[Resolvconf-devel] Bug#629560: resolvconf: [INTL:fr] French debconf templates translation update

Christian Perrier bubulle at debian.org
Tue Jun 7 05:27:30 UTC 2011


Package: resolvconf
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.39-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-------------- next part --------------
# French translation of resolvconf debconf templates
# Copyright (C) 2008, 2011 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
# Relecteurs :
#   Philippe Batailler <philippe.batailler at free.fr>
#   Daniel D?chelotte <maitre_yodan at fr.club-internet>
#   Nicolas Boullis <nboullis at debian.org>
#   Fr?d?ric ZULIAN <f1sxo at ref-union.org>
#   Christian Perrier <bubulle at debian.org>
#
# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 08:07+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Faut-il pr?parer /etc/resolv.conf pour les mises ? jour dynamiques??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Le paquet resolvconf installe l'infrastructure permettant la mise ? jour du "
"fichier de configuration du r?solveur. Une des modifications n?cessaires est "
"la mise en place d'un lien symbolique depuis /etc/resolv.conf vers /etc/"
"resolvconf/run/resolv.conf. Si vous choisissez cette option, ce lien sera "
"cr??. Le fichier /etc/resolv.conf sera conserv? sous le nom de /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/original. Si ce paquet est enlev?, le fichier sera "
"remis dans son ?tat original."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Si vous ne choisissez pas cette option, les installations ult?rieures ne "
"tenteront pas de cr?er ce lien et le fichier de configuration ne sera pas "
"mis ? jour dynamiquement. Pour activer la mise ? jour dynamique, il sera "
"alors n?cessaire de suivre les instructions du fichier README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"La pr?sence de resolvconf peut modifier le comportement de certains "
"programmes et il ne devrait pas ?tre laiss? en place s'il n'est pas "
"configur?."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Red?marrage recommand?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""
"Les programmes en charge de la fourniture des informations de service de "
"noms tels que les programmes locaux de cache de service de noms et les "
"configurateurs d'interfaces doivent fournir les informations de service de "
"noms au programme resolvconf. Cependant, bien que l'installation de celui-ci "
"d?clenche une demande de mise ? jour de ces informations, certains ?chouent "
"? l'effectuer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""
"Ce bogue pourrait conduire ? la perte d'informations valables lors de "
"l'installation du paquet resolvconf si les contournements suivants ne sont "
"pas mis en ?uvre?: resolvconf inclut le contenu complet du fichier /etc/"
"resolv.conf pr?c?dant l'installation jusqu'au red?marrage qui suit. Ce "
"contournement a le d?faut de conserver l'information de service de noms m?me "
"si l'interface r?seau en question est d?configur?e, ce qui est jug? moins "
"ennuyeux que la perte possible d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""
"En attendant que ce bogue soit corrig? et le contournement retir?, la seule "
"fa?on de garantir que resolvconf poss?de les informations enti?rement "
"correctes de service de noms apr?s son installation sur un syst?me est le "
"red?marrage de ce syst?me."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The removal of the resolvconf package may have resulted in some information "
"about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is "
"recommended that the system be rebooted."
msgstr ""
"La suppression du paquet resolvconf peut avoir eu comme cons?quence "
"l'indisponibilit? d'informations sur les serveurs de noms. Pour corriger ce "
"probl?me, il est recommand? de red?marrer le syst?me."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Faut-il ajouter le fichier original au fichier dynamique??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Si le fichier de configuration d'origine du r?solveur (/etc/resolv.conf) "
"contient des adresses de serveurs de noms, ces adresses peuvent ?tre "
"indiqu?es dans les lignes ??dns-nameservers?? du fichier /etc/network/"
"interfaces. Pour plus d'informations, veuillez consulter la page de manuel "
"de resolvconf et le fichier README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Tant que le fichier /etc/network/interfaces n'aura pas ?t? modifi? et que "
"les interfaces concern?es n'auront pas ?t? red?marr?es, les adresses des "
"serveurs de noms ne seront pas ajout?es au fichier de configuration cr?? "
"dynamiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, un contournement temporaire sera ?tabli?: "
"un lien symbolique sera cr?? (s'il n'existe pas d?j?), de /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Cela "
"ajoutera l'ensemble du fichier initial de configuration du r?solveur ? la "
"fin du fichier cr?? dynamiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Apr?s avoir modifi? /etc/network/interfaces pour ajouter les lignes ??dns-"
"nameservers??, vous devriez faire pointer le lien symbolique /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /dev/null."


More information about the Resolvconf-devel mailing list