[Pkg-zfsonlinux-devel] Bug#984731: zfs-linux: [INTL:de] updated German debconf translation

Helge Kreutzmann debian at helgefjell.de
Sun Mar 7 19:54:52 GMT 2021


Package: zfs-linux
Version: 2.0.3-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for zfs-linux
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
-------------- next part --------------
# Translation of zfs-linux debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2013, 2017, 2021.
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux 2.0.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 02:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Bau von OpenZFS auf einem 32-Bit-Kernel abbrechen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr "Sie versuchen, OpenZFS mit einem laufenden 32-Bit-Kernel zu bauen."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Dies ist zwar m?glich, allerdings wird der Bau in einer 32-Bit-Umgebung "
"nicht unterst?tzt und wahrscheinlich Instabilit?ten verursachen, die "
"m?glicherweise Daten besch?digen. Es wird Ihnen nachdr?cklich empfohlen, "
"einen 64-Bit-Kernel zu verwenden; falls Sie sich entscheiden, mit der "
"Verwendung von OpenZFS unter diesem Kernel fortzufahren, denken Sie daran, "
"dass dies auf eigenes Risiko passiert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Bau von OpenZFS auf einem unbekannten Kernel abbrechen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"Sie versuchen, OpenZFS mit einem Kernel zu bauen, der weder als 32-Bit noch "
"als 64-Bit identifiziert werden konnte. Falls Sie sich nicht absolut sicher "
"sind, dass es sich beim laufende Kernel um einen 64-Bit-Kernel handelt, "
"sollten Sie eventuell den Bau abbrechen."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
msgstr "Lizenzen von OpenZFS und Linux sind inkompatibel"

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"OpenZFS ist unter der ?Common Development and Distribution License (CDDL), "
"der Kernel unter der GNU General Public License Version 2 (GPL-2) "
"lizenziert. Obwohl beide freie Open-Source-Lizenzen sind, sind sie "
"restriktiv. Die Kombination beider f?hrt zu Problemen, da sie verhindern, "
"das Programmcode, der exklusiv unter einer Lizenz steht, mit Code im "
"gleichen Programm zusammen verwandt wird, der exklusiv unter der anderen "
"Lizenz steht."

#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
"appliances, etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"Sie werden OpenZFS mittels DKMS derart bauen, dass sie nicht zusammen in ein "
"monolithisches Programm gebaut werden. Bitte ber?cksichtigen Sie, dass der "
"Vertrieb beider Programme auf dem gleichen Medium (Plattenabbild, virtuelles "
"Ger?t usw.) zu Urheberrechtsverletzungen f?hren kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:1001
msgid "Scrub OpenZFS pools periodically?"
msgstr "Periodisch ?scrub? bei OpenZFS-Pools durchf?hren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:1001
msgid ""
"Scrubbing storage pool data is a routine maintenance operation that check "
"all data against known checksums, and fix early problems like bit rots. This "
"operation is scheduled with low priority in the background, and usually does "
"not have big impact on performance when the pool is not heavily utilized."
msgstr ""
"Die Durchf?hrung von ?scrub? bei Speicherpool-Daten ist eine Routine-"
"Verwaltungsaktion, die alle Daten mit bekannten Pr?fsummen vergleicht und "
"fr?hzeitig Probleme, wie die Degeneration von Speichermedien, erkennt. Diese "
"Aktion wird mit niedriger Priorit?t im Hintergrund eingeplant und hat "
"normalerweise keine gro?e Auswirkung auf die Leistung des Systems, wenn der "
"Pool nicht intensiv verwandt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:1001
msgid ""
"Would you like to scrub all pools periodically? By default scrub jobs are "
"scheduled on every first Sunday of month."
msgstr ""
"M?chten Sie, dass periodisch ?scrub? auf allen Pools ausgef?hrt wird? "
"Standardm??ig werden die Scrub-Auftr?ge an jedem ersten Sonntag im Monat "
"eingeplant."

#. Type: select
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:2001
msgid "TRIM SSD devices in OpenZFS pools periodically?"
msgstr "Periodisch TRIM bei SSD-Ger?ten in OpenZFS-Pools durchf?hren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:2001
msgid ""
"Some SSD devices require proper scheduling of TRIM commands to maintain best "
"performance. Would you like to TRIM SSD devices periodically?"
msgstr ""
"Bei einigen SSD-Ger?ten ist es notwendig, dass TRIM-Befehle geeignet "
"eingeplant werden, um die beste Leistung zu erhalten. M?chten Sie, dass TRIM "
"f?r SSD-Ger?te periodisch durchgef?hrt wird?"

#. Type: select
#. Description
#: ../zfsutils-linux.templates:2001
msgid ""
"TRIM jobs are scheduled on every first Sunday of month to NVMe devices in "
"pools by default. You can choose to enable TRIM for all SSD or disable it "
"completely. If no suitable SSD device is found, nothing will be done."
msgstr ""
"TRIM-Auftr?ge werden auf NVMe-Ger?ten in Pools standardm??ig an jedem ersten "
"Sonntag im Monat eingeplant. Sie k?nnen ausw?hlen, ob TRIM f?r alls SSD "
"aktiviert wird oder es komplett deaktivieren. Falls kein geeignetes SSD-"
"Ger?te gefunden wird, passiert nichts."


More information about the Pkg-zfsonlinux-devel mailing list