώπης"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 ../mousepad/mousepad-encoding.c:54
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55
@@ -504,7 +506,7 @@ msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 ../mousepad/mousepad-encoding.c:101
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
+msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα "
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 ../mousepad/mousepad-encoding.c:104
#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:105
@@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Mousepad"
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:117
msgid "Document Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Κειμένου"
+msgstr "Ρυθμίσεις κειμένου"
#: ../mousepad/mousepad-print.c:570
msgid "Appearance"
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:264
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
msgid "_Find"
-msgstr "Εύρεση"
+msgstr "_Εύρεση"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:273
msgid "_Close"
@@ -643,14 +645,14 @@ msgstr "Κάτω"
#. wrap around
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:366
msgid "_Wrap around"
-msgstr "Αναζήτηση _wrap-around "
+msgstr "Ε_παναλαμβανόμενη αναζήτηση"
#. case sensitive
#. check button for case sensitive, including the proxy menu item
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:373
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:288 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:296
msgid "Match _case"
-msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
+msgstr "Ταίριασμα πε_ζών/κεφαλαίων"
#. match whole word
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:382
@@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "_Ταίριασμα ολόκληρων λέξεων"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:391
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:302 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:310
msgid "Regular e_xpression"
-msgstr "Κανονική έκφραση"
+msgstr "Κανονική έκ_φραση"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:405
msgid "Replace _all in:"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Τύπος αρχείου: %s"
#. add the label with the root warning
#: ../mousepad/mousepad-window.c:1076
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
-msgstr "Προειδοποίηση: χρησιμοποιείς τον λογαριασμό του root. Μπορεί να βλάψεις το σύστημα σου."
+msgstr "Προσοχή: Χρησιμοποιείτε τον λογαριασμό διαχειριστή. Μπορεί να προκαλέσετε βλάβη το σύστημα σας."
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2289
msgid "Read Only"
@@ -733,12 +735,12 @@ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2293
msgid "Viewer Mode"
-msgstr "Λειτουργία προβολής"
+msgstr "Κατάσταση θέασης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3326
#, c-format
msgid "Use '%s' as template"
-msgstr "Χρήση του '%s' ως πρότυπο"
+msgstr "Χρήση ως πρότυπο του '%s'"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3352
#, c-format
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν πρότυπα στο\n'%s'"
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
-msgstr "Λείπει ο φάκελος των προτύπων\n'%s'"
+msgstr "Λείπει ο κατάλογος των προτύπων\n'%s'"
#. create suitable text label for the "Other" menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3469
@@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση τ
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3584
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
msgid "Reload file from disk"
-msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου από τον δίσκο"
+msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου από τον δίσκο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3590
msgid "Leave fullscreen mode"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Έξοδος από κατάσταση πλήρους οθόνης"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3595
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
msgid "Make the window fullscreen"
-msgstr "Αλλαγή σε παράθυρο πλήρους οθόνης"
+msgstr "Αλλαγή παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3833
#, c-format
@@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3864
msgid "History disabled"
-msgstr "Ιστορικό: απενεργοποιημένο"
+msgstr "Απενεργοποιημένο ιστορικό "
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4339
@@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4448
#, c-format
msgid "Templates should be %s valid"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πρότυπα πρέπει να είναι %s έγκυρα"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4454
@@ -814,25 +816,25 @@ msgstr "Η ανάγνωση του προτύπου απέτυχε"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4459
msgid "Loading the template failed"
-msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του προτύπου"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4896
msgid "Failed to reload the document"
-msgstr "Αποτυχία επαναφόρτισης εγγράφου"
+msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του εγγράφου"
#. show the error
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4928
msgid "Failed to print the document"
-msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
+msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης του εγγράφου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
+msgstr "Αρ_χείο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:2
msgid "File menu"
-msgstr "Μενού Αρχείο"
+msgstr "Μενού αρχείου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "New _Window"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "Νέο _παράθυρο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Create a new document in a new window"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
+msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου σε νέο παράθυρο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:5
msgid "New From Te_mplate"
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα χρησιμοποιημένου αρχείου"
+msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Clear _History"
@@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Clear the recently used files history"
-msgstr "Εκκαθάριση του ιστορικού προσφάτως χρησιμοποιημένων αρχείων"
+msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού των προσφάτως χρησιμοποιημένων αρχείων"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save A_ll"
@@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων σε αυτό το
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Print..."
-msgstr "_Εκτύπωση..."
+msgstr "Εκτύ_πωση..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Print the current document"
@@ -892,7 +894,7 @@ msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:17
msgid "_Quit"
-msgstr "_Έξοδος"
+msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Quit Mousepad"
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Edit menu"
-msgstr "Μενού Επεξεργασία"
+msgstr "Επεξεργασία μενού"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Preferences..."
@@ -912,39 +914,39 @@ msgstr "Προτιμήσεις..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προτιμήσεων"
+msgstr "Εμφάνιση προτιμήσεων"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:23
msgid "_Search"
-msgstr "_Αναζήτηση"
+msgstr "Ανα_ζήτηση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Search menu"
-msgstr "Μενού Αναζήτηση"
+msgstr "Μενού αναζήτησης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Find _Next"
-msgstr "Έυρεση _επόμενου"
+msgstr "Εύρεση _επόμενου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός για το ίδιο κείμενο"
+msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός στο ίδιο κείμενο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο"
+msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω στο ίδιο κείμενο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:29
msgid "_Incremental Search"
-msgstr "_Σταδιακή Αναζήτηση"
+msgstr "_Σταδιακή αναζήτηση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Automatically select the search result and scroll the view"
-msgstr "Αυτόματη επισήμανση του αποτελέσματος της αναζήτησης και κύλιση για προβολή"
+msgstr "Αυτόματη επισήμανση του αποτελέσματος της αναζήτησης και κύλιση στην εμφάνιση του"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Highlight _All"
@@ -952,15 +954,15 @@ msgstr "Επισήμανση ό_λων"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Highlight the search occurrences"
-msgstr "Επισήμανση όλων των αποτελεσμάτων των αναζητήσεων"
+msgstr "Επισήμανση όλων των αποτελεσμάτων της αναζήτησης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:33
msgid "_View"
-msgstr "_Προβολή"
+msgstr "Εμφάνι_ση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:34
msgid "View menu"
-msgstr "Μενού Προβολή"
+msgstr "Μενού εμφάνισης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Select F_ont..."
@@ -968,15 +970,15 @@ msgstr "Επιλογή γραμματ_οσειράς..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Change the editor font"
-msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς επεξεργαστή"
+msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς για τον επεξεργαστή κειμένου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:37
msgid "_Color Scheme"
-msgstr "_Συνδυασμός χρωμάτων"
+msgstr "_Σχήμα χρωμάτων"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Color scheme to use for the text view"
-msgstr "Σχήμα χρωμάτων για χρήση στην προβολή κειμένου"
+msgstr "Σχήμα χρωμάτων για την εμφάνιση του κειμένου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:39
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:1
@@ -985,11 +987,11 @@ msgstr "Κανένα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:40
msgid "No style scheme"
-msgstr "Κανένα στυλ"
+msgstr "Κανένα σχήμα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Line N_umbers"
-msgstr "Α_ριθμοί γραμμών:"
+msgstr "Α_ριθμοί γραμμών"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:42
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:29
@@ -998,19 +1000,19 @@ msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:43
msgid "_Menubar"
-msgstr "_Μπάρα μενού"
+msgstr "_Γραμμή μενού"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Change the visibility of the main menubar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας μπάρας μενού"
+msgstr "Αλλαγή προβολής της κύριας γραμμής του μενού"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:45
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Εργαλειοθήκη"
+msgstr "Ερ_γαλειοθήκη"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης"
+msgstr "Αλλαγή προβολής της εργαλειοθήκης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:47
msgid "St_atusbar"
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Γραμμή _κατάστασης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης"
+msgstr "Αλλαγή προβολής της γραμμής κατάστασης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:49
msgid "_Document"
@@ -1026,15 +1028,15 @@ msgstr "Έ_γγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Document menu"
-msgstr "Μενού Έγγραφο"
+msgstr "Μενού έγγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:51
msgid "_Word Wrap"
-msgstr "Ανα_δίπλωση λέξεων"
+msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμών"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:52
msgid "Toggle breaking lines in between words"
-msgstr "Εναλλαγή διαχωρισμού γραμμών στη μέση των λέξεων"
+msgstr "Διαχωρισμός μεγάλων γραμμών"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:53
msgid "_Auto Indent"
@@ -1046,19 +1048,19 @@ msgstr "Αυτόματη εσοχή σε νέα γραμμή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:55
msgid "Tab _Size"
-msgstr "_Μέγεθος στηλοθέτη"
+msgstr "_Μέγεθος εσοχής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:56
msgid "The number of space characters for a tabulation"
-msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων διαστήματος για ένα στηλοθέτη"
+msgstr "Ο αριθμός των κενών χαρακτήρων με το Tab"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:57
msgid "Two spaces"
-msgstr "Δύο διαστήματα"
+msgstr "Δύο κενά διαστήματα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:58
msgid "Three spaces"
-msgstr "Τρία διαστήματα"
+msgstr "Τρία κενά διαστήματα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:59
msgid "Four spaces"
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Τέσσερα διαστήματα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:60
msgid "Eight spaces"
-msgstr "Οχτώ διαστήματα"
+msgstr "Οχτώ κενά διαστήματα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:61
msgid "Other..."
@@ -1074,15 +1076,15 @@ msgstr "Άλλο..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:62
msgid "Set custom tab size"
-msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένου μεγέθους καρτέλας"
+msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένου μεγέθους εσοχής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:63
msgid "Insert _Spaces"
-msgstr "Εισαγωγή _κενών"
+msgstr "Εισαγωγή _κενών διαστημάτων"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:64
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
-msgstr "Εισαγωγή κενών όταν πατάτε το πλήκτρο Tab"
+msgstr "Εισαγωγή κενών διαστημάτων με το πάτημα του πλήκτρου Tab"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:65
msgid "_Filetype"
@@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr "_Τύπος αρχείου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:66
msgid "Language to use for syntax highlighting"
-msgstr "Γλώσσα χρήσης για συντακτική επισήμανση"
+msgstr "Γλώσσα σύνταξης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:67
msgid "Plain Text"
@@ -1106,23 +1108,23 @@ msgstr "_Τέλος γραμμής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:70
msgid "Character(s) to use as end of line"
-msgstr "Χαρακτήρας(ες) χρήσης ως τέλος γραμμής"
+msgstr "Χαρακτήρας(ες) για χρήση τέλους της γραμμής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:71
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
-msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Unix (LF)"
+msgstr "Ορισμός τέλους γραμμής σε Unix (LF)"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:72
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
-msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Mac (CR)"
+msgstr "Ορισμός τέλους γραμμής σε Mac (CR)"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:73
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
-msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε DOS / Windows (CR LF)"
+msgstr "Ορισμός τέλους γραμμής σε DOS / Windows (CR LF)"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:74
msgid "Write Unicode _BOM"
-msgstr "Εγγραφή Unicode BOM"
+msgstr "Εγγραφή Unicode _BOM"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:75
msgid "Store the byte-order mark in the file"
@@ -1130,11 +1132,11 @@ msgstr "Αποθήκευση της σήμανσης σειράς byte (ΒΟΜ)
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:76
msgid "_Viewer Mode"
-msgstr "Λειτουργία _Θεατή"
+msgstr "Κατάσταση _θέασης"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:77
msgid "Disallow modifications via keyboard / mouse"
-msgstr "Απαγόρευση τροποποιήσεων μέσω πληκτρολογίου / ποντικιού"
+msgstr "Απενεργοποίηση τροποποιήσεων μέσω του πληκτρολογίου / ποντικιού"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:78
msgid "_Previous Tab"
@@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr "_Βοήθεια"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:83
msgid "Help menu"
-msgstr "Μενού Βοήθεια"
+msgstr "Μενού βοήθειας"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:84
msgid "_Contents"
@@ -1166,11 +1168,11 @@ msgstr "Περι_εχόμενα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:85
msgid "Display the Mousepad user manual"
-msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη του Mousepad"
+msgstr "Εμφάνιση εγχειριδίου χρήσης του Mousepad"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:86
msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+msgstr "Π_ερί"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:87
msgid "About this application"
@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
msgid "_Open..."
-msgstr "Άν_οιγμα"
+msgstr "Άν_οιγμα..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
msgid "Open a file"
@@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
msgid "_Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+msgstr "Ανα_ίρεση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
msgid "Undo the last action"
@@ -1230,15 +1232,15 @@ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
msgid "_Redo"
-msgstr "Επανάληψη"
+msgstr "Επαναφ_ορά"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
+msgstr "Επαναφορά της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
msgid "Cu_t"
-msgstr "Αποκοπή"
+msgstr "Απο_κοπή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
msgid "Cut the selection"
@@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
+msgstr "Α_ντιγραφή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
msgid "Copy the selection"
@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgstr "_Επικόλληση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
msgid "Select _All"
@@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "Επιλογή του κειμένου σε όλο το έγγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
msgid "Search for text"
-msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
msgid "Find and Rep_lace..."
@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Εύρεση για και αντικατάσταση κειμένου"
+msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
msgid "_Go to..."
@@ -1298,15 +1300,15 @@ msgstr "Ε_ιδική επικόλληση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
msgid "Paste the clipboard in a special way"
-msgstr "Επικόλληση του πρόχειρου με ειδικό τρόπο"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο με ειδικό τρόπο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
msgid "Paste from _History"
-msgstr "Επικόλληση από το π_ρόχειρο"
+msgstr "Επικόλληση από το _ιστορικό"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
msgid "Paste from the clipboard history"
-msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του Πρόχειρου"
+msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του πρόχειρου"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
msgid "Paste as _Column"
@@ -1314,23 +1316,23 @@ msgstr "Επικόλληση ως _στήλη"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
msgid "Paste the clipboard text into a column"
-msgstr "Επικόλληση του κειμένου του προχείρου σε μια στήλη"
+msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο σε μια στήλη"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
msgid "_Delete Selection"
-msgstr "_Διαγραφή επιλογής"
+msgstr "_Διαγραφή της επιλογής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επιλογής"
+msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλογής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
msgid "Delete _Line"
-msgstr "Διαγραφή _Γραμμής"
+msgstr "Διαγραφή _γραμμής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
msgid "Delete the current line"
-msgstr "Διαγραφή τρέχουσας γραμμής"
+msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας γραμμής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
msgid "Conve_rt"
@@ -1338,7 +1340,7 @@ msgstr "_Μετατροπή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
msgid "Convert text in different ways"
-msgstr "Μετατροπή κειμένου με διαφορετικούς τρόπους"
+msgstr "Μετατροπή κειμένου με διάφορους τρόπους"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
msgid "To _Lowercase"
@@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr "Σε _πεζά"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
-msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε πεζά"
+msgstr "Αλλαγή όλων σε πεζά στην επιλογή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
msgid "To _Uppercase"
@@ -1354,48 +1356,48 @@ msgstr "Σε _κεφαλαία"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
-msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε κεφαλαία"
+msgstr "Αλλαγή όλων σε κεφαλαία στην επιλογή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
msgid "To _Title Case"
-msgstr "Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
+msgstr "Π_ρώτο γράμμα κεφαλαίο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
msgid "Change the case of the selection to title case"
-msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε μορφοποίηση τίτλων"
+msgstr "Αλλαγή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο στην επιλογή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
msgid "To _Opposite Case"
-msgstr "Στην αντί_θετη μορφή"
+msgstr "Αντί_θετη μορφή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
msgid "Change the case of the selection opposite case"
-msgstr "Εναλλαγή του επιλεγμένου κειμένου από κεφαλαία σε πεζά και το αντίστροφο"
+msgstr "Αλλαγή όλων από κεφαλαία σε πεζά και το αντίστροφο στην επιλογή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
msgid "_Tabs to Spaces"
-msgstr "Από σ_τηλοθέτες σε διαστήματα"
+msgstr "Από ε_σοχές σε κενά διαστήματα"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
-msgstr "Μετατροπή όλων των tabs σε κενά στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο"
+msgstr "Μετατροπή όλων των εσοχών σε κενά διαστήματα στην επιλογή ή το έγγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
msgid "_Leading Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Αρχικά κενά διαστήματα σε εσοχές"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:58
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
-msgstr "Μετατροπή όλων των αρχικών κενών σε στηλοθετών στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο"
+msgstr "Μετατροπή όλων των αρχικών κενών διαστημάτων στην επιλεγμένη γραμμή(ές) ή το έγγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:59
msgid "St_rip Trailing Spaces"
-msgstr "Α_φαίρεση τελικών διαστημάτων"
+msgstr "Α_φαίρεση κενών διαστημάτων τέλους"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:60
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
-msgstr "Αφαίρεση όλων των τελικών διαστημάτων από τις επιλεγμένες γραμμές ή το έγγραφο"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των κενών διαστημάτων τέλους στην επιλεγμένη γραμμή(ές) ή στο έγγραφο"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:61
msgid "_Transpose"
@@ -1411,15 +1413,15 @@ msgstr "Μετα_κίνηση"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:64
msgid "Move content in different ways"
-msgstr "Μετακίνηση περιεχομένου με διάφορους τρόπους"
+msgstr "Μετακίνηση με διάφορους τρόπους"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:65
msgid "Line _Up"
-msgstr "Γραμμή _πάνω"
+msgstr "Γραμμή ε_πάνω"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:66
msgid "Move lines one line up"
-msgstr "Μετακίνηση γραμμών προς τα πάνω κατά μία γραμμή"
+msgstr "Μετακίνηση γραμμών προς τα επάνω κατά μία γραμμή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:67
msgid "Line _Down"
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "Μετακίνηση γραμμών προς τα κάτω κατά μί
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:69
msgid "Word _Left"
-msgstr "Λέξη _Αριστερά"
+msgstr "Λέξη _αριστερά"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:70
msgid "Move words one word left"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "Μετακίνηση λέξεων αριστερά κατά μία λέ
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:71
msgid "Word _Right"
-msgstr "Λέξη _Δεξιά"
+msgstr "Λέξη _δεξιά"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:72
msgid "Move words one word right"
@@ -1447,11 +1449,11 @@ msgstr "Μετακίνηση λέξεων δεξιά κατά μία λέξη"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:73
msgid "Dup_licate Line / Selection"
-msgstr "Διπ_λασιασμός γραμμής / επιλογής"
+msgstr "Αντι_γραφή γραμμής / επιλογής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:74
msgid "Duplicate the current line or selection"
-msgstr "Διπλασιασμός τρέχουσας γραμμής ή επιλογής"
+msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας γραμμής ή της επιλογής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:75
msgid "_Increase Indent"
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Αύ_ξηση εσοχής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:76
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
-msgstr "Αύξηση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής"
+msgstr "Αύξηση εσοχής στην επιλογή ή στη τρέχουσα γραμμή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:77
msgid "_Decrease Indent"
@@ -1467,19 +1469,19 @@ msgstr "Μεί_ωση εσοχής"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:78
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
-msgstr "Μείωση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής"
+msgstr "Μείωση εσοχής στην επιλογή ή στη τρέχουσα γραμμή"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:79
msgid "label-to-be-filled-in"
-msgstr ""
+msgstr "ετικέτα προς συμπλήρωση"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Insert Tabs"
-msgstr "Εισαγωγή στηλοθετών"
+msgstr "Εισαγωγή εσοχών"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Insert Spaces"
-msgstr "Εισαγωγή κενών"
+msgstr "Εισαγωγή κενών διαστημάτων"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Never"
@@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "Σύρσιμο & απόθεση"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Dialog"
-msgstr "Διάλογος"
+msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#. Preceded by: "Open files in:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:19
@@ -1550,43 +1552,43 @@ msgstr "νέα παράθυρα"
#. Preceded by: "Open files in:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:23
msgid "new tabs in a new window"
-msgstr "νέες καρτέλες σε ένα νέο παράθυρο"
+msgstr "νέες καρτέλες σε νέο παράθυρο"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:24
msgid "never"
-msgstr "Ποτέ"
+msgstr "ποτέ"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "after a crash"
-msgstr "Μετά από απρόσμενο κλείσιμο"
+msgstr "μετά από απρόσμενο κλείσιμο"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "unsaved documents"
-msgstr "Μη αποθηκευμένα έγγραφα"
+msgstr "μη αποθηκευμένα έγγραφα"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "saved documents"
-msgstr "Αποθηκευμένα έγγραφα"
+msgstr "αποθηκευμένα έγγραφα"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "always"
-msgstr "Πάντα"
+msgstr "πάντα"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Display whitespace"
-msgstr "Προβολή συμβόλου κενού"
+msgstr "Εμφάνιση συμβόλου κενού"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Display line endings"
-msgstr "Προβολή συμβόλου τέλους γραμμής"
+msgstr "Εμφάνιση συμβόλου τέλους γραμμής"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Long line margin at column:"
-msgstr "Όριο μακράς γραμμής στη στήλη:"
+msgstr "Μέγεθος γραμμής στη στήλη:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Highlight current line"
-msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
+msgstr "Επισήμανση της τρέχουσας γραμμής"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Highlight matching brackets"
@@ -1598,11 +1600,11 @@ msgstr "Αναδίπλωση μεγάλων γραμμών"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Προβολή</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Use system monospace font"
-msgstr "Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους συστήματος"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "<b>Font</b>"
@@ -1610,19 +1612,19 @@ msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Σχήμα χρωμάτων</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "View"
-msgstr "Προβολή"
+msgstr "Εμφάνιση"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:41
msgid "Tab width:"
-msgstr "Εσοχή Tab:"
+msgstr "Μέγεθος εσοχής:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Tab mode:"
-msgstr "Λειτουργία στηλοθέτη:"
+msgstr "Λειτουργία Tab:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:43
msgid "Enable automatic indentation"
@@ -1630,36 +1632,36 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης δημιουργίας εσ
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργία εσοχών</b>"
+msgstr "<b>Εσοχές</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
-msgstr ""
+msgstr "Tab: Δημιουργία εσοχής (Shift+Tab: Αναίρεση)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Εσοχή/Αναίρεση στο επιλεγμένο κείμενο ή στη τρέχουσα γραμμή"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace: Αφαίρεση κενών διαστημάτων και εσοχών"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Home/End: Μετακίνηση στα κενά σε αρχή/τέλος:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "<b>Smart Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Έξυπνα πλήκτρα</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:50
msgid "Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
+msgstr "Επεξεργασία"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Client-side decorations (restart required)"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρου σε CSD (απαιτείται επανεκκίνηση)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Show full filename in title bar"
@@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "<b>Γενικά</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση μπάρας εργαλείων"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "Style:"
@@ -1699,11 +1701,11 @@ msgstr "<b>Εργαλειοθήκη</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "Always show tabs even with one file"
-msgstr "Να εμφανίζονται πάντοτε οι καρτέλες και με μόνο ένα αρχείο"
+msgstr "Να εμφανίζονται πάντοτε οι καρτέλες ακόμη και με ένα αρχείο"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "Expand tabs to fill available space"
-msgstr ""
+msgstr "Επέκταση καρτελών για να γεμίσει ο διαθέσιμος χώρος"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "Cycled notebook tab switching"
@@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείων σε:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Καρτέλες</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "Window"
@@ -1723,11 +1725,11 @@ msgstr "Παράθυρο"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "Εξασφάλιση νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου"
+msgstr "Δημιουργία νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "Make a copy with '~' suffix"
-msgstr "Κάνε ένα αντίγραφο με κατάληξη '~'"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου με κατάληξη '~'"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "<b>File Saving</b>"
@@ -1745,15 +1747,15 @@ msgstr "Όταν η επιλογή είναι \"Μη αποθηκευμένα έ
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "Recent file menu length:"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός πρόσφατων αρχείων:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "'0' disables and wipes recent history"
-msgstr ""
+msgstr "Το '0' απενεργοποιεί και αφαιρεί όλο το πρόσφατο ιστορικό"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "Search history size:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος ιστορικού αναζήτησης:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "<b>History</b>"
@@ -1761,11 +1763,11 @@ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:76
msgid "File monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακολούθηση αρχείου"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:77
msgid "Automatic reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:78
msgid "Default encoding:"
@@ -1785,14 +1787,14 @@ msgstr "Πρόσθετα"
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:45
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας"
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:47
msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
-msgstr ""
+msgstr "Εδώ καθορίζεται η προεπιλεγμένη γλώσσα για τα έγγραφα. Στη συνέχεια μπορεί να αλλάξει ανά έγγραφο, μέσω του αντίστοιχου μενού όπου υπάρχουν και οι προτάσεις για τη διόρθωση των υπογραμμισμένων λέξεων."
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
@@ -1801,26 +1803,26 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:45
msgid "Shortcuts Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργαστής συντομεύσεων"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the"
" preferences in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ο επεξεργαστής συντομεύσεων είναι διαθέσιμος ως αναδυόμενο παράθυρο ή κάτω από τις προτιμήσεις στη γραμμή του μενού."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή"
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή μενού"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:261
msgid "Miscellaneous"
@@ -1828,16 +1830,16 @@ msgstr "Διάφορα"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:589
msgid "Mousepad Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις του Mousepad"
#. add the shortcuts menu entry
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:638
msgid "Shortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις..."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:642
msgid "Show the shortcuts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση συντομεύσεων"
#: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
@@ -1845,15 +1847,15 @@ msgstr "Απλός επεξεργαστής κειμένου"
#: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:3
msgid "Text Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
#: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Text Editor Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Eπεξεργαστή Kειμένου"
+msgstr "Προτιμήσεις του επεξεργαστή κειμένου"
#: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure the Mousepad text editor"
-msgstr "Ρυθμίστε των επεξεργαστή κειμένου Mousepad"
+msgstr "Ρυθμίσεις επεξεργαστή κειμένου Mousepad"
#: ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1876,8 +1878,8 @@ msgstr "Από την άλλη προσπαθούμε να χρησιμοποι
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6
msgid "Run Mousepad as root"
-msgstr "Εκτέλεση Mousepad ως root"
+msgstr "Εκτέλεση του Mousepad με δικαιώματα διαχειριστή"
#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Mousepad ως root."
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Mousepad με δικαιώματα διαχειριστή."
=====================================
po/fi.po
=====================================
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ammuu5, 2017-2021
+# Ammuu5, 2017-2022
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2013,2019-2021
# Juhani Numminen <juhaninumminen0 at gmail.com>, 2013-2014
# Markus Mikkonen <markus.mikkonen at outlook.com>, 2021
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Ammuu5, 2017-2021\n"
+"Last-Translator: Ammuu5, 2017-2022\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding"
" dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen avaamisessa käytettävä merkistö (jätä tyhjäksi avataksesi tiedostot merkistö ikkunassa)"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:142
msgid "ENCODING"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "MERKISTÖ"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:147
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä luettelo mahdollisista merkistöistä tiedostoja avatessa"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:152
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Älä rekisteröi D-Bus-istunnon viestiväylän kanssa"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:174
msgid "Quit a running Mousepad primary instance"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta käynnissä oleva ensisijainen Mousepad esiintymä"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:179
msgid "Print version information and exit"
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-application.c:399
msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "TILA"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:457
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepadin kehittäjät. Kaikki oikeudet pidätetään."
#: ../mousepad/mousepad-application.c:458
#, c-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%s | Tekijät: %s | Tiedostonimi: %s"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:70 ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:2
msgid "Mousepad is a simple text editor for the Xfce desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad on yksinkertainen tekstieditori Xfce-työpöytäympäristölle"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:77
msgid "translator-credits"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Asiakirjahistorian tyhjentäminen poistaa kaikki listatut kohteet listal
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:356
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Tyhjennä"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen lopettamista?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "The document is read-only, do you want to save it as another file?"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirja on vain luku -tilassa, haluatko tallentaa sen toisena tiedostona?"
#. setup CSD titlebar
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:392 ../mousepad/mousepad-dialogs.c:532
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "_Älä tallenna"
msgid ""
"If you don't save this read-only document as another file, all the changes "
"will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jos et tallenna tätä vain luku -asiakirjaa toisena tiedostona, kaikki muutokset menetetään."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Tätä asiakirjaa on muokattu jostain muualta. Haluatko ladata sen uudel
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:469
msgid "You have unsaved changes. If you revert the file, they will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Jos palautat tiedoston, ne menetetään."
#. setup CSD titlebar
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:487
@@ -225,21 +225,21 @@ msgstr "Jos palautat tiedoston, kaikki tallentamattomat muutokset menetetään."
msgid ""
"The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you "
"confirm this choice?"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto näyttää käyttävän %s merkistöä, mutta olet valinnut %s merkistön. Vahvistetaanko tämä valinta?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:585
msgid "If not, the guessed encoding will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Jos ei, käytetään arvattua merkistöä."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:640
msgid ""
"It seems that the previous session did not end normally. Do you want to "
"restore the available data?"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää siltä, että edellinen istunto ei päättynyt normaalisti. Haluatko palauttaa käytettävissä olevat tiedot?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:658
msgid "If not, all this data will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jos ei, kaikki nämä tiedot menetetään."
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:861
msgid "Please select a file"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:893
msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests"
-msgstr ""
+msgstr "Väliaikaisen tiedoston valmistaminen merkistötestejä varten epäonnistui"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:956 ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1029
msgid "Open encoding dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa merkistö ikkuna"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:958
msgid "Go back to shorten list"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "_Merkistö:"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1057
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1075
msgid "Show all encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kaikki merkistöt"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1112
msgid "Text Files"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:30
msgid "Unsupported character set"
-msgstr ""
+msgstr "Merkistöä ei tueta"
#. button labels
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:33
@@ -359,29 +359,29 @@ msgstr "Tarkistetaan merkistökoodaukset…"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:292
#, c-format
msgid "%s (%s, failed)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s, epäonnistui)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:294
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:349
#, c-format
msgid "%s (%s, partial)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s, osittainen)"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:423
msgid "Other (partial):"
-msgstr ""
+msgstr "Muu (osittainen):"
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:434
msgid "Other valid encodings were found, please choose below."
-msgstr ""
+msgstr "Muita kelvollisia merkistöjä löydettiin, valitse sellainen alapuolelta."
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:436
msgid "Other partially valid encodings were found, please choose below."
-msgstr ""
+msgstr "Muita osittain kelvollisia merkistöjä löydettiin, valitse sellainen alapuolelta."
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:472
msgid "No other valid encoding was found."
-msgstr ""
+msgstr "Muita kelvollisia merkistöjä ei löytynyt."
#. dialog title
#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:679
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Järjestelmä"
#: ../mousepad/mousepad-encoding.h:25
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
#: ../mousepad/mousepad-file.c:819
#, c-format
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Viimesien kohteiden historian tyhjennys epäonnistui."
#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:639
#: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:4
msgid "Mousepad Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Mousepadin asetukset"
#. set a custom tab label
#: ../mousepad/mousepad-print.c:117
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "_Täsmää kokonaiseen sanaan"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:391
#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:302 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:310
msgid "Regular e_xpression"
-msgstr ""
+msgstr "Säännöllinen l_auseke"
#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:405
msgid "Replace _all in:"
@@ -729,12 +729,12 @@ msgstr "Vain luku"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:2293
msgid "Viewer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Katselutila"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3326
#, c-format
msgid "Use '%s' as template"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä '%s' mallina"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3352
#, c-format
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Mallitiedostoja ei löytynyt kohteesta\n'%s'"
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva Mallit-hakemisto\n'%s'"
#. create suitable text label for the "Other" menu
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3469
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Kohteita ei löytynyt"
#: ../mousepad/mousepad-window.c:3864
msgid "History disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Historia poistettu käytöstä"
#. create an item to inform the user
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4339
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4454
msgid "Reading the template failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mallin lukeminen epäonnistui"
#. set error message
#: ../mousepad/mousepad-window.c:4459
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "_Tiedosto"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:2
msgid "File menu"
-msgstr "Tiedostovalikko"
+msgstr "Tiedosto-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "New _Window"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Uusi _mallista"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Create a new document from a template"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi asiakirja mallista"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Op_en Recent"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Avaa _viimeaikainen"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Open a recently used file"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa viimeksi käytetty tiedosto"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Clear _History"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "_Lopeta"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Quit Mousepad"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta Mousepad"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:19
msgid "_Edit"
@@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "_Muokkaa"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Edit menu"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset..."
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Show the preferences dialog"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "_Etsi"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Search menu"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Find _Next"
@@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Etsi samaa tekstiä edempänä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:29
msgid "_Incremental Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisäävä haku"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Automatically select the search result and scroll the view"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse hakutulos automaattisesti ja vieritä näkymää"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Highlight _All"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Korosta _kaikki"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Highlight the search occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Korosta kaikki haun esiintymät"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:33
msgid "_View"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "_Näytä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:34
msgid "View menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Select F_ont..."
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "V_äriteema"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Color scheme to use for the text view"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstinäkymässä käytettävä väriteema"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:39
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:1
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "_Asiakirja"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Document menu"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirja-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:51
msgid "_Word Wrap"
@@ -1046,23 +1046,23 @@ msgstr "_Sarkaimen leveys"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:56
msgid "The number of space characters for a tabulation"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkaimen käyttämä välilyöntien määrä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:57
msgid "Two spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksi välilyöntiä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:58
msgid "Three spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Kolme välilyöntiä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:59
msgid "Four spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Neljä välilyöntiä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:60
msgid "Eight spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Kahdeksan välilyöntiä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:61
msgid "Other..."
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "_Tiedostotyyppi"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:66
msgid "Language to use for syntax highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksin korostamisessa käytettä kieli"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:67
msgid "Plain Text"
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr "Säilytä bittijärjestysmerkintä (BOM) tiedostossa"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:76
msgid "_Viewer Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Katselutila"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:77
msgid "Disallow modifications via keyboard / mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Estä näppäimistöllä/hiirellä tehdyt muutokset"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:78
msgid "_Previous Tab"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "_Ohje"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:83
msgid "Help menu"
-msgstr "Ohjevalikko"
+msgstr "Ohje-valikko"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:84
msgid "_Contents"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Liitä _erityisesti"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
msgid "Paste the clipboard in a special way"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä leikepöydältä erityisellä tavalla"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
msgid "Paste from _History"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "_Muuta"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
msgid "Convert text in different ways"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna tekstiä eri tavoilla"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
msgid "To _Lowercase"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Korvaa valitun alueen tai asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
msgid "_Leading Spaces to Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "_Rivin alun välilyönnit sarkaimiksi"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:58
msgid ""
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Muuta jonkin järjestys päinvastaiseksi"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:63
msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Siirrä"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:64
msgid "Move content in different ways"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä sisältöä eri tavoilla"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:65
msgid "Line _Up"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Rivi _ylöspäin"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:66
msgid "Move lines one line up"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä rivejä yksi rivi ylöspäin"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:67
msgid "Line _Down"
@@ -1423,23 +1423,23 @@ msgstr "Rivi _alaspäin"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:68
msgid "Move lines one line down"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä rivejä yksi rivi alaspäin"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:69
msgid "Word _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sana _vasemmalle"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:70
msgid "Move words one word left"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä sanoja yksi sana vasemmalle"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:71
msgid "Word _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sana _oikealle"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:72
msgid "Move words one word right"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä sanoja yksi sana oikealle"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:73
msgid "Dup_licate Line / Selection"
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr "Ei koskaan"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:5
msgid "First key press"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäisellä painalluksella"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Second key press"
-msgstr ""
+msgstr "Toisella painalluksella"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Always"
@@ -1536,33 +1536,33 @@ msgstr "Ikkuna"
#. Preceded by: "Open files in:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:19
msgid "new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "uusissa välilehdissä"
#. Preceded by: "Open files in:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:21
msgid "new windows"
-msgstr ""
+msgstr "uusissa ikkunoissa"
#. Preceded by: "Open files in:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:23
msgid "new tabs in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "uusissa välilehdissä uusissa ikkunoissa"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:24
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "ei koskaan"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "after a crash"
-msgstr ""
+msgstr "kaatumisen jälkeen"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "unsaved documents"
-msgstr ""
+msgstr "tallentamattomissa asiakirjoissa"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "saved documents"
-msgstr ""
+msgstr "tallennetuissa asiakirjoissa"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "always"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "<b>Fontti</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:39
msgid "<b>Color Scheme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Väriteema</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "View"
@@ -1630,23 +1630,23 @@ msgstr "<b>Sisennys</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkain: Sisennysvalinta (Vaihto+Sarkain: Vähennä sisennystä)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää/vähennä nykyisen valitun tekstin tai rivin sisennystä "
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Askelpalautin: Poista sisennysvälilyönnit sarkaimina"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Home/End: Tunnista rivin alun/lopun välilyönnit:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "<b>Smart Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Älynäppäimet</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:50
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Muokkain"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Client-side decorations (restart required)"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakaspuolen koristeet (uudelleenkäynnistys vaaditaan)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "Show full filename in title bar"
@@ -1699,19 +1699,19 @@ msgstr "Näytä aina välilehdet, vaikka vain yksi tiedosto olisi auki"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "Expand tabs to fill available space"
-msgstr ""
+msgstr "Laajenna välilehdet täyttämään käytettävissä oleva tila"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "Cycled notebook tab switching"
-msgstr "Kiertävä pystyvälilehtien vaihto"
+msgstr "Kiertävä muistikirjan välilehtien vaihto"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "Open files in:"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedostot:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Välilehdet</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "Window"
@@ -1719,37 +1719,37 @@ msgstr "Ikkuna"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr ""
+msgstr "Varmista uusi rivi tiedoston lopussa"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "Make a copy with '~' suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Tee kopio '~' -jälkiliitteellä"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tiedoston tallennus</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "Session restore:"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta istunto:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:71
msgid ""
"When \"unsaved documents\" or \"always\" is selected, Mousepad won't ask for"
" saving modified documents when quitting"
-msgstr ""
+msgstr "Kun \"tallentamattomissa asiakirjoissa\" tai \"aina\" on valittuna, Mousepad ei kysy muokattujen asiakirjojen tallentamista lopettaessa"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "Recent file menu length:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen valikon pituus:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:73
msgid "'0' disables and wipes recent history"
-msgstr ""
+msgstr "'0' poistaa käytöstä ja pyyhkii viimeisimpien kohteiden historian"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "Search history size:"
-msgstr ""
+msgstr "Hakuhistorian koko:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "<b>History</b>"
@@ -1757,15 +1757,15 @@ msgstr "<b>Historia</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:76
msgid "File monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostojen valvonta"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:77
msgid "Automatic reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen uudelleenlataus"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:78
msgid "Default encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusmerkistö:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:79
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "Tiedosto"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:81
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäiset"
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:45
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
#: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:47
msgid ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
msgid "Default language:"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskieli:"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:45
msgid "Shortcuts Editor"
@@ -1807,16 +1807,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus"
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Valikkopalkki"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Asetusikkuna"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:261
msgid "Miscellaneous"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Tekstimuokkain"
#: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Text Editor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstieditorin asetukset"
#: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure the Mousepad text editor"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid ""
"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
"with a huge bunch of plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Mousepad pyrkii olemaan helppokäyttöinen ja nopea editori. Tavoitteenamme on editori tekstitiedostojen nopeaan muokkaamiseen, ei kehitysympäristö tai editori, jossa on valtava joukko liitännäisiä."
#: ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
=====================================
po/he.po
=====================================
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Elishai Eliyahu <elishai at mailfence.com>, 2016,2018-2020
-# Elishai Eliyahu <elishai at mailfence.com>, 2020-2021
+# Elishai Eliyahu <elishai at mailfence.com>, 2020-2022
# gk <genghiskhan at gmx.ca>, 2016
# Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2021-2022
# Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2020
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2021-2022\n"
+"Last-Translator: Elishai Eliyahu <elishai at mailfence.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "<b>הזחה</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
-msgstr ""
+msgstr "Tab: הזח בחירה (Shift+Tab: בטל הזחה)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
-msgstr ""
+msgstr "הזח/בטל הזחה של הטקסט הנבחר או השורה הנוכחית"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "פתח קבצים ב:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>לשוניות מחברת</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "Window"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
-msgstr ""
+msgstr "שפת ברירת המחדל למסמכים חדשים נקבעת כאן. היא ניתנת אחר כך לשינוי פר מסמך דרך תפריט הקשר, היכן שקיימים הצעות תיקון איות למילים עם קו תחתון."
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "עורך הקיצורים"
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the"
" preferences in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "עורך קיצורי הדרך זמין כאן כ-popover או דו שיח מלמטה להעדפות בסרגל התפריט."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
msgid "Application"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "יישום"
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "סרגל תפריט"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "שונות"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:589
msgid "Mousepad Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "קיצורי דרך Mousepad"
#. add the shortcuts menu entry
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:638
=====================================
po/hu.po
=====================================
@@ -10,13 +10,14 @@
# Gábor P., 2019-2020
# gyeben <gyonkibendeguz at gmail.com>, 2013,2016
# gyeben <gyonkibendeguz at gmail.com>, 2014
+# Robert Huszar, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Gábor P., 2019-2020\n"
+"Last-Translator: Robert Huszar, 2022\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-application.c:142
msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "KÓDOLÁS"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:147
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-application.c:153
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "SOR"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:158
msgid ""
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-application.c:159
msgid "COLUMN"
-msgstr ""
+msgstr "OSZLOP"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:164
msgid "Open the preferences dialog"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../mousepad/mousepad-application.c:399
msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MÓD"
#: ../mousepad/mousepad-application.c:457
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "_Fájl"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:2
msgid "File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl menü"
#: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "New _Window"
=====================================
po/ru.po
=====================================
@@ -13,6 +13,7 @@
# Igor <f2404 at yandex.ru>, 2018-2020
# ivmazurenko <ivmazurenko at yandex.ru>, 2021
# ivmazurenko <ivmazurenko at yandex.ru>, 2021
+# Olesya Gerasimenko <gammaray at basealt.ru>, 2022
# Olesya Gerasimenko <translation-team at basealt.ru>, 2021
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s at gmail.com>, 2014,2020
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>, 2006
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2022\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray at basealt.ru>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1640,11 +1641,11 @@ msgstr "<b>Отступы</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:45
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
-msgstr ""
+msgstr "Tab: добавить отступ для выделенного фрагмента (Shift+Tab: убрать отступ)"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить или убрать отступ для текущего выбранного текста или текущей строки"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:47
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "Для открытия файлов использовать:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Вкладки ноутбука</b>"
+msgstr "<b>Вкладки блокнота</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "Window"
@@ -1798,7 +1799,7 @@ msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь указывается язык по умолчанию для новых документов. Затем его будет можно изменить для каждого отдельного документа с помощью контекстного меню, в котором также предлагаются варианты исправления орфографических ошибок для подчёркнутых слов."
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
@@ -1807,26 +1808,26 @@ msgstr "Язык по умолчанию:"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:45
msgid "Shortcuts Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор комбинаций клавиш"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the"
" preferences in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Редактор комбинаций клавиш доступен в виде всплывающего окна или диалога (при переходе к настройке параметров из строки меню)."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Приложение"
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Панель меню"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог настроек"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:261
msgid "Miscellaneous"
@@ -1834,16 +1835,16 @@ msgstr "Разное"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:589
msgid "Mousepad Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Комбинации клавиш Mousepad"
#. add the shortcuts menu entry
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:638
msgid "Shortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "Горячие клавиши…"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:642
msgid "Show the shortcuts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показать диалоговое окно настройки комбинаций клавиш"
#: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
=====================================
po/sr.po
=====================================
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевани језик за нове документе се поставља овде. Он може бити промењен по документима преко произвољног изборника, где уз то има предлога исправки грешака правописарника за подвучене речи."
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
@@ -1797,26 +1797,26 @@ msgstr "Подразумевани језик:"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:45
msgid "Shortcuts Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Уредник пречица"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the"
" preferences in the menu bar."
-msgstr ""
+msgstr "Уредник пречица је доступан овде или као искачуће наднесен или као прозорче испод поставки у траци изборника."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програми"
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Трака изборника"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорче поставки"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:261
msgid "Miscellaneous"
@@ -1824,16 +1824,16 @@ msgstr "Разно"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:589
msgid "Mousepad Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Пречице Мишоловке"
#. add the shortcuts menu entry
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:638
msgid "Shortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "Пречице..."
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:642
msgid "Show the shortcuts dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Приказуј прозорче пречица"
#: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:2
msgid "Simple Text Editor"
=====================================
po/sv.po
=====================================
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
-msgstr ""
+msgstr "Standardspråket för nya dokument ställs in här. Det kan sedan ändras per dokument via snabbmenyn, där det även finns stavningsförslag för understrukna ord."
#. combo box label
#: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162
=====================================
po/tr.po
=====================================
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Değilse, öngörülen kodlama kullanılacaktır."
msgid ""
"It seems that the previous session did not end normally. Do you want to "
"restore the available data?"
-msgstr "Görünüşe göre önceki seans normal bir şekilde bitmedi. Mevcut verileri geri yüklemek istiyor musunuz?"
+msgstr "Görünüyor ki önceki oturum olağan sonlanmadı. Uygun veriyi geri yüklemek ister misiniz?"
#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:658
msgid "If not, all this data will be lost."
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Dosya izleme"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:77
msgid "Automatic reloading"
-msgstr "Otomatik yeniden yükleme"
+msgstr "Kendiliğinden yeniden yükleyiş"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:78
msgid "Default encoding:"
=====================================
po/uk.po
=====================================
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Відкрити файл в:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вкладки записника</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "Window"
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Зробити копію зі суфіксом '~'"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:69
msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Зберігання файлу</b>"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "Session restore:"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "'0' вимикає та видаляє історію недавніх
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "Search history size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір історії пошуку:"
#: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:75
msgid "<b>History</b>"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Типова мова:"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:45
msgid "Shortcuts Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор скорочень"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
#. pack frames
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Панель меню"
#: ../plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
msgid "Preferences Dialog"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/xfce-team/apps/mousepad/-/commit/cc12e03119756ba82315a54aec5c2fcd3da2a5ab
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/xfce-team/apps/mousepad/-/commit/cc12e03119756ba82315a54aec5c2fcd3da2a5ab
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/pkg-xfce-commits/attachments/20220713/2e5a7ad0/attachment-0001.htm>
More information about the Pkg-xfce-commits
mailing list