[tryton-debian-vcs] tryton-client branch debian updated. debian/3.4.3-1-2-g80ba74f
Mathias Behrle
tryton-debian-vcs at alioth.debian.org
Thu Apr 23 16:00:10 UTC 2015
The following commit has been merged in the debian branch:
https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi/?p=tryton/tryton-client.git;a=commitdiff;h=debian/3.4.3-1-2-g80ba74f
commit 80ba74f1a6c57057a92973bc1948085a09bc5ab7
Author: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
Date: Thu Apr 23 16:59:47 2015 +0200
Merging upstream version 3.6.0.
diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG
index ac8adbb..ad67146 100644
--- a/CHANGELOG
+++ b/CHANGELOG
@@ -1,11 +1,17 @@
-Version 3.4.3 - 2015-03-30
-* Bug fixes (see mercurial logs for details)
-
-Version 3.4.2 - 2015-02-16
-* Bug fixes (see mercurial logs for details)
-
-Version 3.4.1 - 2014-12-03
+Version 3.6.0 - 2015-04-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
+* Hide columns containing always the same value
+* Remove Tabs Position option
+* Manage product attribute
+* Remove float_time widget
+* Add TimeDelta field
+* Improve date/time widgets
+* Remove datetime widget on list/tree view
+* Allow to put many times the same field on tree view
+* Add search completion on dictionary widget
+* Merge host and port field in profile editor
+* New color scheme for graph
+* Replace img_{width,height} by width and height attributes
Version 3.4.0 - 2014-10-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
diff --git a/MANIFEST.in b/MANIFEST.in
index 2daf487..2834f60 100644
--- a/MANIFEST.in
+++ b/MANIFEST.in
@@ -2,7 +2,6 @@ include LICENSE
include COPYRIGHT
include README
include INSTALL
-include TODO
include CHANGELOG
include setup.nsi
include setup-single.nsi
diff --git a/PKG-INFO b/PKG-INFO
index 23f70d1..ecfd1fd 100644
--- a/PKG-INFO
+++ b/PKG-INFO
@@ -1,12 +1,12 @@
Metadata-Version: 1.1
Name: tryton
-Version: 3.4.3
+Version: 3.6.0
Summary: Tryton client
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker at tryton.org
License: GPL-3
-Download-URL: http://downloads.tryton.org/3.4/
+Download-URL: http://downloads.tryton.org/3.6/
Description: tryton
======
diff --git a/TODO b/TODO
deleted file mode 100644
index 15bbd1b..0000000
--- a/TODO
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-- Add set_search_column on treeview
-- Use unicode for value from gtk.Entry
-- Allow to open relation in new form
-- Add a calculator for number fields
-- Use a view from the server for attachment
-- Improve pysocket to allow **kwargs
-- Add post-it on records
-- Add tip on shortcut customize
-- Add domain on char, date, float and interger widgets
-- Allow to set default for search field depending of the view id and the action
-- Make export windows load relation fields when expanded
diff --git a/bin/tryton b/bin/tryton
index 3b75928..58ecd1e 100755
--- a/bin/tryton
+++ b/bin/tryton
@@ -42,7 +42,7 @@ os.environ['UBUNTU_MENUPROXY'] = '0'
# overlay-scrollbar breaks treeview height
os.environ['LIBOVERLAY_SCROLLBAR'] = '0'
-import tryton
+from tryton import client
if '--profile' in sys.argv:
import profile
import pstats
@@ -51,7 +51,7 @@ if '--profile' in sys.argv:
sys.argv.remove('--profile')
statfile = tempfile.mkstemp(".stat", "tryton-")[1]
- profile.run('tryton.client.TrytonClient().run()', statfile)
+ profile.run('client.TrytonClient().run()', statfile)
s = pstats.Stats(statfile)
s.sort_stats('cumulative').print_stats()
s.sort_stats('call').print_stats()
@@ -63,4 +63,4 @@ if '--profile' in sys.argv:
os.remove(statfile)
else:
- tryton.client.TrytonClient().run()
+ client.TrytonClient().run()
diff --git a/doc/build.py b/doc/build.py
index 52c9632..1fd999c 100644
--- a/doc/build.py
+++ b/doc/build.py
@@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
-#This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
-#this repository contains the full copyright notices and license terms.
+# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
+# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import sys
import os
from os import path
diff --git a/doc/conf.py b/doc/conf.py
index 27e91e8..26d1da7 100644
--- a/doc/conf.py
+++ b/doc/conf.py
@@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
-#This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
-#this repository contains the full copyright notices and license terms.
+# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
+# this repository contains the full copyright notices and license terms.
#
# Tryton documentation build configuration file, created by
# sphinx-quickstart on Tue Mar 23 13:25:32 2010.
@@ -16,7 +16,7 @@
# If extensions (or modules to document with autodoc) are in another directory,
# add these directories to sys.path here. If the directory is relative to the
# documentation root, use os.path.abspath to make it absolute, like shown here.
-#sys.path.append(os.path.abspath('.'))
+# sys.path.append(os.path.abspath('.'))
# -- General configuration ----------------------------------------------------
@@ -31,7 +31,7 @@ templates_path = ['_templates']
source_suffix = '.rst'
# The encoding of source files.
-#source_encoding = 'utf-8'
+# source_encoding = 'utf-8'
# The master toctree document.
master_doc = 'index'
@@ -46,46 +46,46 @@ copyright = u'2008-2011, Anne Krings, Bertrand Chenal, Cédric Krier, \
# built documents.
#
# The short X.Y version.
-version = '3.4'
+version = '3.6'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
-release = '3.4'
+release = '3.6'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.
-#language = None
+# language = None
# There are two options for replacing |today|: either, you set today to some
# non-false value, then it is used:
-#today = ''
+# today = ''
# Else, today_fmt is used as the format for a strftime call.
-#today_fmt = '%B %d, %Y'
+# today_fmt = '%B %d, %Y'
# List of documents that shouldn't be included in the build.
-#unused_docs = []
+# unused_docs = []
# List of directories, relative to source directory, that shouldn't be searched
# for source files.
exclude_trees = ['_build']
# The reST default role (used for this markup: `text`) to use for all documents
-#default_role = None
+# default_role = None
# If true, '()' will be appended to :func: etc. cross-reference text.
-#add_function_parentheses = True
+# add_function_parentheses = True
# If true, the current module name will be prepended to all description
# unit titles (such as .. function::).
-#add_module_names = True
+# add_module_names = True
# If true, sectionauthor and moduleauthor directives will be shown in the
# output. They are ignored by default.
-#show_authors = False
+# show_authors = False
# The name of the Pygments (syntax highlighting) style to use.
pygments_style = 'sphinx'
# A list of ignored prefixes for module index sorting.
-#modindex_common_prefix = []
+# modindex_common_prefix = []
# -- Options for HTML output --------------------------------------------------
@@ -97,26 +97,26 @@ html_theme = 'default'
# Theme options are theme-specific and customize the look and feel of a theme
# further. For a list of options available for each theme, see the
# documentation.
-#html_theme_options = {}
+# html_theme_options = {}
# Add any paths that contain custom themes here, relative to this directory.
-#html_theme_path = []
+# html_theme_path = []
# The name for this set of Sphinx documents. If None, it defaults to
# "<project> v<release> documentation".
-#html_title = None
+# html_title = None
# A shorter title for the navigation bar. Default is the same as html_title.
-#html_short_title = None
+# html_short_title = None
# The name of an image file (relative to this directory) to place at the top
# of the sidebar.
-#html_logo = None
+# html_logo = None
# The name of an image file (within the static path) to use as favicon of the
# docs. This file should be a Windows icon file (.ico) being 16x16 or 32x32
# pixels large.
-#html_favicon = None
+# html_favicon = None
# Add any paths that contain custom static files (such as style sheets) here,
# relative to this directory. They are copied after the builtin static files,
@@ -125,38 +125,38 @@ html_static_path = []
# If not '', a 'Last updated on:' timestamp is inserted at every page bottom,
# using the given strftime format.
-#html_last_updated_fmt = '%b %d, %Y'
+# html_last_updated_fmt = '%b %d, %Y'
# If true, SmartyPants will be used to convert quotes and dashes to
# typographically correct entities.
-#html_use_smartypants = True
+# html_use_smartypants = True
# Custom sidebar templates, maps document names to template names.
-#html_sidebars = {}
+# html_sidebars = {}
# Additional templates that should be rendered to pages, maps page names to
# template names.
-#html_additional_pages = {}
+# html_additional_pages = {}
# If false, no module index is generated.
-#html_use_modindex = True
+# html_use_modindex = True
# If false, no index is generated.
-#html_use_index = True
+# html_use_index = True
# If true, the index is split into individual pages for each letter.
-#html_split_index = False
+# html_split_index = False
# If true, links to the reST sources are added to the pages.
-#html_show_sourcelink = True
+# html_show_sourcelink = True
# If true, an OpenSearch description file will be output, and all pages will
# contain a <link> tag referring to it. The value of this option must be the
# base URL from which the finished HTML is served.
-#html_use_opensearch = ''
+# html_use_opensearch = ''
# If nonempty, this is the file name suffix for HTML files (e.g. ".xhtml").
-#html_file_suffix = ''
+# html_file_suffix = ''
# Output file base name for HTML help builder.
htmlhelp_basename = 'trytonddoc'
@@ -165,10 +165,10 @@ htmlhelp_basename = 'trytonddoc'
# -- Options for LaTeX output -------------------------------------------------
# The paper size ('letter' or 'a4').
-#latex_paper_size = 'letter'
+# latex_paper_size = 'letter'
# The font size ('10pt', '11pt' or '12pt').
-#latex_font_size = '10pt'
+# latex_font_size = '10pt'
# Grouping the document tree into LaTeX files. List of tuples
# (source start file, target name, title, author, documentclass [howto/manual])
@@ -180,17 +180,17 @@ latex_documents = [
# The name of an image file (relative to this directory) to place at the top of
# the title page.
-#latex_logo = None
+# latex_logo = None
# For "manual" documents, if this is true, then toplevel headings are parts,
# not chapters.
-#latex_use_parts = False
+# latex_use_parts = False
# Additional stuff for the LaTeX preamble.
-#latex_preamble = ''
+# latex_preamble = ''
# Documents to append as an appendix to all manuals.
-#latex_appendices = []
+# latex_appendices = []
# If false, no module index is generated.
-#latex_use_modindex = True
+# latex_use_modindex = True
diff --git a/doc/de_DE/glossary.po b/doc/de_DE/glossary.po
deleted file mode 100644
index 6a19fb3..0000000
--- a/doc/de_DE/glossary.po
+++ /dev/null
@@ -1,422 +0,0 @@
-# extracted from glossary.rst
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tryton\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Paepke <tryton at paepke.net>\n"
-"Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-"X-Poedit-Language: german\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: glossary.rst:1
-msgid ""
-"Glossary\n"
-"########"
-msgstr ""
-"Glossar\n"
-"#######"
-
-#: glossary.rst:4
-msgid ""
-".. glossary::\n"
-" :sorted:"
-msgstr ""
-".. glossary::\n"
-" :sorted:"
-
-#: glossary.rst:7
-msgid ""
-" Actions\n"
-" An *action* is a function which is triggered by a user intervention.\n"
-" *Actions* are called from activating menu items or pushing buttons.\n"
-" Actions often provide :term:`wizards`."
-msgstr ""
-" Aktionen\n"
-" Eine *Aktion* ist eine Funktion, die durch einen Benutzereingriff ausgelöst wird.\n"
-" *Aktionen* werden über Menü-Einträge oder Drücken von Knöpfen aufgerufen.\n"
-" Aktionen stellen oft :term:`Wizards` bereit."
-
-#: glossary.rst:12
-msgid ""
-" Board\n"
-" The *board* is a type of :term:`views` able to handle other views. This\n"
-" view type is not documented or not used for now."
-msgstr ""
-" Infoseite\n"
-" Die *Infoseite* ist ein :term:`Sicht`-Typ, mit der Möglichkeit andere Sichten zu verarbeiten.\n"
-" Diese Art von Sicht ist weder dokumentiert noch bisher benutzt."
-
-#: glossary.rst:16
-msgid ""
-" Character Encoding\n"
-" See [WP-ENCOD]_"
-msgstr ""
-" Zeichen Kodierung\n"
-" Siehe [WP-ENCOD]_"
-
-#: glossary.rst:19
-msgid ""
-" CSV\n"
-" File format for Comma Separated Values. See [WP-CSV]_"
-msgstr ""
-" CSV\n"
-" Dateiformat für Komma separierte Werte (Comma Separated Values). Siehe [WP-CSV]_"
-
-#: glossary.rst:22
-msgid ""
-" Data\n"
-" *Data* means information content produced by users."
-msgstr ""
-" Daten\n"
-" *Daten* sind Informationen, welche von Benutzern erstellt wurden."
-
-#: glossary.rst:26
-msgid ""
-" Dialog\n"
-" A *dialog* is a :term:`popup` window, which overlays other windows and\n"
-" request user interaction. *Dialogs* are used to set up special\n"
-" :term:`actions`."
-msgstr ""
-" Dialog\n"
-" *Dialoge* werden benutzt um Einstellungen für verschiedene :term:`Aktionen`\n"
-" abzufragen oder um eine Bestätigung des Benutzers abzuwarten."
-
-#: glossary.rst:31
-msgid ""
-" Fields\n"
-" *Fields* are attributes of a *data object*. *Fields* are\n"
-" represented as table fields in relational databases."
-msgstr ""
-" Felder\n"
-" *Felder* sind Attribute von *Daten-Objekten*. Die *Felder* sind\n"
-" in relationalen Datenbanken als Tabellenspalten dargestellt."
-
-#: glossary.rst:35
-msgid ""
-" Form View\n"
-" The *form* is a mode of :term:`views`, which displays single\n"
-" :term:`records` of data."
-msgstr ""
-" Formularansicht\n"
-" Die *Formularansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der einen einzigen\n"
-" :term:`Datensatz` darstellt."
-
-#: glossary.rst:39
-msgid ""
-" Form\n"
-" The *form* is the general type of :term:`views` used in Tryton. The\n"
-" *form* provides several modes for presenting :term:`data`:"
-msgstr ""
-" Formular\n"
-" Das *Formular* ist eine grundlegende Art von :term:`Sicht` in Tryton.\n"
-" *Formulare* können unterschiedliche Sichten auf :term:`Daten`: bereitstellen."
-
-#: glossary.rst:43
-msgid ""
-" * :term:`Form View`\n"
-" * :term:`Tree View`\n"
-" * :term:`Graph View`"
-msgstr ""
-" * :term:`Formularansicht`\n"
-" * :term:`Baumansicht`\n"
-" * :term:`Diagrammansicht`"
-
-#: glossary.rst:47
-msgid ""
-" Graph View\n"
-" *Graph view* is a mode of :term:`views` to show sets of data in a\n"
-" diagram. *Graph views* can be pie-charts or bar-charts."
-msgstr ""
-" Diagrammansicht\n"
-" *Diagrammansicht* ist eine Art von :term:`Sicht` um Datensätze in einem\n"
-" Diagramm darzustellen. Die *Diagrammansichten* können Tortendiagramme oder\n"
-" Balkendiagramme sein."
-
-#: glossary.rst:51
-msgid ""
-" Main Frame\n"
-" The *main frame* is a huge part arranged in the center of the\n"
-" :term:`Tryton client`. *Using the Tryton client* means mainly using the\n"
-" *main frame* part. It contains :term:`tabs` to organize and to show\n"
-" different :term:`views`."
-msgstr ""
-" Hauptbereich\n"
-" Der *Hauptbereich* ist eine großer Teil in der Mitte des\n"
-" :term:`Tryton Client`. *Den Tryton Client benutzen* bezeichnet hauptsächlich den\n"
-" *Hauptbereich*. Er beinhaltet :term:`Tabs` um die verschiedenen\n"
-" :term:`Formulare <Formular>` zu ordnen und darzustellen."
-
-#: glossary.rst:57
-msgid ""
-" Model\n"
-" A *model* describes how data is represented and accessed. Models\n"
-" formally define records and relationships for a certain domain\n"
-" of interest."
-msgstr ""
-" Modell\n"
-" Ein *Modell* beschreibt wie Daten intern strukturiert und gespeichert werden.\n"
-" Modelle legen auch fest, wie auf Daten zugegriffen wird. Modelle definieren den\n"
-" Rahmen, in dem Datensätze und Beziehungen für ein bestimmtes Aufgabengebiet\n"
-" hinterlegt werden können."
-
-#: glossary.rst:62
-msgid ""
-" Modules\n"
-" *Modules* are enclosed file packages for the :term:`Tryton server`. A\n"
-" *Module* defines the :term:`Model`, the presentation of the\n"
-" information (:term:`views`), functions, :term:`actions` and default\n"
-" presets. Additionally *modules* may provide standardized data like ISO\n"
-" names for countries. *Modules* in Tryton are build up generically. That\n"
-" is, they are constructed as simple as possible to provide the\n"
-" desired functionality."
-msgstr ""
-" Module\n"
-" *Module* sind Pakete aus Dateien für den :term:`Tryton Server`. Ein\n"
-" *Module* definiert :term:`Modelle <Modell>`, die Präsentation der Information\n"
-" (:term:`Sichten <Sicht>`), Funktionen, :term:`Aktionen` und Voreinstellungen.\n"
-" Zusätzlich können *Module* standardisierte Systemdaten wie zum Beispiel die ISO\n"
-" Namen der Länder beinhalten. *Module* sind in Tryton generisch aufgebaut.\n"
-" Das bedeutet, sie sind so einfach, dass die meisten nur die grundlegende\n"
-" Funktionalität bereitzustellen. Spezielle Anpassungen für unterschiedliche\n"
-" Anwendungsfälle werden in Zusatzmodulen realisiert."
-
-#: glossary.rst:71
-msgid ""
-" Plugins\n"
-" A *plugin* is an add-on module for the :term:`Tryton client`."
-msgstr ""
-" Plugins\n"
-" Ein *Plugin* ist ein Zusatzmodul für den :term:`Tryton Client`."
-
-#: glossary.rst:74
-msgid ""
-" Popup\n"
-" A small window which pops up the main window."
-msgstr ""
-" Popup\n"
-" Ein kleines Fenster, welches sich im Hauptbereich in den Vordergrund stellt."
-
-#: glossary.rst:77
-msgid ""
-" Records\n"
-" A *record* is a singular dataset in a :term:`Model`. *Records* are\n"
-" represented as lines or *records* in a relational database table."
-msgstr ""
-" Datensatz\n"
-" Ein Datensatz ist eine zusammengefasste Einheit von :term:`Datenfeldern\n"
-" <felder>`. *Datensätze* werden als Zeilen\n"
-" in einer relationalen Datenbank-Tabellen dargestellt."
-
-#: glossary.rst:81
-msgid ""
-" Tabs\n"
-" *Tabs* are :term:`widgets` to arrange different contents side by side.\n"
-" They are used to switch quickly between different domains of interest.\n"
-" Tryton uses *tabs* in two layer:"
-msgstr ""
-" Tabs\n"
-" *Tabs* sind :term:`Widgets` um verschiedene Inhalte nebeneinander darzustellen.\n"
-" Sie werden benutzt um zwischen verschiedenen Aufgabengebieten umzuschalten.\n"
-" Tryton benutzt *Tabs* auf zwei Ebenen:"
-
-#: glossary.rst:86
-msgid ""
-" * A tabbed :term:`Main Frame`.\n"
-" * Tabs inside :term:`Views`."
-msgstr ""
-" * Ein unterteilter :term:`Hauptbereich`.\n"
-" * Tabs innerhalb einer :term:`Sicht`."
-
-#: glossary.rst:89
-msgid ""
-" The main frame consists of *tabs* that embed the main menu and all views\n"
-" to an appropriate :term:`model`. The other type of *tabs* is used\n"
-" inside of :term:`views` to split them into visual domains of the same\n"
-" model. These *tabs* are used for structuring contents of one model to\n"
-" different sub headings."
-msgstr ""
-" Der Hauptbereich besteht aus *Tabs*, welche das Hauptmenü und alle\n"
-" Sichten zu einem dazugehörigen :term:`Modell` einbetten. Der andere Typ eines\n"
-" *Tabs* wird innerhalb einer :term:`Sicht` benutzt um die\n"
-" verschiedene Bereiche des gleichen Modells visuell abzutrennen.\n"
-" Diese *Tabs* werden benutzt um die Inhalte eines Modells in verschiedene\n"
-" Unterpunkte zu strukturieren."
-
-#: glossary.rst:95
-msgid ""
-" Three-Tiers\n"
-" A *three-tiers* application framework like Tryton, is build up of three\n"
-" different software components:"
-msgstr ""
-" Drei Schichten\n"
-" Eine *Drei-Schichten*-Anwendungs-Plattform wie Tryton, besteht aus drei\n"
-" verschiedenen Software Komponenten:"
-
-#: glossary.rst:99
-msgid ""
-" 1. The storage or data tier.\n"
-" 2. The logic or application tier.\n"
-" 3. The presentation tier."
-msgstr ""
-" 1. Die Speicher- oder Daten-Schicht\n"
-" 2. Die Logik- oder Anwendungs-Schicht\n"
-" 3. Die Präsentations-Schicht"
-
-#: glossary.rst:103
-msgid ""
-" The storage tier in the Tryton framework is provided by the PostgreSQL\n"
-" database engine. The application logic tier is provided by\n"
-" :term:`Tryton server` and its :term:`modules`. The presentation tier is\n"
-" mainly provided by the :term:`Tryton client`. In a *three tiers*\n"
-" framework, the presentation tier (client) never connects directly to the\n"
-" storage tier. All communication is controlled by the application tier."
-msgstr ""
-" Die Speicher-Schicht im Tryton-Plattform wird durch die PostgreSQL\n"
-" Datenbank bereitgestellt. Die Logik-Schicht wird durch den\n"
-" :term:`Tryton Server` und dessen :term:`Module` zur Verfügung gestellt.\n"
-" Die Präsentations-Schicht ist hauptsächlich durch den :term:`Tryton Client`\n"
-" dargestellt. In einer *Drei-Schichten*-Architektur verbindet sich die\n"
-" Präsentations-Schicht (Client) nie direkt mit der Speicher-Schicht.\n"
-" Jede Kommunikation wird durch die Logik-Schicht überwacht."
-
-#: glossary.rst:110
-msgid ""
-" Tree View\n"
-" *Tree view* is a mode of :term:`views` showing sets of :term:`data`.\n"
-" *Tree views* can be flat lists or tables as well as tree-like nested\n"
-" lists."
-msgstr ""
-" Baumansicht\n"
-" Die *Baumansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der mehrere :term:`Datensätze <Datensatz>` gleichzeitig anzeigt.\n"
-" *Baumansichten* können flache Listen oder Tabellen wie auch verschachtelte baumartige Listen sein."
-
-#: glossary.rst:115
-msgid ""
-" Tryton Server\n"
-" The *Tryton server* is the application or logic tier in the\n"
-" :term:`three-tiers` application platform *Tryton*. The *Tryton server*\n"
-" connects the underlying application logic of the different\n"
-" :term:`modules` with corresponding database records. The\n"
-" *Tryton server* provides different interfaces to present the\n"
-" generated information:"
-msgstr ""
-" Tryton Server\n"
-" Der *Tryton Server* ist die Anwendungs- oder Logik-Schicht in der\n"
-" :term:`drei Schichten` Anwendungs-Plattform *Tryton*. Der *Tryton Server*\n"
-" verbindet die zugrunde liegende Anwendungslogik der verschiedenen\n"
-" :term:`Module` mit den dazugehörigen Datensätzen. Der\n"
-" *Tryton Server* stellt verschiedene Schnittstellen zur Darstellung der\n"
-" erstellten Informationen bereit:"
-
-#: glossary.rst:123
-msgid ""
-" * :term:`Tryton client`: (graphical user interface GUI)\n"
-" * XMLRPC see [WP-XMLRPC]_\n"
-" * WebDAV see [WP-WebDAV]_\n"
-" * OpenOffice"
-msgstr ""
-" * :term:`Tryton Client`: (grafische Benutzeroberläche GUI)\n"
-" * XMLRPC siehe [WP-XMLRPC]_\n"
-" * WebDAV siehe [WP-WebDAV]_\n"
-" * OpenOffice"
-
-#: glossary.rst:128
-msgid ""
-" Tryton Client\n"
-" The *Tryton client* application is the graphical user interface (GUI)\n"
-" of the :term:`Tryton server`."
-msgstr ""
-" Tryton Client\n"
-" Die *Tryton client* Anwendung ist der grafische Benutzeroberfläche (GUI)\n"
-" des :term:`Tryton Servers <Tryton server>`."
-
-#: glossary.rst:132
-msgid ""
-" Views\n"
-" A *view* is the visual presentation of :term:`data`.\n"
-" *Views* resides inside :term:`tabs` in the :term:`main frame` of the\n"
-" :term:`Tryton client`. There are two general types of *views* in Tryton:"
-msgstr ""
-" Sicht\n"
-" Eine *Sicht* ist die visuelle Präsentation von :term:`Daten`.\n"
-" *Sichten* befinden sich in :term:`Tabs` im :term:`Hauptbereich` des\n"
-" :term:`Tryton Client`. Es gibt zwei grundsätzliche Typen von *Sichten* in Tryton:"
-
-#: glossary.rst:137
-msgid ""
-" 1. :term:`Form`\n"
-" 2. :term:`Board`"
-msgstr ""
-" 1. :term:`Formular`\n"
-" 2. :term:`Infoseite`"
-
-#: glossary.rst:140
-msgid ""
-" Each of the view types has different modes to show data. *Views*\n"
-" are built of several :term:`widgets` and provide often additional\n"
-" :term:`actions`. It is also possible to present the same data in\n"
-" different view modes alternately."
-msgstr ""
-" Jede der Sichten-Typen hat verschiedene Arten der Darstellung. *Sichten*\n"
-" sind aus mehreren :term:`Widgets` aufgebaut und stellen oft zusätzliche\n"
-" :term:`Aktionen` bereit. Es ist auch möglich die gleichen Daten mit\n"
-" verschiedenen alternativen Sichten darzustellen."
-
-#: glossary.rst:145
-msgid ""
-" Widgets\n"
-" A *Widget* is a visual element of a graphical user interface (GUI). Some\n"
-" *Widgets* solely show informations, others allow manipulation from user\n"
-" side. Example *Widgets* are buttons, check-boxes, entry-boxes, selection\n"
-" lists, tables, lists, trees, ..."
-msgstr ""
-" Widgets\n"
-" Ein *Widget* ist ein visuelles Steuerelement der grafischen\n"
-" Benutzeroberfläche (GUI). Einige *Widgets* stellen lediglich Informationen\n"
-" dar, Andere erlauben es dem Benutzer Änderungen zu machen. Bespiele von\n"
-" *Widgets* sind Knöpfe, Check-Boxen, Eingabefelder, Auswahllisten,\n"
-" Tabellen, Listen, Bäume, ..."
-
-#: glossary.rst:151
-msgid ""
-" Wizards\n"
-" *Wizards* define stateful sequences of interaction to proceed\n"
-" complex :term:`actions`. A *wizard* divides the complexity of some actions\n"
-" into several user guided steps."
-msgstr ""
-" Wizards\n"
-" *Wizards* beinhalten mehrere aufeinander folgende Schritte um komplexe\n"
-" :term:`Aktionen` auszuführen. Ein *Wizard* teilt die Komplexität\n"
-" mancher Aktionen in mehrere geführte Schritte auf."
-
-#: glossary.rst:156
-msgid ""
-"References\n"
-"**********"
-msgstr ""
-"Quellen\n"
-"*******"
-
-#: glossary.rst:159
-msgid ".. [WP-XMLRPC] http://en.wikipedia.org/wiki/Xmlrpc"
-msgstr ".. [WP-XMLRPC] http://de.wikipedia.org/wiki/XMLRPC"
-
-#: glossary.rst:161
-msgid ".. [WP-WebDAV] http://en.wikipedia.org/wiki/Webdav"
-msgstr ".. [WP-WebDAV] http://de.wikipedia.org/wiki/Webdav"
-
-#: glossary.rst:163
-msgid ""
-".. [WP-CSV] http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\n"
-".. [WP-ENCOD] http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding"
-msgstr ""
-".. [WP-CSV] http://de.wikipedia.org/wiki/CSV_%28Dateiformat%29 \n"
-".. [WP-ENCOD] http://de.wikipedia.org/wiki/Zeichenkodierung"
diff --git a/doc/de_DE/glossary.rst b/doc/de_DE/glossary.rst
deleted file mode 100644
index d606f7d..0000000
--- a/doc/de_DE/glossary.rst
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-Glossar
-#######
-
-.. glossary::
- :sorted:
-
- Aktionen
- Eine *Aktion* ist eine Funktion, die durch einen Benutzereingriff ausgelöst wird.
- *Aktionen* werden über Menü-Einträge oder Drücken von Knöpfen aufgerufen.
- Aktionen stellen oft :term:`Wizards` bereit.
-
- Infoseite
- Die *Infoseite* ist ein :term:`Sicht`-Typ, mit der Möglichkeit andere Sichten zu verarbeiten.
- Diese Art von Sicht ist weder dokumentiert noch bisher benutzt.
-
- Zeichen Kodierung
- Siehe [WP-ENCOD]_
-
- CSV
- Dateiformat für Komma separierte Werte (Comma Separated Values). Siehe [WP-CSV]_
-
- Daten
- *Daten* sind Informationen, welche von Benutzern erstellt wurden.
-
-
- Dialog
- *Dialoge* werden benutzt um Einstellungen für verschiedene :term:`Aktionen`
- abzufragen oder um eine Bestätigung des Benutzers abzuwarten.
-
- Felder
- *Felder* sind Attribute von *Daten-Objekten*. Die *Felder* sind
- in relationalen Datenbanken als Tabellenspalten dargestellt.
-
- Formularansicht
- Die *Formularansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der einen einzigen
- :term:`Datensatz` darstellt.
-
- Formular
- Das *Formular* ist eine grundlegende Art von :term:`Sicht` in Tryton.
- *Formulare* können unterschiedliche Sichten auf :term:`Daten`: bereitstellen.
-
- * :term:`Formularansicht`
- * :term:`Baumansicht`
- * :term:`Diagrammansicht`
-
- Diagrammansicht
- *Diagrammansicht* ist eine Art von :term:`Sicht` um Datensätze in einem
- Diagramm darzustellen. Die *Diagrammansichten* können Tortendiagramme oder
- Balkendiagramme sein.
-
- Hauptbereich
- Der *Hauptbereich* ist eine großer Teil in der Mitte des
- :term:`Tryton Client`. *Den Tryton Client benutzen* bezeichnet hauptsächlich den
- *Hauptbereich*. Er beinhaltet :term:`Tabs` um die verschiedenen
- :term:`Formulare <Formular>` zu ordnen und darzustellen.
-
- Modell
- Ein *Modell* beschreibt wie Daten intern strukturiert und gespeichert werden.
- Modelle legen auch fest, wie auf Daten zugegriffen wird. Modelle definieren den
- Rahmen, in dem Datensätze und Beziehungen für ein bestimmtes Aufgabengebiet
- hinterlegt werden können.
-
- Module
- *Module* sind Pakete aus Dateien für den :term:`Tryton Server`. Ein
- *Module* definiert :term:`Modelle <Modell>`, die Präsentation der Information
- (:term:`Sichten <Sicht>`), Funktionen, :term:`Aktionen` und Voreinstellungen.
- Zusätzlich können *Module* standardisierte Systemdaten wie zum Beispiel die ISO
- Namen der Länder beinhalten. *Module* sind in Tryton generisch aufgebaut.
- Das bedeutet, sie sind so einfach, dass die meisten nur die grundlegende
- Funktionalität bereitzustellen. Spezielle Anpassungen für unterschiedliche
- Anwendungsfälle werden in Zusatzmodulen realisiert.
-
- Plugins
- Ein *Plugin* ist ein Zusatzmodul für den :term:`Tryton Client`.
-
- Popup
- Ein kleines Fenster, welches sich im Hauptbereich in den Vordergrund stellt.
-
- Datensatz
- Ein Datensatz ist eine zusammengefasste Einheit von :term:`Datenfeldern
- <felder>`. *Datensätze* werden als Zeilen
- in einer relationalen Datenbank-Tabellen dargestellt.
-
- Tabs
- *Tabs* sind :term:`Widgets` um verschiedene Inhalte nebeneinander darzustellen.
- Sie werden benutzt um zwischen verschiedenen Aufgabengebieten umzuschalten.
- Tryton benutzt *Tabs* auf zwei Ebenen:
-
- * Ein unterteilter :term:`Hauptbereich`.
- * Tabs innerhalb einer :term:`Sicht`.
-
- Der Hauptbereich besteht aus *Tabs*, welche das Hauptmenü und alle
- Sichten zu einem dazugehörigen :term:`Modell` einbetten. Der andere Typ eines
- *Tabs* wird innerhalb einer :term:`Sicht` benutzt um die
- verschiedene Bereiche des gleichen Modells visuell abzutrennen.
- Diese *Tabs* werden benutzt um die Inhalte eines Modells in verschiedene
- Unterpunkte zu strukturieren.
-
- Drei Schichten
- Eine *Drei-Schichten*-Anwendungs-Plattform wie Tryton, besteht aus drei
- verschiedenen Software Komponenten:
-
- 1. Die Speicher- oder Daten-Schicht
- 2. Die Logik- oder Anwendungs-Schicht
- 3. Die Präsentations-Schicht
-
- Die Speicher-Schicht im Tryton-Plattform wird durch die PostgreSQL
- Datenbank bereitgestellt. Die Logik-Schicht wird durch den
- :term:`Tryton Server` und dessen :term:`Module` zur Verfügung gestellt.
- Die Präsentations-Schicht ist hauptsächlich durch den :term:`Tryton Client`
- dargestellt. In einer *Drei-Schichten*-Architektur verbindet sich die
- Präsentations-Schicht (Client) nie direkt mit der Speicher-Schicht.
- Jede Kommunikation wird durch die Logik-Schicht überwacht.
-
- Baumansicht
- Die *Baumansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der mehrere :term:`Datensätze <Datensatz>` gleichzeitig anzeigt.
- *Baumansichten* können flache Listen oder Tabellen wie auch verschachtelte baumartige Listen sein.
-
- Tryton Server
- Der *Tryton Server* ist die Anwendungs- oder Logik-Schicht in der
- :term:`drei Schichten` Anwendungs-Plattform *Tryton*. Der *Tryton Server*
- verbindet die zugrunde liegende Anwendungslogik der verschiedenen
- :term:`Module` mit den dazugehörigen Datensätzen. Der
- *Tryton Server* stellt verschiedene Schnittstellen zur Darstellung der
- erstellten Informationen bereit:
-
- * :term:`Tryton Client`: (grafische Benutzeroberläche GUI)
- * XMLRPC siehe [WP-XMLRPC]_
- * WebDAV siehe [WP-WebDAV]_
- * OpenOffice
-
- Tryton Client
- Die *Tryton client* Anwendung ist der grafische Benutzeroberfläche (GUI)
- des :term:`Tryton Servers <Tryton server>`.
-
- Sicht
- Eine *Sicht* ist die visuelle Präsentation von :term:`Daten`.
- *Sichten* befinden sich in :term:`Tabs` im :term:`Hauptbereich` des
- :term:`Tryton Client`. Es gibt zwei grundsätzliche Typen von *Sichten* in Tryton:
-
- 1. :term:`Formular`
- 2. :term:`Infoseite`
-
- Jede der Sichten-Typen hat verschiedene Arten der Darstellung. *Sichten*
- sind aus mehreren :term:`Widgets` aufgebaut und stellen oft zusätzliche
- :term:`Aktionen` bereit. Es ist auch möglich die gleichen Daten mit
- verschiedenen alternativen Sichten darzustellen.
-
- Widgets
- Ein *Widget* ist ein visuelles Steuerelement der grafischen
- Benutzeroberfläche (GUI). Einige *Widgets* stellen lediglich Informationen
- dar, Andere erlauben es dem Benutzer Änderungen zu machen. Bespiele von
- *Widgets* sind Knöpfe, Check-Boxen, Eingabefelder, Auswahllisten,
- Tabellen, Listen, Bäume, ...
-
- Wizards
- *Wizards* beinhalten mehrere aufeinander folgende Schritte um komplexe
- :term:`Aktionen` auszuführen. Ein *Wizard* teilt die Komplexität
- mancher Aktionen in mehrere geführte Schritte auf.
-
-Quellen
-*******
-
-.. [WP-XMLRPC] http://de.wikipedia.org/wiki/XMLRPC
-
-.. [WP-WebDAV] http://de.wikipedia.org/wiki/Webdav
-
-.. [WP-CSV] http://de.wikipedia.org/wiki/CSV_%28Dateiformat%29
-.. [WP-ENCOD] http://de.wikipedia.org/wiki/Zeichenkodierung
-
-
diff --git a/doc/de_DE/index.po b/doc/de_DE/index.po
deleted file mode 100644
index 8586b7e..0000000
--- a/doc/de_DE/index.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# extracted from index.rst
-#. extracted from index.rst
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tryton\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 12:06+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Paepke <tryton at paepke.net>\n"
-"Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: index.rst:1
-msgid ""
-".. Tryton documentation master file. You can adapt this file\n"
-" completely to your liking, but it should at least contain the root\n"
-" `toctree` directive."
-msgstr ""
-".. Tryton Dokumentation Haupt Datei. Diese Datei kann komplett nach\n"
-" eigenen Wünschen angepasst werden. Sie sollte aber zumindest die\n"
-" Direktive `toctree` beinhalten."
-
-#: index.rst:5
-msgid ""
-"Tryton Client\n"
-"#############"
-msgstr ""
-"Tryton Client\n"
-"#############"
-
-#: index.rst:8
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: index.rst:10
-msgid ""
-".. toctree::\n"
-" :maxdepth: 2"
-msgstr ""
-".. toctree::\n"
-" :maxdepth: 2"
-
-#: index.rst:13
-msgid ""
-" introduction\n"
-" installation"
-msgstr ""
-" introduction\n"
-" installation"
-
-#: index.rst:16
-msgid " usage"
-msgstr " usage"
-
-#: index.rst:18
-msgid " glossary"
-msgstr " glossary"
diff --git a/doc/de_DE/index.rst b/doc/de_DE/index.rst
deleted file mode 100644
index 7794466..0000000
--- a/doc/de_DE/index.rst
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-.. Tryton Dokumentation Haupt Datei. Diese Datei kann komplett nach
- eigenen Wünschen angepasst werden. Sie sollte aber zumindest die
- Direktive `toctree` beinhalten.
-
-Tryton Client
-#############
-
-Inhalt:
-
-.. toctree::
- :maxdepth: 2
-
- introduction
- installation
-
- usage
-
- glossary
diff --git a/doc/de_DE/installation.po b/doc/de_DE/installation.po
deleted file mode 100644
index 5b0f19f..0000000
--- a/doc/de_DE/installation.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# extracted from installation.rst
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tryton\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 19:03+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Paepke <tryton at paepke.net>\n"
-"Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-"X-Poedit-Language: german\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: installation.rst:1
-msgid ""
-"Installing tryton\n"
-"================="
-msgstr ""
-"Tryton Installation\n"
-"==================="
-
-#: installation.rst:4
-msgid ""
-"Prerequisites\n"
-"-------------"
-msgstr ""
-"Voraussetzungen\n"
-"---------------"
-
-#: installation.rst:7
-msgid ""
-" * Python 2.4 or later (http://www.python.org/)\n"
-" * pygtk 2.0 or later (http://www.pygtk.org/)\n"
-" * librsvg (http://librsvg.sourceforge.net/)\n"
-" * python-dateutil (http://labix.org/python-dateutil)\n"
-" * simplejson (http://undefined.org/python/#simplejson)\n"
-" * Optional: pytz (http://pytz.sourceforge.net/)"
-msgstr ""
-" * Python 2.4 oder neuer (http://www.python.org/)\n"
-" * pygtk 2.0 oder neuer (http://www.pygtk.org/)\n"
-" * librsvg (http://librsvg.sourceforge.net/)\n"
-" * python-dateutil (http://labix.org/python-dateutil)\n"
-" * simplejson (http://undefined.org/python/#simplejson)\n"
-" * Optional: pytz (http://pytz.sourceforge.net/)"
-
-#: installation.rst:14
-msgid ""
-"Installation\n"
-"------------"
-msgstr ""
-"Installation\n"
-"------------"
-
-#: installation.rst:17
-msgid ""
-"Once you've downloaded and unpacked a tryton source release, enter the\n"
-"directory where the archive was unpacked, and run:"
-msgstr ""
-"Nach dem Herunterladen und Auspacken der Tryton Quellen wechselt man in das\n"
-"Verzeichnis in welches das Archiv ausgepackt wurde und führt folgenden Befehl\n"
-"aus:"
-
-#: installation.rst:20
-msgid " ``python setup.py install``"
-msgstr " ``python setup.py install``"
-
-#: installation.rst:22
-msgid ""
-"Note that you may need administrator/root privileges for this step, as\n"
-"this command will by default attempt to install tryton to the Python\n"
-"site-packages directory on your system."
-msgstr ""
-"Für diesen Schritt können Administrator/root Berechtigungen benötigt\n"
-"werden, da dieser Befehl Tryton standardmäßig in das systemweite Python\n"
-"site-package Verzeichnis installiert."
-
-#: installation.rst:26
-msgid ""
-"For advanced options, please refer to the easy_install__ and/or the\n"
-"distutils__ documentation:"
-msgstr ""
-"Für weitere Installationsoptionen kann man die Dokumentation von\n"
-"easy_install__ oder distutils__ beachten."
-
-#: installation.rst:29
-msgid "__ http://peak.telecommunity.com/DevCenter/EasyInstall"
-msgstr "__ http://peak.telecommunity.com/DevCenter/EasyInstall"
-
-#: installation.rst:31
-msgid "__ http://docs.python.org/inst/inst.html"
-msgstr "__ http://docs.python.org/inst/inst.html"
-
-#: installation.rst:33
-msgid ""
-"To use without installation, run ``bin/tryton`` from where the archive was\n"
-"unpacked."
-msgstr ""
-"Um Tryton ohne Installation zu benutzen kann man ``bin/tryton`` im Verzeichnis\n"
-"des entpackten Archiv aufrufen."
-
diff --git a/doc/de_DE/installation.rst b/doc/de_DE/installation.rst
deleted file mode 100644
index f72f850..0000000
--- a/doc/de_DE/installation.rst
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-Tryton Installation
-===================
-
-Voraussetzungen
----------------
-
- * Python 2.4 oder neuer (http://www.python.org/)
- * pygtk 2.0 oder neuer (http://www.pygtk.org/)
- * librsvg (http://librsvg.sourceforge.net/)
- * python-dateutil (http://labix.org/python-dateutil)
- * simplejson (http://undefined.org/python/#simplejson)
- * Optional: pytz (http://pytz.sourceforge.net/)
-
-Installation
-------------
-
-Nach dem Herunterladen und Auspacken der Tryton Quellen wechselt man in das
-Verzeichnis in welches das Archiv ausgepackt wurde und führt folgenden Befehl
-aus:
-
- ``python setup.py install``
-
-Für diesen Schritt können Administrator/root Berechtigungen benötigt
-werden, da dieser Befehl Tryton standardmäßig in das systemweite Python
-site-package Verzeichnis installiert.
-
-Für weitere Installationsoptionen kann man die Dokumentation von
-easy_install__ oder distutils__ beachten.
-
-__ http://peak.telecommunity.com/DevCenter/EasyInstall
-
-__ http://docs.python.org/inst/inst.html
-
-Um Tryton ohne Installation zu benutzen kann man ``bin/tryton`` im Verzeichnis
-des entpackten Archiv aufrufen.
-
diff --git a/doc/de_DE/introduction.po b/doc/de_DE/introduction.po
deleted file mode 100644
index b8529fa..0000000
--- a/doc/de_DE/introduction.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# extracted from introduction.rst
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tryton\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Paepke <tryton at paepke.net>\n"
-"Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-"X-Poedit-Language: german\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: introduction.rst:1
-msgid ""
-"Introduction\n"
-"############"
-msgstr ""
-"Einleitung\n"
-"##########"
-
-#: introduction.rst:4
-msgid ""
-"Tryton is a Graphical User Interface to the Tryton Framework\n"
-"based on GTK__ and Python__."
-msgstr ""
-"Tryton ist eine grafische Benutzeroberfläche zur Tryton\n"
-"Anwendungs-Plattform basierend auf GTK__ und Python__."
-
-#: introduction.rst:7
-msgid ""
-"__ http://www.gtk.org\n"
-"__ http://www.python.org"
-msgstr ""
-"__ http://www.gtk.org\n"
-"__ http://www.python.org"
-
diff --git a/doc/de_DE/introduction.rst b/doc/de_DE/introduction.rst
deleted file mode 100644
index d640928..0000000
--- a/doc/de_DE/introduction.rst
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-Einleitung
-##########
-
-Tryton ist eine grafische Benutzeroberfläche zur Tryton
-Anwendungs-Plattform basierend auf GTK__ und Python__.
-
-__ http://www.gtk.org
-__ http://www.python.org
-
diff --git a/doc/de_DE/usage.po b/doc/de_DE/usage.po
deleted file mode 100644
index 6d5e3c7..0000000
--- a/doc/de_DE/usage.po
+++ /dev/null
@@ -1,2165 +0,0 @@
-# extracted from usage.rst
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tryton\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Paepke <tryton at paepke.net>\n"
-"Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-"X-Poedit-Language: german\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: usage.rst:2
-msgid ":tocdepth: 2"
-msgstr ":tocdepth: 2"
-
-#: usage.rst:4
-msgid ""
-"Client Usage\n"
-"############\n"
-"This document is the reference about the concepts of the graphical user\n"
-"interface (also known as *Tryton client* ) of the Tryton application framework."
-msgstr ""
-"Client Bedienung\n"
-"################\n"
-"Dieses Dokument stellt die Konzepte der grafischen Benutzeroberfläche\n"
-"(*Tryton Client*) für die Tryton Anwendungs-Plattform dar."
-
-#: usage.rst:10
-msgid ""
-"Name\n"
-"****\n"
-"tryton - Graphical user client of the Tryton application framework"
-msgstr ""
-"Name\n"
-"****\n"
-"tryton - grafische Benutzeroberfläche der Tryton Anwendungs-Plattform"
-
-#: usage.rst:15
-msgid ""
-"Synopsis\n"
-"********"
-msgstr ""
-"Kurzfassung\n"
-"***********"
-
-#: usage.rst:18
-msgctxt "usage.rst:18"
-msgid "::"
-msgstr "::"
-
-#: usage.rst:20
-msgid " tryton [options]"
-msgstr " tryton [Optionen]"
-
-#: usage.rst:22
-msgid ""
-"After startup, there raises the `login dialog`__ and optionally a\n"
-"`tips dialog`__."
-msgstr ""
-"Nach dem Start öffnet sich der `Anmeldedialog`__ und optional\n"
-"ein `Tippdialog`__."
-
-#: usage.rst:25
-msgid ""
-"__ Menu-File-Connect_\n"
-"__ Menu-Help-Tips_"
-msgstr ""
-"__ Menu-File-Connect_\n"
-"__ Menu-Help-Tips_"
-
-#: usage.rst:29
-msgid ""
-"Options\n"
-"*******"
-msgstr ""
-"Optionen\n"
-"********"
-
-#: usage.rst:32
-msgid "--version Show program version number and exit"
-msgstr "--version Zeigt die Programm-Version und beendet sich"
-
-#: usage.rst:34
-msgid "-h, --help Show help message and exit"
-msgstr "-h, --help Zeigt die Hilfe an und beendet sich"
-
-#: usage.rst:36
-msgid "-c FILE, --config=FILE Specify alternate `configuration file`_"
-msgstr "-c FILE, --config=FILE Angabe einer alternativen `Konfigurations-Datei`__"
-
-#: usage.rst:38
-msgid "-v, --verbose Enable basic debugging"
-msgstr "-v, --verbose Einschalten einer einfachen Fehleranzeige"
-
-#: usage.rst:40
-msgid "-d LOG_LOGGER, --log=LOG_LOGGER Specify channels to log (ex: rpc.request, rpc.result, ...)"
-msgstr "-d LOG_LOGGER, --log=LOG_LOGGER Angabe des zu protokollierenden Kanals (z. B.: rpc.request, rpc.result, ...)"
-
-#: usage.rst:42
-msgid ""
-"-l LOG_LEVEL, --log-level=LOG_LEVEL Specify the log level: INFO, DEBUG,\n"
-" WARNING, ERROR, CRITICAL"
-msgstr ""
-"-l LOG_LEVEL, --log-level=LOG_LEVEL Angebe der Protokollebene: INFO,\n"
-" DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-
-#: usage.rst:45
-msgid "-u LOGIN, --user=LOGIN Specify the login user"
-msgstr "-u LOGIN, --user=LOGIN Angabe des Benutzers zur Anmeldung"
-
-#: usage.rst:47
-msgid "-p PORT, --port=PORT Specify the server port"
-msgstr "-p PORT, --port=PORT Angabe des Server-Ports"
-
-#: usage.rst:49
-msgid "-s SERVER, --server=SERVER Specify the server hostname"
-msgstr ""
-"-s SERVER, --server=SERVER Angabe des Server-Hostnamens\n"
-" \n"
-"__ Konfigurations-Dateien_"
-
-#: usage.rst:52
-msgid ""
-"Overview\n"
-"********\n"
-"The following schematic illustration of the Tryton client shows the names of\n"
-"all important visual parts."
-msgstr ""
-"Übersicht\n"
-"*********\n"
-"Die folgende schematische Darstellung des Tryton Clients zeigt die Namen\n"
-"aller wichtigen Elemente der Benutzeroberfläche."
-
-#: usage.rst:57
-msgid "Figure: Tryton client application::"
-msgstr "Abbildung: Tryton Client Anwendung::"
-
-#: usage.rst:59
-msgid ""
-" Client Window _______________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o x|\n"
-" |-------------------------------------------------------|\n"
-" Menu bar | File User Form Options Plugins Shortcuts Help |\n"
-" |_______________________________________________________|\n"
-" | |\n"
-" Tool bar | New Save | Delete | Find Previous Next Switch v |\n"
-" |-------------------------------------------------------|\n"
-" | ______ |\n"
-" Tab bar | [Menu] |[Tab1]| [Tab2] ... |\n"
-" |---------| | -------------------------------------|\n"
-" | .------- ------------------------------------. |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" View | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | |___________________________________________________| |\n"
-" |_______________________________________________________|\n"
-" Status bar |username company Waiting requests... login at ...|\n"
-" |_______________________________________________________|"
-msgstr ""
-" Client Fenster _______________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o x|\n"
-" |-------------------------------------------------------|\n"
-" Menüleiste | Datei Benutzer Formular Einstellungen ... Hilfe |\n"
-" |_______________________________________________________|\n"
-" | |\n"
-" Werkzeugleiste | Neu Speichern | Löschen | Suchen Vor Zurück v |\n"
-" |-------------------------------------------------------|\n"
-" | ______ |\n"
-" Tableiste | [Menü] |[Tab1]| [Tab2] ... |\n"
-" |---------| | -------------------------------------|\n"
-" | .------- ------------------------------------. |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" Sicht | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | | | |\n"
-" | |___________________________________________________| |\n"
-" |_______________________________________________________|\n"
-" Statusleiste | Benutzername Firma Wartende Anfragen... login at ... |\n"
-" |_______________________________________________________|"
-
-#: usage.rst:90
-msgid ""
-"Menu Bar\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"The menu bar is the main control unit. It provides most of the functionalities\n"
-"of the client application. The menu bar is grouped into categories. It is\n"
-"controlled with mouse or keyboard. The `menu bar items`_ are explained later."
-msgstr ""
-"Menüleiste\n"
-"^^^^^^^^^^^\n"
-"Die Menüleiste ist das Hauptkontrollfeld. Es stellt den Großteil an Funktionalität\n"
-"der Client Anwendung zur Verfügung. Die Menü-Leiste ist in Kategorien unterteilt\n"
-"und kann mit Maus und Tastatur bedient werden. Die `Menüleisten-Elemente`_ werden\n"
-"später erklärt."
-
-#: usage.rst:97
-msgid ""
-"Mouse and Keyboard Use\n"
-"++++++++++++++++++++++\n"
-"Most functions of the Tryton client can be accessed with mouse or keyboard.\n"
-"`Key bindings`__ for all menu items are preset. Furthermore all key bindings\n"
-"are manually configurable. To change the binding of a menu item the user needs\n"
-"to put the cursor onto it and simply press the user defined key combination.\n"
-"For this purpose it is needed to activate the configuration of the key bindings\n"
-"with Options > Menubar > Change Accelerators. After the configuration it is\n"
-"preferable to disable Change Accelerators, to avoid accidental changes of key\n"
-"bindings while navigating the Menu bar with the keyboard."
-msgstr ""
-"Maus- und Tastaturbedienung\n"
-"+++++++++++++++++++++++++++\n"
-"Die meisten Funktionen des Tryton Client können mit Maus oder Tastatur benutzt werden.\n"
-"Für alle Menüpunkte sind `Schnelltasten`__ verfügbar. Zusätzlich sind alle Schnelltasten\n"
-"manuell konfigurierbar. Um das Kürzel eines Menüpunkts zu ändern muss man den Mauszeiger\n"
-"über dem Menüpunkt positionieren und das neue benutzerdefinierte Schnelltaste drücken.\n"
-"Um diese Möglichkeit nutzen zu können muss man unter Einstellungen > Menüleiste > Kurzbefehle ändern aktivieren.\n"
-"Nach dem Ändern der Tastaturkürzel sollte man nicht vergessen diese Funktion wieder auszuschalten\n"
-"um eine versehentliche Änderung von Schnelltasten zu vermeiden während man in den Menüpunkten\n"
-"navigiert."
-
-#: usage.rst:108
-msgid ""
-"To remove a key binding simply press the delete button while pointing the\n"
-"cursor on the menu item to change."
-msgstr ""
-"Um das Kürzel eines Menüpunkts zu enfernen muss man den Mauszeiger über dem\n"
-"Menüpunkt positionieren und die Enfernen-Taste drücken."
-
-#: usage.rst:111
-msgid ".. Note:: Usually key bindings are composed with modifier keys."
-msgstr ".. Note:: Üblicherweise werden Schnelltasten mit den Modifikationstasten kombiniert."
-
-#: usage.rst:113
-msgid "__ Menu-Help-Keyboard_Shortcuts_"
-msgstr "__ Menu-Help-Keyboard_Shortcuts_"
-
-#: usage.rst:115
-msgid ""
-"Additionally the menu bar items are accessible with the *Alt* or *Option* key.\n"
-"The user needs to hold the *Alt* or *Option* key followed by the underlined\n"
-"character of the menu bar item to choose. To dive into deeper menu levels,\n"
-"he needs to release the *Alt* or *Option* key and to simply press the\n"
-"underlined letter of the sub menu item. If there exist several menu items with\n"
-"the same shortcut, repeated activation of the shortcut key will jump to the\n"
-"next one."
-msgstr ""
-"Zusätzlich sind die Menüpunkte erreichbar mit den *Alt*- und *Options*-Tasten.\n"
-"Der Benutzer muss die *Alt*- und *Options*-Taste kombiniert mit dem unterstrichenen\n"
-"Buchstaben des Menüpunkts drücken. Um in weitere Untermenüs zu navigieren, die *Alt*-\n"
-"oder *Options*-Taste loslassen und den unterstrichenen Buchstaben des gewünschten\n"
-"Untermenüs drücken. Falls mehrere Menüpunkte mit dem gleichen Schnelltasten existieren,\n"
-"diese Schnelltaste nochmals benutzen um zum nächsten Menüpunkt zu springen."
-
-#: usage.rst:123
-msgid ""
-"The second mouse button (usually right mouse button) provides an additional\n"
-"contextual menu for some views and fields. In this context menu the user finds\n"
-":term:`actions` to copy and paste contents or setting up default values or\n"
-"selections for several fields."
-msgstr ""
-"Die zweite Maustaste (normalerweise die rechte Maustaste) stellt ein zusätzliches\n"
-"Kontextmenü für weitere Sichten und Felder zur Verfügung. In diesem Kontextmenü\n"
-"findet der Benutzer :term:`Aktionen` um Inhalte zu kopieren oder einzufügen, Vorgabewerte\n"
-"zu setzen oder um Auswahlen für verschiedene Felder zu erhalten."
-
-#: usage.rst:129
-msgid ""
-"Tool Bar\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"The tool bar contains some often used menu functions mapped to icons.\n"
-"In addition to the menu bar the tool bar contains a button called\n"
-"*Attachment*."
-msgstr ""
-"Werkzeugleiste\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^\n"
-"Die Werkzeugleiste enthält Symbole für oft benutzte Menüfunktionen.\n"
-"Zusätzlich zur Menüleiste beinhaltet die Werkzeugleiste den Knopf\n"
-"Dateianhang."
-
-#: usage.rst:135
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"++++++++++\n"
-"The attachment item handles the document management system of\n"
-"Tryton which is able to attach files to any arbitrary :term:`model`. On click\n"
-"it opens the attachments :term:`dialog`. The default dialog shows a list view\n"
-"of the attached files and links. "
-msgstr ""
-"Anhänge\n"
-"+++++++\n"
-"Das Dateianhang-Element stellt das Dokumenten Management System von Tryton\n"
-"bereit. Es ist in der Lage Dateien an jedes beliebige :term:`Modell`\n"
-"anzuhängen. Der Knopf zeigt wie viele Anhänge mit der aktuellen Sicht\n"
-"verknüpft sind. Beim Mausklick öffnet sich der :term:`Dialog` Anhang.\n"
-"Der Standard-Dialog zeigt eine Liste der angehängten Dateien und Verknüpfungen."
-
-#: usage.rst:142
-msgid "A single Attachment has the following Options:"
-msgstr "Der einzelne Anhang hat folgende Optionen:"
-
-#: usage.rst:144
-msgid ""
-"* Attachment Name: The name of the attachment.\n"
-"* Datas: The attached File. The file size is displayed as text.\n"
-"* Link: Link to an external site as URL.\n"
-"* Preview tab: Shows a preview picture of the selected attachment.\n"
-"* Description tab: Shows and and provides editing of a free text description\n"
-" for the selected attachment.\n"
-"* Actions:"
-msgstr ""
-"* Name Anhang: Der Name des Anhangs.\n"
-"* Daten: Die angehängte Datei. Die Dateigröße wird im Textfeld dargestellt.\n"
-"* Verknüpfung: Verknüpfung zu einer externen Seite als URL.\n"
-"* Vorschau Tab: Zeigt ein Vorschaubild des ausgewählten Anhangs.\n"
-"* Beschreibung Tab: Ermöglicht Anzeige und Bearbeitung einer Beschreibung\n"
-" des ausgewählten Anhangs.\n"
-"* Aktionen:"
-
-#: usage.rst:152
-msgid " - OK: Closes the Dialog and saves the attachment(s)."
-msgstr " - OK: Schliesst den Dialog und speichert den/die Anhänge."
-
-#: usage.rst:155
-msgid ""
-"Tabbed Main Frame\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^\n"
-"This part of the client contains all the related contents and\n"
-"functions provided by the :term:`Tryton server` :term:`modules`.\n"
-"All aspects inside the *main frame* depend at least on the individual set\n"
-"of installed modules."
-msgstr ""
-"Hauptfenster mit Tabs\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^\n"
-"Dieser Teil des Tryton Client beinhaltet alle Inhalte und Funktionen\n"
-"die durch die :term:`Tryton Server`-:term:`Module` bereitgestellt werden.\n"
-"Alles innerhalb des *Hauptfensters* hängt von den individuell\n"
-"installierten Modulen ab."
-
-#: usage.rst:162
-msgid ""
-"The main frame provides a `tabbed document interface`__ to arrange different\n"
-"views side by side. New :term:`tabs` are opened by special :term:`actions`,\n"
-"like choosing a menu item or clicking some action buttons. All tabs include\n"
-"titles which show the name of the provided view."
-msgstr ""
-"Das Hauptfenster stellt `Tabs`__ bereit um verschiedene\n"
-"Sichten nebeneinander anzuordnen. Neue :term:`Tabs` werden durch spezielle\n"
-":term:`Aktionen` wie zum Beispiel das Auswählen eines Menüpunkts oder durch\n"
-"klicken von Aktionsknöpfen geöffnet. Alle Tabs haben einen Titel, der den Namen der\n"
-"verwendeten Sicht zeigt."
-
-#: usage.rst:167
-msgid ":term:`Tabs` can be arranged by Drag and Drop."
-msgstr ":term:`Tabs` können mit Drag and Drop verschoben werden."
-
-#: usage.rst:169
-msgid "__ TDI_"
-msgstr "__ TDI_"
-
-#: usage.rst:171
-msgid ".. _TDI: http://en.wikipedia.org/wiki/Tabbed_document_interface"
-msgstr ".. _TDI: http://de.wikipedia.org/wiki/Registerkarte"
-
-#: usage.rst:173
-msgid ".. Note:: Inside :term:`views` there can be tabs, too."
-msgstr ".. Note:: Innerhalb einer :term:`Sicht` kann es auch Tabs geben."
-
-#: usage.rst:175
-msgid ""
-"Main Menu\n"
-"+++++++++\n"
-"The first left tab contains the *main menu* (... not to mix up with\n"
-"the menu bar!). The *main menu* does not contain fixed menu items.\n"
-"All of them are dynamically provided by the actual set of the installed\n"
-":term:`modules` depending on the access rules of the current user. If a menu\n"
-"item is clicked, the appropriate action will open in a new tab. As the figure\n"
-"below illustrates, the *main menu* is split up in three frames."
-msgstr ""
-"Hauptmenü\n"
-"+++++++++\n"
-"Das erste Tab beinhaltet das *Hauptmenü* (... nicht zu\n"
-"verwechseln mit der Menüleiste!). Das *Hauptmenü* beinhaltet keine\n"
-"festen Menüpunkte. Diese werden dynamisch von den installierten\n"
-":term:`Modulen <Module>` und abhängig von den Zugriffsrechten des aktuellen\n"
-"Benutzers bereitgestellt. Sobald ein Menüpunkt gedrückt wird öffnet sich\n"
-"durch die hinterlegte Aktion eine neuer Tab. Wie das Schaubild\n"
-"zeigt ist das *Hauptmenü* in drei Bereiche unterteilt."
-
-#: usage.rst:184
-msgid ""
-"The upper left frame contains the first or top level entries of the *main\n"
-"menu*. Standard top level entries are 'Administration' and 'Tryton'."
-msgstr ""
-"Der obere linke Bereich beinhaltet die obersten bzw. Haupt-Menüpunkte des\n"
-"*Hauptmenüs*. Standard Haupt-Menüpunkte sind 'Systemverwaltung' und 'Tryton'."
-
-#: usage.rst:187
-msgid ""
-".. note:: The *administration* menu will be explained in the modules\n"
-" documentation for the 'IR' module, the *information repository*."
-msgstr ""
-".. note:: Das *Systemverwaltung*-Menü wird in der Moduldokumentation\n"
-" des 'IR' Moduls ('information repository' - Informations-Ablage)\n"
-" dokumentiert. "
-
-#: usage.rst:190
-msgid "The top level entry 'Tryton' connects to the website of the Tryton project."
-msgstr "Der Haupt-Menüpunkt 'Tryton' ruft die Webseite des Tryton Projekts auf."
-
-#: usage.rst:192
-msgid ""
-"The right frame is showing a :term:`tree view` substructure of menu *items*\n"
-"and *headings*. With the arrow keys it is possible to navigate inside the menu.\n"
-"By pressing *Enter* or double-clicking onto the menu item the appropriate\n"
-":term:`views` open. Use left and right arrow to expand or contract sub\n"
-"items of a heading."
-msgstr ""
-"Der rechte Bereich zeigt eine :term:`Baumansicht` der Haupt- und Unter-Punkte\n"
-"des gewählten Moduls. Mit den Pfeiltasten kann man sich innerhalb diese Menüs\n"
-"bewegen. Durch drücken der \"Enter\"-Taste oder mit einem Doppelklick öffnet sich\n"
-"das dazugehörige Menü. Mit den Pfeiltasten Links und Rechts kann man die\n"
-"verschiedenen Ebenen der Baumansicht aus- und einklappen."
-
-#: usage.rst:198
-msgid "Figure: Main Menu Tab::"
-msgstr "Schaubild: Hauptmenü Tab::"
-
-#: usage.rst:200
-msgid ""
-" ________________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o x|\n"
-" |--------------------------------------------------------|\n"
-" | File User Form Options Plugins Shortcuts Help |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | |\n"
-" | New Save | Delete | Find Previous Next Switch v |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | ______ |\n"
-" | |[Menu]| [Tab1] [Tab2] ... |\n"
-" |--| | ---------------------------------------------|\n"
-" | | -------------.------------------------------. |\n"
-" | | Top Level Entry 1 | Menu | | |\n"
-" | | Top Level Entry 2 |---------------------+--------| |\n"
-" | | ... | Item 1 | | |\n"
-" | | Administration | Item 2 | | |\n"
-" | | Tryton | > Heading | | |\n"
-" | |____________________| Sub Item 1 | | |\n"
-" | | Shortcuts [+][-]| Sub Item 2 | | |\n"
-" | |--------------------| > Sub Heading | | |\n"
-" | | Sub Item 2 | Sub Sub ... | | |\n"
-" | | | | | |\n"
-" | | | | | |\n"
-" | |____________________|_____________________|________| |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" |username company Waiting requests... login at ... |\n"
-" |________________________________________________________|"
-msgstr ""
-" ________________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o x|\n"
-" |--------------------------------------------------------|\n"
-" | Datei Benutzer Formular Einstellungen ... Hilfe |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | |\n"
-" | Neu Speichern | Löschen | Suchen Vor Zurück v |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | ______ |\n"
-" | |[Menü]| [Tab1] [Tab2] ... |\n"
-" |--| | ---------------------------------------------|\n"
-" | | -------------.------------------------------. |\n"
-" | | Hauptmenü-Punkt 1 | Menü | | |\n"
-" | | Hauptmenü-Punkt 2 |---------------------+--------| |\n"
-" | | ... | Item 1 | | |\n"
-" | | Administration | Item 2 | | |\n"
-" | | Tryton | > Überschrift | | |\n"
-" | |____________________| Unterpunkt 1 | | |\n"
-" | | Favoriten [+][-]| Unterpunkt 2 | | |\n"
-" | |--------------------| > Unterüberschrift | |\n"
-" | | Unterpunkt 2 | weitere | | |\n"
-" | | | Unterpunkte| | |\n"
-" | | | ... | | |\n"
-" | |____________________|_____________________|________| |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | Benutzername Firma Wartende Anfragen... login at ... |\n"
-" |________________________________________________________|"
-
-#: usage.rst:229
-msgid ""
-"The lower left menu frame shows a user adjustable *shortcuts* menu. This menu\n"
-"is for collecting often used menu items. Using a *shortcut* item will open\n"
-"the appropriate view in a new tab, just with a double mouse click.\n"
-"A menu item is added to the *shortcut* menu by pushing the plus button [+]\n"
-"in the *shortcut* menu. The minus button [-] removes a selected *shortcut*\n"
-"item from the list."
-msgstr ""
-"Der linke untere Bereich zeigt ein *Favoriten* Menü, welches durch den Benutzer\n"
-"selbst angepasst werden kann. Durch einen Doppelklick auf den entsprechenden Eintrag\n"
-"wird die dazu passende Sicht aufgerufen. Die aktuelle Sicht wird als Favorit durch\n"
-"Klick des Plus-Knopfes [+] dem Menü hinzugefügt. Der Minus-Knopf [-] löscht den\n"
-"ausgewählten Favoriten aus dieser Liste."
-
-#: usage.rst:236
-msgid ""
-"Home Action\n"
-"+++++++++++\n"
-"Another tab opens during the startup of the Tryton client: the home action.\n"
-"It is usually an item of the `Main Menu`_ opening when the user calls his\n"
-"`Home`__ action defined in the `preferences`__."
-msgstr ""
-"Startseite\n"
-"++++++++++\n"
-"Eine weiterer Tab öffnet sich während des Startens des Tryton Client:\n"
-"Die Startseite. Für gewöhnlich ist es ein Punkt des `Hauptmenü`__, der\n"
-"geöffnet wird sobald der Benutzer die *Startseite* ausführt. Diese Standardaktion\n"
-"wird in den `Einstellungen`__ definiert."
-
-#: usage.rst:242
-msgctxt "usage.rst:242"
-msgid "__ Menu-Form-Home_"
-msgstr "__ Menu-Form-Home_"
-
-#: usage.rst:244
-msgctxt "usage.rst:244"
-msgid "__ Menu-User-Preferences_"
-msgstr "__ Menu-User-Preferences_"
-
-#: usage.rst:247
-msgid ""
-"Status bar\n"
-"++++++++++\n"
-"The status bar provides general informations of the state of the\n"
-"Tryton client. It is divided in three parts."
-msgstr ""
-"Statusleiste\n"
-"+++++++++++++\n"
-"Die *Statusleiste* stellt generelle Informationen über den Status\n"
-"des Tryton Client bereit. Sie ist in drei Abschnitte unterteilt."
-
-#: usage.rst:252
-msgid ""
-"* On its left side the real name and company name of the users actual company\n"
-" is shown.\n"
-"* In the center of the status bar the number of waiting requests for the\n"
-" actual user are displayed.\n"
-"* On its right side are details of the server connection shown including\n"
-" database and user informations if connected. It is also noted there, if\n"
-" there is no connection to a Tryton server at all. The right side information\n"
-" of the status bar is build with the following pattern::"
-msgstr ""
-"* Auf der linken Seite befindet sich der Name und der Firmenname des aktuellen Benutzers.\n"
-"* In der Mitte der Statusleiste wird die Anzahl der offene Anfragen\n"
-" des aktuellen Benutzers bereitgestellt.\n"
-"* Auf der rechten Seite werden Details zur Server Verbindung gezeigt mit Informationen zum\n"
-" Benutzer und zur Datenbank sobald man verbunden ist. Hier wird auch angezeigt falls\n"
-" es keine Verbindung zu einem Tryton Server besteht. Dieser Bereich wird nach folgendem\n"
-" Muster erzeugt::"
-
-#: usage.rst:261
-msgid " <user-name>@<tryton-server-address>:<port>/<database-name>"
-msgstr " <Benutzer-Name>@<Tryton-Server-Adresse>:<Port>/<Datenbank-Name>"
-
-#: usage.rst:263
-msgid ""
-" If the client is connected to the server with an SSL-secured connection, an\n"
-" additional lock icon appears rightmost some certificate details in a mouse\n"
-" hover popup."
-msgstr ""
-" Sobald der Client mit einer SSL-verschlüsselten Verbindung zum Server verbunden\n"
-" hat erscheint ein zusätzliches Vorhängeschloss-Symbol mit weiteren Zertifikats-\n"
-" Details sobald sich der Mauszeiger auf diesem Symbol befindet."
-
-#: usage.rst:267
-msgid ""
-"The Status bar can be enabled and disabled in the menu at\n"
-"Options > Form > Status bar"
-msgstr ""
-"Die Statusleiste kann aus- und eingeschalten werden über\n"
-"die Menüleiste Einstellungen > Formular > Statusleiste"
-
-#: usage.rst:271
-msgid ""
-"Menu Bar Items\n"
-"**************\n"
-"The following section describes the function of each menu bar entry in detail.\n"
-"A rule of thumb: All items of the menu bar that are suffixed by three dots\n"
-"(...) will open an intermediate :term:`dialog` for setting up the provided\n"
-"menu action. Most dialogs provide a *Cancel* button, used to stop the\n"
-"complete dialog process."
-msgstr ""
-"Menüleisten-Elemente\n"
-"********************\n"
-"Das folgende Kapitel beschreibt die Funktionen jedes Menüleisten-Eintrags\n"
-"im Detail. Als Faustregel gilt: Jeder Menüpunkt, welcher mit drei Punkten\n"
-"endet [...] öffnet direkt den :term:`Dialog` der zugewiesenen Menüaktion.\n"
-"Die meisten Dialoge stellen einen *Abbrechen* Knopf bereit um den kompletten\n"
-"Vorgang abzubrechen."
-
-#: usage.rst:280
-msgid ""
-"File\n"
-"^^^^\n"
-"The file menu level provides functions about Tryton server login,\n"
-"Database maintenance and closing the client application."
-msgstr ""
-"Datei\n"
-"^^^^^\n"
-"Das *Datei* Menü stellt Funktionen des Tryton Servers wie\n"
-"Anmelden, Datenbankpflege und zum schließen der Client Anwendung."
-
-#: usage.rst:285
-msgid ".. _Menu-File-Connect:"
-msgstr ".. _Menu-File-Connect:"
-
-#: usage.rst:287
-msgid ""
-"Connect...\n"
-" By choosing this menu entry the client will be connected to an available\n"
-" Tryton server. A :term:`dialog` opens to request credentials:"
-msgstr ""
-"Verbinden...\n"
-" Bei Auswahl dieses Menüeintrags verbindet sich der Client zu einem\n"
-" verfügbaren Tryton Server. Ein :term:`Dialog` öffnet sich zur Eingabe\n"
-" des Benutzernamens und Passwortes."
-
-#: usage.rst:291
-msgid ""
-" * `Server`__\n"
-" * Database: Database to connect server side\n"
-" * User name: Tryton user name to login\n"
-" * Password: Tryton password to login\n"
-" * Actions:"
-msgstr ""
-" * `Serververbindung`__\n"
-" * Datenbank: Datenbank auf Serverseite, zu der die Verbindung aufgebaut werden soll\n"
-" * Benutzername: Tryton Benutzername um sich anzumelden\n"
-" * Passwort: Tryton Passwort um sich anzumelden\n"
-" * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:297
-msgid ""
-" - Connect: Connects to the server with the given credentials.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Verbinden: Verbindet zum Server mit Hilfe der eingegebenen Daten\n"
-" - Abbrechen: Bricht den Dialog ab"
-
-#: usage.rst:300
-msgid ""
-".. note:: Depending on server configuration for session timeout, the actual\n"
-" user may be logged out of the current session, and need to login again.\n"
-" Default timeout for inactivity logout is six minutes."
-msgstr ""
-".. note:: Abhängig von den Servereinstellungen wird der Benutzer nach einer\n"
-" gewissen Zeitspanne von der aktuellen Verbindung abgemeldet und muss sich\n"
-" wieder anmelden. Die voreingestellte Zeitspanne des automatischen Abmeldens\n"
-" beträgt 6 Minuten."
-
-#: usage.rst:304
-msgctxt "usage.rst:304"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr "__ File-Server-Connection_"
-
-#: usage.rst:307
-msgid ".. _Menu-File-Disconnect:"
-msgstr ".. _Menu-File-Disconnect:"
-
-#: usage.rst:309
-msgid ""
-"Disconnect...\n"
-" Disconnects the client from an active server connection. In case of unsaved\n"
-" changes in an open tab, the Tryton client will request for saving the\n"
-" changes."
-msgstr ""
-"Verbindung trennen...\n"
-" Trennt den Client von einer aktiven Server Verbindung. Falls nicht gespeicherte\n"
-" Änderungen in einem offenen Tab existieren, fordert der Tryton Client zum\n"
-" Speichern der Änderungen auf."
-
-#: usage.rst:314
-msgid ""
-"Database\n"
-"++++++++\n"
-"This menu level provides tools to maintain Tryton databases.\n"
-"For all database operations the user needs to know the Tryton server password."
-msgstr ""
-"Datenbank\n"
-"+++++++++\n"
-"Dieses Untermenü stellt Werkzeuge zur Wartung der Tryton Datenbank bereit.\n"
-"Für alle Datenbankoperationen benötigt der Benutzer das Tryton Server-Passwort."
-
-#: usage.rst:319
-msgid ""
-".. warning:: Consider not to use this server-site maintaining functions,\n"
-" if there are security concerns. Since there are always security\n"
-" concerns in a multiuser environment, better disclaim to provide\n"
-" these functions on database level."
-msgstr ""
-".. warning:: Falls Sicherheitsbedenken bestehen sollten Sie diese serverbasierten\n"
-" Werkzeuge nicht nutzen. Da es in einer Mehrbenutzer-Umgebung immer\n"
-" Sicherheitsbedenken gibt, ist es besser diese Funktionen auf\n"
-" Datenbank-Ebene zu verbieten."
-
-#: usage.rst:324
-msgid ".. note:: Database names are restricted by some rules:"
-msgstr ".. note:: Datenbank-Namen sind durch folgende Regeln eingeschränkt:"
-
-#: usage.rst:326
-msgid ""
-" * Allowed characters are alpha-nummeric [A-Za-z0-9] and\n"
-" underscore (_).\n"
-" * First character must be an alphabetic letter.\n"
-" * The maximum length of a database name is 64 characters."
-msgstr ""
-" * Erlaubte Zeichen sind alpha-numerisch [A-Za-z0-9] und\n"
-" das Zeichen - Unterstrich [_].\n"
-" * Das erste Zeichen muss ein alphabetischer Buchstabe sein.\n"
-" * Die maximale Länge eines Datenbank-Namens beträgt 64 Zeichen."
-
-#: usage.rst:331
-msgid ""
-" Tryton automatically checks if the given database name follows\n"
-" the rules."
-msgstr ""
-" Tryton überprüft automatisch ob der angegebene Namen diesen\n"
-" Regeln entspricht."
-
-#: usage.rst:334
-msgid ".. _Menu-File-New_Database:"
-msgstr ".. _Menu-File-New_Database:"
-
-#: usage.rst:336
-msgid ""
-"New Database\n"
-" Opens a :term:`dialog` for creating a new Tryton database with an initial\n"
-" user called *admin*."
-msgstr ""
-"Neue Datenbank\n"
-" Öffnet einen :term:`Dialog` um eine neue Tryton Datenbank mit einem ersten\n"
-" Benutzer \"admin\" zu erstellen."
-
-#: usage.rst:340
-msgid " * Server Setup:"
-msgstr " * Tryton Server Einstellungen:"
-
-#: usage.rst:342
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration."
-msgstr ""
-" - `Serververbindung`__\n"
-" - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server-Konfiguration\n"
-" hinterlegte Server Passwort."
-
-#: usage.rst:346
-msgid " * New Database Setup:"
-msgstr " * Datenbank Einstellungen:"
-
-#: usage.rst:348
-msgid ""
-" - Database Name: The name of the new database.\n"
-" - Default Language: The default language of the new database.\n"
-" - Admin Password: The *admin*-user password of the new database.\n"
-" - Confirm Admin Password: Repeat the password of the new 'admin' user."
-msgstr ""
-" - Name: Der Name der neuen Datenbank\n"
-" - Standard Sprache: Die standard Sprache der neuen Datenbank\n"
-" - Administrator Passwort: Das *admin*-Benutzer Passwort der neuen Datenbank\n"
-" - Passwort Wiederholung: Erneute Passwort-Eingabe des neuen 'admin'-Benutzers"
-
-#: usage.rst:353
-msgctxt "usage.rst:353"
-msgid " * Actions:"
-msgstr " * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:355
-msgid ""
-" - Create: Creates the new database with initial user *admin* and the\n"
-" provided password.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Erstellen: Erstellt die neue Datenbank mit dem ersten Benutzer *admin*\n"
-" und dem angegebenen Passwort\n"
-" - Abbrechen: Bricht den Dialog ab ohne zu speichern."
-
-#: usage.rst:359
-msgctxt "usage.rst:359"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr "__ File-Server-Connection_"
-
-#: usage.rst:361
-msgid ""
-".. note:: The appropriate Tryton database user (defined in the Tryton server\n"
-" configuration) needs to be authorized to create databases for this step."
-msgstr ""
-".. note:: Der entsprechende Tryton Datenbankbenutzer (definiert in der Tryton\n"
-" Server Konfiguration) muss autorisiert werden um die Datenbank zu erstellen."
-
-#: usage.rst:364
-msgid ".. _Menu-File-Restore_Database:"
-msgstr ".. _Menu-File-Restore_Database:"
-
-#: usage.rst:366
-msgid ""
-"Restore Database\n"
-" Opens a :term:`dialog` to restore a previously created database backup\n"
-" file."
-msgstr ""
-"Datenbank wiederherstellen\n"
-" Öffnet einen :term:`Dialog` um eine vorher erstelltes Datenbankbackup\n"
-" aus einer Datei wiederherzustellen."
-
-#: usage.rst:370
-msgid " * File choose menu dialog"
-msgstr " * *Backup Datei für Wiederherstellung öffnen...* Dialog"
-
-#: usage.rst:372
-msgid ""
-" - Choose a database backup file in the file system to be restored.\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-" - Aus dem Dateisystem eine Datenbankbackup-Datei auswählen\n"
-" - Aktionen:"
-
-#: usage.rst:375
-msgid ""
-" + Open: Open the chosen backup file.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-" + Öffnen: Öffnet die ausgewählte Backup-Datei\n"
-" + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:378
-msgid " * Restore Database dialog:"
-msgstr " * *Datenbank wiederherstellen* Dialog:"
-
-#: usage.rst:380
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration.\n"
-" - File to Restore: Show filename and path.\n"
-" - New Database Name: Enter a new name for the database to be restored\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-" - `Serververbindung`__\n"
-" - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server Konfiguration\n"
-" hinterlegte Server Passwort.\n"
-" - Datei zur Wiederherstellung: Zeigt den Dateinamen und den Pfad an.\n"
-" - Name für neue Datenbank: Neuer Name der wiederherzustellenden Datenbank\n"
-" - Aktionen:"
-
-#: usage.rst:387
-msgid ""
-" + Restore: Proceed database restore.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-" + Wiederherstellen: Datenbank Wiederherstellung ausführen\n"
-" + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:390
-msgctxt "usage.rst:390"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr "__ File-Server-Connection_"
-
-#: usage.rst:392
-msgid ".. _Menu-File-Backup_Database:"
-msgstr ".. _Menu-File-Backup_Database:"
-
-#: usage.rst:394
-msgid ""
-"Backup Database\n"
-" Open a :term:`dialog` to backup an existing database and save it as a file."
-msgstr ""
-"Datenbank sichern\n"
-" Öffnet einen :term:`Dialog` um eine existierende Datenbank in eine Datei zu sichern."
-
-#: usage.rst:397
-msgid " * `Backup a Database` dialog"
-msgstr " * `Datenbank sichern` Dialog"
-
-#: usage.rst:399
-msgid ""
-" - `Server connection`__\n"
-" - Database: Choose the Tryton database to backup.\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration.\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-" - `Serververbindung`__\n"
-" - Datenbank: Auswahl der zu sichernden Tryton Datenbank\n"
-" - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server Konfiguration\n"
-" hinterlegte Server Passwort.\n"
-" - Aktionen:"
-
-#: usage.rst:405
-msgid ""
-" + Backup: Proceed database backup.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-" + Sichern: Datenbank Sicherung ausführen\n"
-" + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:408
-msgid " * `Save Backup File` dialog"
-msgstr " * `Speichern unter...` Dialog"
-
-#: usage.rst:410
-msgid ""
-" - Choose a filename and location for the created backup file.\n"
-" - Save the backup file."
-msgstr ""
-" - Auswahl eines Dateinamens und Ort der erstellten Sicherungs-Datei.\n"
-" - Speichern der Sicherungs-Datei."
-
-#: usage.rst:413
-msgctxt "usage.rst:413"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr "__ File-Server-Connection_"
-
-#: usage.rst:415
-msgid ".. _Menu-File-Drop_Database:"
-msgstr ".. _Menu-File-Drop_Database:"
-
-#: usage.rst:417
-msgid ""
-"Drop Database\n"
-" Open a :term:`dialog` to delete an existing Tryton database."
-msgstr ""
-"Datenbank löschen\n"
-" Öffnet einen :term:`Dialog` um eine existierende Tryton Datenbank zu löschen."
-
-#: usage.rst:420
-msgid " * `Delete a Database` dialog"
-msgstr " * `Datenbank löschen` dialog"
-
-#: usage.rst:422
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Database: Choose a database to delete.\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration."
-msgstr ""
-" - `Serververbindung`__\n"
-" - Datenbank: Auswahl der zu löschenden Datenbank\n"
-" - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server-Konfiguration\n"
-" hinterlegte Server Passwort."
-
-#: usage.rst:427
-msgid " * Confirmation Dialog"
-msgstr " * Bestätigungs Dialog"
-
-#: usage.rst:429
-msgid ""
-" - Yes: Drop the database\n"
-" - No: Do not drop the database\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Ja: Löscht die Datenbank\n"
-" - Nein: Keine Löschung der Datenbank\n"
-" - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:433
-msgctxt "usage.rst:433"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr "__ File-Server-Connection_"
-
-#: usage.rst:435
-msgid ".. _File-Server-Connection:"
-msgstr ".. _File-Server-Connection:"
-
-#: usage.rst:437
-msgid ""
-"Server (connection) dialog:\n"
-" This :term:`dialog` is widely used to setup a Tryton server connection.\n"
-" This dialog shows the actual state of the client/server communication.\n"
-" It also shows when there is no connection to a Tryton server at all.\n"
-" The *Change* button opens a dialog for connection details:"
-msgstr ""
-"*Serververbindung* Dialog:\n"
-" Dieser :term:`Dialog` wird häufig benutzt um die Tryton Serververbindung\n"
-" einzustellen. Dieser Dialog zeigt den aktuellen Status der Client/Server\n"
-" Kommunikation. Es zeigt zusätzlich an wenn keine Verbindung zum Tryton\n"
-" Server besteht. Der *Bearbeiten* Knopf öffnet den Dialog der Verbinungs\n"
-" Details:"
-
-#: usage.rst:443
-msgid ""
-" * Server: Network address or IP number of the Tryton server (protocols\n"
-" are not supported)\n"
-" * Port: Port where the Tryton server listens."
-msgstr ""
-" * Server: Netzwerkname oder IP-Adresse des Tryton Servers\n"
-" (Protokollangaben sind nicht unterstützt)\n"
-" * Port: Port auf dem der Tryton Server lauscht."
-
-#: usage.rst:447
-msgid ""
-".. note:: If there is no connection to a Tryton server, many items in menu bar\n"
-" and tool bar are deactivated."
-msgstr ""
-".. note:: Falls keine Verbindung zum Tryton Server besteht, sind viele Einträge\n"
-" des Menüs und der Werkzeugleiste deaktiviert."
-
-#: usage.rst:451
-msgid ""
-"User\n"
-"^^^^\n"
-"This menu bar item controls the preferences of the actual user and connects\n"
-"to the *request system* in Tryton."
-msgstr ""
-"Benutzer\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"Dieser Eintrag der Menüleiste stellt die Eigenschaften des aktuellen Benutzers ein\n"
-"und stellt die Verbindung mit dem *Anfrage System* von Tryton bereit."
-
-#: usage.rst:456
-msgid ".. _Menu-User-Preferences:"
-msgstr ".. _Menu-User-Preferences:"
-
-#: usage.rst:458
-msgid ""
-"Preferences...\n"
-" A preference dialog opens, where the actual user can show and edit his\n"
-" personal settings. All user preferences are stored server side.\n"
-" I.e. logging in with the same credentials from different computers\n"
-" always restores the same preferences."
-msgstr ""
-"Einstellungen ...\n"
-" Ein Einstellungsdialog öffnet sich, in dem der aktuelle Benutzer seine\n"
-" persönlichen Einstellungen anzeigen und ändern kann. Alle Benutzereigenschaften\n"
-" werden serverseitig gespeichert. Beispielsweise werden beim Anmelden an einem\n"
-" anderen Computer diese Einstellungen wiederhergestellt."
-
-#: usage.rst:464
-msgid ""
-" * Name: Real name of the Tryton user.\n"
-" * Password: Password of the Tryton user.\n"
-" * Email: Email address of the Tryton user.\n"
-" * Signature: Signature block for the Tryton user.\n"
-" * Menu Action: Defines the action which is called as the\n"
-" `main menu`_.\n"
-" * Home Action: Defines the action which is called as `home action`__.\n"
-" * Language: Language of the client interface.\n"
-" * Timezone: The local timezone where the user/client resides.\n"
-" * Groups: Displays the users membership to access groups."
-msgstr ""
-" * Name: bürgerlicher Name des Tryton Benutzers.\n"
-" * Passwort: Passwort des Tryton Benutzers.\n"
-" * E-Mail: E-Mail-Adresse des Tryton Benutzers.\n"
-" * Signatur: Signaturblock des Tryton Benutzers.\n"
-" * Menüaktion: Definiert die Aktion, welche als `Hauptmenü`__\n"
-" ausgeführt wird.\n"
-" * Startseite: Definiert die Aktion, welche als\n"
-" `Startseite` ausgeführt wird.\n"
-" * Sprache: Sprache der Benutzeroberfläche.\n"
-" * Zeitzone: Die lokale Zeitzone in der sich der Benutzer befinden.\n"
-" * Gruppenzugehörigkeit: Definiert die Mitgliedschaften um Zugriffe zu regeln."
-
-#: usage.rst:475
-msgctxt "usage.rst:475"
-msgid "__ Menu-Form-Home_"
-msgstr "__ Menu-Form-Home_"
-
-#: usage.rst:477
-msgid ".. _Menu-user-send-a-request:"
-msgstr ".. _Menu-user-send-a-request:"
-
-#: usage.rst:479
-msgid ""
-"Send a Request\n"
-" Opens a tab in :term:`form view` which enables the user to send\n"
-" requests to other users of the same database."
-msgstr ""
-"Anfrage senden\n"
-" Öffnet einen Tab als :term:`Formularansicht` der dem Benutzer\n"
-" erlaubt anderen Benutzern der gleichen Datenbank Anfragen zu senden."
-
-#: usage.rst:483
-msgid ".. _Menu-user-read-my-request:"
-msgstr ".. _Menu-user-read-my-request:"
-
-#: usage.rst:485
-msgid ""
-"Read my Requests\n"
-" Opens a tab in :term:`tree view` showing all requests related to the\n"
-" actual user. Fields and actions of requests:"
-msgstr ""
-"Meine Anfragen lesen:\n"
-" Öffnet ein Tab als :term:`Baumansicht` der dem aktuellen Benutzer\n"
-" alle zugehörigen Anfragen zeigt. Anfragen haben folgende Felder und Aktionen:"
-
-#: usage.rst:489
-msgid " * On top"
-msgstr " * Oben"
-
-#: usage.rst:491
-msgid ""
-" - From: User name of the sender\n"
-" - To: User name of the request recipient\n"
-" - References: Count of the attached references\n"
-" - Subject: The subject of the request.\n"
-" - Priority: An importance priority of the request."
-msgstr ""
-" - Von: Benutzername des Senders\n"
-" - An: Benutzername des Empfängers\n"
-" - Verweise: Anzahl der angehängten Verweise\n"
-" - Betreff: Der Betreff der Anfrage\n"
-" - Dringlichkeit: Eine Priorisierung der Anfrage"
-
-#: usage.rst:497
-msgid ""
-" + High\n"
-" + Low\n"
-" + Normal"
-msgstr ""
-" + Hoch\n"
-" + Niedrig\n"
-" + Normal"
-
-#: usage.rst:501
-msgid " * *Request* tab"
-msgstr " * *Anfrage* Tab"
-
-#: usage.rst:503
-msgid ""
-" - Body: The textual part of the request.\n"
-" - History: The history of past replies to this request."
-msgstr ""
-" - Anfrage: Der Textteil der Anfrage\n"
-" - Bisherige Anfragen: Die Historie der letzten Antworten zu dieser Anfrage"
-
-#: usage.rst:506
-msgid ""
-" + From: Sender of the past request\n"
-" + To: Receiver of the past request\n"
-" + Summary: Summary of the body text of the past request."
-msgstr ""
-" + Von: Sender der letzten Anfrage\n"
-" + An: Empfänger der letzten Anfrage\n"
-" + Zusammenfassung: Zusammenfassung des Anfrage-Textes der letzten Anfrage"
-
-#: usage.rst:510
-msgid ""
-" * Trigger Date: Defines time and date when the request will be sent\n"
-" automatically.\n"
-" * State: State of the request. Possible states for the request are:"
-msgstr ""
-" * Gültig ab: Definiert Zeit und Datum an dem die Anfrage automatisch\n"
-" zugestellt werden soll.\n"
-" * Status: Status der Anfrage. Mögliche Stati der Anfrage sind:"
-
-#: usage.rst:514
-msgid ""
-" - Draft: The request is saved in the system, but not posted.\n"
-" - Waiting: The request is sent without receiving a reply message.\n"
-" - Chatting: The message is replied or in discussion.\n"
-" - Closed: The message is closed/fulfilled/answered."
-msgstr ""
-" - Entwurf: Die Anfrage ist im System gespeichert, aber nicht abgeschickt\n"
-" - Wartend: Die Anfrage wurde abgeschickt ohne bisher eine Antwort erhalten zu haben\n"
-" - Schreibt gerade: Die Nachricht ist gerade in Bearbeitung\n"
-" - Geschlossen: Die Nachricht wurde geschlossen/erfüllt/beantwortet"
-
-#: usage.rst:519
-msgctxt "usage.rst:519"
-msgid " * Actions:"
-msgstr " * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:521
-msgid ""
-" - Send: Sends the actual message\n"
-" - Reply: Replies or answers the actual message\n"
-" - close: Closes the actual message"
-msgstr ""
-" - Senden: Sendet die aktuelle Nachricht\n"
-" - Antworten: Erwidert oder beantwortet die aktuelle Nachricht\n"
-" - Schließen: Schließt die aktuelle Anfrage"
-
-#: usage.rst:525
-msgid " * *References* tab"
-msgstr " * *Verweise* Tab"
-
-#: usage.rst:527
-msgid " - References"
-msgstr " - Verweise"
-
-#: usage.rst:529
-msgid ""
-" + Reference: The reference type\n"
-" + (Target): Defines an reference attached to the request."
-msgstr ""
-" + Verweise: Der Verweis Typ\n"
-" + (Ziel): Hängt einen Verweis an die Anfrage an."
-
-#: usage.rst:532
-msgid ""
-".. note:: When talking about requests, think of an internal system of\n"
-" Tryton, which is very similar to email."
-msgstr ""
-".. note:: Wenn man von Anfragen spricht, kann man sie sich vorstellen wie\n"
-" ein Tryton-internes E-Mail System."
-
-#: usage.rst:536
-msgid ""
-"Form\n"
-"^^^^\n"
-"The form menu contains functions for the *actual form* in the tab which\n"
-"is open. Some operations are working with one record or with a selection of\n"
-":term:`records`. In :term:`form view` the actual record is selected for\n"
-"operations. In :term:`tree view` all selected records are used for operations."
-msgstr ""
-"Formular\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"Das Formular Menü bietet Funktionen zum *aktuellen Formular*, welches gerade\n"
-"als Tab geöffnet ist. Manche Menüeinträge funktionieren mit einem Datensatz\n"
-"andere mit mehreren :term:`Datensätzen <Datensatz>`. In der :term:`Formularansicht` ist der\n"
-"aktuelle Datensatz für diese Operationen ausgewählt. In der :term:`Baumansicht`\n"
-"werden alle ausgewählten Datensätze benutzt."
-
-#: usage.rst:543
-msgid ".. _Menu-Form-New:"
-msgstr ".. _Menu-Form-New:"
-
-#: usage.rst:545
-msgid ""
-"New:\n"
-" Creates a new record."
-msgstr ""
-"Neu:\n"
-" Erstellt einen neuen Datensatz."
-
-#: usage.rst:548
-msgid ".. _Menu-Form-Save:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Save:"
-
-#: usage.rst:550
-msgid ""
-"Save:\n"
-" Saves the actual record."
-msgstr ""
-"Speichern:\n"
-" Speichert den aktuellen Datensatz"
-
-#: usage.rst:553
-msgid ".. _Menu-Form-Duplicate:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Duplicate:"
-
-#: usage.rst:555
-msgid ""
-"Duplicate:\n"
-" Duplicates the content of the actual record in a newly created record."
-msgstr ""
-"Duplizieren:\n"
-" Dupliziert den Inhalt des aktuellen Datensatzes in einen neu erstellen Datensatz."
-
-#: usage.rst:558
-msgid ".. _Menu-Form-Delete:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Delete:"
-
-#: usage.rst:560
-msgid ""
-"Delete:\n"
-" Deletes the selected or actual record."
-msgstr ""
-"Löschen:\n"
-" Löscht den ausgewählten oder aktuellen Datensatz."
-
-#: usage.rst:563
-msgid ".. _Menu-Form-Find:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Find:"
-
-#: usage.rst:565
-msgid ".. _search_widget:"
-msgstr ".. _search_widget:"
-
-#: usage.rst:567
-msgid ""
-"Find...:\n"
-" Opens a :term:`dialog` for finding :term:`fields` with search criteria and\n"
-" operators."
-msgstr ""
-"Suchen...:\n"
-" Öffnet einen :term:`Dialog` um :term:`Felder` anhand Suchkriterien und Operatoren\n"
-" zu finden."
-
-#: usage.rst:571
-msgid ""
-" * Search criteria: Defines the aspects to seek for.\n"
-" * General search operators:"
-msgstr ""
-" * Suchkriterien: Definiert nach den zu suchenden Kriterien\n"
-" * Allgemeine Such-Operatoren:"
-
-#: usage.rst:574
-msgid ""
-" - Equals: Search for results which are exactly the same as the following\n"
-" term.\n"
-" - Does Not Equal: Search for results which are different from the following\n"
-" term."
-msgstr ""
-" - ist gleich: Sucht nach Ergebnissen, die exakt dem folgenden Ausdruck entsprechen\n"
-" - ist nicht gleich: Sucht nach Ergebnissen, die nicht exakt dem folgenden Ausdruck entsprechen"
-
-#: usage.rst:579
-msgid " * Additional search operators on numbers, amounts and strings:"
-msgstr " * Zusätzliche Such-Operatoren für Nummern, Mengen und Zeichenketten:"
-
-#: usage.rst:581
-msgid ""
-" - Contains: Search for results which contain the following term.\n"
-" - Does Not Contain: Search for results which do not include the\n"
-" following term.\n"
-" - Starts With: Search for results beginning with the following term.\n"
-" - Ends With: Search for results ending with the following term."
-msgstr ""
-" - enthält: Sucht nach Ergebnissen, welche den folgenden Ausdruck enthält\n"
-" - enthält nicht: Sucht nach Ergebnissen, welche den folgenden Ausdruck nicht enthält\n"
-" - beginnt mit: Sucht nach Ergebnissen, welche mit folgendem Audruck beginnen\n"
-" - endet mit: Sucht nach Ergebnissen, welche mit folgendem Ausdruck enden"
-
-#: usage.rst:587
-msgid " * Additional search operators for numbers and amounts:"
-msgstr " * Zusätzliche Such-Operatoren für Nummern und Mengen:"
-
-#: usage.rst:589
-msgid ""
-" - Is Between: Search for results inside a range (from - to).\n"
-" - Is Not Between: Search for results outside a range (from - to).\n"
-" - Is Different: Same as 'Does Not Equal', see above."
-msgstr ""
-" - ist zwischen: Sucht nach Ergebnissen innerhalb einer Reihe (von - bis)\n"
-" - ist nicht zwischen: Sucht nach Ergebnissen außerhalb einer Reihe (von - bis)\n"
-" - ist nicht: Gleich wie 'ist unterschiedlich', siehe oben"
-
-#: usage.rst:593
-msgid " * Advanced Search expander opens additional search criteria."
-msgstr " * Über *Erweiterte Suche* öffnet man weitere Suchmöglichkeiten."
-
-#: usage.rst:595
-msgid ""
-" - Limit: Limits the count of results.\n"
-" - Offset: Skips a number of results and show only the following."
-msgstr ""
-" - Limit: Schränkt die Anzahl der Suchtreffer ein.\n"
-" - Versatz: Überspringt die angegebene Anzahl an Treffern\n"
-" und zeigt nur die darauf Folgenden an."
-
-#: usage.rst:598
-msgctxt "usage.rst:598"
-msgid " * Actions:"
-msgstr " * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:600
-msgid ""
-" - Find: Search for results of the given criteria.\n"
-" - New: Create a new record (used when search was fruitless, to create\n"
-" quickly a new record).\n"
-" - Ok: Open the selected results.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Suchen: Sucht nach Ergebnissen, welche den angegebenen Kriterien entsprechen\n"
-" - Neu: Erstellt einen neuen Datensatz (wird benutzt wenn durch die Suche nichts\n"
-" gefunden wurde und man schnell einen neuen Datensatz anlegen will)\n"
-" - OK: Öffnet den ausgewählten Datensatz\n"
-" - Abbruch: Bricht den Vorgang ab"
-
-#: usage.rst:606
-msgid ""
-".. note:: To search for deactivated records the *Active* search criteria must be\n"
-" set to *No*."
-msgstr ""
-".. note:: Um nach inaktiven Datensätzen zu suchen muss das *Aktiv* Suchkriterium auf\n"
-" *Nein* gesetzt werden."
-
-#: usage.rst:609
-msgid ".. _Menu-Form-Next:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Next:"
-
-#: usage.rst:611
-msgid ""
-"Next:\n"
-" Goes to the next record in a list (sequence)."
-msgstr ""
-"Nächster:\n"
-" Geht zum nächsten Datensatz in der Liste (Reihenfolge)"
-
-#: usage.rst:614
-msgid ".. _Menu-Form-Previous:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Previous:"
-
-#: usage.rst:616
-msgid ""
-"Previous:\n"
-" Goes to the last record in a list (sequence)."
-msgstr ""
-"Vorheriger:\n"
-" Geht zum vorherigen Datensatz in der Liste (Reihenfolge)."
-
-#: usage.rst:619
-msgid ".. _Menu-Form-Switch_View:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Switch_View:"
-
-#: usage.rst:621
-msgid ""
-"Switch View:\n"
-" Switches the actual view aspect to:"
-msgstr ""
-"Ansicht wechseln:\n"
-" Wechselt die aktuelle Ansicht nach:"
-
-#: usage.rst:624
-msgid ""
-" * :term:`Form view`\n"
-" * :term:`Tree view`\n"
-" * :term:`Graph view`"
-msgstr ""
-" * :term:`Formularansicht`\n"
-" * :term:`Baumansicht`\n"
-" * :term:`Diagrammansicht`"
-
-#: usage.rst:628
-msgid " Not all views provide all aspects."
-msgstr " Nicht alle Sichten stellen alle Möglichkeiten bereit."
-
-#: usage.rst:630
-msgid ".. _Menu-Form-Menu:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Menu:"
-
-#: usage.rst:632
-msgid ""
-"Menu:\n"
-" Activates or reopens the menu tab."
-msgstr ""
-"Menü:\n"
-" Springt zu oder öffnet den Menü-Tab."
-
-#: usage.rst:635
-msgid ".. _Menu-Form-Home:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Home:"
-
-#: usage.rst:637
-msgid ""
-"Home:\n"
-" Opens a new `home`__ tab."
-msgstr ""
-"Zur Startseite:\n"
-" Öffnet einen neuen `Startseite`__ Tab"
-
-#: usage.rst:640
-msgctxt "usage.rst:640"
-msgid "__ Menu-User-Preferences_"
-msgstr "__ Menu-User-Preferences_"
-
-#: usage.rst:642
-msgid ".. _Menu-Form-Close:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Close:"
-
-#: usage.rst:644
-msgid ""
-"Close Tab:\n"
-" Closes the current tab. A Request :term:`Dialog` opens in case of unsaved\n"
-" changes."
-msgstr ""
-"Tab schließen:\n"
-" Schließt den aktuellen Tab. Ein :term:`Dialog` erscheint bei ungespeicherten Änderungen."
-
-#: usage.rst:648
-msgid ".. _Menu-Form-Previous_Tab:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Previous_Tab:"
-
-#: usage.rst:650
-msgid ""
-"Previous Tab:\n"
-" Shows the previous (left) tab of the actual tab."
-msgstr ""
-"Vorheriger Tab:\n"
-" Zeigt den vorherigen (linken) Tab neben dem aktuellen Tab."
-
-#: usage.rst:653
-msgid ".. _Menu-Form-Next_Tab:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Next_Tab:"
-
-#: usage.rst:655
-msgid ""
-"Next Tab:\n"
-" Shows the next (right) tab of the actual tab."
-msgstr ""
-"Nächster Tab:\n"
-" Zeigt den nächsten (rechten) Tab neben dem aktuellen Tab."
-
-#: usage.rst:658
-msgid ".. _Menu-Form-View_Logs:"
-msgstr ".. _Menu-Form-View_Logs:"
-
-#: usage.rst:660
-msgid ""
-"View Logs...:\n"
-" Shows generic information of the current record."
-msgstr ""
-"Protokoll ansehen...:\n"
-" Zeigt generische Informationen des aktuellen Datensatzes."
-
-#: usage.rst:663
-msgid ".. _Menu-Form-Go_to_Record_ID:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Go_to_Record_ID:"
-
-#: usage.rst:665
-msgid ""
-"Go to Record ID...:\n"
-" Opens specific record id in the current view."
-msgstr ""
-"Gehe zu Datensatz Nr...:\n"
-" Öffnet die angegebene Datensatznummer in der aktuellen Sicht."
-
-#: usage.rst:668
-msgid ".. _Menu-Form-Reload_Undo:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Reload_Undo:"
-
-#: usage.rst:670
-msgid ""
-"Reload/Undo:\n"
-" Reloads the content of the actual tab. Undoes changes, if save request for\n"
-" the current record is denied."
-msgstr ""
-"Neu laden/Rückgängig:\n"
-" Lädt den Inhalt des aktuellen Tabs neu. Macht Änderungen rückgängig, falls\n"
-" das Speichern des aktuellen Datensatzes fehlschlägt."
-
-#: usage.rst:674
-msgid ".. _Menu-Form-Actions:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Actions:"
-
-#: usage.rst:676
-msgid ""
-"Actions...:\n"
-" Shows all actions for the actual view, model and record."
-msgstr ""
-"Aktionen...:\n"
-" Zeigt alle Aktionen der aktuellen Sicht, des Modells und Datensatzes."
-
-#: usage.rst:679
-msgid ".. _Menu-Form-Print:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Print:"
-
-#: usage.rst:681
-msgid ""
-"Print...:\n"
-" Shows all print actions for the actual view, model and record."
-msgstr ""
-"Drucken...:\n"
-" Zeigt alle Druckaktionen der aktuellen Sicht, des Modells und Datensatzes."
-
-#: usage.rst:684
-msgid ".. _Menu-Form-Export_Data:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Export_Data:"
-
-#: usage.rst:686
-msgid ""
-"Export Data...:\n"
-" Export of current/selected records into :term:`CSV`-file or open it in Excel."
-msgstr ""
-"Daten exportieren...:\n"
-" Export des aktuellen oder der ausgewählten Datensätze als :term:`CSV`-Datei oder\n"
-" öffnet es direkt in Excel."
-
-#: usage.rst:689
-msgid " * Predefined exports"
-msgstr " * Vordefinierte Exporte"
-
-#: usage.rst:691
-msgid " - Choose preferences of already saved exports."
-msgstr " - Auswahl von vorher abgespeicherten Exporteigenschaften."
-
-#: usage.rst:693
-msgid ""
-" * All Fields: Fields available from the model.\n"
-" * Fields to export: Defines the specific fields to export.\n"
-" * Options:"
-msgstr ""
-" * Alle Felder: Verfügbare Felder des Modells\n"
-" * Zu exportierende Felder: Definition der speziellen, zu exportierenden Felder\n"
-" * Optionen:"
-
-#: usage.rst:697
-msgid ""
-" - Save: Save export as a CSV file.\n"
-" - Open: Open export in spread sheet application."
-msgstr ""
-" - Speichern: Speichert den Export als CSV Datei.\n"
-" - Öffnen: Öffnet den Export in einem Tabellenkalkulations-Programm."
-
-#: usage.rst:700
-msgid ""
-" * Add field names: Add a header row with field names to the export data.\n"
-" * Actions:"
-msgstr ""
-" * Feldnamen hinzufügen: Fügt eine Kopfzeile mit den Feldnamen zu den exportierten Daten hinzu\n"
-" * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:703
-msgid ""
-" - Add: Adds selected fields to *Fields to export*.\n"
-" - Remove: Removes selected fields from *Fields to export*.\n"
-" - Clear: Removes all fields from *Fields to export*.\n"
-" - Save Export: Saves field mapping to a *Predefined export* with a name.\n"
-" - Delete Export: Deletes a selected *Predefined export*.\n"
-" - Ok: Exports the data (action depending on *Options*).\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Hinzufügen: Fügt die ausgewählten Felder zu *Zu exportierende Felder* hinzu\n"
-" - Entfernen: Löscht die ausgewählten Felder von *Zu exportierende Felder*\n"
-" - Leeren: Löscht alle Felder aus *Zu exportierende Felder*\n"
-" - Export speichern: Speichert die Feldzuweisungen in einem *vordefinierten Export*\n"
-" - Export löschen: Löscht einen *vordefinierten Export*\n"
-" - OK: Exportiert die Daten (Aktion hängt von der ausgewählten *Option* ab)\n"
-" - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:711
-msgid ".. _Menu-Form-Import_Data:"
-msgstr ".. _Menu-Form-Import_Data:"
-
-#: usage.rst:713
-msgid ""
-"Import Data...:\n"
-" Import records from :term:`CSV`-file."
-msgstr ""
-"Daten importieren...:\n"
-" Import von Daten von einer :term:`CSV`-Datei."
-
-#: usage.rst:716
-msgid ""
-" * All Fields: Fields available in the model (required fields are marked up).\n"
-" * Fields to Import: Exact sequence of all columns in the CSV file.\n"
-" * File to Import: File :term:`dialog` for choosing a CSV file to import.\n"
-" * CSV Parameters: Setup specific parameters for chosen CSV file."
-msgstr ""
-" * Alle Felder: Verfügbare Felder im Modell (Pflichtfelder sind markiert)\n"
-" * Zu importierende Felder: Genaue Reihenfolge aller Spalten der CSV-Datei\n"
-" * Importdatei: Öffnen :term:`Dialog` um die zu importierende CSV-Datei auszuwählen\n"
-" * CSV Parameter: Einstellungen der ausgewählten CSV-Datei"
-
-#: usage.rst:721
-msgid ""
-" - Field Separator: Character which separates CSV fields.\n"
-" - Text Delimiter: Character which encloses text in CSV.\n"
-" - Encoding: :term:`Character encoding` of CSV file.\n"
-" - Lines to Skip: Count of lines to skip a headline or another offset."
-msgstr ""
-" - Feldtrennzeichen: Zeichen, welches die einzelnen Spalten\n"
-" der CSV-Datei von einander trennt.\n"
-" - Texttrennzeichen: Zeichen, welches Textfelder der CSV-Datei einrahmt\n"
-" - Kodierung: :term:'Zeichenkodierung' einer CSV-Datei.\n"
-" - Zu überspringende Zeilen: Anzahl zu überspringenden Zeilen wie zum\n"
-" Beispiel einer Überschrift oder anderen Zeilen."
-
-#: usage.rst:726
-msgctxt "usage.rst:726"
-msgid " * Actions:"
-msgstr " * Aktionen:"
-
-#: usage.rst:728
-msgid ""
-" - Add: Adds fields to *Fields to Import*.\n"
-" - Remove: Deletes fields from *Fields to Import*.\n"
-" - Clear: Removes all fields from *Fields to Import*.\n"
-" - Auto-Detect: Tries to auto detect fields in the CSV *File to Import*.\n"
-" - Ok: Proceeds the data import.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-" - Hinzufügen: Fügt die ausgewählten Felder zu *Zu importierende Felder* hinzu\n"
-" - Entfernen: Löscht die ausgewählten Felder von *Zu importierende Felder*\n"
-" - Leeren: Löscht alle Felder aus *Zu importierende Felder*\n"
-" - OK: Importiert die Daten\n"
-" - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab."
-
-#: usage.rst:736
-msgid ""
-"Options\n"
-"^^^^^^^\n"
-"The Options menu sets up several visual and context depending preferences."
-msgstr ""
-"Einstellungen\n"
-"^^^^^^^^^^^^^\n"
-"Das Einstellungs-Menü konfiguriert viele grafische und kontextabhängige Eigenschaften."
-
-#: usage.rst:741
-msgid ""
-"Toolbar\n"
-"+++++++"
-msgstr ""
-"Werkzeugleiste\n"
-"++++++++++++++"
-
-#: usage.rst:744
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Default:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Toolbar-Default:"
-
-#: usage.rst:746
-msgid ""
-"Default:\n"
-" Shows labels and icons as defaulted in the GTK configuration."
-msgstr ""
-"Standard:\n"
-" Zeigt Bezeichnung und Symbole wie in der systemweiten GTK-Konfiguration eingestellt."
-
-#: usage.rst:749
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Text_and_Icons:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Toolbar-Text_and_Icons:"
-
-#: usage.rst:751
-msgid ""
-"Text and Icons:\n"
-" Shows labels and icons in the tool bar."
-msgstr ""
-"Text und Symbole:\n"
-" Zeigt Bezeichnungen und Symbole in der Werkzeugleiste an."
-
-#: usage.rst:754
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Icons:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Toolbar-Icons:"
-
-#: usage.rst:756
-msgid ""
-"Icons:\n"
-" Shows icons only in the tool bar."
-msgstr ""
-"Symbole:\n"
-" Zeigt nur Symbole in der Werkzeugleiste an."
-
-#: usage.rst:759
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Text:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Toolbar-Text:"
-
-#: usage.rst:761
-msgid ""
-"Text:\n"
-" Shows labels only in the tool bar."
-msgstr ""
-"Text:\n"
-" Zeigt nur Bezeichnungen in der Werkzeugleiste an."
-
-#: usage.rst:764
-msgid ""
-"Menubar\n"
-"+++++++"
-msgstr ""
-"Menüleiste\n"
-"++++++++++"
-
-#: usage.rst:767
-msgid ".. _Menu-Options-Menubar-Accelerators:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Menubar-Accelerators:"
-
-#: usage.rst:769
-msgid ""
-"Change Accelerators:\n"
-" If checked, keyboard shortcuts can be defined. S. a. `mouse and keyboard use`_"
-msgstr ""
-"Kurzbefehle ändern:\n"
-" Falls das Kontrollkästchen aktiv ist, können Schnelltasten eingestellt werden. Siehe auch\n"
-" `Maus- und Tastaturbedienung`_"
-
-#: usage.rst:772
-msgid ""
-"Mode\n"
-"++++"
-msgstr ""
-"Modus\n"
-"+++++"
-
-#: usage.rst:775
-msgid ".. _Menu-Options-Mode-Normal:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Mode-Normal:"
-
-#: usage.rst:777
-msgid ""
-"Normal:\n"
-" Shows the client in full feature mode."
-msgstr ""
-"Normal:\n"
-" Alle Funktionen des Clients werden angezeigt."
-
-#: usage.rst:780
-msgid ".. _Menu-Options-Mode_PDA:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Mode_PDA:"
-
-#: usage.rst:782
-msgid ""
-"PDA:\n"
-" Shows the client in a condensed mode. The PDA (Personal Data Assistant) mode\n"
-" hides the shortcut menu in tree views and the system status bar."
-msgstr ""
-"PDA:\n"
-" Der Client wird im abgespeckter Form angezeigt. Der PDA (Persönlicher Daten Assistent) Modus\n"
-" blendet das Favoriten Menü in der Baumansicht und die Statusleiste aus."
-
-#: usage.rst:786
-msgid ""
-"Form\n"
-"++++"
-msgstr ""
-"Formular\n"
-"++++++++"
-
-#: usage.rst:789
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Toolbar:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Form-Toolbar:"
-
-#: usage.rst:791
-msgid ""
-"Toolbar:\n"
-" Checkbox to disable/enable the tool bar."
-msgstr ""
-"Werkzeugleiste:\n"
-" Kontrollkästchen um die Werkzeugleiste ein- und auszuschalten."
-
-#: usage.rst:794
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Statusbar:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Form-Statusbar:"
-
-#: usage.rst:796
-msgid ""
-"Statusbar:\n"
-" Checkbox to disable/enable the status bar."
-msgstr ""
-"Statusleiste:\n"
-" Kontrollkästchen um die Statusleiste ein- und auszuschalten."
-
-#: usage.rst:799
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Save_Columns_Width:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Form-Save_Columns_Width:"
-
-#: usage.rst:801
-msgid ""
-"Save Width/Height:\n"
-" Check box to enable saving of manually adjusted widths of columns in lists\n"
-" and trees. Additionally saving of manually adjusted widths and heights of\n"
-" dialog and popup windows."
-msgstr ""
-"Breite/Höhe speichern:\n"
-" Kontrollkästchen zum speichern der manuell geänderte Breite von\n"
-" Spalten in Listen und Bäumen. Zusätzlich werden die manuell angepassten\n"
-" Breiten und Höhen der Dialog- und Popup-Fenster gespeichert."
-
-#: usage.rst:806
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Spell_Checking:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Form-Spell_Checking:"
-
-#: usage.rst:808
-msgid ""
-"Spell Checking:\n"
-" Check box to enable spell checking in fields."
-msgstr ""
-"Rechtschreibkorrektur:\n"
-" Kontrollkästchen um die Rechtschreibkorrektur in Feldern einzuschalten."
-
-#: usage.rst:811
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Tabs_Position:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Form-Tabs_Position:"
-
-#: usage.rst:813
-msgid ""
-"Tabs Position\n"
-" Sets up the position of the :term:`tabs` inside :term:`views`:"
-msgstr ""
-"Position der Tabs:\n"
-" Stellt die Position der :term:`Tabs` innerhalb von :term:`Sichten <Sicht>` ein:"
-
-#: usage.rst:816
-msgid ""
-" * Top\n"
-" * Left\n"
-" * Right\n"
-" * Bottom"
-msgstr ""
-" * Oben\n"
-" * Links\n"
-" * Rechts\n"
-" * Unten"
-
-#: usage.rst:821
-msgid ".. _Menu-Options-File_Actions:"
-msgstr ".. _Menu-Options-File_Actions:"
-
-#: usage.rst:823
-msgid ""
-"File Actions...:\n"
-" Opens a dialog to set up file types for print and open actions.\n"
-" Use ``\"%s\"`` as a placeholder for the document name."
-msgstr ""
-"Dateiaktionen...\n"
-" Öffnet einen Dialog um zu den Dateitypen die entsprechende Druck und Öffnen-Aktion auszuwählen.\n"
-" Der Dokumentenname wird mit ``\"%s\"`` als Platzhalter angegeben."
-
-#: usage.rst:827
-msgid " * Provided file types:"
-msgstr " * Unterstützte Dateitypen:"
-
-#: usage.rst:829
-msgid ""
-" - ODT file: Open Office Writer Document\n"
-" - PDF file: Adobes(TM) Portable Document Format\n"
-" - PNG file: Portable Network Graphics format\n"
-" - TXT file: Pure text file"
-msgstr ""
-" - ODT Datei: Open Office Writer Dokument\n"
-" - PDF Datei: Adobes(TM) Portable Document Format\n"
-" - PNG Datei: Portable Network Graphics Format\n"
-" - TXT Datei: Reine Text-Datei"
-
-#: usage.rst:834
-msgid " * Provided actions"
-msgstr " * Unterstützte Aktionen"
-
-#: usage.rst:836
-msgid ""
-" - Open: Setting up program system call which opens the specific file type.\n"
-" - Print: Setting up program system call printing the specific file type."
-msgstr ""
-" - Öffnen: Das aufzurufende Programm und Parameter welche die angegebene Datei öffnet\n"
-" - Drucken: Das aufzurufende Programm und Parameter welches die angegebene Datei druckt"
-
-#: usage.rst:839
-msgid ".. _Menu-Options-Email:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Email:"
-
-#: usage.rst:841
-msgid ""
-"Email...:\n"
-" Open a dialog to set up an email reader."
-msgstr ""
-"E-Mail...:\n"
-" Öffnet einen Dialog um das E-Mail-Programm einzustellen."
-
-#: usage.rst:844
-msgid ""
-" * Command Line: The command line calling the email reader.\n"
-" * Placeholders:"
-msgstr ""
-" * Kommandozeile: Die Kommandozeile um das E-Mail-Programm aufzurufen\n"
-" * Platzhalter:"
-
-#: usage.rst:847
-msgid ""
-" - ``${to}``: the destination email address\n"
-" - ``${cc}``: the carbon copy email address\n"
-" - ``${subject}``: the subject of the email\n"
-" - ``${body}``: the body of the email\n"
-" - ``${attachment}``: the attachment of the email"
-msgstr ""
-" - ``${to}``: Die Empfänger E-Mail-Adressen\n"
-" - ``${cc}``: Die Empfänger E-Mail-Adressen, die eine Kopie der E-Mail erhalten sollen.\n"
-" - ``${subject}``: Der Betreff der E-Mail\n"
-" - ``${body}``: Der Textteil der E-Mail\n"
-" - ``${attachment}``: Der Anhang der E-Mail"
-
-#: usage.rst:853
-msgid " * Examples:"
-msgstr " * Beispiele:"
-
-#: usage.rst:855
-msgid ""
-" - Thunderbird 2 on Linux:\n"
-" ``thunderbird -compose \"to='${to}',cc='${cc}',subject='${subject}',body='${body}',attachment='file://${attachment}'\"``"
-msgstr ""
-" - Thunderbird 2 unter Linux:\n"
-" ``thunderbird -compose \"to='${to}',cc='${cc}',subject='${subject}',body='${body}',attachment='file://${attachment}'\"``"
-
-#: usage.rst:858
-msgid ""
-" - Thunderbird 2 on Windows XP SP3:\n"
-" ``\"C:\\\\Program Files\\\\Mozilla Thunderbird\\\\thunderbird.exe\" -compose to=\"${to}\",cc=\"${cc}\",subject=\"${subject}\",body=\"${body}\",attachment=\"${attachment}\"``"
-msgstr ""
-" - Thunderbird 2 auf Windows XP SP3:\n"
-" ``\"C:\\\\Programme\\\\Mozilla Thunderbird\\\\thunderbird.exe\" -compose to=\"${to}\",cc=\"${cc}\",subject=\"${subject}\",body=\"${body}\",attachment=\"${attachment}\"``"
-
-#: usage.rst:861
-msgid ".. note:: The path of *Program Files* may vary dependent on the localization of your Windows version."
-msgstr ".. note:: Der Pfad von *Programme* unterscheidet sich womöglich erheblich abhängig der Sprache ihrer Windows Version."
-
-#: usage.rst:863
-msgid ".. _Menu-Options-Save_Options:"
-msgstr ".. _Menu-Options-Save_Options:"
-
-#: usage.rst:865
-msgid ""
-"Save Options:\n"
-" Saves all the options."
-msgstr ""
-"Einstellungen speichern:\n"
-" Speichert alle Einstellungen."
-
-#: usage.rst:869
-msgid ""
-"Plug-ins\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"Plug-ins are client side add-ons for Tryton. There are some included plug-ins\n"
-"with the standard client."
-msgstr ""
-"Plugins\n"
-"^^^^^^^\n"
-"Plugins sind clientseitige Erweiterungen für Tryton. Es gibt ein paar Plugins,\n"
-"die Tryton im Standard mitbringt."
-
-#: usage.rst:874
-msgid ""
-"Execute a Plug-in\n"
-"+++++++++++++++++\n"
-"Translate View:\n"
-" Creates a translation table of the current view."
-msgstr ""
-"Ein Plugin ausführen\n"
-"++++++++++++++++++++\n"
-"Aktuelle Sicht übersetzen:\n"
-" Erstellt eine Übersetzungstabelle der aktuellen Sicht."
-
-#: usage.rst:879
-msgid ""
-"Print Workflow:\n"
-" Creates a graph which shows the work flow of the current view."
-msgstr ""
-"Workflow drucken:\n"
-" Erstellt ein Schaubild, welches den Workflow der aktuellen Sicht zeigt."
-
-#: usage.rst:882
-msgid ""
-"Print Workflow (complex):\n"
-" Like 'Print Workflow', with additional sub work flows inherited by the\n"
-" current view."
-msgstr ""
-"Erweiterten Workflow drucken:\n"
-" Wie `Workflow drucken`, allerdings mit zusätzlichen Unter-Workflows welche\n"
-" von der aktuellen Sicht abhängig sind."
-
-#: usage.rst:887
-msgid ""
-"Shortcuts\n"
-"^^^^^^^^^\n"
-"A collection of user defined shortcuts for specific resources."
-msgstr ""
-"Favoriten\n"
-"^^^^^^^^^\n"
-"Eine Sammlung von benutzerdefinierten Favoriten für spezielle Resourcen."
-
-#: usage.rst:892
-msgid ""
-"Help\n"
-"^^^^"
-msgstr ""
-"Hilfe\n"
-"^^^^^"
-
-#: usage.rst:895
-msgid ".. _Menu-Help-Tips:"
-msgstr ".. _Menu-Help-Tips:"
-
-#: usage.rst:897
-msgid ""
-"Tips...:\n"
-" Opens the tips dialog."
-msgstr ""
-"Tipps...:\n"
-" Öffnet den Tipp Dialog."
-
-#: usage.rst:900
-msgid ""
-" * Display a new tip next time: If *checked*, the tips dialog will appear on\n"
-" start.\n"
-" * Previous: Shows last tip.\n"
-" * Next: Shows next tip."
-msgstr ""
-" * Tipps beim Start von Tryton anzeigen: Der Tipps Dialog wird beim Start\n"
-" des Tryton Clients angezeigt\n"
-" * Vorheriger: Zeigt den letzten Tipp\n"
-" * Nächster: Zeigt den nächsten Tipp"
-
-#: usage.rst:905
-msgid ".. _Menu-Help-Keyboard_Shortcuts:"
-msgstr ".. _Menu-Help-Keyboard_Shortcuts:"
-
-#: usage.rst:907
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts...:\n"
-" Shows the information dialog of the predefined keyboard shortcut map."
-msgstr ""
-"Schnelltasten...:\n"
-" Zeigt einen Informations-Dialog über die vordefinierten Schnelltasten an."
-
-#: usage.rst:910
-msgid ""
-" * Edition Widgets: Shows shortcuts working on text entries, relation entries\n"
-" and date/time entries."
-msgstr ""
-" * Widgets zur Bearbeitung: Zeigt Schnelltasten für Texteinträge, verknüpfte\n"
-" Einträge und Datums/Zeiteinträge"
-
-#: usage.rst:913
-msgid ".. _Menu-Help-About:"
-msgstr ".. _Menu-Help-About:"
-
-#: usage.rst:915
-msgid ""
-"About...:\n"
-" License, Contributors, Authors of Tryton"
-msgstr ""
-"Über...:\n"
-" Lizenz, Mitwirkende, Autoren von Tryton"
-
-#: usage.rst:919
-msgid ""
-"Appendix\n"
-"********"
-msgstr ""
-"Anhang\n"
-"******"
-
-#: usage.rst:923
-msgid ""
-"Configuration File\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
-msgstr ""
-"Konfigurations-Dateien\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
-
-#: usage.rst:926
-msgctxt "usage.rst:926"
-msgid "::"
-msgstr "::"
-
-#: usage.rst:928
-msgid ""
-" ~/.config/tryton/x.y/tryton.conf # General configuration\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/accel.map # Accelerators configuration\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/known_hosts # Fingerprints\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/ca_certs # Certification Authority (http://docs.python.org/library/ssl.html#ssl-certificates)"
-msgstr ""
-" ~/.config/tryton/x.y/tryton.conf # Generelle Konfiguration\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/accel.map # Konfiguration der Schnelltasten\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/known_hosts # Fingerprints\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/ca_certs # Certification Authority (http://docs.python.org/library/ssl.html#ssl-certificates)"
-
diff --git a/doc/de_DE/usage.rst b/doc/de_DE/usage.rst
deleted file mode 100644
index 735efd4..0000000
--- a/doc/de_DE/usage.rst
+++ /dev/null
@@ -1,942 +0,0 @@
-
-:tocdepth: 2
-
-Client Bedienung
-################
-Dieses Dokument stellt die Konzepte der grafischen Benutzeroberfläche
-(*Tryton Client*) für die Tryton Anwendungs-Plattform dar.
-
-
-Name
-****
-tryton - grafische Benutzeroberfläche der Tryton Anwendungs-Plattform
-
-
-Kurzfassung
-***********
-
-::
-
- tryton [Optionen]
-
-Nach dem Start öffnet sich der `Anmeldedialog`__ und optional
-ein `Tippdialog`__.
-
-__ Menu-File-Connect_
-__ Menu-Help-Tips_
-
-
-Optionen
-********
-
---version Zeigt die Programm-Version und beendet sich
-
--h, --help Zeigt die Hilfe an und beendet sich
-
--c FILE, --config=FILE Angabe einer alternativen `Konfigurations-Datei`__
-
--v, --verbose Einschalten einer einfachen Fehleranzeige
-
--d LOG_LOGGER, --log=LOG_LOGGER Angabe des zu protokollierenden Kanals (z. B.: rpc.request, rpc.result, ...)
-
--l LOG_LEVEL, --log-level=LOG_LEVEL Angebe der Protokollebene: INFO,
- DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL
-
--u LOGIN, --user=LOGIN Angabe des Benutzers zur Anmeldung
-
--p PORT, --port=PORT Angabe des Server-Ports
-
--s SERVER, --server=SERVER Angabe des Server-Hostnamens
-
-__ Konfigurations-Dateien_
-
-
-Übersicht
-*********
-Die folgende schematische Darstellung des Tryton Clients zeigt die Namen
-aller wichtigen Elemente der Benutzeroberfläche.
-
-Abbildung: Tryton Client Anwendung::
-
- Client Fenster _______________________________________________________
- | Tryton _ o x|
- |-------------------------------------------------------|
- Menüleiste | Datei Benutzer Formular Einstellungen ... Hilfe |
- |_______________________________________________________|
- | |
- Werkzeugleiste | Neu Speichern | Löschen | Suchen Vor Zurück v |
- |-------------------------------------------------------|
- | ______ |
- Tableiste | [Menü] |[Tab1]| [Tab2] ... |
- |---------| | -------------------------------------|
- | .------- ------------------------------------. |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- Sicht | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | | | |
- | |___________________________________________________| |
- |_______________________________________________________|
- Statusleiste | Benutzername Firma Wartende Anfragen... login at ... |
- |_______________________________________________________|
-
-
-Menüleiste
-^^^^^^^^^^^
-Die Menüleiste ist das Hauptkontrollfeld. Es stellt den Großteil an Funktionalität
-der Client Anwendung zur Verfügung. Die Menü-Leiste ist in Kategorien unterteilt
-und kann mit Maus und Tastatur bedient werden. Die `Menüleisten-Elemente`_ werden
-später erklärt.
-
-
-Maus- und Tastaturbedienung
-+++++++++++++++++++++++++++
-Die meisten Funktionen des Tryton Client können mit Maus oder Tastatur benutzt werden.
-Für alle Menüpunkte sind `Schnelltasten`__ verfügbar. Zusätzlich sind alle Schnelltasten
-manuell konfigurierbar. Um das Kürzel eines Menüpunkts zu ändern muss man den Mauszeiger
-über dem Menüpunkt positionieren und das neue benutzerdefinierte Schnelltaste drücken.
-Um diese Möglichkeit nutzen zu können muss man unter Einstellungen > Menüleiste > Kurzbefehle ändern aktivieren.
-Nach dem Ändern der Tastaturkürzel sollte man nicht vergessen diese Funktion wieder auszuschalten
-um eine versehentliche Änderung von Schnelltasten zu vermeiden während man in den Menüpunkten
-navigiert.
-
-Um das Kürzel eines Menüpunkts zu enfernen muss man den Mauszeiger über dem
-Menüpunkt positionieren und die Enfernen-Taste drücken.
-
-.. Note:: Üblicherweise werden Schnelltasten mit den Modifikationstasten kombiniert.
-
-__ Menu-Help-Keyboard_Shortcuts_
-
-Zusätzlich sind die Menüpunkte erreichbar mit den *Alt*- und *Options*-Tasten.
-Der Benutzer muss die *Alt*- und *Options*-Taste kombiniert mit dem unterstrichenen
-Buchstaben des Menüpunkts drücken. Um in weitere Untermenüs zu navigieren, die *Alt*-
-oder *Options*-Taste loslassen und den unterstrichenen Buchstaben des gewünschten
-Untermenüs drücken. Falls mehrere Menüpunkte mit dem gleichen Schnelltasten existieren,
-diese Schnelltaste nochmals benutzen um zum nächsten Menüpunkt zu springen.
-
-Die zweite Maustaste (normalerweise die rechte Maustaste) stellt ein zusätzliches
-Kontextmenü für weitere Sichten und Felder zur Verfügung. In diesem Kontextmenü
-findet der Benutzer :term:`Aktionen` um Inhalte zu kopieren oder einzufügen, Vorgabewerte
-zu setzen oder um Auswahlen für verschiedene Felder zu erhalten.
-
-
-Werkzeugleiste
-^^^^^^^^^^^^^^
-Die Werkzeugleiste enthält Symbole für oft benutzte Menüfunktionen.
-Zusätzlich zur Menüleiste beinhaltet die Werkzeugleiste den Knopf
-Dateianhang.
-
-Anhänge
-+++++++
-Das Dateianhang-Element stellt das Dokumenten Management System von Tryton
-bereit. Es ist in der Lage Dateien an jedes beliebige :term:`Modell`
-anzuhängen. Der Knopf zeigt wie viele Anhänge mit der aktuellen Sicht
-verknüpft sind. Beim Mausklick öffnet sich der :term:`Dialog` Anhang.
-Der Standard-Dialog zeigt eine Liste der angehängten Dateien und Verknüpfungen.
-
-Der einzelne Anhang hat folgende Optionen:
-
-* Name Anhang: Der Name des Anhangs.
-* Daten: Die angehängte Datei. Die Dateigröße wird im Textfeld dargestellt.
-* Verknüpfung: Verknüpfung zu einer externen Seite als URL.
-* Vorschau Tab: Zeigt ein Vorschaubild des ausgewählten Anhangs.
-* Beschreibung Tab: Ermöglicht Anzeige und Bearbeitung einer Beschreibung
- des ausgewählten Anhangs.
-* Aktionen:
-
- - OK: Schliesst den Dialog und speichert den/die Anhänge.
-
-
-Hauptfenster mit Tabs
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
-Dieser Teil des Tryton Client beinhaltet alle Inhalte und Funktionen
-die durch die :term:`Tryton Server`-:term:`Module` bereitgestellt werden.
-Alles innerhalb des *Hauptfensters* hängt von den individuell
-installierten Modulen ab.
-
-Das Hauptfenster stellt `Tabs`__ bereit um verschiedene
-Sichten nebeneinander anzuordnen. Neue :term:`Tabs` werden durch spezielle
-:term:`Aktionen` wie zum Beispiel das Auswählen eines Menüpunkts oder durch
-klicken von Aktionsknöpfen geöffnet. Alle Tabs haben einen Titel, der den Namen der
-verwendeten Sicht zeigt.
-
-:term:`Tabs` können mit Drag and Drop verschoben werden.
-
-__ TDI_
-
-.. _TDI: http://de.wikipedia.org/wiki/Registerkarte
-
-.. Note:: Innerhalb einer :term:`Sicht` kann es auch Tabs geben.
-
-Hauptmenü
-+++++++++
-Das erste Tab beinhaltet das *Hauptmenü* (... nicht zu
-verwechseln mit der Menüleiste!). Das *Hauptmenü* beinhaltet keine
-festen Menüpunkte. Diese werden dynamisch von den installierten
-:term:`Modulen <Module>` und abhängig von den Zugriffsrechten des aktuellen
-Benutzers bereitgestellt. Sobald ein Menüpunkt gedrückt wird öffnet sich
-durch die hinterlegte Aktion eine neuer Tab. Wie das Schaubild
-zeigt ist das *Hauptmenü* in drei Bereiche unterteilt.
-
-Der obere linke Bereich beinhaltet die obersten bzw. Haupt-Menüpunkte des
-*Hauptmenüs*. Standard Haupt-Menüpunkte sind 'Systemverwaltung' und 'Tryton'.
-
-.. note:: Das *Systemverwaltung*-Menü wird in der Moduldokumentation
- des 'IR' Moduls ('information repository' - Informations-Ablage)
- dokumentiert.
-
-Der Haupt-Menüpunkt 'Tryton' ruft die Webseite des Tryton Projekts auf.
-
-Der rechte Bereich zeigt eine :term:`Baumansicht` der Haupt- und Unter-Punkte
-des gewählten Moduls. Mit den Pfeiltasten kann man sich innerhalb diese Menüs
-bewegen. Durch drücken der "Enter"-Taste oder mit einem Doppelklick öffnet sich
-das dazugehörige Menü. Mit den Pfeiltasten Links und Rechts kann man die
-verschiedenen Ebenen der Baumansicht aus- und einklappen.
-
-Schaubild: Hauptmenü Tab::
-
- ________________________________________________________
- | Tryton _ o x|
- |--------------------------------------------------------|
- | Datei Benutzer Formular Einstellungen ... Hilfe |
- |________________________________________________________|
- | |
- | Neu Speichern | Löschen | Suchen Vor Zurück v |
- |________________________________________________________|
- | ______ |
- | |[Menü]| [Tab1] [Tab2] ... |
- |--| | ---------------------------------------------|
- | | -------------.------------------------------. |
- | | Hauptmenü-Punkt 1 | Menü | | |
- | | Hauptmenü-Punkt 2 |---------------------+--------| |
- | | ... | Item 1 | | |
- | | Administration | Item 2 | | |
- | | Tryton | > Überschrift | | |
- | |____________________| Unterpunkt 1 | | |
- | | Favoriten [+][-]| Unterpunkt 2 | | |
- | |--------------------| > Unterüberschrift | |
- | | Unterpunkt 2 | weitere | | |
- | | | Unterpunkte| | |
- | | | ... | | |
- | |____________________|_____________________|________| |
- |________________________________________________________|
- | Benutzername Firma Wartende Anfragen... login at ... |
- |________________________________________________________|
-
-
-Der linke untere Bereich zeigt ein *Favoriten* Menü, welches durch den Benutzer
-selbst angepasst werden kann. Durch einen Doppelklick auf den entsprechenden Eintrag
-wird die dazu passende Sicht aufgerufen. Die aktuelle Sicht wird als Favorit durch
-Klick des Plus-Knopfes [+] dem Menü hinzugefügt. Der Minus-Knopf [-] löscht den
-ausgewählten Favoriten aus dieser Liste.
-
-Startseite
-++++++++++
-Eine weiterer Tab öffnet sich während des Startens des Tryton Client:
-Die Startseite. Für gewöhnlich ist es ein Punkt des `Hauptmenü`__, der
-geöffnet wird sobald der Benutzer die *Startseite* ausführt. Diese Standardaktion
-wird in den `Einstellungen`__ definiert.
-
-__ Menu-Form-Home_
-
-__ Menu-User-Preferences_
-
-
-Statusleiste
-+++++++++++++
-Die *Statusleiste* stellt generelle Informationen über den Status
-des Tryton Client bereit. Sie ist in drei Abschnitte unterteilt.
-
-* Auf der linken Seite befindet sich der Name und der Firmenname des aktuellen Benutzers.
-* In der Mitte der Statusleiste wird die Anzahl der offene Anfragen
- des aktuellen Benutzers bereitgestellt.
-* Auf der rechten Seite werden Details zur Server Verbindung gezeigt mit Informationen zum
- Benutzer und zur Datenbank sobald man verbunden ist. Hier wird auch angezeigt falls
- es keine Verbindung zu einem Tryton Server besteht. Dieser Bereich wird nach folgendem
- Muster erzeugt::
-
- <Benutzer-Name>@<Tryton-Server-Adresse>:<Port>/<Datenbank-Name>
-
- Sobald der Client mit einer SSL-verschlüsselten Verbindung zum Server verbunden
- hat erscheint ein zusätzliches Vorhängeschloss-Symbol mit weiteren Zertifikats-
- Details sobald sich der Mauszeiger auf diesem Symbol befindet.
-
-Die Statusleiste kann aus- und eingeschalten werden über
-die Menüleiste Einstellungen > Formular > Statusleiste
-
-
-Menüleisten-Elemente
-********************
-Das folgende Kapitel beschreibt die Funktionen jedes Menüleisten-Eintrags
-im Detail. Als Faustregel gilt: Jeder Menüpunkt, welcher mit drei Punkten
-endet [...] öffnet direkt den :term:`Dialog` der zugewiesenen Menüaktion.
-Die meisten Dialoge stellen einen *Abbrechen* Knopf bereit um den kompletten
-Vorgang abzubrechen.
-
-
-Datei
-^^^^^
-Das *Datei* Menü stellt Funktionen des Tryton Servers wie
-Anmelden, Datenbankpflege und zum schließen der Client Anwendung.
-
-.. _Menu-File-Connect:
-
-Verbinden...
- Bei Auswahl dieses Menüeintrags verbindet sich der Client zu einem
- verfügbaren Tryton Server. Ein :term:`Dialog` öffnet sich zur Eingabe
- des Benutzernamens und Passwortes.
-
- * `Serververbindung`__
- * Datenbank: Datenbank auf Serverseite, zu der die Verbindung aufgebaut werden soll
- * Benutzername: Tryton Benutzername um sich anzumelden
- * Passwort: Tryton Passwort um sich anzumelden
- * Aktionen:
-
- - Verbinden: Verbindet zum Server mit Hilfe der eingegebenen Daten
- - Abbrechen: Bricht den Dialog ab
-
-.. note:: Abhängig von den Servereinstellungen wird der Benutzer nach einer
- gewissen Zeitspanne von der aktuellen Verbindung abgemeldet und muss sich
- wieder anmelden. Die voreingestellte Zeitspanne des automatischen Abmeldens
- beträgt 6 Minuten.
-
-__ File-Server-Connection_
-
-
-.. _Menu-File-Disconnect:
-
-Verbindung trennen...
- Trennt den Client von einer aktiven Server Verbindung. Falls nicht gespeicherte
- Änderungen in einem offenen Tab existieren, fordert der Tryton Client zum
- Speichern der Änderungen auf.
-
-Datenbank
-+++++++++
-Dieses Untermenü stellt Werkzeuge zur Wartung der Tryton Datenbank bereit.
-Für alle Datenbankoperationen benötigt der Benutzer das Tryton Server-Passwort.
-
-.. warning:: Falls Sicherheitsbedenken bestehen sollten Sie diese serverbasierten
- Werkzeuge nicht nutzen. Da es in einer Mehrbenutzer-Umgebung immer
- Sicherheitsbedenken gibt, ist es besser diese Funktionen auf
- Datenbank-Ebene zu verbieten.
-
-.. note:: Datenbank-Namen sind durch folgende Regeln eingeschränkt:
-
- * Erlaubte Zeichen sind alpha-numerisch [A-Za-z0-9] und
- das Zeichen - Unterstrich [_].
- * Das erste Zeichen muss ein alphabetischer Buchstabe sein.
- * Die maximale Länge eines Datenbank-Namens beträgt 64 Zeichen.
-
- Tryton überprüft automatisch ob der angegebene Namen diesen
- Regeln entspricht.
-
-.. _Menu-File-New_Database:
-
-Neue Datenbank
- Öffnet einen :term:`Dialog` um eine neue Tryton Datenbank mit einem ersten
- Benutzer "admin" zu erstellen.
-
- * Tryton Server Einstellungen:
-
- - `Serververbindung`__
- - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server-Konfiguration
- hinterlegte Server Passwort.
-
- * Datenbank Einstellungen:
-
- - Name: Der Name der neuen Datenbank
- - Standard Sprache: Die standard Sprache der neuen Datenbank
- - Administrator Passwort: Das *admin*-Benutzer Passwort der neuen Datenbank
- - Passwort Wiederholung: Erneute Passwort-Eingabe des neuen 'admin'-Benutzers
-
- * Aktionen:
-
- - Erstellen: Erstellt die neue Datenbank mit dem ersten Benutzer *admin*
- und dem angegebenen Passwort
- - Abbrechen: Bricht den Dialog ab ohne zu speichern.
-
-__ File-Server-Connection_
-
-.. note:: Der entsprechende Tryton Datenbankbenutzer (definiert in der Tryton
- Server Konfiguration) muss autorisiert werden um die Datenbank zu erstellen.
-
-.. _Menu-File-Restore_Database:
-
-Datenbank wiederherstellen
- Öffnet einen :term:`Dialog` um eine vorher erstelltes Datenbankbackup
- aus einer Datei wiederherzustellen.
-
- * *Backup Datei für Wiederherstellung öffnen...* Dialog
-
- - Aus dem Dateisystem eine Datenbankbackup-Datei auswählen
- - Aktionen:
-
- + Öffnen: Öffnet die ausgewählte Backup-Datei
- + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
- * *Datenbank wiederherstellen* Dialog:
-
- - `Serververbindung`__
- - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server-Konfiguration
- hinterlegte Server Passwort.
- - File to Restore: Show filename and path.
- - New Database Name: Enter a new name for the database to be restored
- - Actions:
-
- + Wiederherstellen: Datenbank Wiederherstellung ausführen
- + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
-__ File-Server-Connection_
-
-.. _Menu-File-Backup_Database:
-
-Datenbank sichern
- Öffnet einen :term:`Dialog` um eine existierende Datenbank in eine Datei zu sichern.
-
- * `Datenbank sichern` Dialog
-
- - `Serververbindung`__
- - Datenbank: Auswahl der zu sichernden Tryton Datenbank
- - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server Konfiguration
- hinterlegte Server Passwort.
- - Aktionen:
-
- + Sichern: Datenbank Sicherung ausführen
- + Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
- * `Speichern unter...` Dialog
-
- - Auswahl eines Dateinamens und Ort der erstellten Sicherungs-Datei.
- - Speichern der Sicherungs-Datei.
-
-__ File-Server-Connection_
-
-.. _Menu-File-Drop_Database:
-
-Datenbank löschen
- Öffnet einen :term:`Dialog` um eine existierende Tryton Datenbank zu löschen.
-
- * `Datenbank löschen` dialog
-
- - `Serververbindung`__
- - Datenbank: Auswahl der zu löschenden Datenbank
- - Tryton Server Passwort: Das in der Tryton Server-Konfiguration
- hinterlegte Server Passwort.
-
- * Bestätigungs Dialog
-
- - Ja: Löscht die Datenbank
- - Nein: Keine Löschung der Datenbank
- - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
-__ File-Server-Connection_
-
-.. _File-Server-Connection:
-
-*Serververbindung* Dialog:
- Dieser :term:`Dialog` wird häufig benutzt um die Tryton Serververbindung
- einzustellen. Dieser Dialog zeigt den aktuellen Status der Client/Server
- Kommunikation. Es zeigt zusätzlich an wenn keine Verbindung zum Tryton
- Server besteht. Der *Bearbeiten* Knopf öffnet den Dialog der Verbinungs
- Details:
-
- * Server: Netzwerkname oder IP-Adresse des Tryton Servers
- (Protokollangaben sind nicht unterstützt)
- * Port: Port auf dem der Tryton Server lauscht.
-
-.. note:: Falls keine Verbindung zum Tryton Server besteht, sind viele Einträge
- des Menüs und der Werkzeugleiste deaktiviert.
-
-
-Benutzer
-^^^^^^^^
-Dieser Eintrag der Menüleiste stellt die Eigenschaften des aktuellen Benutzers ein
-und stellt die Verbindung mit dem *Anfrage System* von Tryton bereit.
-
-.. _Menu-User-Preferences:
-
-Einstellungen ...
- Ein Einstellungsdialog öffnet sich, in dem der aktuelle Benutzer seine
- persönlichen Einstellungen anzeigen und ändern kann. Alle Benutzereigenschaften
- werden serverseitig gespeichert. Beispielsweise werden beim Anmelden an einem
- anderen Computer diese Einstellungen wiederhergestellt.
-
- * Name: bürgerlicher Name des Tryton Benutzers.
- * Passwort: Passwort des Tryton Benutzers.
- * E-Mail: E-Mail-Adresse des Tryton Benutzers.
- * Signatur: Signaturblock des Tryton Benutzers.
- * Menüaktion: Definiert die Aktion, welche als `Hauptmenü`__
- ausgeführt wird.
- * Startseite: Definiert die Aktion, welche als
- `Startseite` ausgeführt wird.
- * Sprache: Sprache der Benutzeroberfläche.
- * Zeitzone: Die lokale Zeitzone in der sich der Benutzer befinden.
- * Gruppenzugehörigkeit: Definiert die Mitgliedschaften um Zugriffe zu regeln.
-
-__ Menu-Form-Home_
-
-.. _Menu-user-send-a-request:
-
-Anfrage senden
- Öffnet einen Tab als :term:`Formularansicht` der dem Benutzer
- erlaubt anderen Benutzern der gleichen Datenbank Anfragen zu senden.
-
-.. _Menu-user-read-my-request:
-
-Meine Anfragen lesen:
- Öffnet ein Tab als :term:`Baumansicht` der dem aktuellen Benutzer
- alle zugehörigen Anfragen zeigt. Anfragen haben folgende Felder und Aktionen:
-
- * Oben
-
- - Von: Benutzername des Senders
- - An: Benutzername des Empfängers
- - Verweise: Anzahl der angehängten Verweise
- - Betreff: Der Betreff der Anfrage
- - Dringlichkeit: Eine Priorisierung der Anfrage
-
- + Hoch
- + Niedrig
- + Normal
-
- * *Anfrage* Tab
-
- - Anfrage: Der Textteil der Anfrage
- - Bisherige Anfragen: Die Historie der letzten Antworten zu dieser Anfrage
-
- + Von: Sender der letzten Anfrage
- + An: Empfänger der letzten Anfrage
- + Zusammenfassung: Zusammenfassung des Anfrage-Textes der letzten Anfrage
-
- * Gültig ab: Definiert Zeit und Datum an dem die Anfrage automatisch
- zugestellt werden soll.
- * Status: Status der Anfrage. Mögliche Stati der Anfrage sind:
-
- - Entwurf: Die Anfrage ist im System gespeichert, aber nicht abgeschickt
- - Wartend: Die Anfrage wurde abgeschickt ohne bisher eine Antwort erhalten zu haben
- - Schreibt gerade: Die Nachricht ist gerade in Bearbeitung
- - Geschlossen: Die Nachricht wurde geschlossen/erfüllt/beantwortet
-
- * Aktionen:
-
- - Senden: Sendet die aktuelle Nachricht
- - Antworten: Erwidert oder beantwortet die aktuelle Nachricht
- - Schließen: Schließt die aktuelle Anfrage
-
- * *Verweise* Tab
-
- - Verweise
-
- + Verweise: Der Verweis Typ
- + (Ziel): Hängt einen Verweis an die Anfrage an.
-
-.. note:: Wenn man von Anfragen spricht, kann man sie sich vorstellen wie
- ein Tryton-internes E-Mail System.
-
-
-Formular
-^^^^^^^^
-Das Formular Menü bietet Funktionen zum *aktuellen Formular*, welches gerade
-als Tab geöffnet ist. Manche Menüeinträge funktionieren mit einem Datensatz
-andere mit mehreren :term:`Datensätzen <Datensatz>`. In der :term:`Formularansicht` ist der
-aktuelle Datensatz für diese Operationen ausgewählt. In der :term:`Baumansicht`
-werden alle ausgewählten Datensätze benutzt.
-
-.. _Menu-Form-New:
-
-Neu:
- Erstellt einen neuen Datensatz.
-
-.. _Menu-Form-Save:
-
-Speichern:
- Speichert den aktuellen Datensatz
-
-.. _Menu-Form-Duplicate:
-
-Duplizieren:
- Dupliziert den Inhalt des aktuellen Datensatzes in einen neu erstellen Datensatz.
-
-.. _Menu-Form-Delete:
-
-Löschen:
- Löscht den ausgewählten oder aktuellen Datensatz.
-
-.. _Menu-Form-Find:
-
-.. _search_widget:
-
-Suchen...:
- Öffnet einen :term:`Dialog` um :term:`Felder` anhand Suchkriterien und Operatoren
- zu finden.
-
- * Suchkriterien: Definiert nach den zu suchenden Kriterien
- * Allgemeine Such-Operatoren:
-
- - ist gleich: Sucht nach Ergebnissen, die exakt dem folgenden Ausdruck entsprechen
- - ist nicht gleich: Sucht nach Ergebnissen, die nicht exakt dem folgenden Ausdruck entsprechen
-
- * Zusätzliche Such-Operatoren für Nummern, Mengen und Zeichenketten:
-
- - enthält: Sucht nach Ergebnissen, welche den folgenden Ausdruck enthält
- - enthält nicht: Sucht nach Ergebnissen, welche den folgenden Ausdruck nicht enthält
- - beginnt mit: Sucht nach Ergebnissen, welche mit folgendem Audruck beginnen
- - endet mit: Sucht nach Ergebnissen, welche mit folgendem Ausdruck enden
-
- * Zusätzliche Such-Operatoren für Nummern und Mengen:
-
- - ist zwischen: Sucht nach Ergebnissen innerhalb einer Reihe (von - bis)
- - ist nicht zwischen: Sucht nach Ergebnissen außerhalb einer Reihe (von - bis)
- - ist nicht: Gleich wie 'ist unterschiedlich', siehe oben
-
- * Über *Erweiterte Suche* öffnet man weitere Suchmöglichkeiten.
-
- - Limit: Schränkt die Anzahl der Suchtreffer ein.
- - Versatz: Überspringt die angegebene Anzahl an Treffern
- und zeigt nur die darauf Folgenden an.
-
- * Aktionen:
-
- - Suchen: Sucht nach Ergebnissen, welche den angegebenen Kriterien entsprechen
- - Neu: Erstellt einen neuen Datensatz (wird benutzt wenn durch die Suche nichts
- gefunden wurde und man schnell einen neuen Datensatz anlegen will)
- - OK: Öffnet den ausgewählten Datensatz
- - Abbruch: Bricht den Vorgang ab
-
-.. note:: Um nach inaktiven Datensätzen zu suchen muss das *Aktiv* Suchkriterium auf
- *Nein* gesetzt werden.
-
-.. _Menu-Form-Next:
-
-Nächster:
- Geht zum nächsten Datensatz in der Liste (Reihenfolge)
-
-.. _Menu-Form-Previous:
-
-Vorheriger:
- Geht zum vorherigen Datensatz in der Liste (Reihenfolge).
-
-.. _Menu-Form-Switch_View:
-
-Ansicht wechseln:
- Wechselt die aktuelle Ansicht nach:
-
- * :term:`Formularansicht`
- * :term:`Baumansicht`
- * :term:`Diagrammansicht`
-
- Nicht alle Sichten stellen alle Möglichkeiten bereit.
-
-.. _Menu-Form-Menu:
-
-Menü:
- Springt zu oder öffnet den Menü-Tab.
-
-.. _Menu-Form-Home:
-
-Zur Startseite:
- Öffnet einen neuen `Startseite`__ Tab
-
-__ Menu-User-Preferences_
-
-.. _Menu-Form-Close:
-
-Tab schließen:
- Schließt den aktuellen Tab. Ein :term:`Dialog` erscheint bei ungespeicherten Änderungen.
-
-.. _Menu-Form-Previous_Tab:
-
-Vorheriger Tab:
- Zeigt den vorherigen (linken) Tab neben dem aktuellen Tab.
-
-.. _Menu-Form-Next_Tab:
-
-Nächster Tab:
- Zeigt den nächsten (rechten) Tab neben dem aktuellen Tab.
-
-.. _Menu-Form-View_Logs:
-
-Protokoll ansehen...:
- Zeigt generische Informationen des aktuellen Datensatzes.
-
-.. _Menu-Form-Go_to_Record_ID:
-
-Gehe zu Datensatz Nr...:
- Öffnet die angegebene Datensatznummer in der aktuellen Sicht.
-
-.. _Menu-Form-Reload_Undo:
-
-Neu laden/Rückgängig:
- Lädt den Inhalt des aktuellen Tabs neu. Macht Änderungen rückgängig, falls
- das Speichern des aktuellen Datensatzes fehlschlägt.
-
-.. _Menu-Form-Actions:
-
-Aktionen...:
- Zeigt alle Aktionen der aktuellen Sicht, des Modells und Datensatzes.
-
-.. _Menu-Form-Print:
-
-Drucken...:
- Zeigt alle Druckaktionen der aktuellen Sicht, des Modells und Datensatzes.
-
-.. _Menu-Form-Export_Data:
-
-Daten exportieren...:
- Export des aktuellen oder der ausgewählten Datensätze als :term:`CSV`-Datei oder
- öffnet es direkt in Excel.
-
- * Vordefinierte Exporte
-
- - Auswahl von vorher abgespeicherten Exporteigenschaften.
-
- * Alle Felder: Verfügbare Felder des Modells
- * Zu exportierende Felder: Definition der speziellen, zu exportierenden Felder
- * Optionen:
-
- - Speichern: Speichert den Export als CSV Datei.
- - Öffnen: Öffnet den Export in einem Tabellenkalkulations-Programm.
-
- * Add field names: Add a header row with field names to the export data.
- * Aktionen:
-
- - Hinzufügen: Fügt die ausgewählten Felder zu *Zu exportierende Felder* hinzu
- - Entfernen: Löscht die ausgewählten Felder von *Zu exportierende Felder*
- - Leeren: Löscht alle Felder aus *Zu exportierende Felder*
- - Export speichern: Speichert die Feldzuweisungen in einem *vordefinierten Export*
- - Export löschen: Löscht einen *vordefinierten Export*
- - OK: Exportiert die Daten (Aktion hängt von der ausgewählten *Option* ab)
- - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
-.. _Menu-Form-Import_Data:
-
-Daten importieren...:
- Import von Daten von einer :term:`CSV`-Datei.
-
- * Alle Felder: Verfügbare Felder im Modell (Pflichtfelder sind markiert)
- * Zu importierende Felder: Genaue Reihenfolge aller Spalten der CSV-Datei
- * Importdatei: Öffnen :term:`Dialog` um die zu importierende CSV-Datei auszuwählen
- * CSV Parameter: Einstellungen der ausgewählten CSV-Datei
-
- - Feldtrennzeichen: Zeichen, welches die einzelnen Spalten
- der CSV-Datei von einander trennt.
- - Texttrennzeichen: Zeichen, welches Textfelder der CSV-Datei einrahmt
- - Kodierung: :term:'Zeichenkodierung' einer CSV-Datei.
- - Zu überspringende Zeilen: Anzahl zu überspringenden Zeilen wie zum
- Beispiel einer Überschrift oder anderen Zeilen.
-
- * Aktionen:
-
- - Hinzufügen: Fügt die ausgewählten Felder zu *Zu importierende Felder* hinzu
- - Entfernen: Löscht die ausgewählten Felder von *Zu importierende Felder*
- - Leeren: Löscht alle Felder aus *Zu importierende Felder*
- - OK: Importiert die Daten
- - Abbrechen: Bricht den Vorgang ab.
-
-
-Einstellungen
-^^^^^^^^^^^^^
-Das Einstellungs-Menü konfiguriert viele grafische und kontextabhängige Eigenschaften.
-
-
-Werkzeugleiste
-++++++++++++++
-
-.. _Menu-Options-Toolbar-Default:
-
-Standard:
- Zeigt Bezeichnung und Symbole wie in der systemweiten GTK-Konfiguration eingestellt.
-
-.. _Menu-Options-Toolbar-Text_and_Icons:
-
-Text und Symbole:
- Zeigt Bezeichnungen und Symbole in der Werkzeugleiste an.
-
-.. _Menu-Options-Toolbar-Icons:
-
-Symbole:
- Zeigt nur Symbole in der Werkzeugleiste an.
-
-.. _Menu-Options-Toolbar-Text:
-
-Text:
- Zeigt nur Bezeichnungen in der Werkzeugleiste an.
-
-Menüleiste
-++++++++++
-
-.. _Menu-Options-Menubar-Accelerators:
-
-Kurzbefehle ändern:
- Falls das Kontrollkästchen aktiv ist, können Schnelltasten eingestellt werden. Siehe auch
- `Maus- und Tastaturbedienung`_
-
-Modus
-+++++
-
-.. _Menu-Options-Mode-Normal:
-
-Normal:
- Alle Funktionen des Clients werden angezeigt.
-
-.. _Menu-Options-Mode_PDA:
-
-PDA:
- Der Client wird im abgespeckter Form angezeigt. Der PDA (Persönlicher Daten Assistent) Modus
- blendet das Favoriten Menü in der Baumansicht und die Statusleiste aus.
-
-Formular
-++++++++
-
-.. _Menu-Options-Form-Toolbar:
-
-Werkzeugleiste:
- Kontrollkästchen um die Werkzeugleiste ein- und auszuschalten.
-
-.. _Menu-Options-Form-Statusbar:
-
-Statusleiste:
- Kontrollkästchen um die Statusleiste ein- und auszuschalten.
-
-.. _Menu-Options-Form-Save_Columns_Width:
-
-Breite/Höhe speichern:
- Kontrollkästchen zum speichern der manuell geänderte Breite von
- Spalten in Listen und Bäumen. Zusätzlich werden die manuell angepassten
- Breiten und Höhen der Dialog- und Popup-Fenster gespeichert.
-
-.. _Menu-Options-Form-Spell_Checking:
-
-Rechtschreibkorrektur:
- Kontrollkästchen um die Rechtschreibkorrektur in Feldern einzuschalten.
-
-.. _Menu-Options-Form-Tabs_Position:
-
-Position der Tabs:
- Stellt die Position der :term:`Tabs` innerhalb von :term:`Sichten <Sicht>` ein:
-
- * Oben
- * Links
- * Rechts
- * Unten
-
-.. _Menu-Options-File_Actions:
-
-Dateiaktionen...
- Öffnet einen Dialog um zu den Dateitypen die entsprechende Druck und Öffnen-Aktion auszuwählen.
- Der Dokumentenname wird mit ``"%s"`` als Platzhalter angegeben.
-
- * Unterstützte Dateitypen:
-
- - ODT Datei: Open Office Writer Dokument
- - PDF Datei: Adobes(TM) Portable Document Format
- - PNG Datei: Portable Network Graphics Format
- - TXT Datei: Reine Text-Datei
-
- * Unterstützte Aktionen
-
- - Öffnen: Das aufzurufende Programm und Parameter welche die angegebene Datei öffnet
- - Drucken: Das aufzurufende Programm und Parameter welches die angegebene Datei druckt
-
-.. _Menu-Options-Email:
-
-E-Mail...:
- Öffnet einen Dialog um das E-Mail-Programm einzustellen.
-
- * Kommandozeile: Die Kommandozeile um das E-Mail-Programm aufzurufen
- * Platzhalter:
-
- - ``${to}``: Die Empfänger E-Mail-Adressen
- - ``${cc}``: Die Empfänger E-Mail-Adressen, die eine Kopie der E-Mail erhalten sollen.
- - ``${subject}``: Der Betreff der E-Mail
- - ``${body}``: Der Textteil der E-Mail
- - ``${attachment}``: Der Anhang der E-Mail
-
- * Beispiele:
-
- - Thunderbird 2 unter Linux:
- ``thunderbird -compose "to='${to}',cc='${cc}',subject='${subject}',body='${body}',attachment='file://${attachment}'"``
-
- - Thunderbird 2 auf Windows XP SP3:
- ``"C:\\Programme\\Mozilla Thunderbird\\thunderbird.exe" -compose to="${to}",cc="${cc}",subject="${subject}",body="${body}",attachment="${attachment}"``
-
-.. note:: Der Pfad von *Programme* unterscheidet sich womöglich erheblich abhängig der Sprache ihrer Windows Version.
-
-.. _Menu-Options-Save_Options:
-
-Einstellungen speichern:
- Speichert alle Einstellungen.
-
-
-Plugins
-^^^^^^^
-Plugins sind clientseitige Erweiterungen für Tryton. Es gibt ein paar Plugins,
-die Tryton im Standard mitbringt.
-
-Ein Plugin ausführen
-++++++++++++++++++++
-Aktuelle Sicht übersetzen:
- Erstellt eine Übersetzungstabelle der aktuellen Sicht.
-
-Workflow drucken:
- Erstellt ein Schaubild, welches den Workflow der aktuellen Sicht zeigt.
-
-Erweiterten Workflow drucken:
- Wie `Workflow drucken`, allerdings mit zusätzlichen Unter-Workflows welche
- von der aktuellen Sicht abhängig sind.
-
-
-Favoriten
-^^^^^^^^^
-Eine Sammlung von benutzerdefinierten Favoriten für spezielle Resourcen.
-
-
-Hilfe
-^^^^^
-
-.. _Menu-Help-Tips:
-
-Tipps...:
- Öffnet den Tipp Dialog.
-
- * Tipps beim Start von Tryton anzeigen: Der Tipps Dialog wird beim Start
- des Tryton Clients angezeigt
- * Vorheriger: Zeigt den letzten Tipp
- * Nächster: Zeigt den nächsten Tipp
-
-.. _Menu-Help-Keyboard_Shortcuts:
-
-Schnelltasten...:
- Zeigt einen Informations-Dialog über die vordefinierten Schnelltasten an.
-
- * Widgets zur Bearbeitung: Zeigt Schnelltasten für Texteinträge, verknüpfte
- Einträge und Datums/Zeiteinträge
-
-.. _Menu-Help-About:
-
-Über...:
- Lizenz, Mitwirkende, Autoren von Tryton
-
-
-Anhang
-******
-
-
-Konfigurations-Dateien
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
-
-::
-
- ~/.config/tryton/x.y/tryton.conf # Generelle Konfiguration
- ~/.config/tryton/x.y/accel.map # Konfiguration der Schnelltasten
- ~/.config/tryton/x.y/known_hosts # Fingerprints
- ~/.config/tryton/x.y/ca_certs # Certification Authority (http://docs.python.org/library/ssl.html#ssl-certificates)
-
diff --git a/doc/glossary.pot b/doc/glossary.pot
deleted file mode 100644
index a2d7d82..0000000
--- a/doc/glossary.pot
+++ /dev/null
@@ -1,302 +0,0 @@
-#. extracted from glossary.rst
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-
-#: glossary.rst:1
-msgid ""
-"Glossary\n"
-"########"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:4
-msgid ""
-".. glossary::\n"
-" :sorted:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:7
-msgid ""
-" Actions\n"
-" An *action* is a function which is triggered by a user intervention.\n"
-" *Actions* are called from activating menu items or pushing buttons.\n"
-" Actions often provide :term:`wizards`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:12
-msgid ""
-" Board\n"
-" The *board* is a type of :term:`views` able to handle other views. "
-"This\n"
-" view type is not documented or not used for now."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:16
-msgid ""
-" Character Encoding\n"
-" See [WP-ENCOD]_"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:19
-msgid ""
-" CSV\n"
-" File format for Comma Separated Values. See [WP-CSV]_"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:22
-msgid ""
-" Data\n"
-" *Data* means information content produced by users."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:26
-msgid ""
-" Dialog\n"
-" A *dialog* is a :term:`popup` window, which overlays other windows and\n"
-" request user interaction. *Dialogs* are used to set up special\n"
-" :term:`actions`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:31
-msgid ""
-" Fields\n"
-" *Fields* are attributes of a *data object*. *Fields* are\n"
-" represented as table fields in relational databases."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:35
-msgid ""
-" Form View\n"
-" The *form* is a mode of :term:`views`, which displays single\n"
-" :term:`records` of data."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:39
-msgid ""
-" Form\n"
-" The *form* is the general type of :term:`views` used in Tryton. The\n"
-" *form* provides several modes for presenting :term:`data`:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:43
-msgid ""
-" * :term:`Form View`\n"
-" * :term:`Tree View`\n"
-" * :term:`Graph View`"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:47
-msgid ""
-" Graph View\n"
-" *Graph view* is a mode of :term:`views` to show sets of data in a\n"
-" diagram. *Graph views* can be pie-charts or bar-charts."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:51
-msgid ""
-" Main Frame\n"
-" The *main frame* is a huge part arranged in the center of the\n"
-" :term:`Tryton client`. *Using the Tryton client* means mainly using "
-"the\n"
-" *main frame* part. It contains :term:`tabs` to organize and to show\n"
-" different :term:`views`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:57
-msgid ""
-" Model\n"
-" A *model* describes how data is represented and accessed. Models\n"
-" formally define records and relationships for a certain domain\n"
-" of interest."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:62
-msgid ""
-" Modules\n"
-" *Modules* are enclosed file packages for the :term:`Tryton server`. A\n"
-" *Module* defines the :term:`Model`, the presentation of the\n"
-" information (:term:`views`), functions, :term:`actions` and default\n"
-" presets. Additionally *modules* may provide standardized data like ISO\n"
-" names for countries. *Modules* in Tryton are build up generically. "
-"That\n"
-" is, they are constructed as simple as possible to provide the\n"
-" desired functionality."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:71
-msgid ""
-" Plugins\n"
-" A *plugin* is an add-on module for the :term:`Tryton client`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:74
-msgid ""
-" Popup\n"
-" A small window which pops up the main window."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:77
-msgid ""
-" Records\n"
-" A *record* is a singular dataset in a :term:`Model`. *Records* are\n"
-" represented as lines or *records* in a relational database table."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:81
-msgid ""
-" Tabs\n"
-" *Tabs* are :term:`widgets` to arrange different contents side by side.\n"
-" They are used to switch quickly between different domains of interest.\n"
-" Tryton uses *tabs* in two layer:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:86
-msgid ""
-" * A tabbed :term:`Main Frame`.\n"
-" * Tabs inside :term:`Views`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:89
-msgid ""
-" The main frame consists of *tabs* that embed the main menu and all "
-"views\n"
-" to an appropriate :term:`model`. The other type of *tabs* is used\n"
-" inside of :term:`views` to split them into visual domains of the same\n"
-" model. These *tabs* are used for structuring contents of one model to\n"
-" different sub headings."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:95
-msgid ""
-" Three-Tiers\n"
-" A *three-tiers* application framework like Tryton, is build up of "
-"three\n"
-" different software components:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:99
-msgid ""
-" 1. The storage or data tier.\n"
-" 2. The logic or application tier.\n"
-" 3. The presentation tier."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:103
-msgid ""
-" The storage tier in the Tryton framework is provided by the PostgreSQL\n"
-" database engine. The application logic tier is provided by\n"
-" :term:`Tryton server` and its :term:`modules`. The presentation tier "
-"is\n"
-" mainly provided by the :term:`Tryton client`. In a *three tiers*\n"
-" framework, the presentation tier (client) never connects directly to "
-"the\n"
-" storage tier. All communication is controlled by the application tier."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:110
-msgid ""
-" Tree View\n"
-" *Tree view* is a mode of :term:`views` showing sets of :term:`data`.\n"
-" *Tree views* can be flat lists or tables as well as tree-like nested\n"
-" lists."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:115
-msgid ""
-" Tryton Server\n"
-" The *Tryton server* is the application or logic tier in the\n"
-" :term:`three-tiers` application platform *Tryton*. The *Tryton server*\n"
-" connects the underlying application logic of the different\n"
-" :term:`modules` with corresponding database records. The\n"
-" *Tryton server* provides different interfaces to present the\n"
-" generated information:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:123
-msgid ""
-" * :term:`Tryton client`: (graphical user interface GUI)\n"
-" * XMLRPC see [WP-XMLRPC]_\n"
-" * WebDAV see [WP-WebDAV]_\n"
-" * OpenOffice"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:128
-msgid ""
-" Tryton Client\n"
-" The *Tryton client* application is the graphical user interface (GUI)\n"
-" of the :term:`Tryton server`."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:132
-msgid ""
-" Views\n"
-" A *view* is the visual presentation of :term:`data`.\n"
-" *Views* resides inside :term:`tabs` in the :term:`main frame` of the\n"
-" :term:`Tryton client`. There are two general types of *views* in "
-"Tryton:"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:137
-msgid ""
-" 1. :term:`Form`\n"
-" 2. :term:`Board`"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:140
-msgid ""
-" Each of the view types has different modes to show data. *Views*\n"
-" are built of several :term:`widgets` and provide often additional\n"
-" :term:`actions`. It is also possible to present the same data in\n"
-" different view modes alternately."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:145
-msgid ""
-" Widgets\n"
-" A *Widget* is a visual element of a graphical user interface (GUI). "
-"Some\n"
-" *Widgets* solely show informations, others allow manipulation from "
-"user\n"
-" side. Example *Widgets* are buttons, check-boxes, entry-boxes, "
-"selection\n"
-" lists, tables, lists, trees, ..."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:151
-msgid ""
-" Wizards\n"
-" *Wizards* define stateful sequences of interaction to proceed\n"
-" complex :term:`actions`. A *wizard* divides the complexity of some "
-"actions\n"
-" into several user guided steps."
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:156
-msgid ""
-"References\n"
-"**********"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:159
-msgid ".. [WP-XMLRPC] http://en.wikipedia.org/wiki/Xmlrpc"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:161
-msgid ".. [WP-WebDAV] http://en.wikipedia.org/wiki/Webdav"
-msgstr ""
-
-#: glossary.rst:163
-msgid ""
-".. [WP-CSV] http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\n"
-".. [WP-ENCOD] http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding"
-msgstr ""
diff --git a/doc/index.pot b/doc/index.pot
deleted file mode 100644
index 68f98a3..0000000
--- a/doc/index.pot
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-#. extracted from index.rst
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-
-#: index.rst:1
-msgid ""
-".. Tryton documentation master file. You can adapt this file\n"
-" completely to your liking, but it should at least contain the root\n"
-" `toctree` directive."
-msgstr ""
-
-#: index.rst:5
-msgid ""
-"Tryton Client\n"
-"#############"
-msgstr ""
-
-#: index.rst:8
-msgid "Contents:"
-msgstr ""
-
-#: index.rst:10
-msgid ""
-".. toctree::\n"
-" :maxdepth: 2"
-msgstr ""
-
-#: index.rst:13
-msgid ""
-" introduction\n"
-" installation"
-msgstr ""
-
-#: index.rst:16
-msgid " usage"
-msgstr ""
-
-#: index.rst:18
-msgid " glossary"
-msgstr ""
diff --git a/doc/installation.pot b/doc/installation.pot
deleted file mode 100644
index ea479cd..0000000
--- a/doc/installation.pot
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-#. extracted from installation.rst
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-
-#: installation.rst:1
-msgid ""
-"Installing tryton\n"
-"================="
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:4
-msgid ""
-"Prerequisites\n"
-"-------------"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:7
-msgid ""
-" * Python 2.4 or later (http://www.python.org/)\n"
-" * pygtk 2.0 or later (http://www.pygtk.org/)\n"
-" * librsvg (http://librsvg.sourceforge.net/)\n"
-" * python-dateutil (http://labix.org/python-dateutil)\n"
-" * simplejson (http://undefined.org/python/#simplejson)\n"
-" * Optional: pytz (http://pytz.sourceforge.net/)"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:14
-msgid ""
-"Installation\n"
-"------------"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:17
-msgid ""
-"Once you've downloaded and unpacked a tryton source release, enter the\n"
-"directory where the archive was unpacked, and run:"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:20
-msgid " ``python setup.py install``"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:22
-msgid ""
-"Note that you may need administrator/root privileges for this step, as\n"
-"this command will by default attempt to install tryton to the Python\n"
-"site-packages directory on your system."
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:26
-msgid ""
-"For advanced options, please refer to the easy_install__ and/or the\n"
-"distutils__ documentation:"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:29
-msgid "__ http://peak.telecommunity.com/DevCenter/EasyInstall"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:31
-msgid "__ http://docs.python.org/inst/inst.html"
-msgstr ""
-
-#: installation.rst:33
-msgid ""
-"To use without installation, run ``bin/tryton`` from where the archive was\n"
-"unpacked."
-msgstr ""
diff --git a/doc/introduction.pot b/doc/introduction.pot
deleted file mode 100644
index 1e61eb5..0000000
--- a/doc/introduction.pot
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-#. extracted from introduction.rst
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-
-#: introduction.rst:1
-msgid ""
-"Introduction\n"
-"############"
-msgstr ""
-
-#: introduction.rst:4
-msgid ""
-"Tryton is a Graphical User Interface to the Tryton Framework\n"
-"based on GTK__ and Python__."
-msgstr ""
-
-#: introduction.rst:7
-msgid ""
-"__ http://www.gtk.org\n"
-"__ http://www.python.org"
-msgstr ""
diff --git a/doc/usage.pot b/doc/usage.pot
deleted file mode 100644
index 4315c68..0000000
--- a/doc/usage.pot
+++ /dev/null
@@ -1,1685 +0,0 @@
-#. extracted from usage.rst
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
-
-#: usage.rst:2
-msgid ":tocdepth: 2"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:4
-msgid ""
-"Client Usage\n"
-"############\n"
-"This document is the reference about the concepts of the graphical user\n"
-"interface (also known as *Tryton client* ) of the Tryton application "
-"framework."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:10
-msgid ""
-"Name\n"
-"****\n"
-"tryton - Graphical user client of the Tryton application framework"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:15
-msgid ""
-"Synopsis\n"
-"********"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:18
-msgctxt "usage.rst:18"
-msgid "::"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:20
-msgid " tryton [options]"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:22
-msgid ""
-"After startup, there raises the `login dialog`__ and optionally a\n"
-"`tips dialog`__."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:25
-msgid ""
-"__ Menu-File-Connect_\n"
-"__ Menu-Help-Tips_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:29
-msgid ""
-"Options\n"
-"*******"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:32
-msgid ""
-"--version Show program version number and exit"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:34
-msgid "-h, --help Show help message and exit"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:36
-msgid ""
-"-c FILE, --config=FILE Specify alternate `configuration file`_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:38
-msgid "-v, --verbose Enable basic debugging"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:40
-msgid ""
-"-d LOG_LOGGER, --log=LOG_LOGGER Specify channels to log (ex: "
-"rpc.request, rpc.result, ...)"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:42
-msgid ""
-"-l LOG_LEVEL, --log-level=LOG_LEVEL Specify the log level: INFO, DEBUG,\n"
-" WARNING, ERROR, CRITICAL"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:45
-msgid "-u LOGIN, --user=LOGIN Specify the login user"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:47
-msgid "-p PORT, --port=PORT Specify the server port"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:49
-msgid "-s SERVER, --server=SERVER Specify the server hostname"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:52
-msgid ""
-"Overview\n"
-"********\n"
-"The following schematic illustration of the Tryton client shows the names of\n"
-"all important visual parts."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:57
-msgid "Figure: Tryton client application::"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:59
-msgid ""
-" Client Window "
-"_______________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o "
-"x|\n"
-" "
-"|-------------------------------------------------------|\n"
-" Menu bar | File User Form Options Plugins Shortcuts Help "
-" |\n"
-" "
-"|_______________________________________________________|\n"
-" | "
-" |\n"
-" Tool bar | New Save | Delete | Find Previous Next Switch v "
-" |\n"
-" "
-"|-------------------------------------------------------|\n"
-" | ______ "
-" |\n"
-" Tab bar | [Menu] |[Tab1]| [Tab2] ... "
-" |\n"
-" |---------| | "
-"-------------------------------------|\n"
-" | .------- ------------------------------------. "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" View | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | | | "
-"|\n"
-" | |___________________________________________________| "
-"|\n"
-" "
-"|_______________________________________________________|\n"
-" Status bar |username company Waiting requests... "
-"login at ...|\n"
-" "
-"|_______________________________________________________|"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:90
-msgid ""
-"Menu Bar\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"The menu bar is the main control unit. It provides most of the "
-"functionalities\n"
-"of the client application. The menu bar is grouped into categories. It is\n"
-"controlled with mouse or keyboard. The `menu bar items`_ are explained "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:97
-msgid ""
-"Mouse and Keyboard Use\n"
-"++++++++++++++++++++++\n"
-"Most functions of the Tryton client can be accessed with mouse or keyboard.\n"
-"`Key bindings`__ for all menu items are preset. Furthermore all key bindings\n"
-"are manually configurable. To change the binding of a menu item the user "
-"needs\n"
-"to put the cursor onto it and simply press the user defined key combination.\n"
-"For this purpose it is needed to activate the configuration of the key "
-"bindings\n"
-"with Options > Menubar > Change Accelerators. After the configuration it is\n"
-"preferable to disable Change Accelerators, to avoid accidental changes of "
-"key\n"
-"bindings while navigating the Menu bar with the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:108
-msgid ""
-"To remove a key binding simply press the delete button while pointing the\n"
-"cursor on the menu item to change."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:111
-msgid ".. Note:: Usually key bindings are composed with modifier keys."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:113
-msgid "__ Menu-Help-Keyboard_Shortcuts_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:115
-msgid ""
-"Additionally the menu bar items are accessible with the *Alt* or *Option* "
-"key.\n"
-"The user needs to hold the *Alt* or *Option* key followed by the underlined\n"
-"character of the menu bar item to choose. To dive into deeper menu levels,\n"
-"he needs to release the *Alt* or *Option* key and to simply press the\n"
-"underlined letter of the sub menu item. If there exist several menu items "
-"with\n"
-"the same shortcut, repeated activation of the shortcut key will jump to the\n"
-"next one."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:123
-msgid ""
-"The second mouse button (usually right mouse button) provides an additional\n"
-"contextual menu for some views and fields. In this context menu the user "
-"finds\n"
-":term:`actions` to copy and paste contents or setting up default values or\n"
-"selections for several fields."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:129
-msgid ""
-"Tool Bar\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"The tool bar contains some often used menu functions mapped to icons.\n"
-"In addition to the menu bar the tool bar contains a button called\n"
-"*Attachment*."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:135
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"++++++++++\n"
-"The attachment item handles the document management system of\n"
-"Tryton which is able to attach files to any arbitrary :term:`model`. On "
-"click\n"
-"it opens the attachments :term:`dialog`. The default dialog shows a list "
-"view\n"
-"of the attached files and links. "
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:142
-msgid "A single Attachment has the following Options:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:144
-msgid ""
-"* Attachment Name: The name of the attachment.\n"
-"* Datas: The attached File. The file size is displayed as text.\n"
-"* Link: Link to an external site as URL.\n"
-"* Preview tab: Shows a preview picture of the selected attachment.\n"
-"* Description tab: Shows and and provides editing of a free text description\n"
-" for the selected attachment.\n"
-"* Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:152
-msgid " - OK: Closes the Dialog and saves the attachment(s)."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:155
-msgid ""
-"Tabbed Main Frame\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^\n"
-"This part of the client contains all the related contents and\n"
-"functions provided by the :term:`Tryton server` :term:`modules`.\n"
-"All aspects inside the *main frame* depend at least on the individual set\n"
-"of installed modules."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:162
-msgid ""
-"The main frame provides a `tabbed document interface`__ to arrange different\n"
-"views side by side. New :term:`tabs` are opened by special :term:`actions`,\n"
-"like choosing a menu item or clicking some action buttons. All tabs include\n"
-"titles which show the name of the provided view."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:167
-msgid ":term:`Tabs` can be arranged by Drag and Drop."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:169
-msgid "__ TDI_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:171
-msgid ".. _TDI: http://en.wikipedia.org/wiki/Tabbed_document_interface"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:173
-msgid ".. Note:: Inside :term:`views` there can be tabs, too."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:175
-msgid ""
-"Main Menu\n"
-"+++++++++\n"
-"The first left tab contains the *main menu* (... not to mix up with\n"
-"the menu bar!). The *main menu* does not contain fixed menu items.\n"
-"All of them are dynamically provided by the actual set of the installed\n"
-":term:`modules` depending on the access rules of the current user. If a menu\n"
-"item is clicked, the appropriate action will open in a new tab. As the "
-"figure\n"
-"below illustrates, the *main menu* is split up in three frames."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:184
-msgid ""
-"The upper left frame contains the first or top level entries of the *main\n"
-"menu*. Standard top level entries are 'Administration' and 'Tryton'."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:187
-msgid ""
-".. note:: The *administration* menu will be explained in the modules\n"
-" documentation for the 'IR' module, the *information repository*."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:190
-msgid ""
-"The top level entry 'Tryton' connects to the website of the Tryton project."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:192
-msgid ""
-"The right frame is showing a :term:`tree view` substructure of menu *items*\n"
-"and *headings*. With the arrow keys it is possible to navigate inside the "
-"menu.\n"
-"By pressing *Enter* or double-clicking onto the menu item the appropriate\n"
-":term:`views` open. Use left and right arrow to expand or contract sub\n"
-"items of a heading."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:198
-msgid "Figure: Main Menu Tab::"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:200
-msgid ""
-" ________________________________________________________\n"
-" | Tryton _ o x|\n"
-" |--------------------------------------------------------|\n"
-" | File User Form Options Plugins Shortcuts Help |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | |\n"
-" | New Save | Delete | Find Previous Next Switch v |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" | ______ |\n"
-" | |[Menu]| [Tab1] [Tab2] ... |\n"
-" |--| | ---------------------------------------------|\n"
-" | | -------------.------------------------------. |\n"
-" | | Top Level Entry 1 | Menu | | |\n"
-" | | Top Level Entry 2 |---------------------+--------| |\n"
-" | | ... | Item 1 | | |\n"
-" | | Administration | Item 2 | | |\n"
-" | | Tryton | > Heading | | |\n"
-" | |____________________| Sub Item 1 | | |\n"
-" | | Shortcuts [+][-]| Sub Item 2 | | |\n"
-" | |--------------------| > Sub Heading | | |\n"
-" | | Sub Item 2 | Sub Sub ... | | |\n"
-" | | | | | |\n"
-" | | | | | |\n"
-" | |____________________|_____________________|________| |\n"
-" |________________________________________________________|\n"
-" |username company Waiting requests... login at ... |\n"
-" |________________________________________________________|"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:229
-msgid ""
-"The lower left menu frame shows a user adjustable *shortcuts* menu. This "
-"menu\n"
-"is for collecting often used menu items. Using a *shortcut* item will open\n"
-"the appropriate view in a new tab, just with a double mouse click.\n"
-"A menu item is added to the *shortcut* menu by pushing the plus button [+]\n"
-"in the *shortcut* menu. The minus button [-] removes a selected *shortcut*\n"
-"item from the list."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:236
-msgid ""
-"Home Action\n"
-"+++++++++++\n"
-"Another tab opens during the startup of the Tryton client: the home action.\n"
-"It is usually an item of the `Main Menu`_ opening when the user calls his\n"
-"`Home`__ action defined in the `preferences`__."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:242
-msgctxt "usage.rst:242"
-msgid "__ Menu-Form-Home_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:244
-msgctxt "usage.rst:244"
-msgid "__ Menu-User-Preferences_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:247
-msgid ""
-"Status bar\n"
-"++++++++++\n"
-"The status bar provides general informations of the state of the\n"
-"Tryton client. It is divided in three parts."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:252
-msgid ""
-"* On its left side the real name and company name of the users actual "
-"company\n"
-" is shown.\n"
-"* In the center of the status bar the number of waiting requests for the\n"
-" actual user are displayed.\n"
-"* On its right side are details of the server connection shown including\n"
-" database and user informations if connected. It is also noted there, if\n"
-" there is no connection to a Tryton server at all. The right side "
-"information\n"
-" of the status bar is build with the following pattern::"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:261
-msgid " <user-name>@<tryton-server-address>:<port>/<database-name>"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:263
-msgid ""
-" If the client is connected to the server with an SSL-secured connection, "
-"an\n"
-" additional lock icon appears rightmost some certificate details in a mouse\n"
-" hover popup."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:267
-msgid ""
-"The Status bar can be enabled and disabled in the menu at\n"
-"Options > Form > Status bar"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:271
-msgid ""
-"Menu Bar Items\n"
-"**************\n"
-"The following section describes the function of each menu bar entry in "
-"detail.\n"
-"A rule of thumb: All items of the menu bar that are suffixed by three dots\n"
-"(...) will open an intermediate :term:`dialog` for setting up the provided\n"
-"menu action. Most dialogs provide a *Cancel* button, used to stop the\n"
-"complete dialog process."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:280
-msgid ""
-"File\n"
-"^^^^\n"
-"The file menu level provides functions about Tryton server login,\n"
-"Database maintenance and closing the client application."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:285
-msgid ".. _Menu-File-Connect:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:287
-msgid ""
-"Connect...\n"
-" By choosing this menu entry the client will be connected to an available\n"
-" Tryton server. A :term:`dialog` opens to request credentials:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:291
-msgid ""
-" * `Server`__\n"
-" * Database: Database to connect server side\n"
-" * User name: Tryton user name to login\n"
-" * Password: Tryton password to login\n"
-" * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:297
-msgid ""
-" - Connect: Connects to the server with the given credentials.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:300
-msgid ""
-".. note:: Depending on server configuration for session timeout, the actual\n"
-" user may be logged out of the current session, and need to login again.\n"
-" Default timeout for inactivity logout is six minutes."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:304
-msgctxt "usage.rst:304"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:307
-msgid ".. _Menu-File-Disconnect:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:309
-msgid ""
-"Disconnect...\n"
-" Disconnects the client from an active server connection. In case of "
-"unsaved\n"
-" changes in an open tab, the Tryton client will request for saving the\n"
-" changes."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:314
-msgid ""
-"Database\n"
-"++++++++\n"
-"This menu level provides tools to maintain Tryton databases.\n"
-"For all database operations the user needs to know the Tryton server "
-"password."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:319
-msgid ""
-".. warning:: Consider not to use this server-site maintaining functions,\n"
-" if there are security concerns. Since there are always security\n"
-" concerns in a multiuser environment, better disclaim to provide\n"
-" these functions on database level."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:324
-msgid ".. note:: Database names are restricted by some rules:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:326
-msgid ""
-" * Allowed characters are alpha-nummeric [A-Za-z0-9] and\n"
-" underscore (_).\n"
-" * First character must be an alphabetic letter.\n"
-" * The maximum length of a database name is 64 characters."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:331
-msgid ""
-" Tryton automatically checks if the given database name follows\n"
-" the rules."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:334
-msgid ".. _Menu-File-New_Database:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:336
-msgid ""
-"New Database\n"
-" Opens a :term:`dialog` for creating a new Tryton database with an initial\n"
-" user called *admin*."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:340
-msgid " * Server Setup:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:342
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:346
-msgid " * New Database Setup:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:348
-msgid ""
-" - Database Name: The name of the new database.\n"
-" - Default Language: The default language of the new database.\n"
-" - Admin Password: The *admin*-user password of the new database.\n"
-" - Confirm Admin Password: Repeat the password of the new 'admin' user."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:353
-msgctxt "usage.rst:353"
-msgid " * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:355
-msgid ""
-" - Create: Creates the new database with initial user *admin* and the\n"
-" provided password.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:359
-msgctxt "usage.rst:359"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:361
-msgid ""
-".. note:: The appropriate Tryton database user (defined in the Tryton server\n"
-" configuration) needs to be authorized to create databases for this step."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:364
-msgid ".. _Menu-File-Restore_Database:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:366
-msgid ""
-"Restore Database\n"
-" Opens a :term:`dialog` to restore a previously created database backup\n"
-" file."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:370
-msgid " * File choose menu dialog"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:372
-msgid ""
-" - Choose a database backup file in the file system to be restored.\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:375
-msgid ""
-" + Open: Open the chosen backup file.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:378
-msgid " * Restore Database dialog:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:380
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration.\n"
-" - File to Restore: Show filename and path.\n"
-" - New Database Name: Enter a new name for the database to be restored\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:387
-msgid ""
-" + Restore: Proceed database restore.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:390
-msgctxt "usage.rst:390"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:392
-msgid ".. _Menu-File-Backup_Database:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:394
-msgid ""
-"Backup Database\n"
-" Open a :term:`dialog` to backup an existing database and save it as a "
-"file."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:397
-msgid " * `Backup a Database` dialog"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:399
-msgid ""
-" - `Server connection`__\n"
-" - Database: Choose the Tryton database to backup.\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration.\n"
-" - Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:405
-msgid ""
-" + Backup: Proceed database backup.\n"
-" + Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:408
-msgid " * `Save Backup File` dialog"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:410
-msgid ""
-" - Choose a filename and location for the created backup file.\n"
-" - Save the backup file."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:413
-msgctxt "usage.rst:413"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:415
-msgid ".. _Menu-File-Drop_Database:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:417
-msgid ""
-"Drop Database\n"
-" Open a :term:`dialog` to delete an existing Tryton database."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:420
-msgid " * `Delete a Database` dialog"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:422
-msgid ""
-" - `Server Connection`__\n"
-" - Database: Choose a database to delete.\n"
-" - Tryton Server Password: The password given in the Tryton server\n"
-" configuration."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:427
-msgid " * Confirmation Dialog"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:429
-msgid ""
-" - Yes: Drop the database\n"
-" - No: Do not drop the database\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:433
-msgctxt "usage.rst:433"
-msgid "__ File-Server-Connection_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:435
-msgid ".. _File-Server-Connection:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:437
-msgid ""
-"Server (connection) dialog:\n"
-" This :term:`dialog` is widely used to setup a Tryton server connection.\n"
-" This dialog shows the actual state of the client/server communication.\n"
-" It also shows when there is no connection to a Tryton server at all.\n"
-" The *Change* button opens a dialog for connection details:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:443
-msgid ""
-" * Server: Network address or IP number of the Tryton server (protocols\n"
-" are not supported)\n"
-" * Port: Port where the Tryton server listens."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:447
-msgid ""
-".. note:: If there is no connection to a Tryton server, many items in menu "
-"bar\n"
-" and tool bar are deactivated."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:451
-msgid ""
-"User\n"
-"^^^^\n"
-"This menu bar item controls the preferences of the actual user and connects\n"
-"to the *request system* in Tryton."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:456
-msgid ".. _Menu-User-Preferences:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:458
-msgid ""
-"Preferences...\n"
-" A preference dialog opens, where the actual user can show and edit his\n"
-" personal settings. All user preferences are stored server side.\n"
-" I.e. logging in with the same credentials from different computers\n"
-" always restores the same preferences."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:464
-msgid ""
-" * Name: Real name of the Tryton user.\n"
-" * Password: Password of the Tryton user.\n"
-" * Email: Email address of the Tryton user.\n"
-" * Signature: Signature block for the Tryton user.\n"
-" * Menu Action: Defines the action which is called as the\n"
-" `main menu`_.\n"
-" * Home Action: Defines the action which is called as `home action`__.\n"
-" * Language: Language of the client interface.\n"
-" * Timezone: The local timezone where the user/client resides.\n"
-" * Groups: Displays the users membership to access groups."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:475
-msgctxt "usage.rst:475"
-msgid "__ Menu-Form-Home_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:477
-msgid ".. _Menu-user-send-a-request:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:479
-msgid ""
-"Send a Request\n"
-" Opens a tab in :term:`form view` which enables the user to send\n"
-" requests to other users of the same database."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:483
-msgid ".. _Menu-user-read-my-request:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:485
-msgid ""
-"Read my Requests\n"
-" Opens a tab in :term:`tree view` showing all requests related to the\n"
-" actual user. Fields and actions of requests:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:489
-msgid " * On top"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:491
-msgid ""
-" - From: User name of the sender\n"
-" - To: User name of the request recipient\n"
-" - References: Count of the attached references\n"
-" - Subject: The subject of the request.\n"
-" - Priority: An importance priority of the request."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:497
-msgid ""
-" + High\n"
-" + Low\n"
-" + Normal"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:501
-msgid " * *Request* tab"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:503
-msgid ""
-" - Body: The textual part of the request.\n"
-" - History: The history of past replies to this request."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:506
-msgid ""
-" + From: Sender of the past request\n"
-" + To: Receiver of the past request\n"
-" + Summary: Summary of the body text of the past request."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:510
-msgid ""
-" * Trigger Date: Defines time and date when the request will be sent\n"
-" automatically.\n"
-" * State: State of the request. Possible states for the request are:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:514
-msgid ""
-" - Draft: The request is saved in the system, but not posted.\n"
-" - Waiting: The request is sent without receiving a reply message.\n"
-" - Chatting: The message is replied or in discussion.\n"
-" - Closed: The message is closed/fulfilled/answered."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:519
-msgctxt "usage.rst:519"
-msgid " * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:521
-msgid ""
-" - Send: Sends the actual message\n"
-" - Reply: Replies or answers the actual message\n"
-" - close: Closes the actual message"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:525
-msgid " * *References* tab"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:527
-msgid " - References"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:529
-msgid ""
-" + Reference: The reference type\n"
-" + (Target): Defines an reference attached to the request."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:532
-msgid ""
-".. note:: When talking about requests, think of an internal system of\n"
-" Tryton, which is very similar to email."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:536
-msgid ""
-"Form\n"
-"^^^^\n"
-"The form menu contains functions for the *actual form* in the tab which\n"
-"is open. Some operations are working with one record or with a selection of\n"
-":term:`records`. In :term:`form view` the actual record is selected for\n"
-"operations. In :term:`tree view` all selected records are used for "
-"operations."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:543
-msgid ".. _Menu-Form-New:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:545
-msgid ""
-"New:\n"
-" Creates a new record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:548
-msgid ".. _Menu-Form-Save:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:550
-msgid ""
-"Save:\n"
-" Saves the actual record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:553
-msgid ".. _Menu-Form-Duplicate:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:555
-msgid ""
-"Duplicate:\n"
-" Duplicates the content of the actual record in a newly created record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:558
-msgid ".. _Menu-Form-Delete:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:560
-msgid ""
-"Delete:\n"
-" Deletes the selected or actual record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:563
-msgid ".. _Menu-Form-Find:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:565
-msgid ".. _search_widget:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:567
-msgid ""
-"Find...:\n"
-" Opens a :term:`dialog` for finding :term:`fields` with search criteria and\n"
-" operators."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:571
-msgid ""
-" * Search criteria: Defines the aspects to seek for.\n"
-" * General search operators:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:574
-msgid ""
-" - Equals: Search for results which are exactly the same as the following\n"
-" term.\n"
-" - Does Not Equal: Search for results which are different from the "
-"following\n"
-" term."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:579
-msgid " * Additional search operators on numbers, amounts and strings:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:581
-msgid ""
-" - Contains: Search for results which contain the following term.\n"
-" - Does Not Contain: Search for results which do not include the\n"
-" following term.\n"
-" - Starts With: Search for results beginning with the following term.\n"
-" - Ends With: Search for results ending with the following term."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:587
-msgid " * Additional search operators for numbers and amounts:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:589
-msgid ""
-" - Is Between: Search for results inside a range (from - to).\n"
-" - Is Not Between: Search for results outside a range (from - to).\n"
-" - Is Different: Same as 'Does Not Equal', see above."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:593
-msgid " * Advanced Search expander opens additional search criteria."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:595
-msgid ""
-" - Limit: Limits the count of results.\n"
-" - Offset: Skips a number of results and show only the following."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:598
-msgctxt "usage.rst:598"
-msgid " * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:600
-msgid ""
-" - Find: Search for results of the given criteria.\n"
-" - New: Create a new record (used when search was fruitless, to create\n"
-" quickly a new record).\n"
-" - Ok: Open the selected results.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:606
-msgid ""
-".. note:: To search for deactivated records the *Active* search criteria "
-"must be\n"
-" set to *No*."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:609
-msgid ".. _Menu-Form-Next:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:611
-msgid ""
-"Next:\n"
-" Goes to the next record in a list (sequence)."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:614
-msgid ".. _Menu-Form-Previous:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:616
-msgid ""
-"Previous:\n"
-" Goes to the last record in a list (sequence)."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:619
-msgid ".. _Menu-Form-Switch_View:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:621
-msgid ""
-"Switch View:\n"
-" Switches the actual view aspect to:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:624
-msgid ""
-" * :term:`Form view`\n"
-" * :term:`Tree view`\n"
-" * :term:`Graph view`"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:628
-msgid " Not all views provide all aspects."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:630
-msgid ".. _Menu-Form-Menu:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:632
-msgid ""
-"Menu:\n"
-" Activates or reopens the menu tab."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:635
-msgid ".. _Menu-Form-Home:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:637
-msgid ""
-"Home:\n"
-" Opens a new `home`__ tab."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:640
-msgctxt "usage.rst:640"
-msgid "__ Menu-User-Preferences_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:642
-msgid ".. _Menu-Form-Close:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:644
-msgid ""
-"Close Tab:\n"
-" Closes the current tab. A Request :term:`Dialog` opens in case of unsaved\n"
-" changes."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:648
-msgid ".. _Menu-Form-Previous_Tab:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:650
-msgid ""
-"Previous Tab:\n"
-" Shows the previous (left) tab of the actual tab."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:653
-msgid ".. _Menu-Form-Next_Tab:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:655
-msgid ""
-"Next Tab:\n"
-" Shows the next (right) tab of the actual tab."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:658
-msgid ".. _Menu-Form-View_Logs:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:660
-msgid ""
-"View Logs...:\n"
-" Shows generic information of the current record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:663
-msgid ".. _Menu-Form-Go_to_Record_ID:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:665
-msgid ""
-"Go to Record ID...:\n"
-" Opens specific record id in the current view."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:668
-msgid ".. _Menu-Form-Reload_Undo:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:670
-msgid ""
-"Reload/Undo:\n"
-" Reloads the content of the actual tab. Undoes changes, if save request for\n"
-" the current record is denied."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:674
-msgid ".. _Menu-Form-Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:676
-msgid ""
-"Actions...:\n"
-" Shows all actions for the actual view, model and record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:679
-msgid ".. _Menu-Form-Print:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:681
-msgid ""
-"Print...:\n"
-" Shows all print actions for the actual view, model and record."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:684
-msgid ".. _Menu-Form-Export_Data:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:686
-msgid ""
-"Export Data...:\n"
-" Export of current/selected records into :term:`CSV`-file or open it in "
-"Excel."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:689
-msgid " * Predefined exports"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:691
-msgid " - Choose preferences of already saved exports."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:693
-msgid ""
-" * All Fields: Fields available from the model.\n"
-" * Fields to export: Defines the specific fields to export.\n"
-" * Options:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:697
-msgid ""
-" - Save: Save export as a CSV file.\n"
-" - Open: Open export in spread sheet application."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:700
-msgid ""
-" * Add field names: Add a header row with field names to the export data.\n"
-" * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:703
-msgid ""
-" - Add: Adds selected fields to *Fields to export*.\n"
-" - Remove: Removes selected fields from *Fields to export*.\n"
-" - Clear: Removes all fields from *Fields to export*.\n"
-" - Save Export: Saves field mapping to a *Predefined export* with a name.\n"
-" - Delete Export: Deletes a selected *Predefined export*.\n"
-" - Ok: Exports the data (action depending on *Options*).\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:711
-msgid ".. _Menu-Form-Import_Data:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:713
-msgid ""
-"Import Data...:\n"
-" Import records from :term:`CSV`-file."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:716
-msgid ""
-" * All Fields: Fields available in the model (required fields are marked "
-"up).\n"
-" * Fields to Import: Exact sequence of all columns in the CSV file.\n"
-" * File to Import: File :term:`dialog` for choosing a CSV file to import.\n"
-" * CSV Parameters: Setup specific parameters for chosen CSV file."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:721
-msgid ""
-" - Field Separator: Character which separates CSV fields.\n"
-" - Text Delimiter: Character which encloses text in CSV.\n"
-" - Encoding: :term:`Character encoding` of CSV file.\n"
-" - Lines to Skip: Count of lines to skip a headline or another offset."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:726
-msgctxt "usage.rst:726"
-msgid " * Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:728
-msgid ""
-" - Add: Adds fields to *Fields to Import*.\n"
-" - Remove: Deletes fields from *Fields to Import*.\n"
-" - Clear: Removes all fields from *Fields to Import*.\n"
-" - Auto-Detect: Tries to auto detect fields in the CSV *File to Import*.\n"
-" - Ok: Proceeds the data import.\n"
-" - Cancel"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:736
-msgid ""
-"Options\n"
-"^^^^^^^\n"
-"The Options menu sets up several visual and context depending preferences."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:741
-msgid ""
-"Toolbar\n"
-"+++++++"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:744
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Default:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:746
-msgid ""
-"Default:\n"
-" Shows labels and icons as defaulted in the GTK configuration."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:749
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Text_and_Icons:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:751
-msgid ""
-"Text and Icons:\n"
-" Shows labels and icons in the tool bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:754
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Icons:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:756
-msgid ""
-"Icons:\n"
-" Shows icons only in the tool bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:759
-msgid ".. _Menu-Options-Toolbar-Text:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:761
-msgid ""
-"Text:\n"
-" Shows labels only in the tool bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:764
-msgid ""
-"Menubar\n"
-"+++++++"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:767
-msgid ".. _Menu-Options-Menubar-Accelerators:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:769
-msgid ""
-"Change Accelerators:\n"
-" If checked, keyboard shortcuts can be defined. S. a. `mouse and keyboard "
-"use`_"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:772
-msgid ""
-"Mode\n"
-"++++"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:775
-msgid ".. _Menu-Options-Mode-Normal:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:777
-msgid ""
-"Normal:\n"
-" Shows the client in full feature mode."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:780
-msgid ".. _Menu-Options-Mode_PDA:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:782
-msgid ""
-"PDA:\n"
-" Shows the client in a condensed mode. The PDA (Personal Data Assistant) "
-"mode\n"
-" hides the shortcut menu in tree views and the system status bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:786
-msgid ""
-"Form\n"
-"++++"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:789
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Toolbar:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:791
-msgid ""
-"Toolbar:\n"
-" Checkbox to disable/enable the tool bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:794
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Statusbar:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:796
-msgid ""
-"Statusbar:\n"
-" Checkbox to disable/enable the status bar."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:799
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Save_Columns_Width:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:801
-msgid ""
-"Save Width/Height:\n"
-" Check box to enable saving of manually adjusted widths of columns in lists\n"
-" and trees. Additionally saving of manually adjusted widths and heights of\n"
-" dialog and popup windows."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:806
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Spell_Checking:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:808
-msgid ""
-"Spell Checking:\n"
-" Check box to enable spell checking in fields."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:811
-msgid ".. _Menu-Options-Form-Tabs_Position:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:813
-msgid ""
-"Tabs Position\n"
-" Sets up the position of the :term:`tabs` inside :term:`views`:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:816
-msgid ""
-" * Top\n"
-" * Left\n"
-" * Right\n"
-" * Bottom"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:821
-msgid ".. _Menu-Options-File_Actions:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:823
-msgid ""
-"File Actions...:\n"
-" Opens a dialog to set up file types for print and open actions.\n"
-" Use ``\"%s\"`` as a placeholder for the document name."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:827
-msgid " * Provided file types:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:829
-msgid ""
-" - ODT file: Open Office Writer Document\n"
-" - PDF file: Adobes(TM) Portable Document Format\n"
-" - PNG file: Portable Network Graphics format\n"
-" - TXT file: Pure text file"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:834
-msgid " * Provided actions"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:836
-msgid ""
-" - Open: Setting up program system call which opens the specific file "
-"type.\n"
-" - Print: Setting up program system call printing the specific file type."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:839
-msgid ".. _Menu-Options-Email:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:841
-msgid ""
-"Email...:\n"
-" Open a dialog to set up an email reader."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:844
-msgid ""
-" * Command Line: The command line calling the email reader.\n"
-" * Placeholders:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:847
-msgid ""
-" - ``${to}``: the destination email address\n"
-" - ``${cc}``: the carbon copy email address\n"
-" - ``${subject}``: the subject of the email\n"
-" - ``${body}``: the body of the email\n"
-" - ``${attachment}``: the attachment of the email"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:853
-msgid " * Examples:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:855
-msgid ""
-" - Thunderbird 2 on Linux:\n"
-" ``thunderbird -compose \"to='${to}',cc='${cc}',subject='${subject}',bod"
-"y='${body}',attachment='file://${attachment}'\"``"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:858
-msgid ""
-" - Thunderbird 2 on Windows XP SP3:\n"
-" ``\"C:\\\\Program Files\\\\Mozilla Thunderbird\\\\thunderbird.exe\" -compose t"
-"o=\"${to}\",cc=\"${cc}\",subject=\"${subject}\",body=\"${body}\",attachment=\"${attac"
-"hment}\"``"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:861
-msgid ""
-".. note:: The path of *Program Files* may vary dependent on the localization "
-"of your Windows version."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:863
-msgid ".. _Menu-Options-Save_Options:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:865
-msgid ""
-"Save Options:\n"
-" Saves all the options."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:869
-msgid ""
-"Plug-ins\n"
-"^^^^^^^^\n"
-"Plug-ins are client side add-ons for Tryton. There are some included plug-"
-"ins\n"
-"with the standard client."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:874
-msgid ""
-"Execute a Plug-in\n"
-"+++++++++++++++++\n"
-"Translate View:\n"
-" Creates a translation table of the current view."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:879
-msgid ""
-"Print Workflow:\n"
-" Creates a graph which shows the work flow of the current view."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:882
-msgid ""
-"Print Workflow (complex):\n"
-" Like 'Print Workflow', with additional sub work flows inherited by the\n"
-" current view."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:887
-msgid ""
-"Shortcuts\n"
-"^^^^^^^^^\n"
-"A collection of user defined shortcuts for specific resources."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:892
-msgid ""
-"Help\n"
-"^^^^"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:895
-msgid ".. _Menu-Help-Tips:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:897
-msgid ""
-"Tips...:\n"
-" Opens the tips dialog."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:900
-msgid ""
-" * Display a new tip next time: If *checked*, the tips dialog will appear "
-"on\n"
-" start.\n"
-" * Previous: Shows last tip.\n"
-" * Next: Shows next tip."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:905
-msgid ".. _Menu-Help-Keyboard_Shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:907
-msgid ""
-"Keyboard Shortcuts...:\n"
-" Shows the information dialog of the predefined keyboard shortcut map."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:910
-msgid ""
-" * Edition Widgets: Shows shortcuts working on text entries, relation "
-"entries\n"
-" and date/time entries."
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:913
-msgid ".. _Menu-Help-About:"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:915
-msgid ""
-"About...:\n"
-" License, Contributors, Authors of Tryton"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:919
-msgid ""
-"Appendix\n"
-"********"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:923
-msgid ""
-"Configuration File\n"
-"^^^^^^^^^^^^^^^^^^"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:926
-msgctxt "usage.rst:926"
-msgid "::"
-msgstr ""
-
-#: usage.rst:928
-msgid ""
-" ~/.config/tryton/x.y/tryton.conf # General configuration\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/accel.map # Accelerators configuration\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/known_hosts # Fingerprints\n"
-" ~/.config/tryton/x.y/ca_certs # Certification Authority "
-"(http://docs.python.org/library/ssl.html#ssl-certificates)"
-msgstr ""
diff --git a/doc/usage.rst b/doc/usage.rst
index 863c8f3..b32f63e 100644
--- a/doc/usage.rst
+++ b/doc/usage.rst
@@ -684,7 +684,7 @@ Export Data...:
- Clear: Removes all fields from *Fields to export*.
- Save Export: Saves field mapping to a *Predefined export* with a name.
- Delete Export: Deletes a selected *Predefined export*.
- - Ok: Exports the data (action depending on *Options*).
+ - OK: Exports the data (action depending on *Options*).
- Cancel
.. _Toolbar-Import_Data:
@@ -708,7 +708,7 @@ Import Data...:
- Remove: Deletes fields from *Fields to Import*.
- Clear: Removes all fields from *Fields to Import*.
- Auto-Detect: Tries to auto detect fields in the CSV *File to Import*.
- - Ok: Proceeds the data import.
+ - OK: Proceeds the data import.
- Cancel
Widgets
diff --git a/setup.py b/setup.py
index 3cbdbdb..9295544 100644
--- a/setup.py
+++ b/setup.py
@@ -1,6 +1,6 @@
#!/usr/bin/env python
-#This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
-#this repository contains the full copyright notices and license terms.
+# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
+# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from setuptools import setup, find_packages
import os
@@ -18,15 +18,15 @@ try:
from babel.messages import frontend as babel
args['cmdclass'] = {
- 'compile_catalog': babel.compile_catalog,
- 'extract_messages': babel.extract_messages,
- 'init_catalog': babel.init_catalog,
- 'update_catalog': babel.update_catalog,
+ 'compile_catalog': babel.compile_catalog,
+ 'extract_messages': babel.extract_messages,
+ 'init_catalog': babel.init_catalog,
+ 'update_catalog': babel.update_catalog,
}
args['message_extractors'] = {
- 'tryton': [
- ('**.py', 'python', None),
+ 'tryton': [
+ ('**.py', 'python', None),
],
}
@@ -83,12 +83,13 @@ if os.name == 'nt':
'packages': [
'encodings',
'gtk',
- 'pytz',
'atk',
'pango',
'pangocairo',
'gio',
],
+ 'dll_excludes': ['dnsapi.dll', 'usp10.dll', 'iphlpapi.dll'],
+ 'excludes': ['Tkconstants', 'Tkinter', 'tcl'],
}
}
args['zipfile'] = 'library.zip'
@@ -110,7 +111,7 @@ elif sys.platform == 'darwin':
'gobject, gio, gtk.keysyms'),
'resources': 'tryton/plugins',
'frameworks':
- 'librsvg-2.2.dylib, libjpeg.8.dylib, libtiff.3.dylib',
+ 'librsvg-2.2.dylib, libjpeg.9.dylib, libtiff.5.dylib',
'plist': {
'CFBundleIdentifier': 'org.tryton',
'CFBundleName': 'Tryton',
@@ -120,27 +121,31 @@ elif sys.platform == 'darwin':
},
}
-PACKAGE, VERSION, LICENSE, WEBSITE = None, None, None, None
-execfile(os.path.join('tryton', 'version.py'))
-major_version, minor_version, _ = VERSION.split('.', 2)
+def get_version():
+ init = read(os.path.join('tryton', '__init__.py'))
+ return re.search('__version__ = "([0-9.]*)"', init).group(1)
+
+version = get_version()
+major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2)
major_version = int(major_version)
minor_version = int(minor_version)
+name = 'tryton'
download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % (
major_version, minor_version)
if minor_version % 2:
- VERSION = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version)
+ version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version)
download_url = 'hg+http://hg.tryton.org/%s#egg=%s-%s' % (
- PACKAGE, PACKAGE, VERSION)
+ name, name, version)
-dist = setup(name=PACKAGE,
- version=VERSION,
+dist = setup(name=name,
+ version=version,
description='Tryton client',
long_description=read('README'),
author='Tryton',
author_email='issue_tracker at tryton.org',
- url=WEBSITE,
+ url='http://www.tryton.org/',
download_url=download_url,
keywords='business application ERP',
packages=find_packages(),
@@ -169,9 +174,9 @@ dist = setup(name=PACKAGE,
'Topic :: Office/Business',
],
platforms='any',
- license=LICENSE,
+ license='GPL-3',
install_requires=[
- #"pygtk >= 2.6",
+ # "pygtk >= 2.6",
"python-dateutil",
],
extras_require={
@@ -205,28 +210,11 @@ if os.name == 'nt':
if 'py2exe' in dist.commands:
import shutil
- import pytz
- import zipfile
gtk_dir = find_gtk_dir()
dist_dir = dist.command_obj['py2exe'].dist_dir
- # pytz installs the zoneinfo directory tree in the same directory
- # Make sure the layout of pytz hasn't changed
- assert (pytz.__file__.endswith('__init__.pyc') or
- pytz.__file__.endswith('__init__.py')), pytz.__file__
- zoneinfo_dir = os.path.join(os.path.dirname(pytz.__file__), 'zoneinfo')
- disk_basedir = os.path.dirname(os.path.dirname(pytz.__file__))
- zipfile_path = os.path.join(dist_dir, 'library.zip')
- z = zipfile.ZipFile(zipfile_path, 'a')
- for absdir, directories, filenames in os.walk(zoneinfo_dir):
- assert absdir.startswith(disk_basedir), (absdir, disk_basedir)
- zip_dir = absdir[len(disk_basedir):]
- for f in filenames:
- z.write(os.path.join(absdir, f), os.path.join(zip_dir, f))
- z.close()
-
if os.path.isdir(os.path.join(dist_dir, 'plugins')):
shutil.rmtree(os.path.join(dist_dir, 'plugins'))
shutil.copytree(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton',
@@ -280,10 +268,10 @@ if os.name == 'nt':
makensis = find_makensis()
if makensis:
from subprocess import Popen
- Popen([makensis, "/DVERSION=" + VERSION,
+ Popen([makensis, "/DVERSION=" + version,
str(os.path.join(os.path.dirname(__file__),
'setup.nsi'))]).wait()
- Popen([makensis, "/DVERSION=" + VERSION,
+ Popen([makensis, "/DVERSION=" + version,
str(os.path.join(os.path.dirname(__file__),
'setup-single.nsi'))]).wait()
else:
@@ -415,8 +403,8 @@ elif sys.platform == 'darwin':
for lib in libs.keys():
fixed = lib.replace(gtk_dir + '/lib',
'@executable_path/../Frameworks')
- Popen(['install_name_tool', '-change', lib, fixed,
- library]).wait()
+ Popen(['install_name_tool', '-change', lib, fixed, library]
+ ).wait()
for file in ('CHANGELOG', 'COPYRIGHT', 'LICENSE', 'README', 'TODO'):
shutil.copyfile(os.path.join(os.path.dirname(__file__), file),
@@ -428,9 +416,9 @@ elif sys.platform == 'darwin':
shutil.copytree(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'doc'),
doc_dist_dir)
- dmg_file = os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton-' + VERSION
+ dmg_file = os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton-' + version
+ '.dmg')
if os.path.isfile(dmg_file):
os.remove(dmg_file)
Popen(['hdiutil', 'create', dmg_file, '-volname', 'Tryton Client '
- + VERSION, '-fs', 'HFS+', '-srcfolder', dist_dir]).wait()
+ + version, '-fs', 'HFS+', '-srcfolder', dist_dir]).wait()
diff --git a/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 2b7ade2..1e05c90 100644
Binary files a/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.po
index c7898c6..8025a19 100644
--- a/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Nickolay Kolev <nickyk at gmx.net>\n"
"Language-Team: bg_BG <LL at li.org>\n"
@@ -17,109 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "укажете друг конфигурационен файл"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "записване на всичко на ниво INFO "
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "укажете потребителското име"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "укажете порт на сървъра"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "укажете адреса на сървъра"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Твърде много аргументи"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла \"%s\" не е намерен"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "Не може да запише конфигурационен файл %s!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Не може да зададе локални настройки %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Изберете действие"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Не е зададено действие!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Tryton връзка"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Избор:"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Вашия избор"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Запис като ..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Винаги игнорирай това предупреждение."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Грешка при достъп"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -137,50 +106,37 @@ msgstr ""
" - \"Сравняване\" за да видите променената версия;\n"
" - \"Запис \" за да запишете вашата текуща версия."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Сравняване"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Запис"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Съобщаване за грешка"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Грешка в приложението!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "За да съобщите за грешка трябва да имате сметка на <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Потребител: "
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -188,11 +144,9 @@ msgstr ""
"Тази грешка е вече съобщена от друг потребител..\n"
"За да бъдете информирани потребителя ви е добавен списъка за този проблем"
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Създадена е нова грешка с ID"
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -200,11 +154,9 @@ msgstr ""
"Грешка при свързване!\n"
"Грешно потребителско име или парола!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Грешка:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -214,12 +166,9 @@ msgstr ""
"Приложението ще спре да се връзва към сървъра докато не бъде оправен "
"идентификатора му."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Риск за сигурността"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -227,303 +176,230 @@ msgstr ""
"Грешка при свързване!\n"
"Невъзможност да се свърже със сървъра!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Мрежова грешка!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "Г"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "М"
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "с"
-
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "д"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "ч"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Лъжа"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
+msgid "Displayed value"
msgstr ""
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Нормален"
+
+msgid "Display format"
msgstr ""
-#: tryton/common/date_widget.py:67
#, fuzzy
-msgid "Open the calendar <F2>"
+msgid "Open the calendar"
msgstr "Отваряне на календара"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Избор на дата"
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "г"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "Истина"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Истина"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Лъжа"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Изход..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Прикачен файл:"
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
#, fuzzy
msgid "Relate..."
msgstr "Свързани..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Справки..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Email..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "Г"
+
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+msgid "w"
+msgstr "с"
+
+msgid "d"
+msgstr "д"
+
+msgid "h"
+msgstr "ч"
+
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "Потребител"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "Настройки"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "Свързване..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "Изключване"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "База данни"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "Нова база данни"
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "Възтановяване на база данни..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Архивиране на база данни..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Изтриване на база данни..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "Изход..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "Предпочитания..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "Презареждане"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Превключване на меню"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Текс и икони"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "Икони"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Лента с меню"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Смяна на бързи клавиши"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "Режим"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "Нормален"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "Форма"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Запазване на ширина/височина"
-#: tryton/gui/main.py:624
#, fuzzy
msgid "Save Tree State"
msgstr "Запазване на състояние разгърнато дърво"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правопис"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Позиции на табове"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Отгоре"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Отляво"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Отдясно"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Отдолу"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предишен"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Ограничение при търсене..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "Email..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "Запазване на опции"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Подсказки..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Бързи клавиши..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "Относно..."
-#: tryton/gui/main.py:799
#, fuzzy
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Управление на профили"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -531,11 +407,9 @@ msgstr ""
"Следващите действия изискват затваряне на всички прозорци.\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на таб"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -543,7 +417,6 @@ msgstr ""
"Ще изтриете Tryton база данни.\n"
"Сигурни ли сте че искате да продължите?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -551,28 +424,21 @@ msgstr ""
"Грешна парола за Tryton сървъра\n"
"Моля опитайте отново."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Достъпа отказан!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "Изтриването на базата данни неуспя с грешка:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Изтриването на базата данни неуспешно!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "Базата данни изтрита успешно!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Отваряне на архивиран файл за възтановяване..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -580,11 +446,9 @@ msgstr ""
"Не може да се възтановяви база данни защитена с парола.\n"
"Архивирането и възтановяването трябва да стане ръчно."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "Базата данни е защитена с парола!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -592,19 +456,15 @@ msgstr ""
"Грешна парола за Tryton сървъра.\n"
"Моля опитайте отново."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "Възтановяването на базата данни неуспя с грешка:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "Възтановяването на базата неуспешно"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "Възтановяването на базата данни неуспешно"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -612,79 +472,57 @@ msgstr ""
"Не е възможно да се извлече база данни защитена с парола.\n"
"Архивирането и възтановяването трябва да стане ръчно."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "Извличането на базата данни неуспя с грешка:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "Извличането на базата данни неуспешно!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "Базата данни архивирана успешно!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Създаване на нов запис"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Съхраняване"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Съхраняване на този запис"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Превключване"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Превключване на изглед"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "Презареждане"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "Нов"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "Съхраняване"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Превключване на изглед"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "Презареждане/Обратно"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "Изтриване..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "Затваряне на таб"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
@@ -694,11 +532,9 @@ msgstr ""
"порт'8000' ако сървъра е инсталиран на този компютър. Натиснете 'Промяна'"
" за да промените адреса."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "Няма връзка!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
@@ -714,28 +550,21 @@ msgstr ""
"адреса на сървъра и порта(обикновенно 8000) не са блокирани.\n"
"Натиснете на 'Промяна' за да смените адреса."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Създаване на нова база данни"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "Създаване"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Създай новата база данни"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Настройка на сървър"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Връзка към сървъра:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
@@ -745,22 +574,15 @@ msgstr ""
"порт'8000' ако сървъра е инсталиран на този компютър. Натиснете 'Промяна'"
" за да промените адреса."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "Промяна"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Настройка на връзката със сървъра..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Парола за Tryton сървъра"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
@@ -768,15 +590,12 @@ msgstr ""
"Това е паролата на Tryton сървъра. Тя не е на никой потребител. Тя "
"обикновенно се задава по време на конфигурирането на trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Настройка на нова база данни:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Име:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -787,11 +606,9 @@ msgstr ""
"Позволени символи за букви, цифри и _ (под черта)\n"
"Избягвайте акценти, празен символ или специални символи! Пример: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Език по подразбиране"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -800,11 +617,9 @@ msgstr ""
"Изберете езика по подразбиране за тази база данни. Може да добавите след "
"инсталацията друг език през менюто за администрация."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Парола на администратор:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -816,25 +631,20 @@ msgstr ""
"Потребителско име: admin\n"
"Парола: <Паролата която сте избрали>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Потвърждаване на паролата:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Напишете отново паролата на администратора"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"Новата парола на администратора не съвпада с тази в полето за "
"потвърждение.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Паролата не съвпада!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -842,15 +652,12 @@ msgstr ""
"Вече съществува база данни с това име.\n"
"Опитайте с друго име на базата данни."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Вече съществува база данни с такова име!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "Грешна парола за Tryton сървъра. Моля опитайте отново."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -862,154 +669,111 @@ msgstr ""
"тази база данни! За повече информация вижте съобщинието за грешка.\n"
"Съобщение за грешка:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Грешка при създаване на база данни!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Не може да се свърже със сървъра!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Версията на клиента не е съвместима с тази на сървъра!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "Не е намерена нито една база данни, трябва да създете нова!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Архивиране на база данни"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Архивиране"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Архивиране на избраната база данни."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Изберете Tryton база данни за архивиране."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Изтриване на база данни."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Изтриване на избраната база данни."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Избор на Tryton база данни за изтриване:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Връзка със сървъра:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "База данни:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Редактор на профили"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "Изтриване"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Име на хост:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Вземане на списъка с бази данни:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Не може да се свърже със сървъра!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Несъвместима версия на сървъра!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Потребителско име"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Отказ от свръзване с Tryton сървъра"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "Свързване"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Свързване с Tryton сървъра"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "Управление на профили"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Информация за Хост / База данни"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Възтановяване на база данни"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Файл за възтановяването"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1021,15 +785,12 @@ msgstr ""
"Не може да използвате акценти, празен символ или специални символи! \n"
"Пример: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Име на нова база данни:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Обновяване на база данни:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1037,204 +798,150 @@ msgstr ""
"Проверка за автоматични обновявания след възтановяване на база данни от "
"предишна Tryton версия."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Възтановяване"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Възтановяване на база данни от файл."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Настройки на програма за email"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Команден ред:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Лагенда за налични контейнери:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "До"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Тяло:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Прикачен файл:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Предишен запис"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Следващ запис"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Прикачен файл(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Добавяне на прикачен файл към записа"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "Дублиране"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "Предишен"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Следващ"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Преглед на логове"
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:71
#, fuzzy
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Прикачен файл:"
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "Действия..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "Свързани..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "Справки..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "Email..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Печат..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "Извличане на данни..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "Вмъкване на данни..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Прикачен файл(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Трябва да изберете един запис!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Потребител създал:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Последно променен от:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Дата на последна промяна:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този запис?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тези записи?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Записа не е изтрит!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Записите изтрити!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Работите върху дублиран(и) запис(и)!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Записа съхранен!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Невалидна форма!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " от"
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1242,158 +949,119 @@ msgstr ""
"Този запис е променен\n"
"искате ли да го запишете ?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Започване на действие"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "Свързани"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Отваряне на свързани записи"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Справки"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Отваряне на справка"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Изращане на справка по Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Отпечатване на справка"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Настройки на органичения за търсене"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Ограничение:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Редактиране на потребителски настройки"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Настройки"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Текуща парола"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Предишен"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
#, fuzzy
msgid "Select a revision"
msgstr "Избор:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Текстови бързи клавиши"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Изрязване на избрания текст"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Копиране на избрания текст"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Поставяне на копирания текст"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Следваща джаджа"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Предишенна джаджа"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Създаване на нова връзка"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Отваряне/Търсене на връзка"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Списък бързи клавиши"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Създаване на нов ред"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Отваряне на връзка"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Отбелязване на ред за изтриване"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Изчистване на ред за изтриване"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1403,7 +1071,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1098,6 @@ msgstr ""
"12 познати луни. Тя има повече маса от всички 159 познати луни в\n"
"в Слънчевата система.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1109,6 @@ msgstr ""
"Може да копирате записи от всеки списък с Ctrl + C\n"
"и да ги поставите във всяка програма с Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1453,85 +1118,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Може да съхраните всяка графика като PNG файл като кликнете върху нея.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Подсказки"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "Показвай нова подсказка следващия път"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Извличане в CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Предварително зададени извличания</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Всички полета</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Запис на извличане"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Изтриване на извличане"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Полета за извличане</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Настройки</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Добавяне на имена на полета"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Какво е името на това извличане?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d заспис съхранен!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d записа съхранени!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1542,359 +1186,263 @@ msgstr ""
"Съобщение за грешка:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Изтриване <Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Създаване на нов запис <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Изтриване на избрания запис <Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Възтановяване на избрания запис <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Вмъкване от CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоматично разпознаване"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Полета за вмъкване</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Файл за вмъкване:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Отваряне..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSV параметри"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Разделител на полета"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Разделител на думи:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодиране:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Редове за пропускане:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Име на поле"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Първо трябва да изберете файл за вмъкване!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Грешка при отваряне на CSV файл"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Грешка при обработка на файл при поле %s"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d запис вмъкнат!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d записи вмъкнати!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Помощник"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "д"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
#, fuzzy
msgid "Creation User"
msgstr "Потребител създал:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
#, fuzzy
msgid "Modification User"
msgstr "Дата на последна промяна:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
#, fuzzy
msgid "Modification Date"
msgstr "Дата на последна промяна:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
#, fuzzy
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "Не може да зададе локални настройки %s"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Запис като"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображение"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "PNG изображение (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "Размера на изображението е много голям!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "Филтри"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Тяло:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "Превключване на изглед"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Превключване на изглед"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Избор на файл"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Показване само на текст"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Избор на картинка"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
#, fuzzy
msgid "Add existing record"
msgstr "Съхраняване на този запис"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
#, fuzzy
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Изтриване на избрания запис <Del>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Отваряне на запис"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Тъсене на запис"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove selected record"
msgstr "Изтриване на избрания запис <Del>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Редактиране на избрания запис"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Промяна на текста на удебелен"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Промяна на текста на наклонен"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Промяна на тек на подчертан"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Избор на фамилия на шрифт"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Избор на размер на шрифт"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Подравняване на редовете отляво"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Подравняване на редовете в център"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Подравняване на редовете отдясно"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Подравняване на редовете да запълни прозореца"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Избот на цвят на текста"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Избор на фон на текста"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Добавяне на превод"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неясно"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Трябва да съхраните записа преди да добавите преводи!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "Няма наличен друг език!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Превод на изглед"
+
diff --git a/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 2e044eb..08f9221 100644
Binary files a/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
index 983a981..7e7120d 100644
--- a/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -9,119 +9,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <sergi at koolpi.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tryton-ca at googlegroups.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Indica un fitxer de configuració alternatiu"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "mode desenvolupament"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra tota la informació amb nivell INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "indica el nivell de log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "Indica l'usuari"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "Indica el port del servidor"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Indica el nom del servidor"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Massa arguments"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\""
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer configuració %s"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No s'ha pogut establir l'idioma %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccioneu la vostra acció"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "No s'ha definit cap acció."
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Connexió a Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "La vostra selecció:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Desa com..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignora sempre aquest advertiment."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepció de concurrència"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -139,50 +109,37 @@ msgstr ""
" - \"Compara\" per veure la versió modificada:\n"
" - \"Desa de totes formes\" per desar els vostres canvis."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Compara"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Desa de totes formes"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Informa de l'error"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Error d'aplicació."
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Per informar d'errors heu de tenir un compte a <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguiment d'errors"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -191,11 +148,9 @@ msgstr ""
"Per mantenir-vos informat afegirem el vostre usuari a la llista "
"d'interessats en aquest assumpte."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "S'ha creat una nou informe d'error amb l'identificador "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -203,26 +158,21 @@ msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepció:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
-"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
-" is fixed."
+"The application will stop connecting to this server until its fingerprint is "
+"fixed."
msgstr ""
"L'empremta digital del servidor ha canviat des de l'última connexió.\n"
-"L'aplicació no es podrà connectar a aquest servidor fins que es "
-"corregeixi l'empremta digital del servidor."
+"L'aplicació no es podrà connectar a aquest servidor fins que es corregeixi "
+"l'empremta digital del servidor."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Risc de seguretat."
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -230,297 +180,222 @@ msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"No ha estat possible connectar-se al servidor."
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Error de xarxa."
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Cerca...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Crea...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor a mostrar"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Display format"
+msgstr "Format a mostrar"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Cerca...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Obre el calendari"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Crea...</i>"
-
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Obre el calendari <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format dates"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Selecció de data"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Format dates a mostrar"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "a"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdader"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdader"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Fals"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjunts..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionat..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correu electrònic..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suari"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "_Preferits"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No s'han trobat resultats."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Connecta..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de dades"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nova base de dades..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaura una base de dades..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Fes _còpia de seguretat de la base de dades..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Elimina una base de dades..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Surt..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recarrega el menú"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Commuta el _menú"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Cerca _Global"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Text _i icones"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Icones"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Canvia tecles ràpides"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulari"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Desa ample/alt"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Desa l'estat de l'arbre"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcció ortogràfica"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Posició de les pestanyes"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "_Límit de cerca..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Correu electrònic..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Desa opcions"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_lls..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binacions de tecles..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Quant a..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Gestiona els preferits"
-#: tryton/gui/main.py:949
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -528,11 +403,9 @@ msgstr ""
"L'acció seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
"Voleu continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca pestanya"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -540,7 +413,6 @@ msgstr ""
"Esteu a punt d'eliminar una base de dades de Tryton.\n"
"Esteu segur que voleu continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -548,28 +420,21 @@ msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Accés denegat."
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "L'eliminació de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la base de dades."
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha eliminat correctament."
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Obre una còpia de seguretat per restaurar..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -577,11 +442,9 @@ msgstr ""
"No és possible restaurar una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de dades està protegida amb contrasenya."
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -589,19 +452,15 @@ msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat amb l'error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat."
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha restaurat correctament."
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -609,231 +468,179 @@ msgstr ""
"No és possible fer còpia d'una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat."
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "La còpia de seguretat de la base de dades ha finalitzat correctament."
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crea un nou registre"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Desa aquest registre"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Canvia la vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Canvia la vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarrega"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Canvia la vi_sta"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recarrega/Desfés"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
-"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
-"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
-"change the address."
+"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port '8000' "
+"if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Aquest és l'URL del servidor Tryton. Useu el servidor «localhost» i el "
-"port «8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu "
-"«Canvia» per canviar l'adreça."
+"Aquest és l'URL del servidor Tryton. Useu el servidor «localhost» i el port "
+"«8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu «Canvia» "
+"per canviar l'adreça."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "No hi ha connexió."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
-"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure "
-"that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
+"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure that "
+"the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor\n"
"1. Reviseu si el servidor s'està executant.\n"
"2. Esbrineu a quina adreça i port està escoltant.\n"
-"3. Si hi ha un tallafocs entre el servidor i aquest client, assegureu-vos"
-" que l'adreça i el port (normalment 8000) del servidor no estan "
-"bloquejats.\n"
+"3. Si hi ha un tallafocs entre el servidor i aquest client, assegureu-vos "
+"que l'adreça i el port (normalment 8000) del servidor no estan bloquejats.\n"
"Premeu a «Canvia» per canviar l'adreça."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crea nova base de dades"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crea la nova base de dades."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuració del servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Connexió amb el servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
-"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
-"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
-" address."
+"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if the "
+"server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Aquest és l'URL del servidor. Useu el servidor «localhost» i el port "
-"«8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu a "
-"«Canvia» per canviar l'adreça."
+"Aquest és l'URL del servidor. Useu el servidor «localhost» i el port «8000» "
+"si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu a «Canvia» per "
+"canviar l'adreça."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_anvia"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configura la connexió amb el servidor..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contrasenya del servidor Tryton:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
-"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
-"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
+"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real user. "
+"This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
"Aquesta és la contrasenya del servidor Tryton. No correspon a un usuari "
"real. Aquesta contrasenya es defineix en la configuració de trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nova configuració de la base de dades:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de dades:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
-"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: "
-"tryton"
+"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: tryton"
msgstr ""
"Trieu un nom per a la nova base de dades.\n"
"Podeu utilitzar caràcters alfanumèrics o _ (guió baix)\n"
"Eviteu qualsevol accent, espai o caràcters especials. Exemple: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma per defecte:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
-"Choose the default language that will be installed for this database. You"
-" will be able to install new languages after installation through the "
+"Choose the default language that will be installed for this database. You "
+"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
-"Escolliu l'idioma per defecte que s'instal·larà per a aquesta base de "
-"dades. Podreu instal·lar nous idiomes després de la instal·lació, "
-"mitjançant el menú d'administració."
+"Escolliu l'idioma per defecte que s'instal·larà per a aquesta base de dades. "
+"Podreu instal·lar nous idiomes després de la instal·lació, mitjançant el "
+"menú d'administració."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contrasenya de l'administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
"User name: admin\n"
"Password: <The password you set here>"
msgstr ""
-"Trieu una contrasenya per a l'usuari administrador de la nova base de "
-"dades. Podreu accedir a la base de dades amb aquestes credencials:\n"
+"Trieu una contrasenya per a l'usuari administrador de la nova base de dades. "
+"Podreu accedir a la base de dades amb aquestes credencials:\n"
"Nom d'usuari: admin\n"
"Contrasenya: <La contrasenya que introduïu aquí>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclegeu la contrasenya de l'administrador de nou"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nova contrasenya de l'administrador no coincideix amb el camp de "
"confirmació.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -841,15 +648,12 @@ msgstr ""
"Ja existeix una base de dades amb el mateix nom.\n"
"Intenteu-ho amb un altre nom de base de dades."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ja existeix una base de dades amb aquest nom."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contrasenya del servidor Tryton no és correcta. Intenteu-ho de nou."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -857,159 +661,116 @@ msgid ""
"Error message:\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la base de dades, la causa és desconeguda.\n"
-"Si hi ha una base de dades creada, podria estar danyada. Proveu "
-"d'eliminar aquesta base de dades. Reviseu el missatge d'error per obtenir"
-" informació addicional.\n"
+"Si hi ha una base de dades creada, podria estar danyada. Proveu d'eliminar "
+"aquesta base de dades. Reviseu el missatge d'error per obtenir informació "
+"addicional.\n"
"Missatge d'error:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "S'ha produït un error al crear la base de dades."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Aquesta versió del client no és compatible amb el servidor."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No s'ha trobat cap base de dades, heu de crear-ne una."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realitza còpia de seguretat d'una base de dades"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Fa còpia de seguretat de la base de dades triada."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Trieu una base de dades Tryton per fer una còpia de seguretat:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Elimina una base de dades"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Elimina la base de dades seleccionada."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Trieu la base de dades Tryton a eliminar:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Connexió al servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de dades:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfils"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperant llista de bases de dades"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El client no és compatible amb la versió del servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Usuari"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancel·la connexió al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Connecta al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administra perfils"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Informació del Servidor / Base de dades"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaura una base de dades"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Fitxer a restaurar:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1021,219 +782,161 @@ msgstr ""
"Eviteu tots els accents, espais, o caràcters especials. \n"
"Exemple: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nom de la base de dades nova:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualitza base de dades:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr ""
-"Marqueu perquè es realitzi una actualització automàtica de la base de "
-"dades des d'una versió anterior de Tryton, després de restaurar la base "
-"de dades."
+"Marqueu perquè es realitzi una actualització automàtica de la base de dades "
+"des d'una versió anterior de Tryton, després de restaurar la base de dades."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaura la base de dades des d'un fitxer."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuració del programa de correu electrònic"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línia de comandes:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Llegenda de paraules clau disponibles:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Missatge:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registre anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registre següent"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunt(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Afegeix un adjunt al registre"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Seg_üent"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Veure _registre..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostra revisions..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_ts..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Accions..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionat..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Informes..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correu electrònic..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exporta dades..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importa dades..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunt(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Heu de triar un registre."
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creat per:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Data de creació:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificació per:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última data de modificació:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest registre?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests registres?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Els registres no s'han eliminat."
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Registres eliminats."
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Ara esteu treballant en el registre duplicat."
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Registre desat."
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Formulari incorrecte."
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1241,156 +944,117 @@ msgstr ""
"Aquest registre ha estat modificat.\n"
"Voleu desar-lo?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Executa acció"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "_Relacionat"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Obre registres relacionats"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Informes"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Obre informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe per email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimeix informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferències del límit de cerca"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límit:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Edita preferències d'usuari"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferències"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccioneu una revisió"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinacions de tecles"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en camps de text"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Talla el text seleccionat"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copia el text seleccionat"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Enganxa el text seleccionat"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Camp següent"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Camp anterior"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en relacions"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crea una nova relació"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Obre/Cerca una relació"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en llistes"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crea una nova línia"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Obre una relació"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marca la línia per ser eliminada"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarca la línia per ser eliminada"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controls en l'edició"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1064,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1090,6 @@ msgstr ""
"vint llunes conegudes. Té més massa que totes les altres 159 llunes\n"
"més petites del Sistema Solar combinades.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1101,6 @@ msgstr ""
"Podeu copiar els registres de qualsevol llista amb Ctrl + C\n"
"i enganxar-los en qualsevol aplicació amb Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1447,88 +1108,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Exporta gràfics</b>\n"
"\n"
-"Podeu desar els gràfics en un fitxer PNG fent clic amb el botó dret sobre"
-" la imatge.\n"
+"Podeu desar els gràfics en un fitxer PNG fent clic amb el botó dret sobre la "
+"imatge.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consells"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostra un nou consell la propera vegada"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporta a CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportacions predeterminades</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Tots els camps</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Desa exportació"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Elimina exportació"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Camps a exportar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcions</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Afegeix noms de _camp"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (text)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Quin és el nom d'aquesta exportació?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Voleu sobrescriure la definició de '%s'?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "S'ha desat %d registre."
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "S'han desat %d registres."
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1539,347 +1179,249 @@ msgstr ""
"Missatge d'error:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Elimina <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crea un nou registre <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recupera el registre seleccionat <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importa des de CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detecta"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Camps a importar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Fitxer a importar:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Paràmetres CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de camp:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de text:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Línies a ometre:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Primer heu de triar un fitxer a importar."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error a l'obrir el fitxer CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer en el camp %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "S'ha importat %d registre."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "S'han importat %d registres."
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creat per"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Modificat per"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de modificació"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la vista d'arbre"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat de la vista d'arbre"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imatge PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "La mida de la imatge és massa gran."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltres"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Mostra les cerques preferides"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Elimina de les cerques preferides"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Desa com a cerca preferida"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom de la cerca preferida:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista setmanal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Selecciona un fitxer..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostra com a text pla"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Afegeix un valor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Selecciona una imatge..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Afegeix un registre existent"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Obre el registre <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Cerca un registre <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Elimina el registre seleccionat"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Edita registre seleccionat <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Canvia text a negreta"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Canvia text a cursiva"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Canvia text a subratllat"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Tria tipus de lletra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Tria grandària de la lletra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Alinea la línia a l'esquerra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centra la línia"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Alinea la línia a la dreta"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justifica la línia per emplenar la finestra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Canvia el text principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Canvia color de fons"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Canvia el text de marcat"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Selecciona color principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Selecciona color de fons"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Dubtós"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Heu de desar el registre abans d'afegir traduccions."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "No hi ha cap altre idioma disponible."
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Tradueix la vista"
-
diff --git a/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 3a4ad81..e186b86 100644
Binary files a/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.po
index ef2dd58..6b42715 100644
--- a/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Dan Horák <dan at danny.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -14,109 +14,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "zadejte alternativní konfigurační soubor"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "zadejte uživatelské jméno"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "zadejte číslo portu síťového serveru"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "zadejte název hostitele pro server"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "Nelze zapsat konfigurační soubor %s!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Nemohu nastavit lokalizaci %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Vyberte akci"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Žádná akce není definována!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Tryton spojení"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Váš výběr:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "zadejte alternativní konfigurační soubor"
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Výjimka při souběhu"
-#: tryton/common/common.py:817
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
@@ -135,50 +104,37 @@ msgstr ""
" - \"Porovnat\" pro zobrazení změněné verze,\n"
" - \"Přesto zapsat\" pro zapsání vaší verze."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Porovnat"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Přesto zapsat"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Chyba aplikace!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
-#: tryton/common/common.py:911
#, fuzzy, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Pro hlášení chyb musíte mít účet na <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Sledování chyb"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -186,11 +142,9 @@ msgstr ""
"Ta samá chyba již byla nahlášena jiným uživatelem.\n"
"Vaše uživatelské jméno bylo přidáno na její seznam."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Založena nová chyba s ID"
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -198,23 +152,18 @@ msgstr ""
"Chyba při spojení!\n"
"Špatné uživatelské jméno nebo heslo!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Výjimka:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
" is fixed."
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -222,320 +171,245 @@ msgstr ""
"Chyba spojení!\n"
"Nelze se připojit k serveru!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Chyba sítě!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr ""
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
+msgid "<i>Search...</i>"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
+msgid "<i>Create...</i>"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Nepravda"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
+msgid "Displayed value"
msgstr ""
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "_Normální"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
+msgid "Display format"
msgstr ""
-#: tryton/common/date_widget.py:67
#, fuzzy
-msgid "Open the calendar <F2>"
+msgid "Open the calendar"
msgstr "Otevřít kalendář"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Výběr datumu"
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "bajtů"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Pravda"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Pravda"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Nepravda"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Konec..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
#, fuzzy
msgid "Attachments..."
msgstr "Příloha:"
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Akce..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
#, fuzzy
msgid "Relate..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
#, fuzzy
msgid "Report..."
msgstr "Importovat data..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
#, fuzzy
msgid "E-Mail..."
msgstr "_Email..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+msgid "w"
+msgstr ""
+
+msgid "d"
+msgstr ""
+
+msgid "h"
+msgstr ""
+
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Volby"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Připojit..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Odpojit"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "Databáze"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "Nová databáze..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "Obnovit databázi..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Zazálohovat databázi..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Smazat databázi"
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "Konec..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: tryton/gui/main.py:488
#, fuzzy
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:519
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "_Výchozí"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Text a ikony"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Režim"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "Formulář"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Pozice záložek"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Email..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "Uložit nastavení"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "_Tipy..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Klávesové zkratky..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_O programu..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít záložku"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -543,7 +417,6 @@ msgstr ""
"Bude smazána Tryton databáze.\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -551,28 +424,21 @@ msgstr ""
"Špatné heslo Tryton serveru\n"
"Zkuste to znovu."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Přístup odepřen!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "Odstranění databáze selhalo s chybovou zprávou:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Odstranění databáze selhalo!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "Databáze úspěšné odstraněna!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Otevřít soubor se zálohou pro obnovu..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -580,11 +446,9 @@ msgstr ""
"Není možné obnovit databázi chráněnou heslem.\n"
"Záloha a obnova musí být provedeny ručně."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "Databáze je chráněna heslem!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -592,19 +456,15 @@ msgstr ""
"Špatné heslo Tryton serveru\n"
"Zkuste to znovu."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "Obnovení databáze selhalo s chybovou zprávou:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "Obnova databáze selhala!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "Databáze úspěšně obnovena!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -612,80 +472,58 @@ msgstr ""
"Není možné zálohovat databázi chráněnou heslem.\n"
"Záloha a obnova musí být provedeny ručně."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "Záloha databáze selhala s chybovou zprávou:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "Záloha databáze selhala!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "Databáze úspěšně zazálohována!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Vytvořit nový záznam"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "_Uložit"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Uložit tento záznam"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Přepnout pohled"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Přepnout pohled"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "Obnovit/Zpět"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
@@ -696,11 +534,9 @@ msgstr ""
"pokud je server nainstalován na tomto počítači. Klikněte na \"Změnit\" "
"pro změnu adresy."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "Není spojení!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
@@ -717,28 +553,21 @@ msgstr ""
"port (obvykle 8070) serveru nejsou blokovány.\n"
"Klikněte na \"Změnit\" pro změnu adresy."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Vytvořit novou databázi"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Vytvořit novou databázi."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Nastavení serveru:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Spojení k serveru:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
@@ -749,22 +578,15 @@ msgstr ""
"pokud je server nainstalován na tomto počítači. Klikněte na \"Změnit\" "
"pro změnu adresy."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "Změnit"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Nastavení spojení k serveru..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Heslo pro Tryton server:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
@@ -772,15 +594,12 @@ msgstr ""
"Toto je heslo pro Tryton server. Nepatří žádnému skutečnému uživateli. "
"Toto heslo je obvykle definováno v konfiguračním souboru serveru."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nastavení nové databáze:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Název databáze:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -792,11 +611,9 @@ msgstr ""
"Nepoužívejte znaky s akcenty, mezeru nebo speciální znaky!\n"
"Příklad: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Výchozí jazyk:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -806,11 +623,9 @@ msgstr ""
"instalaci budete schopni instalovat další jazyky pomocí administračního "
"menu."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Heslo správce:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -822,23 +637,18 @@ msgstr ""
"Uživatel: admin\n"
"Heslo: <právě zadané heslo>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Potvrzení hesla správce:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Zadejte znovu heslo správce"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr "Heslo správce a jeho zopakování nejsou shodné.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Hesla nesouhlasí!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -846,15 +656,12 @@ msgstr ""
"Databáze se stejným názvem již existuje.\n"
"Použijte jiný název."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Databáze s tímto názvem již existuje!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "Zadali jste špatné heslo pro Tryton server. Zkuste to znovu."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -866,161 +673,117 @@ msgstr ""
" Zkontrolujte chybové hlášení pro případné další informace.\n"
"Chybová zpráva:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Chyba při vytváření databáze!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Nelze se spojit se serverem!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Verze klienta není kompatibilní se serverem!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "Nenalezena žádná databáze, musíte nějakou vytvořit!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Zálohovat vybranou databázi."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Vyberte Tryton databázi pro zálohování:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Smazat databázi"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Smazat vybranou databázi."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Vyberte Tryton databázi pro smazání:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Přepojení k serveru:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Databáze:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
#, fuzzy
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Port:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
#, fuzzy
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Nastavení nové databáze:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
#, fuzzy
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Verze serveru není kompatibilní!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Zrušit spojení k Tryton serveru."
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Připojit k Tryton serveru"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Host:"
-msgstr "Port:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Obnovit ze souboru:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1032,222 +795,165 @@ msgstr ""
"Nepoužívejte znaky s akcenty, mezeru nebo speciální znaky!\n"
"Příklad: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Název nové databáze:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
#, fuzzy
msgid "Update Database:"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Obnovit databázi ze souboru."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Poslat nastavení programu emailem"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Příkazový řádek:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Seznam dostupných náhrad:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět: "
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Předchozí záznam"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Další"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Následující záznam"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Přílohy(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Přidat přílohu k záznamu"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Hledat"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Zobrazit záznamy..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:71
#, fuzzy
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Příloha:"
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "Akce..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
#, fuzzy
msgid "_Relate..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
#, fuzzy
msgid "_Report..."
msgstr "Importovat data..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
#, fuzzy
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Email..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "Exportovat data"
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "Importovat data..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Příloha(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Musíte vybrat právě jeden záznam!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Vytvořeno uživatelem:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Datum vytvoření:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Poslední úpravu provedl:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Datum poslední úpravy:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento záznam?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto záznamy?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Záznamy neodstraněny!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Záznamy odstraněny!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Nyní pracujete s duplicitním záznamem!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Záznam uložen!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Neplatný formulář!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " z "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1255,169 +961,130 @@ msgstr ""
"Tento záznam byl upraven\n"
"chcete ho uložit?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:539
#, fuzzy
msgid "Relate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
#, fuzzy
msgid "Open related records"
msgstr "Otevřít záznam"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Sestavy"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
#, fuzzy
msgid "Open report"
msgstr "Otevřít záznam"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "Omezit:"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
#, fuzzy
msgid "Limit:"
msgstr "Omezit:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Upravit uživatelské nastavení"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Nastavení"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
#, fuzzy
msgid "Current Password:"
msgstr "Heslo správce:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Předchozí"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
#, fuzzy
msgid "Select a revision"
msgstr "Výběr"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Zkratky pro texty"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Vyjmout vybraný text"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Kopírovat vybraný text"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Vložit vybraný text"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Další prvek"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Předchozí prvek"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Zkratky pro relace"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Vytvořit novou relaci"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Otevřít/prohledat relaci"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
#, fuzzy
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Zkratky pro texty"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
#, fuzzy
msgid "Create new line"
msgstr "Vytvořit novou relaci"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
#, fuzzy
msgid "Open relation"
msgstr "Otevřít/prohledat relaci"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Editovací prvky"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1094,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1119,6 @@ msgstr ""
"včetně prstenců planety a dalších 12 známých měsíců. Je také hmotnější\n"
"než všech 159 menších měsíců ve sluneční soustavě dohromady.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1464,92 +1129,70 @@ msgstr ""
"Ze seznamu můžete zkopírovat záznamy pomocí Ctrl + C\n"
"a vložit je do libovolné aplikace pomocí Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
"You can save any graphs in PNG file with right-click on it.\n"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "Zobrazit příště další tip"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportovat do CSV souboru"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Předdefinované exporty</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Všechna pole</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Uložit exportu"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Smazat exportu"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Pole pro export</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Přidat jména polí"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d záznam uložen!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d záznamů uloženo!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1560,370 +1203,273 @@ msgstr ""
"Chybová zpráva:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
#, fuzzy
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Vytvořit nový záznam"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
#, fuzzy
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Smazat vybraný záznam"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
#, fuzzy
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Smazat vybraný záznam"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Import CSV souboru"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatická detekce"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Pole pro import</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Soubor k importu:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Parametry CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
#, fuzzy
msgid "Field Separator:"
msgstr "Oddělovač polí:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Oddělovač textu:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Vynechané řádky:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Jméno pole"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Nejprve je nutné vybrat soubor pro import!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Chyba při otevírání CSV souboru"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Chyba při zpracování souboru u pole %s.\n"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d záznam načten!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d záznamů načteno!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "Najít"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
#, fuzzy
msgid "Creation User"
msgstr "Vytvořeno uživatelem:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum vytvoření:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
#, fuzzy
msgid "Modification User"
msgstr "Datum poslední úpravy:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
#, fuzzy
msgid "Modification Date"
msgstr "Datum poslední úpravy:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
#, fuzzy
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "Nemohu nastavit lokalizaci %s"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Obrázek PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "Rozměry obrázku jsou příliš velké!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
#, fuzzy
msgid "F_ilters"
msgstr "_Soubor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Tělo:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "Přepnout pohled"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Přepnout pohled"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
#, fuzzy
msgid "Select a File..."
msgstr "Vyberte soubor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
#, fuzzy
msgid "Select an Image..."
msgstr "Vyberte soubor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
#, fuzzy
msgid "Add existing record"
msgstr "Uložit tento záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
#, fuzzy
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Smazat vybraný záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
#, fuzzy
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Otevřít záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
#, fuzzy
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Hledat záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove selected record"
msgstr "Smazat vybraný záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
#, fuzzy
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Upravit vybraný záznam"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Přidat překlad"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Musíte uložit záznam před přidáváním překladů!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "Jiný jazyk není k dispozici!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Přeložit pohled"
diff --git a/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 57f5460..b2cdee9 100644
Binary files a/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.po
index 137ff6d..d203212 100644
--- a/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/de_DE/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -6,121 +6,92 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tryton 3.2.0\n"
+"Project-Id-Version: tryton 3.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-02 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Behrle <mbehrle at m9s.biz>\n"
"Language-Team: de_DE <tryton-de at googlegroups.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: de_DE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Alternative Konfigurationsdatei angeben"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "Entwicklungsmodus"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Allgemeiner Log-Level: INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "Log Level angeben: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "Anmeldename angeben"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "Port des Servers angeben"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Name des Servers angeben"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Kann locale %s nicht setzen"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Aktion wählen"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Keine Aktion angegeben!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Ihre Auswahl:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Diese Warnung künftig nicht mehr anzeigen"
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Fortfahren?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Aktualisierungskonflikt"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -136,71 +107,53 @@ msgstr ""
"haben.\n"
" Lösungsmöglichkeiten:\n"
" - \"Abbrechen\" um den Speichervorgang abzubrechen\n"
-" - \"Vergleichen\" um die geänderte Version des Datensatzes zu "
-"betrachten\n"
+" - \"Vergleichen\" um die geänderte Version des Datensatzes zu betrachten\n"
" - \"Überschreiben\" um die gespeicherte Version mit Ihrer Version zu "
"überschreiben"
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Überschreiben"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Fehler berichten"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Anwendungsfehler!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr ""
-"Um Fehler online berichten zu können, benötigen Sie ein Konto auf "
-"<u>%s</u>"
+"Um Fehler online berichten zu können, benötigen Sie ein Konto auf <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Fehler melden"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Anmeldename:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
msgstr ""
-"Der selbe Fehlerbericht wurde bereits von einem anderen Benutzer "
-"berichtet.\n"
+"Derselbe Fehlerbericht wurde bereits von einem anderen Benutzer berichtet.\n"
"Zu Ihrer Information wurde Ihr Benutzername auf der Interessentenliste "
"eingetragen."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Neuer Fehlerbericht angelegt mit ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -208,27 +161,22 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler!\n"
"Anmeldename oder Passwort fehlerhaft."
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Ausnahme: "
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
-"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
-" is fixed."
+"The application will stop connecting to this server until its fingerprint is "
+"fixed."
msgstr ""
"Der Fingerabdruck des Servers hat sich seit der letzten Verbindung "
"geändert!\n"
"Der Client wird sich nicht mehr zu diesem Server verbinden bis der "
"Fingerabdruck wieder dem des Servers entspricht."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Sicherheitsrisiko!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -236,297 +184,222 @@ msgstr ""
"Verbindungsfehler!\n"
"Kann nicht zum Server verbinden."
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Netzwerkfehler!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Suche...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Erstelle...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "W"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "t"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Angezeigter Wert"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Display format"
+msgstr "Angezeigtes Format"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Suche...</i>"
-
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Erstelle...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Kalender öffnen"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Kalender öffnen <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Auswahl Datum"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Angezeigtes Datumsformat"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "J"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "Ja"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "Wahr"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "w"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Wahr"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Falsch"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Anhänge..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Aktionen..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Beziehungen..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Berichte..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "E-Mail..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "W"
+
+msgid "d"
+msgstr "t"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "_Benutzer"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voriten"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "Kein Ergebnis."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "Verbindung _trennen"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Datenbank"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Neue Datenbank..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "Datenbank _wiederherstellen..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Datenbankbackup er_stellen..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Datenbank _löschen..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Beenden..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Menü neu laden"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Menü _umschalten"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "_Globale Suche"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Text _und Symbole"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Symbole"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Schnelltasten ändern"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formular"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Breite/Höhe speichern"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Menüansicht speichern"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibkorrektur"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Position der Tabs"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Tab"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Tab"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Suchlimitierung..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_E-Mail..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "Einstellungen _speichern"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "_Tipps..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Schnelltasten..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Über..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Favoriten verwalten"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -534,11 +407,9 @@ msgstr ""
"Die folgende Aktion erfordert die Schließung aller Tabs.\n"
"Fortfahren?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Tab schließen"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -546,7 +417,6 @@ msgstr ""
"Sie werden eine Tryton Datenbank löschen.\n"
"Wirklich fortfahren?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -554,44 +424,34 @@ msgstr ""
"Falsches Passwort für den Tryton Server\n"
"Bitte geben Sie es noch einmal ein."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Zugang verweigert!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr ""
"Das Löschen der Datenbank ist fehlgeschlagen mit der folgenden "
"Fehlermeldung:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Datenbank konnte nicht gelöscht werden!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "Datenbank erfolgreich gelöscht."
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Backup Datei für Wiederherstellung öffnen..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich eine passwortgeschützte Datenbank "
-"wiederherzustellen.\n"
+"Es ist nicht möglich eine passwortgeschützte Datenbank wiederherzustellen.\n"
"Backup und Wiederherstellung müssen in diesem Fall manuell durchgeführt "
"werden."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "Datenbank ist passwortgeschützt!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -599,21 +459,16 @@ msgstr ""
"Falsches Passwort für den Tryton Server\n"
"Bitte geben Sie es noch einmal ein."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr ""
-"Wiederherstellung der Datenbank ist fehlgeschlagen mit der Fehlermeldung:"
-"\n"
+"Wiederherstellung der Datenbank ist fehlgeschlagen mit der Fehlermeldung:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "Wiederherstellung der Datenbank ist fehlgeschlagen!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "Datenbank wurde erfolgreich wiederhergestellt."
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -622,182 +477,138 @@ msgstr ""
"Backup und Wiederherstellung müssen in diesem Fall manuell durchgeführt "
"werden."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "Die Datenbanksicherung ist fehlgeschlagen mit der Fehlermeldung:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "Datenbank konnte nicht gesichert werden!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "Datenbank erfolgreich gesichert."
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Neuen Datensatz erstellen"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Diesen Datensatz speichern"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Ansicht wechseln"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Ansicht wechseln"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "_Ansicht wechseln"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "Neu laden/_Rückgängig"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tab schließen"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
-"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
-"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
-"change the address."
+"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port '8000' "
+"if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Hier wird die Adresse des Tryton-Servers angezeigt. Tragen Sie für "
-"Server 'localhost' und Port '8000' ein, wenn der Server lokal auf diesem "
-"Computer installiert ist. Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um diese Adresse "
-"zu ändern."
+"Hier wird die Adresse des Tryton-Servers angezeigt. Tragen Sie für Server "
+"'localhost' und Port '8000' ein, wenn der Server lokal auf diesem Computer "
+"installiert ist. Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um diese Adresse zu ändern."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "Keine Verbindung!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
-"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure "
-"that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
+"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure that "
+"the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"Kann nicht mit dem Tryton-Server verbinden!\n"
"1. Stellen Sie fest, ob der Tryton-Server läuft.\n"
-"2. Finden Sie heraus auf welcher Adresse und unter welchem Port der "
-"Server erreichbar ist.\n"
+"2. Finden Sie heraus auf welcher Adresse und unter welchem Port der Server "
+"erreichbar ist.\n"
"3. Wenn sich eine Firewall zwischen dem Tryton-Server und diesem Client "
"befindet, stellen Sie sicher, dass die Tryton-Serveradresse\n"
"und der Port (üblicherweise 8000) nicht durch die Firewall blockiert "
"werden.\n"
"Wählen Sie 'Bearbeiten', um die Adresse des Tryton-Servers anzupassen."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Neue Datenbank erstellen"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Neue Datenbank erstellen"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Tryton Server Einstellungen:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Serververbindung:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
-"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
-"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
-" address."
+"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if the "
+"server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Hier wird die Adresse des Tryton-Servers angezeigt. Tragen Sie für "
-"Server 'localhost' und Port '8000' ein, wenn der Server lokal auf diesem "
-"Computer installiert ist. Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um diese Adresse "
-"zu ändern."
+"Hier wird die Adresse des Tryton-Servers angezeigt. Tragen Sie für Server "
+"'localhost' und Port '8000' ein, wenn der Server lokal auf diesem Computer "
+"installiert ist. Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um diese Adresse zu ändern."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Serververbindung konfigurieren..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Tryton Server Passwort:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
-"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
-"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
+"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real user. "
+"This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
-"Hier wird das Administrationspasswort für den Tryton Server erwartet. "
-"Dieses Passwort ist nicht das Passwort eines Tryton Benutzers, sondern "
-"wird üblicherweise in der Konfiguration des Tryton Servers angegeben."
+"Hier wird das Administrationspasswort für den Tryton Server erwartet. Dieses "
+"Passwort ist nicht das Passwort eines Tryton Benutzers, sondern wird "
+"üblicherweise in der Konfiguration des Tryton Servers angegeben."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Datenbank Einstellungen:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Name:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
-"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: "
-"tryton"
+"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: tryton"
msgstr ""
"Geben Sie hier den Namen der neuen Datenbank ein.\n"
"Erlaubt sind alle Buchstaben, Zahlen und _ (Unterstrich).\n"
@@ -805,58 +616,48 @@ msgstr ""
"'ß'!\n"
"Beispielname: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Standard Sprache:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
-"Choose the default language that will be installed for this database. You"
-" will be able to install new languages after installation through the "
+"Choose the default language that will be installed for this database. You "
+"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Standardsprache für die neue Datenbank. Nach der "
-"Installation ist es im Administrationsmenü möglich eine neue Sprache "
-"einzustellen."
+"Wählen Sie die Standardsprache für die neue Datenbank. Nach der Installation "
+"ist es im Administrationsmenü möglich eine neue Sprache einzustellen."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Administrator Passwort:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
"User name: admin\n"
"Password: <The password you set here>"
msgstr ""
-"Wählen Sie hier ein Passwort für den Benutzer mit Administrationsrechten "
-"für die neue Datenbank. Mit diesem Passwort werden Sie sich anschließend "
-"in der neuen Datenbank anmelden können:\n"
+"Wählen Sie hier ein Passwort für den Benutzer mit Administrationsrechten für "
+"die neue Datenbank. Mit diesem Passwort werden Sie sich anschließend in der "
+"neuen Datenbank anmelden können:\n"
"Anmeldename: admin\n"
"Passwort: <Das hier vergebene Passwort>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Passwort Wiederholung:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr ""
-"Wiederholen Sie die Eingabe des Administrator Passworts um sicher zu "
-"gehen, dass Sie sich beim ersten Mal nicht vertippt haben."
+"Wiederholen Sie die Eingabe des Administrator Passworts um sicher zu gehen, "
+"dass Sie sich beim ersten Mal nicht vertippt haben."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"Die beiden Eingaben für das neue Administrator Passwort stimmen nicht "
"überein.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Passwörter sind nicht identisch!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -864,17 +665,14 @@ msgstr ""
"Eine Datenbank mit diesem Namen existiert bereits.\n"
"Versuchen Sie einen anderen Datenbanknamen."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Eine Datenbank mit diesem Namen existiert bereits!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr ""
-"Das für den Tryton Server eingegebene Passwort scheint falsch zu sein. "
-"Bitte nochmals eingeben."
+"Das für den Tryton Server eingegebene Passwort scheint falsch zu sein. Bitte "
+"nochmals eingeben."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -883,160 +681,117 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kann wegen eines unbekannten Problems nicht mit dem Tryton-Server "
"verbinden.\n"
-"Wenn eine Datenbank erstellt wurde, könnte diese unvollständig oder "
-"defekt sein. Es wird empfohlen die soeben erstellte Datenbank zu löschen."
-" Bitte beachten Sie die folgende Fehlermeldung für weitere Informationen "
-"zu diesem Fehler.\n"
+"Wenn eine Datenbank erstellt wurde, könnte diese unvollständig oder defekt "
+"sein. Es wird empfohlen die soeben erstellte Datenbank zu löschen. Bitte "
+"beachten Sie die folgende Fehlermeldung für weitere Informationen zu diesem "
+"Fehler.\n"
"Fehlermeldung:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Fehler bei der Datenbankerstellung!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Kann nicht zum Server verbinden!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Die Version dieses Clients ist nicht mit dem Server kompatibel!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "Keine Datenbank gefunden! Bitte eine neue Datenbank erstellen."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Datenbank sichern"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Sichern"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Die ausgewählte Datenbank sichern"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Wählen Sie die Tryton Datenbank aus, die gesichert werden soll:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Datenbank löschen"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Die ausgewählte Datenbank löschen"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Wählen Sie die Tryton Datenbank aus, die gelöscht werden soll:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Serververbindung:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilbearbeitung"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hostname:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Datenbankliste wird abgefragt..."
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Anmeldename:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Kann nicht zum Server verbinden!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Inkompatible Serverversion"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Abbrechen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Verbindung zum Tryton Server herstellen"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Profile verwalten"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Host-/Datenbankdetails"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Anmeldename:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Datenbank wiederherstellen"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Datei zur Wiederherstellung:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1048,15 +803,12 @@ msgstr ""
"Nicht erlaubt sind Akzente, Leerzeichen oder spezielle Zeichen! \n"
"Beispiel: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Name für neue Datenbank:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Datenbank aktualisieren:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1065,202 +817,148 @@ msgstr ""
"einer früheren Version von Tryton erstellt wurde, eine automatische "
"Aktualisierung der Datenbank durchgeführt."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Datenbank aus Datei wiederherstellen"
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Einstellungen E-Mail"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Legende der verfügbaren Platzhalter:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Textkörper:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Anhang:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Vorheriger Datensatz"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Nächster Datensatz"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Anhang(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Einen Anhang zum Datensatz hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriger"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "_Nächster"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "_Protokoll ansehen..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Bearbeitungen anzeigen..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "A_nhänge..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Aktion ausführen..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Beziehung öffnen..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Bericht öffnen..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Bericht per E-Mail..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "_Bericht drucken..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "Daten _exportieren..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "Daten _importieren..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Anhänge(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Sie müssen mindestens einen Datensatz auswählen!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Erstellt von"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Erstellt am"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Zuletzt verändert von"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Zuletzt verändert am"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Möchten Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Datensätze nicht gelöscht!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Datensätze gelöscht"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Sie arbeiten nun an dem duplizierten Datensatz"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Datensatz gespeichert"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Ungültiges Formular!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " von "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1268,156 +966,117 @@ msgstr ""
"Datensatz geändert\n"
"Soll der Datensatz gespeichert werden?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Aktion ausführen"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "Beziehung"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Datensätze einer Beziehung öffnen"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Bericht öffnen"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Bericht per E-Mail senden"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Bericht drucken"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Limitierung"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Einstellung Suchlimitierung"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Limit:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Benutzereinstellungen bearbeiten"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Einstellung"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Bearbeitung"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Bearbeitung auswählen"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Bearbeitung:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Schnelltasten"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Schnelltasten für Texteinträge"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Ausgewählten Text ausschneiden"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Ausgewählten Text einfügen"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Nächstes Widget"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Vorheriges Widget"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Schnelltasten für Einträge in verknüpften Feldern"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Neue Beziehung erstellen"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Beziehung suchen/öffnen"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Schnelltasten für Einträge in Listenfelder"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Neue Zeile erstellen"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Beziehung öffnen"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Zeile zum Löschen markieren"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Löschmarkierung für Zeile aufheben"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Widgets zur Bearbeitung"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1086,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1447,8 +1105,7 @@ msgstr ""
"Triton (ausgesprochen /ˈtraɪtən/ TRYE-tən, oder griechisch Τρίτων)\n"
"ist der größte Mond des Planeten Neptun, entdeckt am 10. Oktober 1846\n"
"von William Lassell. Er ist der einzige große Mond des Solarsystems mit\n"
-"retrograder Umlaufbahn, d.h. einer Umlaufbahn in gegensätzlicher Richtung"
-"\n"
+"retrograder Umlaufbahn, d.h. einer Umlaufbahn in gegensätzlicher Richtung\n"
"zur Rotation des Planeten. Mit 2700 km im Durchmesser ist er der "
"siebtgrößte\n"
"Mond des Solarsystems. Triton verkörpert mehr als 99,5 Prozent der\n"
@@ -1456,7 +1113,6 @@ msgstr ""
"andere Monde eingeschlossen. Er ist auch massereicher als alle\n"
"159 bekannten Monde des Sonnensystems zusammen.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1124,6 @@ msgstr ""
"Datensätze können aus Listen mit Ctrl + C kopiert werden\n"
"und in beliebige Anwendungen mit Ctrl + V eingefügt werden.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1478,85 +1133,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Graphiken können per Rechts-Klick als PNG-Datei gespeichert werden.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Tipps"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Tipps beim Start von Tryton anzeigen"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Als CSV exportieren"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Vordefinierte Exporte</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Alle Felder</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Export speichern"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Export löschen"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Zu exportierende Felder</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Feldnamen _hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (string)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Wie soll der Name des Exports lauten?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Definition von '%s' nicht berücksichtigen?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d Datensatz gespeichert"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d Datensätze gespeichert"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1567,349 +1201,251 @@ msgstr ""
"Fehlermeldung:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Entfernen <Entf>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Neuen Datensatz erstellen <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Ausgewählte Datensätze löschen <Entf>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Löschung der ausgewählten Datensätze rückgängig machen <Einfg>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Aus CSV Datei importieren"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatische Erkennung"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Zu importierende Felder</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Importdatei:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSV Parameter"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Feldtrennzeichen:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Texttrennzeichen:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Zu überspringende Zeilen:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Zuerst muss eine Importdatei ausgewählt werden!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Fehler beim öffnen der CSV-Datei"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Datei in Feld %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d Datensatz importiert"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d Datensätze importiert"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Erstellt von"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellt am"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Zuletzt verändert von"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Zuletzt verändert am"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "Kann Sicht für den Menübaum nicht finden"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "Kann Sicht für den Menübaum nicht anwenden"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "PNG Bild (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "Bild ist zu groß!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Filterlesezeichen anzeigen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Diesen Filter als Lesezeichen hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Lesezeichenname:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Wochenansicht"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Datei auswählen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Klartext anzeigen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Wert hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" entfernen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Bild auswählen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Bestehenden Datensatz hinzufügen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Ausgewählten Datensatz löschen <Entf>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Datensatz öffnen <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Datensatz suchen <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Ausgewählten Datensatz löschen <Entf>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Ausgewählten Datensatz bearbeiten <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Fett"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Kursiv"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Unterstrichen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Schriftname"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Linksbündig"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Zentriert"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Rechtsbündig"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Blocksatz"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Vordergrund"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Hintergrund"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Markup"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Zeichenfarbe"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unscharf"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr ""
-"Der Datensatz muss gespeichert werden, bevor eine Übersetzung hinzugefügt"
-" werden kann!"
+"Der Datensatz muss gespeichert werden, bevor eine Übersetzung hinzugefügt "
+"werden kann!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "Keine anderen Sprachen verfügbar!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Aktuelle Sicht übersetzen"
-
diff --git a/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.mo
index f297ec2..a6e1458 100644
Binary files a/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.po
index 4328ce6..f85cd30 100644
--- a/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/es_AR/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Spanish (Argentina) translations for tryton.
-# Copyright (C) 2012-2014 Thymbra Latinoamericana
+# Copyright (C) 2012-2015 Thymbra Latinoamericana
# This file is distributed under the same license as the tryton project.
-# Bruno M. Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>, 2012-2014.
+# Bruno M. Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tryton 3.4.0\n"
+"Project-Id-Version: tryton 3.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 23:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 21:23-0300\n"
"Last-Translator: Bruno M. Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
"Language-Team: Argentina\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -17,109 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Indica un archivo de configuración alternativo"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "Modo desarrollo"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra toda la información con nivel INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "Indica el nivel de registro: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "Indica el usuario"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "Indica el puerto del servidor"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Indica el nombre del servidor"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "El archivo «%s» no se ha encontrado"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "¡No se ha podido escribir el archivo de configuración %s!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No se ha podido establecer el idioma %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "¡No se ha definido ninguna acción!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Conexión a Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -137,50 +106,37 @@ msgstr ""
" - \"Comparar\" para ver la versión modificada:\n"
" - \"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar de un error"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "¡Error de aplicación!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Para informar de errores debe tener una cuenta en <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguimiento de errores"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -189,11 +145,9 @@ msgstr ""
"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados"
" en este asunto."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Se creó un nuevo error con ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -201,11 +155,9 @@ msgstr ""
"¡Error de conexión!\n"
"¡Nombre de usuario o contraseña incorrectos!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepción:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -216,12 +168,9 @@ msgstr ""
"La aplicación no se podrá conectar a este servidor hasta que se corrija "
"la huella de seguridad del servidor."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "¡Riesgo de seguridad!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -229,297 +178,222 @@ msgstr ""
"¡Error de conexión!\n"
"¡No ha sido posible conectarse al servidor!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "¡Error de red!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Buscar...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Crear...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor a mostrar"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Buscar...</i>"
+msgid "Display format"
+msgstr "Formato a mostrar"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Crear...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Abrir el calendario"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Abrir el calendario <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato fecha"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Selección de fecha"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Formato fecha a mostrar"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "a"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjuntos..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionado..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correo electrónico..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suario"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voritos"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Conectar..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de datos"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nueva base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaurar base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Hacer _copia de seguridad de la base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Eliminar base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Salir..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recargar menú"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Conmutar _menú"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Búsqueda _global"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Por _defecto"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Texto _e iconos"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Cambiar teclas rápidas"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulario"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Guardar ancho/alto"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Guardar estado del árbol"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Posición de las pestañas"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
-msgstr "Límite de búsqueda..."
+msgstr "_Límite de búsqueda..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Guardar opciones"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_jos..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binaciones de teclas..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Administrar favoritos"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -527,11 +401,9 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas. \n"
"¿Desea continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -539,7 +411,6 @@ msgstr ""
"Va a eliminar una base de datos de Tryton.\n"
"¿Está seguro que quiere continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -547,28 +418,21 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "¡Acceso denegado!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "¡Falló la eliminación de la base de datos!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "¡La base de datos se ha eliminado satisfactoriamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Abrir una copia de seguridad para restaurar..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -576,11 +440,9 @@ msgstr ""
"No es posible restaurar una base de datos protegida con contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "¡La base de datos está protegida por contraseña!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -588,19 +450,15 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado con el error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "¡La restauración de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "¡La base de datos se ha restaurado correctamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -608,79 +466,57 @@ msgstr ""
"No es posible hacer copia de una base de datos protegida por contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "¡La extracción de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "¡La copia de seguridad de la base de datos ha finalizado correctamente!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Cambiar vi_sta"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recargar/Deshacer"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
@@ -690,11 +526,9 @@ msgstr ""
"puerto «8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
"«Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "¡No hay conexión!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
@@ -711,28 +545,21 @@ msgstr ""
"bloqueados.\n"
"Pulse en «Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crear nueva base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crear la nueva base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuración del servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Conexión con el servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
@@ -742,38 +569,28 @@ msgstr ""
"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
"«Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_ambiar"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configurar la conexión con el servidor..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contraseña del servidor Tryton:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario "
-"real. Esta contraseña se suele definir en la configuración de trytond."
+"real. Esta contraseña se define en la configuración de trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nueva configuración de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -784,11 +601,9 @@ msgstr ""
"Puede utilizar caracteres alfanuméricos o _ (subrayado)\n"
"¡Evite cualquier acento, espacio o caracteres especiales! Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por defecto:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -798,11 +613,9 @@ msgstr ""
"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del "
"menú de administración."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -814,25 +627,20 @@ msgstr ""
"Nombre de usuario: admin\n"
"Contraseña: <La contraseña que introduzca aquí>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirme la contraseña del Administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclee la contraseña del Administrador de nuevo"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nueva contraseña del Administrador no coincide con el campo de "
"confirmación.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -840,15 +648,12 @@ msgstr ""
"Ya existe una base de datos con el mismo nombre.\n"
"Inténtelo con otro nombre de base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "¡Ya existe una base de datos con este nombre!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contraseña del servidor Tryton no es correcta. Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -861,154 +666,111 @@ msgstr ""
"adicional.\n"
"Mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "¡Se ha producido un error al crear la base de datos!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "¡No se ha podido conectar al servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "¡Esta versión del cliente no es compatible con el servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "¡No se ha encontrado ninguna base de datos, debe crear una!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realizar copia de seguridad de una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Hacer copia de seguridad de la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Elija una base de datos Tryton para hacer una copia de seguridad:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Eliminar una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Eliminar la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Elija la base de datos Tryton a eliminar:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Conexión al servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperando lista de bases de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El cliente no es compatible con la versión del servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancelar conexión al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Conectar al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administrar perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Información del Servidor / Base de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaurar base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Archivo a restaurar:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1020,15 +782,12 @@ msgstr ""
"¡Evite todos los acentos, espacios, o caracteres especiales! \n"
"Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nombre de la nueva base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualizar base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1036,202 +795,148 @@ msgstr ""
"Márquelo para que se realice una actualización automática de la base de "
"datos desde una versión anterior de Tryton, después de restaurarla."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaurar la base de datos desde un archivo."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuración del programa de correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línea de comando:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Leyenda de palabras clave disponibles:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Mensaje:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunto(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Sig_uiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Ver _Registro..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_tos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionado..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Informe..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exportar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunto(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última fecha de modificación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "¡Los registros no se han eliminado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "¡Registros eliminados!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "¡Ahora está trabajando en el registro duplicado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "¡Registro guardado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "¡Formulario no válido!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1239,156 +944,117 @@ msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Ejecutar acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "_Relacionado"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Informes"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Abrir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe por email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferencias del límite de búsqueda"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Editar preferencias de usuario"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Selecione una versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Versión:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en campos de texto"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Cortar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Pegar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Campo siguiente"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Campo anterior"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en campos de relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crear nueva relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Abrir/Buscar relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en listas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crear nueva línea"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Abrir relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controles de edición"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1064,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1091,6 @@ msgstr ""
"veinte lunas conocidas. Tiene más masa que todas las otras 159 lunas\n"
"más pequeñas del Sistema Solar combinadas.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1102,6 @@ msgstr ""
"Puede copiar los registros de cualquier lista con Ctrl + C\n"
"y pegarlas en cualquier aplicación con Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1449,85 +1112,64 @@ msgstr ""
"Puede guardar los gráficos como imagen PNG haciendo clic con el botón "
"derecho sobre el mismo.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportaciones predeterminadas</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Guardar exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Eliminar exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Campos a exportar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Añadir nombres de _campo"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (cadena)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "¿Sobrescribir definición de '%s'?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "¡Se ha guardado %d registro!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "¡Se han guardado %d registros!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1538,347 +1180,250 @@ msgstr ""
"Mensaje de error:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Eliminar <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crear un nuevo registro <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recuperar registro seleccionado <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importar desde CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detectar"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Archivo a importar:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Parámetros CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de campo:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de texto:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Líneas a omitir:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "¡Primero debe elegir un archivo a importar!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error al abrir el archivo CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el archivo en el campo %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "¡Se ha importado %d registro!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "¡Se han importado %d registros!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Última modificación por:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Última fecha de modificación:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No se ha podido obtener el estado del árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No se ha podido establecer el estado del árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imagen PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "¡El tamaño de la imagen es muy grande!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Muestra las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar de las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Guardar como búsqueda favorita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre de la búsqueda favorita:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista semanal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Seleccione un archivo..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostrar como texto plano"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Añadir un valor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Seleccione una imagen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Añadir un registro existente"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Abrir registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Buscar registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
-msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
+msgstr "Eliminar registro seleccionado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Editar registro seleccionado <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Cambiar texto a negrita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Cambiar texto a cursiva"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Cambiar texto a subrallado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Elegir tipo de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Elegir tamaño de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Alinear la línea a la izquierda"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centrar la línea"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Alinear la línea a la derecha"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justificar la línea para rellenar ventana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Cambiar el texto principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Cambiar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Cambiar el texto de marcado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Seleccionar color principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Seleccionar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Confuso"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "¡Debe guardar el registro antes de añadir traducciones!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "¡No hay otro idioma disponible!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Traducir vista"
diff --git a/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.mo
index ed0df30..e033a54 100644
Binary files a/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.po
index 828f3d8..d0d4a7e 100644
--- a/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/es_CO/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -8,119 +8,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 3.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 22:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 15:41-0500\n"
"Last-Translator: Oscar Alvarez <oscar.alvarez.montero at gmail.com>\n"
"Language-Team: Colombia <oscar.alvarez.montero at gmail.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Especifique un archivo de configuración alternativo"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "modo desarrollo"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra toda la información con nivel INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "especifique el nivel log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "especifique el usuario"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "especifique el puerto del servidor"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "especifique el nombre del servidor"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontró el archivo \"%s\""
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "No es posible modificar el archivo de configuración %s!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No se ha podido establecer el idioma %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "No hay acción definida!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Conexión a Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Desea continuar?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de Concurrencia"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -138,63 +108,48 @@ msgstr ""
" - \"Comparar\" para ver la versión modificada:\n"
" - \"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Reportar Fallo"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Error de Aplicación!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Para reportar fallos debe tener una cuenta en <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguimiento de Fallos"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
msgstr ""
"El mismo fallo ya fue notificado por otro usuario.\n"
-"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados"
-" en este asunto."
+"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados en "
+"este asunto."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Se creó un nuevo fallo con ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -202,27 +157,21 @@ msgstr ""
"Error de conexión!\n"
"Nombre de usuario o contraseña incorrectos!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepción:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
-"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
-" is fixed."
+"The application will stop connecting to this server until its fingerprint is "
+"fixed."
msgstr ""
-"La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión!"
-"\n"
+"La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión!\n"
"La aplicación detendrá la conexión al servidor hasta que se corrija la "
"huella de seguridad."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Riesgo de seguridad!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -230,297 +179,222 @@ msgstr ""
"Error de conexión!\n"
"No ha sido posible conectarse al servidor!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Error de Red!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
-
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: tryton/common/completion.py:21
msgid "<i>Search...</i>"
msgstr "<i>Buscar...</i>"
-#: tryton/common/completion.py:22
msgid "<i>Create...</i>"
msgstr "<i>Crear...</i>"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor Mostrado"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+msgid "Display format"
+msgstr "Formato a Mostrar"
+
+msgid "Open the calendar"
msgstr "Abrir el calendario <F2>"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Selección de Fecha"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de Fecha"
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Fromato de Fecha Mostrado"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "s"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjuntos..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
-msgstr "Relacionado..."
+msgstr "Relación..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Reporte..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correo Electrónico..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suario"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voritos"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No hay resultados."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Conectar..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de datos"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nueva Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaurar Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "_Copia de Seguridad de la Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Eliminar Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Salir..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recargar Menú"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Conmutar _Menú"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "_Busqueda Global"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Por _Defecto"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Texto e Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menú"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Cambiar Teclas Rápidas"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_Celular"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulario"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Guardar ancho/alto"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Guardar Estado de Árbol"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección Ortográfica"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Posición de Pestañas"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior Pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente Pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Límite de Búsqueda..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Correo Electrónico..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Guardar Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_jos..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binaciones de teclas..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Administrar Favoritos"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -528,11 +402,9 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas. \n"
"¿Desea continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -540,7 +412,6 @@ msgstr ""
"Va a eliminar una base de datos de Tryton.\n"
"Está seguro que quiere continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -548,28 +419,22 @@ msgstr ""
"La contraseña del Servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "¡Acceso denegado!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
-msgstr "La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
+msgstr ""
+"La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Falló la eliminación de la base de datos!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de datos se ha eliminado satisfactoriamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Abrir una Copia de Seguridad a Restaurar..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -577,11 +442,9 @@ msgstr ""
"No es posible restaurar una base de datos protegida con contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de datos está protegida por contraseña!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -589,19 +452,15 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado con el error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "¡La restauración de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "¡La base de datos se ha restaurado correctamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -609,201 +468,156 @@ msgstr ""
"No es posible hacer copia de una base de datos protegida por contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
-msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
+msgstr ""
+"La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
-msgstr "¡La copia de seguridad de la base de datos ha finalizado correctamente!"
+msgstr ""
+"¡La copia de seguridad de la base de datos ha finalizado correctamente!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Cambiar Vi_sta"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recargar/Deshacer"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
-"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
-"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
-"change the address."
+"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port '8000' "
+"if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Esta es la URL del servidor Tryton. Use el servidor «localhost» y el "
-"puerto «8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse "
-"«Cambiar» para cambiar la dirección."
+"Esta es la URL del servidor Tryton. Use el servidor «localhost» y el puerto "
+"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse «Cambiar» para "
+"cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "No hay conexión!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
-"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure "
-"that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
+"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure that "
+"the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"No se ha podido conectar al servidor!\n"
"1. Revise si el servidor se está ejecutando.\n"
"2. Averigüe en qué dirección y puerto está escuchando.\n"
-"3. Si hay un cortafuegos entre el servidor y este cliente, asegúrese que "
-"la dirección y el puerto (normalmente 8000) del servidor no están "
-"bloqueados.\n"
+"3. Si hay un cortafuegos entre el servidor y este cliente, asegúrese que la "
+"dirección y el puerto (normalmente 8000) del servidor no están bloqueados.\n"
"Pulse en «Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crear nueva base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crear la nueva base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuración del Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Conexión con el servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
-"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
-"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
-" address."
+"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if the "
+"server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Esta es la URL del servidor. Use el servidor «localhost» y el puerto "
-"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
-"«Cambiar» para cambiar la dirección."
+"Esta es la URL del servidor. Use el servidor «localhost» y el puerto «8000» "
+"si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en «Cambiar» para "
+"cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_ambiar"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configurar la conexión con el servidor..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contraseña del Servidor Tryton:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
-"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
-"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
+"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real user. "
+"This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
-"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario "
-"real. Esta contraseña se suele definir en la configuración de trytond."
+"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario real. "
+"Esta contraseña se suele definir en la configuración de trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nueva configuración de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
-"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: "
-"tryton"
+"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: tryton"
msgstr ""
"Elija un nombre para la nueva base de datos.\n"
"Puede utilizar caracteres alfanuméricos o _ (subrayado)\n"
"¡Evite cualquier acento, espacio o caracteres especiales! Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por defecto:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
-"Choose the default language that will be installed for this database. You"
-" will be able to install new languages after installation through the "
+"Choose the default language that will be installed for this database. You "
+"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
-"Escoja el idioma por defecto que se instalará para esta base de datos. "
-"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del "
-"menú de administración."
+"Escoja el idioma por defecto que se instalará para esta base de datos. Podrá "
+"instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del menú de "
+"administración."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -815,25 +629,20 @@ msgstr ""
"Nombre de usuario: admin\n"
"Contraseña: <La contraseña que introduzca aquí>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirme la contraseña del Administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclee la contraseña del Administrador de nuevo"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nueva contraseña del Administrador no coincide con el campo de "
"confirmación.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -841,15 +650,12 @@ msgstr ""
"Ya existe una base de datos con el mismo nombre.\n"
"Inténtelo con otro nombre de base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ya existe una base de datos con este nombre!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contraseña del servidor Tryton no es correcta. Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -862,154 +668,111 @@ msgstr ""
"adicional.\n"
"Mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Se ha producido un error al crear la base de datos!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Esta versión del cliente no es compatible con el servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No se ha encontrado ninguna base de datos, debe crear una!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realizar copia de seguridad de una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Hacer copia de seguridad de la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Elija una base de datos Tryton para hacer una copia de seguridad:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Eliminar una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Eliminar la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Elija la base de datos Tryton a eliminar:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Conexión al servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de Datos:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Agregar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperando lista de bases de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Incompatible versión del servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancelar conexión al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Conectar al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administrar perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Información del Servidor / Base de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaurar base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Archivo a restaurar:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1021,218 +784,161 @@ msgstr ""
"¡Evite todos los acentos, espacios, o caracteres especiales! \n"
"Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nombre de la nueva base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualizar base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr ""
-"Confirme si desea realizar una actualización automática de la base de "
-"datos desde una versión anterior de Tryton, después de restaurarla."
+"Confirme si desea realizar una actualización automática de la base de datos "
+"desde una versión anterior de Tryton, después de restaurarla."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaurar la base de datos desde un archivo."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuración del Programa de Correo Electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línea de comando:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Leyenda de Palabras Clave Disponibles:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Mensaje:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registro Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunto(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Agregar un adjunto al registro"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Sig_uiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Ver _Registro..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar revisiones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_tos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
-msgstr "_Relacionado..."
+msgstr "_Relación..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
-msgstr "_Informes..."
+msgstr "_Reporte..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correo Electrónico..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
-msgstr "_Exportar datos..."
+msgstr "_Exportar Datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
-msgstr "_Importar datos..."
+msgstr "_Importar Datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunto(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Debe seleccionar un registro!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por Usuario:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de Creación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última Modificación por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Fecha de Última Modificación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Está seguro que quiere eliminar este registro?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Los registros no se han eliminado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Registros eliminados!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Está trabajando ahora registro(s) duplicado(s)!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "¡Registro guardado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "¡Formulario no válido!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1240,156 +946,117 @@ msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Lanzar acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
-msgstr "Relacionado"
+msgstr "Relación"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
-msgstr "Informes"
+msgstr "Reporte"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Abrir reporte"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Reporte por email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir reporte"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferencias de Límite de Búsqueda"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Editar Preferencias de Usuario"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña Actual:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccione una revisión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Revisión:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de Teclas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos de Campos de Texto"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Cortar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Pegar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Campo siguiente"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Campo anterior"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en Campos de Relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crear nueva relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Abrir/Buscar relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en Listas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crear nueva línea"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Abrir relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Widgets de Edición"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1066,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1422,12 +1088,10 @@ msgstr ""
"con una órbita retrógrada, esto es, que orbita en dirección opuesta\n"
"a la rotación del planeta. Con 2.700 km de diámetro. es la séptima luna\n"
"en tamaño del Sistema Solar. Triton cuenta con más del 99.5 porciento\n"
-"de toda la masa que orbita a Neptuno, incluyendo los anillos del planeta "
-"y\n"
+"de toda la masa que orbita a Neptuno, incluyendo los anillos del planeta y\n"
"veinte lunas conocidas. Tiene más masa que todas las otras 159 lunas\n"
"más pequeñas del Sistema Solar combinadas.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1103,6 @@ msgstr ""
"Puede copiar los registros de cualquier lista con Ctrl + C\n"
"y pegarlas en cualquier aplicación con Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1450,85 +1113,64 @@ msgstr ""
"Puedes guardar los gráficos como imagen PNG haciendo clic con el botón "
"derecho sobre el mismo.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportaciones predeterminadas</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Guardar Exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Eliminar Exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Campos a exportar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Añadir nombres de _campo"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (cadena)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Sobreescribir '%s' definición?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d registro guardado!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d registros guardados!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1539,347 +1181,249 @@ msgstr ""
"Mensaje de error:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Eliminar <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crear un nuevo registro <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recuperar registro seleccionado <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importar desde CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Archivo a importar:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Parámetros CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de Campo:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de texto:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Líneas a Omitir:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Primero debe elegir un archivo a importar!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error al abrir el archivo CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el archivo en el campo %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d registro importado!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d registros importados!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por Usuario"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de Creación"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Modificado por Usuario"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No es posible encontrar el estado de la vista de árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No se puede fijar la vista de estado del árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la Imagen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imagen PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "La imagen es muy grande!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Mostrar marcadores de filtros"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar este marcador"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Marcar este filtro"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre del Marcador:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista Semanal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mensual"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Seleccione un archivo..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostrar como texto plano"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Agregar valor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Remover \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Seleccione una Imagen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Agregar registro existente"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Abrir registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Buscar registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Eliminar registro seleccionado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Editar registro seleccionado <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Cambiar texto a negrita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Cambiar texto a cursiva"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Cambiar texto a subrallado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Escojer tipo de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Escojer tamaño de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Alinear la línea a la izquierda"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centrar la línea"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Alinear la línea a la derecha"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justificar la línea para rellenar ventana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Cambiar el texto principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Cambiar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Cambiar el texto de marcado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Seleccionar color principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Seleccionar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
-msgstr "Confuso"
+msgstr "Dudosa"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Debe guardar el registro antes de añadir traducciones!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "No hay otro idioma disponible!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Traducir vista"
-
diff --git a/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.mo
index d8b0f3c..f35af54 100644
Binary files a/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.po
index a43c698..b9dd166 100644
--- a/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/es_EC/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish (Ecuador) translations for tryton.
-# Copyright (C) 2014 Fabyc
+# Copyright (C) 2014-2015 Fabian Calle
# This file is distributed under the same license as the tryton project.
# FIRST AUTHOR <fabianc7 at gmail.com>, 2014.
# Fabian Calle <fabianc7 at gmail.com>, 2014.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 3.3.dev0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 15:13-0500\n"
"Last-Translator: Fabian Calle <fabianc7 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ecuador <fabianc7 at gmail.com>\n"
@@ -18,109 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Especifique un archivo de configuración alternativo"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
-msgstr "modo desarrollo"
+msgstr "Modo desarrollo"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra toda la información con nivel INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-msgstr "especifique el nivel log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
+msgstr "Indica el nivel de log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "especifique el usuario"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "especifique el puerto del servidor"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "especifique el nombre del servidor"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
-msgstr "No se ha encontró el archivo \"%s\""
+msgstr "No se encontró el archivo \"%s\""
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "¡No es posible escribir el archivo de configuración %s!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No se ha podido establecer el idioma %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "¡No se ha definido ninguna acción!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Conexión a Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de Concurrencia"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -138,50 +107,37 @@ msgstr ""
" - \"Comparar\" para ver la versión modificada:\n"
" - \"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar Error"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "¡Error de Aplicación!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Para informar errores debe tener una cuenta en <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguimiento de Errores"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -190,11 +146,9 @@ msgstr ""
"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados"
" en este asunto."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Se creó un nuevo error con ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -202,27 +156,22 @@ msgstr ""
"Error de conexión!\n"
"¡Nombre de usuario o contraseña incorrectos!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepción:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
" is fixed."
msgstr ""
-"La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión!"
+"¡La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión!"
"\n"
"La aplicación detendrá la conexión al servidor hasta que se corrija la "
"huella de seguridad."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "¡Riesgo de Seguridad!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -230,297 +179,222 @@ msgstr ""
"¡Error de conexión!\n"
"¡No ha sido posible conectarse al servidor!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "¡Error de Red!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Buscar...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Crear...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor mostrado"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Buscar...</i>"
+msgid "Display format"
+msgstr "Formato a mostrar"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Crear...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Abrir el calendario"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Abrir el calendario <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de fecha"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Selección de Fecha"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Formato de fecha mostrado"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "s"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjuntos..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionado..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correo Electrónico..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suario"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voritos"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Conectar..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de datos"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nueva Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaurar Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
-msgstr "Realizar _Copia de Seguridad de la Base de Datos..."
+msgstr "Realizar _copia de seguridad de la base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Eliminar Base de Datos..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Salir..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recargar Menú"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Conmutar _Menú"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Búsqueda _Global"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Por _Defecto"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Texto e Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menú"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Cambiar Teclas Rápidas"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
-msgstr "_Celular"
+msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulario"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Guardar ancho/alto"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Guardar Estado de Árbol"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección Ortográfica"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Posición de las Pestañas"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Anterior Pestaña"
+msgstr "_Pestaña Anterior"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente Pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Límite de Búsqueda..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
-msgstr "_Correo Electrónico..."
+msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Guardar Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_jos..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "Com_binaciones de teclas..."
+msgstr "_Atajos de teclado..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "_Administrar Menús Favoritos"
+msgstr "_Administrar favoritos"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -528,11 +402,9 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas. \n"
"¿Desea continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -540,36 +412,28 @@ msgstr ""
"Va a eliminar una base de datos de Tryton.\n"
"¿Está seguro que quiere continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"La contraseña del Servidor Tryton es incorrecta.\n"
+"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "¡Acceso denegado!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Falló la eliminación de la base de datos!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
-msgstr "La base de datos se ha eliminado satisfactoriamente!"
+msgstr "¡La base de datos se ha eliminado satisfactoriamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
-msgstr "Abrir una Copia de Seguridad para Restaurar..."
+msgstr "Abrir una Copia de Seguridad para restaurar..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -577,11 +441,9 @@ msgstr ""
"No es posible restaurar una base de datos protegida con contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
-msgstr "La base de datos está protegida por contraseña!"
+msgstr "¡La base de datos está protegida con contraseña!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -589,19 +451,15 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
-msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado con el error:\n"
+msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "¡La restauración de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "¡La base de datos se ha restaurado correctamente!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -609,93 +467,69 @@ msgstr ""
"No es posible hacer copia de una base de datos protegida por contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "¡La extracción de la base de datos ha fallado!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "¡La copia de seguridad de la base de datos ha finalizado correctamente!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Cambiar Vi_sta"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recargar/Deshacer"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
"change the address."
msgstr ""
"Esta es la URL del servidor Tryton. Use el servidor «localhost» y el "
-"puerto «8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse "
+"puerto «8000» si el servidor está instalado en este computador. Pulse "
"«Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "¡No hay conexión!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
@@ -712,53 +546,39 @@ msgstr ""
"bloqueados.\n"
"Pulse en «Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crear nueva base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crear la nueva base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuración del Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Conexión con el servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
" address."
msgstr ""
"Esta es la URL del servidor. Use el servidor «localhost» y el puerto "
-"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
+"«8000» si el servidor está instalado en este computador. Pulse en "
"«Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_ambiar"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configurar la conexión con el servidor..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contraseña del Servidor Tryton:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
@@ -766,15 +586,12 @@ msgstr ""
"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario "
"real. Esta contraseña se suele definir en la configuración de trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nueva configuración de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -785,11 +602,9 @@ msgstr ""
"Puede utilizar caracteres alfanuméricos o _ (subrayado)\n"
"¡Evite cualquier acento, espacio o caracteres especiales! Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por defecto:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -799,11 +614,9 @@ msgstr ""
"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del "
"menú de administración."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -815,25 +628,20 @@ msgstr ""
"Nombre de usuario: admin\n"
"Contraseña: <La contraseña que introduzca aquí>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
-msgstr "Confirme la contraseña del Administrador:"
+msgstr "Confirme la contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclee la contraseña del Administrador de nuevo"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nueva contraseña del Administrador no coincide con el campo de "
"confirmación.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -841,15 +649,12 @@ msgstr ""
"Ya existe una base de datos con el mismo nombre.\n"
"Inténtelo con otro nombre de base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ya existe una base de datos con este nombre!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contraseña del servidor Tryton no es correcta. Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -862,154 +667,111 @@ msgstr ""
"adicional.\n"
"Mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
-msgstr "Se ha producido un error al crear la base de datos!"
+msgstr "¡Se ha producido un error al crear la base de datos!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
-msgstr "Esta versión del cliente no es compatible con el servidor!"
+msgstr "¡Esta versión del cliente no es compatible con el servidor!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No se ha encontrado ninguna base de datos, debe crear una!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realizar copia de seguridad de una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
-msgstr "Hacer copia de seguridad de la base de datos elegida."
+msgstr "Realizar copia de seguridad de la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
-msgstr "Elija una base de datos Tryton para hacer una copia de seguridad:"
+msgstr "Elija una base de datos Tryton para realizar una copia de seguridad:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Eliminar una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Eliminar la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Elija la base de datos Tryton a eliminar:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Conexión al servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de Datos:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de Perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
-msgstr "_Agregar"
+msgstr "_Añadir"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperando lista de bases de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El cliente no es compatible con la versión del servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "Conexión"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancelar conexión al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Conectar al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administrar perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Información del Servidor / Base de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaurar base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Archivo a restaurar:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1021,15 +783,12 @@ msgstr ""
"¡Evite todos los acentos, espacios, o caracteres especiales! \n"
"Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nombre de la nueva base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualizar base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1037,202 +796,148 @@ msgstr ""
"Márquelo para que se realice una actualización automática de la base de "
"datos desde una versión anterior de Tryton, después de restaurarla."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaurar la base de datos desde un archivo."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
-msgstr "Configuración del Programa de Correo Electrónico"
+msgstr "Configuración del programa de correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línea de comando:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Leyenda de Palabras Clave Disponibles:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Mensaje:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registro Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunto(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
-msgstr "Agregar un adjunto al registro"
+msgstr "Añadir un adjunto al registro"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Sig_uiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Ver _Registro..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_tos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionado..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Informes..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
-msgstr "_Correo Electrónico..."
+msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exportar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunto(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "¡Debe seleccionar un registro!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por Usuario:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de Creación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última Modificación por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Fecha de Última Modificación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "¡Los registros no se han eliminado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "¡Registros eliminados!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "¡Ahora está trabajando en registro(s) duplicado(s)!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "¡Registro guardado!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "¡Formulario no válido!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1240,156 +945,117 @@ msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Lanzar acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "Relacionado"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Informes"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Abrir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe por email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferencias de Límite de Búsqueda"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Editar Preferencias de Usuario"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña Actual:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccione una versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Versión:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de Teclas"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
-msgstr "Atajos de Campos de Texto"
+msgstr "Atajos en campos de texto"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Cortar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Pegar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Campo siguiente"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Campo anterior"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
-msgstr "Atajos en Campos de Relación"
+msgstr "Atajos en campos de relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crear nueva relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Abrir/Buscar relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
-msgstr "Atajos en Listas"
+msgstr "Atajos en listas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crear nueva línea"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Abrir relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarcar línea para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controles de Edición"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1065,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1092,6 @@ msgstr ""
"veinte lunas conocidas. Tiene más masa que todas las otras 159 lunas\n"
"más pequeñas del Sistema Solar combinadas.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1103,6 @@ msgstr ""
"Puede copiar los registros de cualquier lista con Ctrl + C\n"
"y pegarlas en cualquier aplicación con Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1447,88 +1110,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Exportar gráficos</b>\n"
"\n"
-"Puedes guardar los gráficos como imagen PNG haciendo clic con el botón "
+"Puede guardar los gráficos como imagen PNG haciendo clic con el botón "
"derecho sobre el mismo.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
-msgstr "<b>Exportaciones predeterminadas</b>"
+msgstr "<b>Exportaciones predefinidas</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Guardar Exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Eliminar Exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Campos a exportar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Añadir nombres de _campo"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (cadena)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
-msgstr "¿Desea sobreescribir la definición '%s'?"
+msgstr "¿Sobreescribir la definición de '%s'?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "¡%d registro guardado!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "¡%d registros guardados!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1539,347 +1181,250 @@ msgstr ""
"Mensaje de error:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
+msgstr "Añadir"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Eliminar <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crear un nuevo registro <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recuperar registro seleccionado <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importar desde CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Archivo a importar:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Parámetros CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de Campo:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de texto:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
-msgstr "Líneas a Omitir:"
+msgstr "Líneas a omitir:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
-msgstr "Primero debe elegir un archivo a importar!"
+msgstr "¡Primero debe seleccionar un archivo a importar!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error al abrir el archivo CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el archivo en el campo %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "¡%d registro importado!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "¡%d registros importados!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por Usuario"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de Creación"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Modificado por Usuario"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Fecha de Modificación"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
-msgstr "No es posible obtener el estado de la vista de árbol"
+msgstr "No se puede obtener el estado de la vista de árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
-msgstr "No se puede establecer la vista de estado del árbol"
-
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
+msgstr "No se puede establecer el estado de la vista de árbol"
+
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la Imagen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imagen PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "¡El tamaño de la imagen es muy grande.!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
-msgstr "Mostrar marcadores de filtros"
+msgstr "Muestra las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
-msgstr "Eliminar este marcador"
+msgstr "Eliminar de las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
-msgstr "Marcar este filtro"
+msgstr "Guardar como búsqueda favorita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
-msgstr "Nombre del Marcador:"
+msgstr "Nombre de la búsqueda favorita:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
-msgstr "Vista Semanal"
+msgstr "Vista semanal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
-msgstr "Vista Mensual"
+msgstr "Vista mensual"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Seleccionar un archivo..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostrar como texto plano"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
-msgstr "Agregar valor"
+msgstr "Añadir un valor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Remover \"%s\""
+msgstr "Eliminar \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
-msgstr "Seleccionar una Imagen..."
+msgstr "Seleccionar una imagen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
-msgstr "Agregar registro existente"
+msgstr "Añadir un registro existente"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Abrir registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Buscar registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Eliminar registro seleccionado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Editar registro seleccionado <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Cambiar texto a negrita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Cambiar texto a cursiva"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Cambiar texto a subrallado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
-msgstr "Escojer tipo de letra"
+msgstr "Elegir tipo de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
-msgstr "Escojer tamaño de letra"
+msgstr "Elegir tamaño de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
-msgstr "Alinear la línea a la izquierda"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centrar la línea"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
-msgstr "Alinear la línea a la derecha"
+msgstr "Alinear a la derecha"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justificar la línea para rellenar ventana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Cambiar el texto principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Cambiar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Cambiar el texto de marcado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Seleccionar color principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Seleccionar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Confuso"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
-msgstr "Debe guardar el registro antes de añadir traducciones!"
+msgstr "¡Debe guardar el registro antes de añadir traducciones!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
-msgstr "No hay otro idioma disponible!"
+msgstr "¡No hay otro idioma disponible!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Traducir vista"
diff --git a/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 09fb6c3..2ee9c80 100644
Binary files a/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
index 3d8cbcd..ac79870 100644
--- a/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -12,119 +12,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 17:31+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (Zikzakmedia) <jesteve at zikzakmedia.com>\n"
-"Language-Team: <tryton-es at googlegroups.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <sergi at koolpi.com>\n"
+"Language-Team: <tryton-es at googlegroups.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Indica un archivo de configuración alternativo"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "Modo desarrollo"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra toda la información con nivel INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "Indica el nivel de log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "Indica el usuario"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "Indica el puerto del servidor"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Indica el nombre del servidor"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "El archivo «%s» no se ha encontrado"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de configuración %s."
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No se ha podido establecer el idioma %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccione su acción"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "No se ha definido ninguna acción."
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Conexión a Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Su selección:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignorar siempre esta advertencia."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Desea continuar?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepción de concurrencia"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -142,63 +112,48 @@ msgstr ""
" - \"Comparar\" para ver la versión modificada:\n"
" - \"Guardar de todas formas\" para guardar sus cambios."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Guardar de todas formas"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Informar de un error"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Error de aplicación."
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Para informar de errores debe tener una cuenta en <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguimiento de errores"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
msgstr ""
"El mismo error ya fue notificado por otro usuario.\n"
-"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados"
-" en esta incidencia."
+"Para mantenerle informado añadiremos su usuario a la lista de interesados en "
+"esta incidencia."
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Se creó un nuevo error con identificador"
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -206,27 +161,21 @@ msgstr ""
"Error de conexión.\n"
"Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepción:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
-"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
-" is fixed."
+"The application will stop connecting to this server until its fingerprint is "
+"fixed."
msgstr ""
-"La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión."
-" \n"
-"La aplicación no se podrá conectar a este servidor hasta que se corrija "
-"la huella de seguridad del servidor."
+"La huella de seguridad del servidor ha cambiado desde la última conexión. \n"
+"La aplicación no se podrá conectar a este servidor hasta que se corrija la "
+"huella de seguridad del servidor."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Riesgo de seguridad."
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -234,297 +183,222 @@ msgstr ""
"Error de conexión.\n"
"No ha sido posible conectarse al servidor."
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Error de red."
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Buscar...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Crear...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor a mostrar"
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Buscar...</i>"
+msgid "Display format"
+msgstr "Format a mostrar"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Crear...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Abrir el calendario"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Abrir el calendario <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato fecha"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Selección de fecha"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Formato fecha actual"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "a"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjuntos..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionado..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correo electrónico..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suario"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voritos"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No se han encontrado resultados."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Conectar..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de datos"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nueva base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaurar base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Hacer _copia de seguridad de la base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Eliminar base de datos..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Salir..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recargar menú"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Conmutar _menú"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Búsqueda _global"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de herramien_tas"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Por _defecto"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Texto _e iconos"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Cambiar teclas rápidas"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulario"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Guardar ancho/alto"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Guardar estado de expansión del árbol"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Posición de las pestañas"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "Siguiente"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "_Límite de búsqueda..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Guardar opciones"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_jos..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binaciones de teclas..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Administrar menús favoritos"
-#: tryton/gui/main.py:949
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -532,11 +406,9 @@ msgstr ""
"La acción seleccionada requiere cerrar todas las pestañas. \n"
"¿Desea continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -544,7 +416,6 @@ msgstr ""
"Va a eliminar una base de datos de Tryton.\n"
"¿Está seguro que quiere continuar?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -552,28 +423,22 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Acceso denegado."
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
-msgstr "La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
+msgstr ""
+"La eliminación de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Falló la eliminación de la base de datos."
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de datos se ha eliminado correctamente."
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Abrir una copia de seguridad para restaurar..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -581,11 +446,9 @@ msgstr ""
"No es posible restaurar una base de datos protegida con contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de datos está protegida con contraseña."
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -593,19 +456,15 @@ msgstr ""
"La contraseña del servidor Tryton es incorrecta.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado con el error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "La restauración de la base de datos ha fallado."
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "La base de datos se ha restaurado correctamente."
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -613,201 +472,155 @@ msgstr ""
"No es posible hacer copia de una base de datos protegida con contraseña.\n"
"La copia de seguridad y su restauración tiene que ser manual."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
-msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
+msgstr ""
+"La extracción de la base de datos ha fallado con el mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "La extracción de la base de datos ha fallado."
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "La copia de seguridad de la base de datos ha finalizado correctamente."
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crear un nuevo registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Guardar este registro"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Cambiar vista"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Cambiar vi_sta"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recargar/Deshacer"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
-"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
-"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
-"change the address."
+"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port '8000' "
+"if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Esta es la URL del servidor Tryton. Use el servidor «localhost» y el "
-"puerto «8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
-"«Cambiar» para cambiar la dirección."
+"Esta es la URL del servidor Tryton. Use el servidor «localhost» y el puerto "
+"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en «Cambiar» "
+"para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "No hay conexión."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
-"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure "
-"that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
+"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure that "
+"the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"No se ha podido conectar al servidor\n"
"1. Revise si el servidor se está ejecutando.\n"
"2. Averigüe en qué dirección y puerto está escuchando.\n"
-"3. Si hay un cortafuegos entre el servidor y este cliente, asegúrese que "
-"la dirección y el puerto (normalmente 8000) del servidor no están "
-"bloqueados.\n"
+"3. Si hay un cortafuegos entre el servidor y este cliente, asegúrese que la "
+"dirección y el puerto (normalmente 8000) del servidor no están bloqueados.\n"
"Pulse en «Cambiar» para cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crear nueva base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crear la nueva base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuración del servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Conexión con el servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
-"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
-"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
-" address."
+"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if the "
+"server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the "
+"address."
msgstr ""
-"Esta es la URL del servidor. Use el servidor «localhost» y el puerto "
-"«8000» si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en "
-"«Cambiar» para cambiar la dirección."
+"Esta es la URL del servidor. Use el servidor «localhost» y el puerto «8000» "
+"si el servidor está instalado en este ordenador. Pulse en «Cambiar» para "
+"cambiar la dirección."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_ambiar"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configurar la conexión con el servidor..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contraseña del servidor Tryton:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
-"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
-"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
+"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real user. "
+"This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
-"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario "
-"real. Esta contraseña se define en la configuración de trytond."
+"Esta es la contraseña del servidor Tryton. No corresponde a un usuario real. "
+"Esta contraseña se define en la configuración de trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nueva configuración de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nombre de la base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
-"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: "
-"tryton"
+"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: tryton"
msgstr ""
"Elija un nombre para la nueva base de datos.\n"
"Puede utilizar caracteres alfanuméricos o _ (subrayado)\n"
"Evite cualquier acento, espacio o caracteres especiales. Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por defecto:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
-"Choose the default language that will be installed for this database. You"
-" will be able to install new languages after installation through the "
+"Choose the default language that will be installed for this database. You "
+"will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
-"Elija el idioma por defecto que se instalará para esta base de datos. "
-"Podrá instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del "
-"menú de administración."
+"Elija el idioma por defecto que se instalará para esta base de datos. Podrá "
+"instalar nuevos idiomas después de la instalación, a través del menú de "
+"administración."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -819,25 +632,20 @@ msgstr ""
"Nombre de usuario: admin\n"
"Contraseña: <La contraseña que introduzca aquí>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirme la contraseña del administrador:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclee la contraseña del administrador de nuevo"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nueva contraseña del administrador no coincide con el campo de "
"confirmación.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -845,15 +653,12 @@ msgstr ""
"Ya existe una base de datos con el mismo nombre.\n"
"Inténtelo con otro nombre de base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ya existe una base de datos con este nombre."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contraseña del servidor Tryton no es correcta. Inténtelo de nuevo."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -861,159 +666,116 @@ msgid ""
"Error message:\n"
msgstr ""
"No se ha podido crear la base de datos, la causa es desconocida.\n"
-"Si hay una base de datos creada, podría estar dañada. Pruebe a eliminar "
-"esta base de datos. Revise el mensaje de error en busca de información "
+"Si hay una base de datos creada, podría estar dañada. Pruebe a eliminar esta "
+"base de datos. Revise el mensaje de error en busca de información "
"adicional.\n"
"Mensaje de error:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Se ha producido un error al crear la base de datos."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Esta versión del cliente no es compatible con el servidor."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No se ha encontrado ninguna base de datos, debe crear una."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realizar copia de seguridad de una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Hacer copia de seguridad de la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Elija una base de datos Tryton para hacer una copia de seguridad:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Eliminar una base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Eliminar la base de datos elegida."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Elija la base de datos Tryton a eliminar:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Conexión al servidor:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperando lista de bases de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El cliente no es compatible con la versión del servidor"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Usuario"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancelar conexión al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Conectar al servidor Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administrar perfiles"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Información del Servidor / Base de datos"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaurar base de datos"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Archivo a restaurar:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1025,15 +787,12 @@ msgstr ""
"Evite todos los acentos, espacios, o caracteres especiales. \n"
"Ejemplo: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nombre de la base de datos nueva:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualizar base de datos:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1041,202 +800,148 @@ msgstr ""
"Márquelo para que se realice una actualización automática de la base de "
"datos desde una versión anterior de Tryton, después de restaurarla."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaurar la base de datos desde un archivo."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuración del programa de correo electrónico"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línea de comando:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Leyenda de palabras clave disponibles:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Mensaje:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registro anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registro siguiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunto(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Añadir un adjunto al registro"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Sig_uiente"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Ver _registro..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostrar versiones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_tos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acciones..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionado..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Informes..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correo electrónico..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exportar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importar datos..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunto(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Debe elegir un registro."
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creado por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificación por:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última fecha de modificación:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar estos registros?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Los registros no se han eliminado."
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Registros eliminados."
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Ahora está trabajando en el registro duplicado."
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Registro guardado."
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Formulario incorrecto."
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1244,156 +949,117 @@ msgstr ""
"Este registro ha sido modificado.\n"
"¿Desea guardarlo?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Ejecutar acción"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "_Relacionado"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Abrir registros relacionados"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Informes"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Abrir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe por email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimir informe"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferencias del límite de búsqueda"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Editar preferencias de usuario"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferencias"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccionar una versión"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Versión:"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaciones de teclas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en campos de texto"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Cortar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Pegar texto seleccionado"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Campo siguiente"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Campo anterior"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en relaciones"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crear nueva relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Abrir/Buscar relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Atajos en listas"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crear nueva línea"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Abrir relación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marcar para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarcar para eliminación"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controles de edición"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1403,7 +1069,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1426,12 +1091,10 @@ msgstr ""
"con una órbita retrógrada, esto es, que orbita en dirección opuesta\n"
"a la rotación del planeta. Con 2.700 km de diámetro. es la séptima luna\n"
"en tamaño del Sistema Solar. Triton cuenta con más del 99.5 porciento\n"
-"de toda la masa que orbita a Neptuno, incluyendo los anillos del planeta "
-"y\n"
+"de toda la masa que orbita a Neptuno, incluyendo los anillos del planeta y\n"
"veinte lunas conocidas. Tiene más masa que todas las otras 159 lunas\n"
"más pequeñas del Sistema Solar combinadas.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"Puede copiar los registros de cualquier lista con Ctrl + C\n"
"y pegarlas en cualquier aplicación con Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1454,85 +1116,64 @@ msgstr ""
"Puede guardar los gráficos como imagen PNG haciendo clic con el botón "
"derecho sobre el mismo.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostrar un nuevo consejo la próxima vez"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportaciones predeterminadas</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Todos los campos</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Guardar exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Eliminar exportación"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Campos a exportar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Añadir nombres de _campo"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (cadena)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "¿Cuál es el nombre de esta exportación?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Sobrescribir la definición de '%s'?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "Se ha guardado %d registro."
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "Se han guardado %d registros."
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1543,347 +1184,249 @@ msgstr ""
"Mensaje de error:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Eliminar <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crear un nuevo registro <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recuperar registro seleccionado <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importar desde CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detectar"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Archivo a importar:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Parámetros CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de campo:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de texto:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Líneas a omitir:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Primero debe elegir un archivo a importar."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error al abrir el archivo CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Se ha producido un error al procesar el archivo en el campo %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "Se ha importado %d registro."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "Se han importado %d registros."
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Asistente"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creado por:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Última modificación por:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Última fecha de modificación:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de expansión del árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No se ha podido establecer el estado de expansión del árbol"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imagen PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "El tamaño de la imagen es muy grande."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Muestra las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eliminar de las búsquedas favoritas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Guardar como búsqueda favorita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nombre de la búsqueda favorita:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Hoy:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista semanal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Seleccionar un archivo..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostrar como texto plano"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Añadir un valor"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Seleccionar una imagen..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Añadir un registro existente"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Eliminar registro seleccionado <Supr>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Abrir registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Buscar registro <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Eliminar registro seleccionado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Editar registro seleccionado <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Cambiar texto a negrita"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Cambiar texto a cursiva"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Cambiar texto a subrallado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Elegir tipo de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Elegir tamaño de letra"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Alinear la línea a la izquierda"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centrar la línea"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Alinear la línea a la derecha"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justificar la línea para rellenar ventana"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Cambiar el texto principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Cambiar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Cambiar el texto de marcado"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Seleccionar color principal"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Seleccionar color de fondo"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Confuso"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Debe guardar el registro antes de añadir traducciones."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "No hay otro idioma disponible."
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Traducir vista"
-
diff --git a/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 1f5ca02..b837302 100644
Binary files a/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.po
index 0a4cf6e..0cd179c 100644
--- a/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Krier <cedric.krier at b2ck.com>\n"
"Language-Team: fr_FR\n"
@@ -17,109 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "spécifier un fichier de configuration alternatif"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "mode développement"
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "logger tout au niveau INFO"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "Spécifie le niveau de log : DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "spécifier l'utilisateur de login"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "spécifier le port du serveur"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "spécifier le nom du serveur"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier \"%s\" non trouvé"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration %s !"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Impossible de sélectionner la locale %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Sélectionnez votre action"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Pas d'action définie !"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Connexion Tryton"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Votre sélection :"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Toujours ignorer cet avertissement."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Erreur d'accès concurrent"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -138,50 +107,37 @@ msgstr ""
" - \"Comparer\" pour voir la nouvelle version;\n"
" - \"Écraser\" pour sauver vos modifications."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Écraser"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter un bogue"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Erreur Applicative !"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Pour rapporter un bogue vous devez avoir un compte sur <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug Tracker"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -190,11 +146,9 @@ msgstr ""
"Pour vous garder informé, votre nom d'utilisateur a été ajouté à la liste"
" de suivi de ce bogue"
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Un nouveau bogue a été créé avec l'ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -202,11 +156,9 @@ msgstr ""
"Erreur de connexion !\n"
"Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe !"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Exception :"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -216,12 +168,9 @@ msgstr ""
"Les connections à ce serveur sont annulées tant que son empreinte n'est "
"pas corrigée."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Alerte sécurité !"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -229,297 +178,222 @@ msgstr ""
"Erreur de connexion !\n"
"Impossible de se connecter au serveur !"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Erreur réseau"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "A"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr "<i>Recherche...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr "<i>Créer...</i>"
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "s"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "j"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valeur affichée"
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
-msgstr "<i>Recherche...</i>"
+msgid "Display format"
+msgstr "Format d'affichage"
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
-msgstr "<i>Créer...</i>"
+msgid "Open the calendar"
+msgstr "Ouvrir le calendrier"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
-msgstr "Ouvrir le calendrier <F2>"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format de date"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Sélection de la date"
+msgid "Displayed date format"
+msgstr "Format de date affichée"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "y"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "vrai"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Vrai"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Faux"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Pièces jointes..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Actions..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relation..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Rapport..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Email..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "A"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "s"
+
+msgid "d"
+msgstr "j"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "Fa_voris"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Connecter..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de données"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nouvelle base de données..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaurer une base de données..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "_Sauvegarder une base de données..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Su_pprimer une base de données..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Quitter..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recharger le menu"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Montrer/Cacher le _menu"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Recherche _globale"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "_Défaut"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Textes et Icônes"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Icônes"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Textes"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "_Barre de Menu"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Changer les raccourcis"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulaire"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Sauver largeur / hauteur"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Sauver l'état des arbres"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Position des onglets"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Dessus"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dessous"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _Précédent"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _Suivant"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Limite la recherche à ..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Email..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Sauver les options"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "_Astuces..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Raccourcis _Clavier..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_À Propos..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Gérer les favoris"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -527,11 +401,9 @@ msgstr ""
"L'action suivante nécessite de fermer tous les onglets.\n"
"Voulez-vous continuer?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -539,7 +411,6 @@ msgstr ""
"Vous allez supprimer une base de données Tryton.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -547,30 +418,23 @@ msgstr ""
"Mauvais mot de passe du serveur Tryton.\n"
"Essayez à nouveau."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Accès refusé !"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr ""
"La suppression de la base de données a échouée avec le message d'erreur :"
"\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "La suppression de la base de données a échouée !"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de données a été supprimée avec succès !"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Ouvrir le Fichier de Sauvergarde..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -579,11 +443,9 @@ msgstr ""
"mot de passe.\n"
"La sauvegarde et la restauration doivent être faites manuellement."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de données est protégée par un mot de passe !"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -591,21 +453,17 @@ msgstr ""
"Mauvais mot de passe du serveur Tryton.\n"
"Essayez à nouveau."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr ""
"La restauration de la base de données a échouée avec le message d'erreur "
":\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "La restauration de la base de données a échoué !"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "La base de données a été restaurée avec succès !"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -614,79 +472,57 @@ msgstr ""
" mot de passe.\n"
"La sauvegarde et la restauration doivent être faites manuellement."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "La sauvegarde de la base de donnée a échouée avec le message d'erreur :\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "La sauvegarde de la base de données a échouée !"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "La base de données a été sauvegardée avec succès !"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Créer un nouvel enregistrement"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Sauver cet enregistrement"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Basculer"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Basculer la vue"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Sauver"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "_Changer de vue"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recharger/Annuler"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "Su_pprimer..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
@@ -696,11 +532,9 @@ msgstr ""
" port « 8000 » si le serveur est installé sur cette machine. Cliquez sur "
"« Changer » pour changer l'adresse."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "Pas de connexion !"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
@@ -717,28 +551,21 @@ msgstr ""
"bloqués.\n"
"Cliquez sur « Changer » pour changer l'adresse."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Créer une nouvelle base de données"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Créer une nouvelle base de données"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuration du serveur :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Connexion au serveur :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
@@ -748,22 +575,15 @@ msgstr ""
"« 8000 » si le serveur est installé sur cette machine. Cliquez sur "
"« Changer » pour changer l'adresse."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_hanger"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configurer la connexion au serveur"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Mot de passe du serveur Tryton :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
@@ -772,15 +592,12 @@ msgstr ""
"vrai utilisateur. Ce mot de passe est défini dans la configuration de "
"trytond."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Configuration de la nouvelle base de données :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de données :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -793,11 +610,9 @@ msgstr ""
"Vous devez proscrire les accents, espaces ou caractères spéciaux ! "
"Example : tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Langue par défaut :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -807,11 +622,9 @@ msgstr ""
"données. Vous pourrez installer d'autres langues après l'installation "
"sous le menu administration."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Mot de passe admin :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -824,23 +637,18 @@ msgstr ""
"Nom d'utilisateur : admin\n"
"Mot de passe : <Le mot de passe que vous avez choisi>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe admin :"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Entrer le mot de passe admin à nouveau"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr "Le mot de passe admin ne correspond pas au mot de passe de confirmation.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -848,17 +656,14 @@ msgstr ""
"Une base de données avec le même nom existe déjà.\n"
"Essayer un autre nom de base de données."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "La base de données existe déjà !"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr ""
"Désolé, le mot de passe du serveur Tryton est incorrect. Veuillez "
"réessayer."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -870,154 +675,111 @@ msgstr ""
"Supprimer la ! Vérifiez le message d'erreur pour plus d'information.\n"
"Message d'erreur :\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Erreur de création de base de données !"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur !"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Cette version du client n'est pas compatible avec le serveur !"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "Pas de base de donnée trouvée, vous devez en créer une !"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Sauvegarder une base de données"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Sauvegarder la base de données choisie."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Choisissez la base de données à sauvegarder"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Supprimer une base de données"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Supprimer la base de données choisie."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Choisissez la base de données à supprimer"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Connexion au serveur :"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de données :"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Éditeur de profil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
+msgid "Host:"
msgstr "Hôte :"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "C_réer"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Récupération de la liste des bases de données"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur !"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Version du serveur incompatible !"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Annuler la connexion au serveur Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Se connecter au serveur Tryton"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Profil :"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Gestionnaire de profils"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Hôte / Port"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaurer une base de données"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Fichier à restaurer :"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1030,15 +792,12 @@ msgstr ""
"Vous devez proscrire les accents, espaces ou caractères spéciaux !\n"
"Example : tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nom de la nouvelle base de données :"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Mettre à jour la base de données :"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1046,203 +805,148 @@ msgstr ""
"Cocher pour une mise à jour automatique de la base de données après "
"restauration d'une base de données d'une version précédente de Tryton."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaurer la base de données depuis le fichier."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Paramètres d'email"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Commande :"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Légende des symboles :"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "À :"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC :"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Corps :"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Attachement :"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Enregistrement précédent"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Enregistrement suivant"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Attachement(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Ajouter un attachement à l'enregistrement"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Sui_vant"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Recherche"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Voir les _Logs..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Afficher les révisions..."
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "_Pièce jointes..."
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relation..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Rapport..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Email..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Export de données..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Import de données..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Attachement(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Vous devez sélectionner un enregistrement !"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID :"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Créé par l'utilisateur :"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Date de création :"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Dernière modification par :"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Date de dernière modification :"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet enregistrement ?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces enregistrements ?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Enregistrements non supprimés !"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Enregistrements supprimés !"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Sur les enregistrement(s) dupliqué(s) maintenant !"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Enregistrement sauvé !"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Formulaire non-valide !"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
-#, fuzzy
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1250,156 +954,117 @@ msgstr ""
"Cet enregistrement a été modifié\n"
"Voulez-vous le sauvegarder ?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Actions"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Lancer une action"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "Relation"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Ouvrir les enregistrements liés"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Ouvrir un rapport"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Rapport par email"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimer un rapport"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Limite de recherche"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Limite :"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Éditer les préférences utilisateur"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Préférence"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Sélectionner une révision"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Révision :"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Raccourcis des champs texte"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Coller le texte copié"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Widget suivant"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Widget précédent"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Raccourcis des champs relation"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Créer une nouvelle relation"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Ouvrir/Chercher une relation"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Raccourcis des listes"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Créer une nouvelle ligne"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Ouvrir une relation"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marquer la ligne pour suppression"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Annuler le marquage de la ligne pour suppression"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Widgets d'édition"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1409,7 +1074,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1102,6 @@ msgstr ""
"est aussi plus massive que toutes les 159 plus petites lunes connues du\n"
"système solaire combinées.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1450,7 +1113,6 @@ msgstr ""
"Vous pouvez copier les enregistrements d'une liste avec Ctrl + C\n"
"et les coller dans une autre application avec Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1459,85 +1121,64 @@ msgstr ""
"<b>Export des graphes</b>\n"
"Vous pouvez exporter les graphes en PNG via un clic droit.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Astuces"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Afficher une nouvelle astuce la prochaine fois"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporter en CSV"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportations prédéfinies</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Tout les champs</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Sauver l'exportation"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Supprimer l'exportation"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Champs à exporter</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Ajouter les noms des champs"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (string)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Quel est le nom de cet export ?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Surcharger la définition « %s » ?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d enregistrement sauvé!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d enregistrements sauvés!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1548,347 +1189,250 @@ msgstr ""
"Message d'erreur :\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Supprimer <Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Créer un nouvel enregistrement<F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné<Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Restaurer l'enregistrement sélectionné<Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importer depuis un CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Champs à importer</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Fichier à importer"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Paramètres CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Séparateur de champs :"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Délimiteur de texte :"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codage :"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Lignes à ignorer :"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un fichier d'import !"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier CSV"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Erreur lors du traitement du fichier du champ %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d enregistrement importé!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d enregistrements importés!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Créé par l'utilisateur"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Modifié par l'utilisateur"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état de la vue arbre"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "Impossible de définir l'état de la vue arbre"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr " :"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "image PNG (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "Taille de l'image trop grande !"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltrer"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Montrer les marques-pages des filtres"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Sauver ce filtre"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom du marque-page"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vue semaine"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vue mois"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Sélectionner un fichier ..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Montrer en text clair"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Ajouter une valeur"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Supprimer \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Sélectionner une image ..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Ajouter un enregistrement existant"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné<Del>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Ouvrir un enregistrement<F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Chercher un enregistrement<F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Éditer l'enregistrement sélectionné<F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Gras"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Italique"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Souligner"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Police"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Taille du texte"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Aligner à gauche"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centrer"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Aligner à droite"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justifier"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Couleur du texte"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Couleur d'arrière plan"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Voir les balises"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Couleur du texte"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Couleur de l'arrière plan"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Floue"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Vous devez sauvegarder l'enregistrement avant d'ajouter des traductions !"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "Pas d'autre langue disponible !"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Traduire la vue"
diff --git a/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 719b660..c6dff5f 100644
Binary files a/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.po
index 81f0923..79cc616 100644
--- a/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:07+0200\n"
"Last-Translator: TANIGUCHI Takaki <takaki at asis.media-as.org>\n"
"Language-Team: ja_JP <LL at li.org>\n"
@@ -17,109 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "代替設定ファイルを指定"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "全てをINFOレベルでログを取る"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "ログインユーザーを指定"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "サーバーポートを指定"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "サーバーホスト名を指定"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "設定ファイル %s が書きこめません!"
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "%s ロケールに設定できません"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "動作を選択する"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "動作が定義されていません!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Tryton接続"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "サーバー名:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "ポート番号:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "選択"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "あなたの選択:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存"
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "常にこの警告を無視する。"
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "並列性例外"
-#: tryton/common/common.py:817
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
@@ -138,50 +107,37 @@ msgstr ""
" - \"比較\"で変更されたものを見る\n"
" - \"とにかく書き込む\"で現在の物を書き込む。\n"
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "比較"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "とにかく書き込む"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "バグ報告"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "アプリケーションエラー!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "エラー:"
-#: tryton/common/common.py:911
#, fuzzy, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "記録しておきたいバグを報告<u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "バグトラッカー"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "ユーザー:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -189,11 +145,9 @@ msgstr ""
"別のユーザーに同じバグが報告されています。\n"
"お知らせするためにこの問題の通知リストにあなたのユーザー名を追加しました。"
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "新しいバグがID番号と一緒に作成されました"
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -201,11 +155,9 @@ msgstr ""
"接続エラー!\n"
"ユーザー名またはパスワードが違います!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "例外:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -214,12 +166,9 @@ msgstr ""
"このサーバーのフィンガープリントが最後の接続から変化しています!\n"
"フィンガープリントが訂正されるまで接続を停止します。"
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "セキュリティリスク!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -227,319 +176,244 @@ msgstr ""
"接続エラー!\n"
"サーバーに接続できません!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "ネットワーク エラー!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "年"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "月"
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "週"
-
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "日"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "時"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "分"
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "偽"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
+msgid "Displayed value"
msgstr ""
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "ノーマル(_N)"
+
+msgid "Display format"
msgstr ""
-#: tryton/common/date_widget.py:67
#, fuzzy
-msgid "Open the calendar <F2>"
+msgid "Open the calendar"
msgstr "カレンダーを開く"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "日付を選択"
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "バイト"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "真"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "真"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "偽"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "終了(_Q)"
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
#, fuzzy
msgid "Attachments..."
msgstr "添付:"
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "実行(_A)"
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
#, fuzzy
msgid "Relate..."
msgstr "削除(_D)"
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
#, fuzzy
msgid "Report..."
msgstr "データのインポート(_I)"
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
#, fuzzy
msgid "E-Mail..."
msgstr "Eメール(_E)"
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "印刷(_P)"
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "年"
+
+msgid "M"
+msgstr "月"
+
+msgid "w"
+msgstr "週"
+
+msgid "d"
+msgstr "日"
+
+msgid "h"
+msgstr "時"
+
+msgid "m"
+msgstr "分"
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "ユーザー(_U)"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "接続(_C)"
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "データベース(_b)"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "新規データベース(_N)"
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "データベースの復元(_R)"
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "データベースのバックアップ(_B)"
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "データベースの削除(_P)"
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "終了(_Q)"
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "設定(_P)"
-#: tryton/gui/main.py:488
#, fuzzy
msgid "_Menu Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "デフォルト(_D)"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "テキストとアイコン(_T)"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "アイコン(_I)"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "テキスト(_T)"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "アクセラレーターの変更"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "モード(_M)"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "ノーマル(_N)"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "フォーム(_F)"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "幅/高さを保存"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルチェック"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "タブの位置"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "上"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前(_P)"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "Eメール(_E)"
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "オプションの保存(_S)"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "今日の技(_T)"
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "Trytonについて"
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -547,7 +421,6 @@ msgstr ""
"Trytonデータベースを削除します。\n"
"本当に実行しますか?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -555,28 +428,21 @@ msgstr ""
"Trytonサーバのパスワードが違います\n"
"もう一度試して下さい。"
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "アクセスが拒否されました!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "データベースの削除に失敗しました。エラーメッセージ:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "データベースの削除に失敗しました!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "データベースの削除に成功しました!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "復元のためバックアップファイルを開く"
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -584,11 +450,9 @@ msgstr ""
"パスワードで保護されたデータベースを復元できません。\n"
"バックアップと復元は手動でする必要があります。"
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "データベースはパスワードで保護されています!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -596,19 +460,15 @@ msgstr ""
"Trytonサーバーのパスワードが違います。\n"
"もう一度試して下さい。"
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "データベースの復元に失敗しました。エラーメッセージ:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "データベースの復元に失敗しました!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "データベースの復元に成功しました!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -616,79 +476,57 @@ msgstr ""
"パスワードで保護されたデータベースのダンプはできません。\n"
"バックアップと復元は手動でする必要があります。"
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "データベースのダンプに失敗しました。エラーメッセージ:"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "データベースのダンプに失敗しました!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "データベースのバックアップに成功しました!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "レコードの新規作成"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "レコードの保存"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "切替"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "ビューの切替"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "ビューの切替(_S)"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "再読み込み/やり直し(_R)"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "削除(_D)"
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
#, fuzzy
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
@@ -696,11 +534,9 @@ msgid ""
"change the address."
msgstr "これはTrytonサーバーのURLです。このコンピュータにインストールされているのならばサーバーに'localhost',ポート番号に'8070'を使って下さい。'変更'をクリックするとアドレスを変更します。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "接続がありません!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
@@ -717,28 +553,21 @@ msgstr ""
"サーバーとクライアントの間にファイアウォールがある場合,サーバーのアドレスとポート番号(通常は8070)がブロックされてないか確かめて下さい。\n"
"'変更'をクリックしてアドレスを変更して下さい。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "新しいデータベースを作成する"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_C)"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "新しいデータベースを作成する。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "サーバーセットアップ:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "サーバー接続:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
@@ -746,36 +575,26 @@ msgid ""
" address."
msgstr "これはサーバーのURLです。このコンピュータにサーバーがインストールされていればサーバーは'localhost'でポート番号は'8070'です。'変更'をクリックしてアドレスを変更します。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "変更(_C)"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "サーバ接続をセットアップする"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Trytonサーバパスワード:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr "これはTrytonサーバーのパスワードです。ユーザーに結びつけられてはいません。このパスワードはtrytondの設定で定義されています。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "新規データベースセットアップ:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "データベース名:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -786,22 +605,18 @@ msgstr ""
"英数字と_(アンダースコア)が使えます。\n"
"アセントや空白・特殊文字は避けて下さい! 例: tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "デフォルトの言語:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr "このデータベースにインストールするデフォルトの言語を選択。インストール後に管理者メニューから新しい言語をインストールできます。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "管理者パスワード:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -812,37 +627,29 @@ msgstr ""
"ユーザー名: admin\n"
"パスワード: <ここにパスワードを入力>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "管理者パスワードを確認:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "管理者パスワードを再入力して下さい"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr "管理者パスワードが再確認入力と一致しません\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
msgstr "同じ名前のデータベースが存在します。別の名前を試して下さい。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "このデータベース名は存在します!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "Trytonサーバーのパスワードが違います。再び試して下さい。"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -853,161 +660,117 @@ msgstr ""
"作成されていたとしても壊れているでしょう。データベースが削除されているかもしれません。可能な情報をエラーメッセージでチェックして下さい。\n"
"エラーメッセージ:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "データベースの作成エラー!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "サーバーに接続できませんでした!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "クライアントのバージョンがサーバと互換性がありません!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "データベースがありません。まず作成して下さい!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "データベースのバックアップ"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "選択したデータベースをバックアップ"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "バックアップするデータベースを選択:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "データベースの削除"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "選択されたデータベースを削除します。"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "削除するTrytonデータベースを選択:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "サーバ接続:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "データベース:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
#, fuzzy
-msgid "Hostname:"
-msgstr "ユーザー名:"
+msgid "Host:"
+msgstr "ポート番号:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "作成(_C)"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
#, fuzzy
msgid "Fetching databases list"
msgstr "新規データベースセットアップ:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "サーバーに接続できませんでした!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
#, fuzzy
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "サーバのバージョンが非互換です!"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Trytonサーバへの接続を中止する"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_N)"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Trytonサーバーへ接続する"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Host:"
-msgstr "ポート番号:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "データベースの復元"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "復元するファイル:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1019,221 +782,164 @@ msgstr ""
"アセントや空白・特殊文字は使えません!\n"
"例: tryton "
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "新しいデータベース名:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "データベースをアップデートする:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr "以前のTrytonのバージョンのデータベースから復元したデータベースが自動的に更新できるか確認"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "復元"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "データベースをファイルから復元"
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Emailプログラムの設定"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "利用できるプレースホルダーの凡例:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "宛先:\n"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "題名:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "本文:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "添付:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "前のレコード"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "次のレコード"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "添付(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "レコードに添付を追加する"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "前(_P)"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "次(_N)"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "検索"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "ログの閲覧(_L)"
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:71
#, fuzzy
msgid "A_ttachments..."
msgstr "添付:"
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "実行(_A)"
-#: tryton/gui/window/form.py:75
#, fuzzy
msgid "_Relate..."
msgstr "削除(_D)"
-#: tryton/gui/window/form.py:78
#, fuzzy
msgid "_Report..."
msgstr "データのインポート(_I)"
-#: tryton/gui/window/form.py:80
#, fuzzy
msgid "_E-Mail..."
msgstr "Eメール(_E)"
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)"
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "データのエクスポート(_E)"
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "データのインポート(_I)"
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "添付(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "レコードを一つ選択して下さい!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "作成ユーザー:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "作成日:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "最終更新ユーザー:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "最終更新日:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "モデル:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "このレコードを削除しますか?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "このレコードを削除しますか?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "レコードが削除されませんでした!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "レコードが削除されました!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "重複したレコードで作業中です!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "レコードが保存されました!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "不正なフォームです!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " 中 "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1241,167 +947,128 @@ msgstr ""
"レコードが変更されています\n"
"保存しますか?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "実行"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:539
#, fuzzy
msgid "Relate"
msgstr "作成(_C)"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
#, fuzzy
msgid "Open related records"
msgstr "レコードを開く"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "レポート"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
#, fuzzy
msgid "Open report"
msgstr "レコードを開く"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Eメール"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "リミット:"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "リミット:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "個人設定の編集"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "設定"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "前"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
#, fuzzy
msgid "Select a revision"
msgstr "選択"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "テキストエントリショートカット"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "選択されたテキストを切り取り"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "選択されたテキストをコピー"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "コピーされたテキストを貼り付け"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "次のウィジェット"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "前のウィジェット"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "リレーションエントリショートカット\n"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "新しいリレーションを作る"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "リレーションを開く/検索"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
#, fuzzy
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "テキストエントリショートカット"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
#, fuzzy
msgid "Create new line"
msgstr "新しいリレーションを作る"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
#, fuzzy
msgid "Open relation"
msgstr "リレーションを開く/検索"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "エディションウィジェット"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1078,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1102,6 @@ msgstr ""
"これには輪と他の12の月を含んでいます。\n"
"またこれは太陽系の他の159のより小さな衛星の合計より大きな質量です。\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1448,92 +1113,70 @@ msgstr ""
"どんなリストからも Ctrl + Cでコピーでき\n"
"どんなアプリケーションにも Ctrl + V で貼り付けできます"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
"You can save any graphs in PNG file with right-click on it.\n"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "技"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "新しい技を次回も表示する(_D)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "CSVにエクスポート"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>定義済みエキスポート</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>全てのフィールド</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "エクスポートを保存"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "エクスポートを削除"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>エクスポートするフィールド</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>オプション</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "フィールド名を追加(_F)"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "このエクスポートの名前は何ですか?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d レコード保存されました!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d レコード保存されました!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1544,370 +1187,273 @@ msgstr ""
"エラーメッセージ:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "リンク"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
#, fuzzy
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "レコードの新規作成"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
#, fuzzy
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "選択したレコードを削除"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
#, fuzzy
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "選択したレコードを削除"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "CSVからインポート"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自動検出"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>インポートするフィールド</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "インポートするファイル:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "開く"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSVパラメータ"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
#, fuzzy
msgid "Field Separator:"
msgstr "フィールドの区切:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "テキストの区切"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "エンコーディング:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "スキップする行:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "最初にインポートするファイルを選択して下さい!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "CSVファイルを開くときにエラーが起こりました"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "ファイルの%sフィールドの処理でエラーが起こりました。"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d レコードをインポートしました!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d レコードをインポートしました。"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "日"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
#, fuzzy
msgid "Creation User"
msgstr "作成ユーザー:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
#, fuzzy
msgid "Modification User"
msgstr "最終更新日:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
#, fuzzy
msgid "Modification Date"
msgstr "最終更新日:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
#, fuzzy
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "%s ロケールに設定できません"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "名前をつけて保存"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "PNG画像 (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "画像サイズが大きすぎます!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
#, fuzzy
msgid "F_ilters"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "本文:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "ビューの切替"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "ビューの切替"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
#, fuzzy
msgid "Select a File..."
msgstr "ファイルを選択"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
#, fuzzy
msgid "Select an Image..."
msgstr "ファイルを選択"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
#, fuzzy
msgid "Add existing record"
msgstr "レコードの保存"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
#, fuzzy
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "選択したレコードを削除"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
#, fuzzy
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "レコードを開く"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
#, fuzzy
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "レコードを検索する"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove selected record"
msgstr "選択したレコードを削除"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
#, fuzzy
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "選択したレコードを編集"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "翻訳を追加"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "翻訳を追加する前にレコードを保存して下さい!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "他の利用できる言語はありません"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "翻訳ビュー"
diff --git a/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.mo
index 0c3e6cd..cff0ece 100644
Binary files a/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.po
index bc6c7ac..ac2755b 100644
--- a/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/lt_LT/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas <giedrius at inovera.lt>\n"
"Language-Team: lt_LT <LL at li.org>\n"
@@ -18,109 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr ""
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės %s"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Nėra apibrėžtų veiksmų!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Tryton prisijungimas"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Pasirinkimas"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Jūsų pasirinkimas:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Įrašyti kaip..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Daugiau nepaisyti šio pranešimo."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti?"
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Lygiagretaus duomenų rašymo klaida"
-#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
@@ -138,50 +107,37 @@ msgstr ""
" - \"Palyginti\", kad peržiūrėti pakeistą versiją;\n"
" - \"Rašyti visvien\", kad išsaugoti jūsų turimą versiją."
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Palyginti"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Rašyti visvien"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Pranešti apie klaidą"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Programos klaida!"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Klaidų pranešimui reikalinga naudotojo paskyra <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Klaidų pėdsekys"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -190,11 +146,9 @@ msgstr ""
"Norėdami informuoti apie klaidos tvarkymo eigą, jūsų naudotojo vardas "
"buvo pridėtas prie klaidos pranešimo sąrašo"
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Užregistruoti naują klaidą su ID"
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -202,11 +156,9 @@ msgstr ""
"Prisijungimo klaida!\n"
"Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Klaida:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -217,12 +169,9 @@ msgstr ""
"Programa nustos jungtis su šiuos serveriui, kol bus sutvarkytas "
"identifikatorius."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Saugumo pavojus!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -230,299 +179,228 @@ msgstr ""
"Prisijungimo klaida!\n"
"Nepavyko prisijungti prie serverio!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Tinklo klaida!"
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: tryton/common/completion.py:21
msgid "<i>Search...</i>"
msgstr "<i>Ieškoti...</i>"
-#: tryton/common/completion.py:22
msgid "<i>Create...</i>"
msgstr "<i>Sukurti...</i>"
-#: tryton/common/date_widget.py:67
-msgid "Open the calendar <F2>"
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Pridėti reikšmę"
+
+#, fuzzy
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Pridėti reikšmę"
+
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Sta_ndartinis"
+
+msgid "Display format"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Open the calendar"
msgstr "Atverti kalendorių <F2>"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Datos pasirinkimas"
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "t"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "taip"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "teisa"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "t"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Tiesa"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Netiesa"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Išei_ti..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Priedai..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Veiksmai..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Susiję įrašai..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Ataskaita..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "El. paštas..."
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "_Naudotojas"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Parinktys"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "_Mėgstami"
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "Nerasta rezultatų."
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Prisijungti..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "Duomenų bazė"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nauja duomenų bazė..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Atkurti duomenų bazę..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "_Duomenų bazės atsarginė kopija..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Nai_kinti duomenų bazę"
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "Išei_ti..."
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "Nus_tatymai..."
-#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "Pekrauti meniu"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Įjungti/išjungti _meniu"
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Globali paieška"
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įrankių _juosta"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "_Numatytasis"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Tekstas ir piktogramos"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "P_iktogramos"
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "_Meniu juosta"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Keisti trumpinius"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Rėžimas"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "Sta_ndartinis"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Forma"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Įsiminti plotį/aukštį"
-#: tryton/gui/main.py:624
#, fuzzy
msgid "Save Tree State"
msgstr "Įsiminti hierarchinio sąrašo išskleistas šakas"
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos klaidų tikrinimas"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Kortelių pozicija"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Viršuje"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Kairėje"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Dešinėje"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Apačioje"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Buvusi kortelė"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "Kita kortelė"
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Paieškos ribojimas..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_El. paštas..."
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "Iš_saugoti pasirinktis"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Pa_tarimai..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Trumpiniai..."
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Apie..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Tvarkyti mėgstamus"
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -530,11 +408,9 @@ msgstr ""
"Atliekant šį veiksmą bus uždarytos visos kortelės.\n"
"Ar norite tęsti?"
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Uždaryti kortelę"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -542,7 +418,6 @@ msgstr ""
"Bus ištrinta Tryton duomenų bazė.\n"
"Ar jūs tikrai norite tęsti?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -550,28 +425,21 @@ msgstr ""
"Neteisingas Tryon serverio slaptažodis\n"
"Bandykite iš naujo."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Neturite teisių!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "Nepavyko sunaikinti duomenų bazės. Klaidos pranešimas:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Nepavyko sunaikinti duomenų bazės!"
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "Sėkmingai sunaikinta duomenų bazė!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Atverti atsarginę kopiją atkūrimui..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -579,11 +447,9 @@ msgstr ""
"Negalima atkurti duomenų bazės apsaugotos slaptažodžiu.\n"
"Atsarginės kopijos sukūrimą bei atkūrimą atlikite savarankiškai."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis yra apsaugotas!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -591,19 +457,15 @@ msgstr ""
"Neteisingas Tryton serverio slaptažodis.\n"
"Bandykite iš naujo."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "Nepavyko sunaikinti duomenų bazės. Klaidos pranešimas:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "Nepavyko sunaikinti duomenų bazės!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "Sėkmingai sunaikinta duomenų bazė!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -612,79 +474,57 @@ msgstr ""
"kopijos.\n"
"Atsarginės kopijos sukūrimą bei atkūrimą atlikite savarankiškai."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "Nepavyko padaryti duomenų bazės atsarginės kopijos.Klaidos pranešimas:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "Nepavyko padaryti duomenų bazės atsarginės kopijos!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "Sėkmingai padaryta duomenų bazės atsarginė kopija!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Sukurti naują įrašą"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Išsaugoti šį įrašą"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Perjungti"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Perjungti rodymą"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Perkrauti"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Saugoti"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "_Perjungti rodymą"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "Pe_rkrauti/atšaukti"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ištrinti..."
-#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "Uždaryti _kortelę"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
@@ -694,11 +534,9 @@ msgstr ""
"prievadą '8000', jeigu serveris įdiegtas šiame kompiuteryje. Spauskite "
"ant 'Keisti' norėdami pakeisti serverio adresą."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "Nėra ryšio su serveriu!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
@@ -714,28 +552,21 @@ msgstr ""
"serverio adresas ir prievadas (dažniausiai 8000) yra neužblokuoti.\n"
"Spauskite 'Keisti', kad pakeisti serverio jungtį."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Kurti naują duomenų bazę"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "Ku_rti"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Kurti naują duomenų bazę"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Serverio nustatymai:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Serverio jungtis:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
@@ -745,22 +576,15 @@ msgstr ""
"'8000', jeigu serveris įdiegtas šiame kompiuteryje. Spauskite ant "
"'Keisti' norėdami pakeisti serverio adresą."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "Ke_isti"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Keisti serverio jungtį..."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Tryton serverio slaptažodis:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
@@ -769,15 +593,12 @@ msgstr ""
"kuriam nors naudotojui. Slaptažodis dažniausiai nurodomas trytond "
"konfiguraciniame faile."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Naujos duomenų bazės nustatymai:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -790,11 +611,9 @@ msgstr ""
"Negalima įvesti nelotyniškų raidžių, tarpų bei skyrybos ženklų! Pavyzdys:"
" tryton"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Numatytoji kalba:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
@@ -804,11 +623,9 @@ msgstr ""
"Papildomas kalbas galima įdiegti per administravimo meniu, kai bus "
"sukurta nauja duomenų bazė"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Administratoriaus slaptažodis:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
@@ -820,23 +637,18 @@ msgstr ""
"Naudotojas: admin\n"
"Slaptažodis: <Slaptažodis, kurį įvedėte čia>"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Pakartokite slaptažodį:"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Pakartotinai įrašykite administratoriaus slaptažodį"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr "Naujas administratoriaus slaptažodis nesutampa su pakartotinu.\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
@@ -844,15 +656,12 @@ msgstr ""
"Duomenų bazė tokiu pavadinimu jau yra sukurta.\n"
"Pasirinkite kitą pavadinimą."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Duomenų bazė tokiu pavadinimu jau yra sukurta!"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "Neteisingas Tryton serverio slaptažodis. Bandykite iš naujo."
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
@@ -865,154 +674,111 @@ msgstr ""
"papildomos informacijos.\n"
"Klaidos pranešimas:\n"
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "Klaida kuriant duomenų bazę!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Šį programos versija nėra suderinama su serveriu!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "Nėra nei vienos duomenų bazės!"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Duomenų bazės atsarginė kopija"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Saugoti"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Daryti pasirinktos duomenų bazės atsarginę kopiją."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Pasirinkite Tryton duomenų bazę atsarginės kopijos sukūrimui:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Naikinti duomenų bazę"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Naikinti"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Naikinti pasirinktą duomenų bazę."
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Pasirinkite duomenų bazę, kurią sunaikinti:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Serverio jungtis:"
-#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Duomenų bazė:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilių tvarkymas"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
-#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
-#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Ištrinti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Serverio adresas:"
+msgid "Host:"
+msgstr "Serveris:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Gaunamas duomenų bazių sąrašas"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojas:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "Nesuderinama serverio versija"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Atšaukti prisijungimą prie Tryton serverio"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Prisijungti prie Tryton serverio"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Profilis:"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Tvarkyti profilius"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Serverio / duomenų bazės duomenys"
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
-msgid "Host:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Naudotojas:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Atkurti duomenų bazę"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Atkuriama iš failo:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
@@ -1025,15 +791,12 @@ msgstr ""
"Negalima įvesti nelotyniškų raidžių, tarpų bei skyrybos ženklų! Pavyzdys:"
" tryton"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Naujos duomenų bazės pavadinimas:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Atnaujinti duomenų bazę:"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
@@ -1041,202 +804,148 @@ msgstr ""
"Pažymėkite, jeigu norite, kad po duomenų bazė atkūrimo būtų atnaujinama "
"iki esamos Tryton versijos."
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
-#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Atkurti duomenų bazę iš failo."
-#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
-#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "El. pašto programos nustatymai"
-#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Komandinė eilutė:"
-#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Galimos žymekliai:"
-#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
-#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Turinys:"
-#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Priedas:"
-#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
-#: tryton/gui/window/win_form.py:205
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Buvęs"
-#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Buvęs įrašas"
-#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
-#: tryton/gui/window/win_form.py:219
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Kitas įrašas"
-#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Priedai(0)"
-#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Prisegti failą prie įrašo"
-#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "Sukurti ko_piją"
-#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Buvęs"
-#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
-#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "I_eškoti"
-#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Žiūrėti _žurnalus..."
-#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "P_riedas:"
-#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Veiksmai..."
-#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Susiję įrašai..."
-#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Ataskaita..."
-#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "Siųsti _el. paštu..."
-#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Eksportuoti duomenis..."
-#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importuoti duomenis..."
-#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Priedai(%d)"
-#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Pasirinkite bent vieną įrašą!"
-#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Sukūrė naudotojas:"
-#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Sukūrimo data:"
-#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Paskutinį kartą redagavo:"
-#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Paskutinio redagavimo data:"
-#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
-#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?"
-#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos įrašus?"
-#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Įrašai nebuvo ištrinti!"
-#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Įrašai ištrinti!"
-#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Dabar dirbate su įrašo(-ų) kopija(-omis)!"
-#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Įrašas išsaugotas!"
-#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Netinkama forma!"
-#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " iš "
-#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
@@ -1244,158 +953,119 @@ msgstr ""
"Šis įrašas buvo pakeistas\n"
"Ar norite jį išsaugoti?"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Veiksmai"
-#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Vykdyti veiksmą"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "Susijęs"
-#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Atverti susijusius įrašus"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Ataskaitos"
-#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Atverti ataskaitą"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Siuntimas"
-#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Siųsti ataskaitą el. paštu"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Spausdinimas"
-#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
-#: tryton/gui/window/form.py:609
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Riba"
-#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Paieškos ribojimo nustatymai"
-#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Riba:"
-#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Keisti naudotojo nustatymus"
-#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Nustatymai"
-#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Dabartinis slaptažodis:"
-#: tryton/gui/window/revision.py:20
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Buvęs"
-#: tryton/gui/window/revision.py:29
#, fuzzy
msgid "Select a revision"
msgstr "Pasirinkimas"
-#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Teksto laukų trumpiniai"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Įdėti nukopijuotą tekstą"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Peršokti į kitą lauką"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Grįžti į buvusį lauką"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Sąryšinių laukų trumpiniai"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Kurti naują sąryšį"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Atverti/ieškoti sąryšinio įrašo"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Sąrašo laukų trumpiniai"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Kurti naują eilutę"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Atverti sąryšį"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Pažymėti eilutę ištrinimui"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Nužymėti eilutę ištrinimui"
-#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Trumpiniai pagal laukus"
-#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1075,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"159\n"
"žinomi mažesni Saulės sistemos planetų palydovai kartu sudėjus.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1117,6 @@ msgstr ""
"Jūsų galite nukopijuoti įrašus iš bet kurio sąrašo naudodami Ctrl + C\n"
"bei įdėti į bet kurią programą spustelėje Ctrl + V\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
@@ -1460,85 +1127,64 @@ msgstr ""
"Jūs galite išsaugoti bet kurią diagramą PNG formatu, spustelėję\n"
"dešinį pelės mygtuką ant diagramos.\n"
-#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Patarimai"
-#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Rodyti patarimus ir kitą kartą"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Išsaugoti eksportavimo šablonai</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Galimi laukai</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Valyti"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Išsaugoti šabloną"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Ištrinti šabloną"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Eksportuojami laukai</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Atvėrimas"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Pridėti laukų pavadinimus"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Kokiu pavadinimu išsaugoti šį eksportavimo šabloną?"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "%d įrašas išsaugotas!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "%d įrašai išsaugoti!"
-#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
@@ -1549,355 +1195,258 @@ msgstr ""
"Klaidos pranešimas:\n"
"%s"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Šalinti <Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:164
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Sukurti naują įrašą <F3>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:176
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą <Del>"
-#: tryton/gui/window/win_form.py:190
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Atkurti pasirinktą įrašą <Ins>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importuoti iš CSV failo"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Aptikti automatiškai"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Importuojami laukai</b>"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Importuoti iš failo:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:111
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Atverti..."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSV parametrai"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Laukų skirtukas:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Teksto skyriklis:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Koduotė:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Praleisti eilutes:"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Lauko pavadinimas"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Pasirinkite failą iš kurio importuosite!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Klaida atveriant CSV failą"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "Klaida apdorojant failą ties lauku %s."
-#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "%d įrašas importuotas!"
-#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "%d įrašai importuoti!"
-#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Vedlys"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
#, fuzzy
msgid "Creation User"
msgstr "Sukūrė naudotojas:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
#, fuzzy
msgid "Modification User"
msgstr "Paskutinio redagavimo data:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
#, fuzzy
msgid "Modification Date"
msgstr "Paskutinio redagavimo data:"
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
#, fuzzy
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės %s"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Paveiklėlio dydis"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "PNG paveikslėlis (*.png)"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "Paveikslėlis yra per didelis!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltras"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Rodyti filtrų žymeles"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Šalinti šią žymelę"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Sukurti šio filtro žymelę"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Žymelės pavadinimas:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Turinys:"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "Perjungti rodymą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "Perjungti rodymą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Pasirinkite failą..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Rodyti paprastą tekstą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Pridėti reikšmę"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Šalinti \"%s\""
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Pasirinkite paveikslėlį..."
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Pridėti turimą įrašą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą <Del>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Atverti įrašą <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Ieškoti įrašo <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Keisti pasirinktą įrašą <F2>"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Paryškinti tekstą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Kursyvas tekstas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Pabraukti tekstą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Pasirinkite šriftą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Pasirinkite šrifto dydį"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Lygiuoti tekstą kairėje"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Lygiuoti tekstą centre"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Lygiuoti tekstą dešinėje"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Pritaikyti abipusę lygiuotę"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Pakeisti teksto spalvą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Pakeisti fono spalvą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Rodyti teksto žymėjimo kalbos rodinį"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Pasirinkite teksto spalvą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Vertimas"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Neaiškus"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Išsaugokite įrašą prieš pridedant vertimą!"
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "Jokia kita kalba nėra prieinama!"
-#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Vertimų peržiūra"
diff --git a/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.mo b/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.mo
index a8d6b3b..712b918 100644
Binary files a/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.mo and b/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.mo differ
diff --git a/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.po b/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.po
index e4c5d0a..7db2d94 100644
--- a/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.po
+++ b/share/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/tryton.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tryton 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker at tryton.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Bram van der Sar <avdsar at telfort.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -13,109 +13,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
-#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "specificeer een vervangend configuratiebestand"
-#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "logboek bijhouden op INFO niveau"
-#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "specificeer de inlog gebruiker"
-#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr " Stel de serverpoort in"
-#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Stel de servernaam in"
-#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr ""
-#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"
-#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "Kan configuratiebestand %s niet opslaan! "
-#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "Kan omgeving %s niet instellen"
-#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Selecteer je handeling."
-#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "Geen handeling gedefinieerd!"
-#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Tryton verbinding"
-#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
-#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "Uw selectie:"
-#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
-#: tryton/gui/window/win_export.py:459
-#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
-#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
-#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Altijd deze waarschuwing negeren."
-#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
-#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Simultaan gebruik"
-#: tryton/common/common.py:817
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
@@ -134,50 +103,37 @@ msgstr ""
" - \"Vergelijk\" om de verschillen te vergelijken;\n"
" - \"Toch opslaan\" om deze versie op te slaan. "
-#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijk"
-#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Overschrijven"
-#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
-#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Programmafout melden"
-#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Programmafout"
-#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: tryton/common/common.py:911
#, fuzzy, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Om programmafouten aan te melden moet je een account hebben bij <u>%s</u>"
-#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Foutrapportage"
-#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
-#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
-#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
@@ -186,11 +142,9 @@ msgstr ""
"Om je op de hoogte te houden is je gebuikersnaam toegevoegd aan de lijst "
"van belangstellenden"
-#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "Nieuwe foutmelding gemaakt met ID "
-#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
@@ -198,11 +152,9 @@ msgstr ""
"Geen verbinding!\n"
"Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord!"
-#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Uitzondering:"
-#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
@@ -213,12 +165,9 @@ msgstr ""
"Het programma maakt geen verbinding meer met de server totdat de "
"identificatiecode is hersteld."
-#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Beveiligingsrisico!"
-#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
-#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
@@ -226,319 +175,244 @@ msgstr ""
"Verbinding mislukt!\n"
"Verbinden met de server niet mogelijk!"
-#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Netwerkfout."
-#: tryton/common/common.py:1405
-msgid "Y"
-msgstr " J"
-
-#: tryton/common/common.py:1406
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: tryton/common/common.py:1407
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: tryton/common/common.py:1408
-msgid "d"
-msgstr " d"
+msgid "<i>Search...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1409
-msgid "h"
-msgstr "u"
+msgid "<i>Create...</i>"
+msgstr ""
-#: tryton/common/common.py:1410
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Niet waar"
-#: tryton/common/completion.py:21
-msgid "<i>Search...</i>"
+msgid "Displayed value"
msgstr ""
-#: tryton/common/completion.py:22
-msgid "<i>Create...</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "_Normaal"
+
+msgid "Display format"
msgstr ""
-#: tryton/common/date_widget.py:67
#, fuzzy
-msgid "Open the calendar <F2>"
+msgid "Open the calendar"
msgstr "Open de kalender"
-#: tryton/common/date_widget.py:275
-msgid "Date Selection"
-msgstr "Datum selecteren"
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Displayed date format"
+msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "bytes"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "Waar"
-#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr ""
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Waar"
-#: tryton/common/domain_parser.py:430
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Niet waar"
-#: tryton/common/popup_menu.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Afsluiten"
-#: tryton/common/popup_menu.py:82
#, fuzzy
msgid "Attachments..."
msgstr "Bijlage:"
-#: tryton/common/popup_menu.py:92
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "_Acties.."
-#: tryton/common/popup_menu.py:93
#, fuzzy
msgid "Relate..."
msgstr "Verwijderen... "
-#: tryton/common/popup_menu.py:94
#, fuzzy
msgid "Report..."
msgstr "_Importeer gegevens... "
-#: tryton/common/popup_menu.py:95
#, fuzzy
msgid "E-Mail..."
msgstr "E-mail"
-#: tryton/common/popup_menu.py:96
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken"
-#: tryton/gui/main.py:218
+msgid "Y"
+msgstr " J"
+
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+msgid "d"
+msgstr " d"
+
+msgid "h"
+msgstr "u"
+
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "_Gebruiker"
-#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
-#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
-#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden..."
-#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
-#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "Data_base"
-#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nieuwe database..."
-#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Herstel database..."
-#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Reservekopie van database..."
-#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "Verwijder database..."
-#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "Afsluiten"
-#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: tryton/gui/main.py:488
#, fuzzy
msgid "_Menu Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "_Standaard"
-#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "_Tekst en pictogrammen"
-#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "Pictogrammen..."
-#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubalk"
-#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Versnellers aanpassen"
-#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
-#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"
-#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "Formulier"
-#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Bewaar breedte/hoogte"
-#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Spellingscontrole uitvoeren"
-#: tryton/gui/main.py:646
-msgid "Tabs Position"
-msgstr "Positie tabbladeren"
-
-#: tryton/gui/main.py:654
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
-
-#: tryton/gui/main.py:663
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: tryton/gui/main.py:673
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: tryton/gui/main.py:683
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onderkant"
-
-#: tryton/gui/main.py:692
#, fuzzy
msgid "_Previous Tab"
msgstr "V_orige"
-#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "Zoek limiet..."
-#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "E-mail"
-#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Sla opties op"
-#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "_Tips..."
-#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Sneltoetsen"
-#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "I_nfo..."
-#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
@@ -546,7 +420,6 @@ msgstr ""
"U gaat een Tryton database verwijderen.\n"
"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
-#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
@@ -554,28 +427,21 @@ msgstr ""
"Verkeerde wachtwoord voor de Tryton server\n"
"Probeer het opnieuw."
-#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
-#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Geen toegang!"
-#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "Verwijderen database is mislukt met foutmelding:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Database kan niet worden verwijderd."
-#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "Database succesvol verwijderd!"
-#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Open reservekopie om te herstellen..."
-#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -583,11 +449,9 @@ msgstr ""
"Een met een wachtwoord beveiligde database kan niet terug gezet worden.\n"
"Voer deze handeling handmatig uit."
-#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "Database beveiligd met een wachtwoord!"
-#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
@@ -595,19 +459,15 @@ msgstr ""
"Verkeerde wachtwoord voor de Tryton server\n"
"Probeer het opnieuw."
-#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "Herstellen database is mislukt met foutmelding:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "Database terugzetten mislukt!"
-#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "Database succesvol teruggezet!"
-#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
@@ -615,79 +475,57 @@ msgstr ""
"Een met een wachtwoord beveiligde database kan niet verwijderd worden.\n"
"Voer deze handeling handmatig uit."
-#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "Verwijderen database is mislukt met foutmelding:\n"
-#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "Database verwijderen mislukt!"
-#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "Reservekopie van database gemaakt!"
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr ""
-#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Maak een nieuw item"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
-#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Bewaar dit item"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
-#: tryton/gui/window/win_form.py:232
-#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
-#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Wijzig beeld"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
-#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Wijzig beeld"
-#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "Verwijderen... "
-#: tryton/gui/window/b