[Popcon-developers] Bug#238210: popularity-contest: Please add a Russian debconf messages translation

Ruslan Batdalov Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>, 238210@bugs.debian.org
Tue, 16 Mar 2004 02:25:05 +0300


--===============0828432454==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: popularity-contest
Version: 1.12
Severity: wishlist

Please add an attached file with the translation of
debconf messages.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.4
Locale: LANG=ru_RU.KOI8-R, LC_CTYPE=ru_RU.KOI8-R


--===============0828432454==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="koi8-r"
Content-Disposition: attachment; filename="ru.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest_1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 02:01+0300\n"
"Last-Translator: Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>\n"
"Language-Team: Russian Debian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
msgstr ""
"Вы хотите предоставлять информацию для соревнования пакетов "
"Debian по популярности?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
"statistics about your most used Debian packages."
msgstr ""
"Ваша система может отправлять разработчикам Debian анонимные "
"электронные сообщения с информацией об используемых вами пакетах."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"This information helps us make decisions such as which packages should go on "
"the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian so that "
"the most popular packages are the ones which are installed automatically for "
"new users."
msgstr ""
"Эта информация поможет нам определить, какие пакеты следует помещать на "
"первый компакт-диск Debian. В следующих версиях дистрибутива мы сможем "
"при установке системы новым пользователем автоматически устанавливать "
"наиболее популярные пакеты."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week automatically, e-mailing statistics to the Debian developers."
msgstr ""
"Если у вас есть такое желание, автоматический скрипт будет еженедельно "
"отправлять статистику разработчикам."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
msgstr ""
"Вы всегда можете изменить своё решение, выполнив команду: "
"  dpkg-reconfigure popularity-contest"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data won't "
"be completely anonymous while in transit.)"
msgstr ""
"(ПРИМЕЧАНИЕ: почтовые серверы добавляют собственную служебную информацию, "
"и в ходе пересылки из ваших данных, в принципе, можно извлечь некоторую "
"косвенную информацию об отправителе."


--===============0828432454==--