[Surfraw-devel] [Fwd: Bug#236088: surfraw: [INTL:fr] French debconf templates translation]

Christian Surchi csurchi@debian.org
Thu, 04 Mar 2004 18:24:31 +0100

Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: 7bit

French debconf templates translation! :)

Content-Disposition: inline
Content-Description: Messaggio inoltrato - Bug#236088: surfraw: [INTL:fr]
	French debconf templates translation
Content-Type: message/rfc822

Return-Path: <debbugs@bugs.debian.org>
X-Original-To: csurchi@localhost
Delivered-To: csurchi@localhost
Received: from localhost (localhost []) by zaphod (Postfix) with
	ESMTP id 0B486EF6BA for <csurchi@localhost>; Thu,  4 Mar 2004 10:19:41
	+0100 (CET)
Received: from mail.mclink.it [] by localhost with POP3
	(fetchmail-6.2.5) for csurchi@localhost (single-drop); Thu, 04 Mar 2004
	10:19:41 +0100 (CET)
Received: from spohr.debian.org (spohr.debian.org []) by
	mailhub6.mclink.it (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id i247NLUu010438 for
	<csurchi@mclink.it>; Thu, 4 Mar 2004 08:23:22 +0100 (CET) (envelope-from
Received: from debbugs by spohr.debian.org with local (Exim 3.35 1
	(Debian)) id 1Ayn7K-0005vN-00; Wed, 03 Mar 2004 23:18:02 -0800
X-Loop: owner@bugs.debian.org
Subject: Bug#236088: surfraw: [INTL:fr] French debconf templates translation
Reply-To: Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 236088@bugs.debian.org
Resent-From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Resent-To: debian-bugs-dist@lists.debian.org
Resent-Cc: Christian Surchi <csurchi@debian.org>
Resent-Date: Thu, 04 Mar 2004 07:18:01 UTC
Resent-Message-ID: <handler.236088.B.107838426119921@bugs.debian.org>
X-Debian-PR-Message: report 236088
X-Debian-PR-Package: surfraw
X-Debian-PR-Keywords: l10n patch
Received: via spool by submit@bugs.debian.org id=B.107838426119921 (code B
	ref -1); Thu, 04 Mar 2004 07:18:01 UTC
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 4 Mar 2004 07:11:01 +0000
Received: from onera.onera.fr []  by spohr.debian.org with
	esmtp (Exim 3.35 1 (Debian)) id 1Ayn0X-0005B7-00; Wed, 03 Mar 2004 23:11:01
Received: from cc-mykerinos.onera (localhost []) by onera.onera.fr
	with ESMTP id i247Aw9H020932; Thu, 4 Mar 2004 08:10:58 +0100 (MET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426) id
	E1F19D06A; Thu,  4 Mar 2004 07:59:50 +0100 (CET)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1369718218=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
X-Mailer: reportbug 2.49
Date: Thu, 04 Mar 2004 07:59:50 +0100
Message-Id: <20040304065950.E1F19D06A@mykerinos.kheops.frmug.org>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
Resent-Sender: Debian BTS <debbugs@bugs.debian.org>
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.63 (2004-01-11) on zaphod
X-Spam-Status: No, hits=-4.4 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00,RCVD_IN_RFCI,
	REMOVE_REMOVAL_NEAR autolearn=no version=2.63
Status: O
X-Status: O

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: surfraw
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (400, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.2
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)

MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by onera.onera.fr id
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by mail5.mclink.it id i24Hu8uZ038332

#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: surfraw\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "New layout for surfraw elvi"
msgstr "Nouvelle organisation pour elvi avec surfraw"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Surfraw has been rearranged so the elvi (tools to search websites) are i=
n a "
"separate directory (/usr/lib/surfraw) and no longer in your path. To run=
 an "
"elvis now, use:"
msgstr ""
"L'organisation du paquet surfraw a =E9t=E9 revue afin qu'elvi (l'outil d=
e "
"recherche sur les sites web) soit plac=E9 dans un r=E9pertoire s=E9par=E9=
"surfraw) au lieu d'=EAtre dans le chemin de recherche. D=E9sormais, pour=
 le "
"lancer, vous devez utiliser la commande=A0:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "surfraw elviname [options] searchterms"
msgstr "surfraw nom_elvi [options] requ=EAte"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "sr is an alias for surfraw, so you could do, for example:"
msgstr ""
"Sr est un alias pour surfraw afin de pouvoir, par exemple, utiliser une =
"commande comme=A0:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "sr google -lucky my 200 monkeys"
msgstr "sr google -lucky mes 200 singes"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"If you wish to retain the old behaviour of running elvi directly, use "
"surfraw-update-path(1) to append /usr/lib/surfraw to your shell's PATH (=
or "
"optionally, all users and/or all known shells)"
msgstr ""
"Si vous pr=E9f=E9rez retrouver l'ancien mode de fonctionnement permettan=
t de "
"lancer elvi directement, utilisez =AB=A0surfraw-update-path(1)=A0=BB afi=
n d'ajouter "
"le chemin /usr/lib/surfraw au chemin de recherche pour votre shell "
"(=AB=A0PATH=A0=BB). Cette op=E9ration peut =E9galement =EAtre r=E9alis=E9=
e pour l'ensemble des "
"utilisateurs et des shells du syst=E8me."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Elvi have moved *again*"
msgstr "Elvi a *encore* =E9t=E9 d=E9plac=E9"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid "The elvi have moved again to /usr/lib/surfraw"
msgstr "Elvi a encore =E9t=E9 d=E9plac=E9 dans /usr/lib/surfraw"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If you ran surfaw-update-path when version 2.0-1 was installed, you will=
"need to run it again, twice, to update your config files to the new loca=
msgstr ""
"Si vous aviez utilis=E9 la commande =AB=A0surfraw-update-path=A0=BB lors=
 de "
"l'installation de la version 2.0-1, vous devez l'utiliser =E0 nouveau, d=
eux "
"fois, afin d'adapter vos fichiers de configuration au nouvel emplacement=

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"First run it with -remove, to remove the existing path, then with -add t=
o "
"add the new path."
msgstr ""
"Utilisez-la d'abord avec l'option -remove pour supprimer le chemin exist=
ant, "
"puis avec l'option -add pour ajouter le nouveau chemin d'acc=E8s."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Remember you will need source your config files (or log out and in again=
) "
"for this to take effect."
msgstr ""
"Veillez ensuite =E0 ex=E9cuter (=AB=A0source=A0=BB) vos fichiers de conf=
iguration, ou "
"ouvrez une nouvelle session, pour que ce changement soit effectif."