[tryton-debian-vcs] tryton-modules-health-gyneco branch upstream created. 9579373c2eb6a020ae22279ad2554c2b6c7d6b69
Mathias Behrle
tryton-debian-vcs at alioth.debian.org
Fri Feb 27 01:18:40 UTC 2015
The following commit has been merged in the upstream branch:
https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi/?p=tryton/tryton-modules-health-gyneco.git;a=commitdiff;h=9579373c2eb6a020ae22279ad2554c2b6c7d6b69
commit 9579373c2eb6a020ae22279ad2554c2b6c7d6b69
Author: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
Date: Sat Feb 21 00:09:05 2015 +0100
Adding upstream version 2.8.1.
Signed-off-by: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
diff --git a/COPYING b/COPYING
new file mode 100644
index 0000000..94a9ed0
--- /dev/null
+++ b/COPYING
@@ -0,0 +1,674 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 3, 29 June 2007
+
+ Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The GNU General Public License is a free, copyleft license for
+software and other kinds of works.
+
+ The licenses for most software and other practical works are designed
+to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
+the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
+share and change all versions of a program--to make sure it remains free
+software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
+GNU General Public License for most of our software; it applies also to
+any other work released this way by its authors. You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+them if you wish), that you receive source code or can get it if you
+want it, that you can change the software or use pieces of it in new
+free programs, and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to prevent others from denying you
+these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
+certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
+you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
+freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
+or can get the source code. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+ Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
+(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
+giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
+
+ For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
+that there is no warranty for this free software. For both users' and
+authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
+changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
+authors of previous versions.
+
+ Some devices are designed to deny users access to install or run
+modified versions of the software inside them, although the manufacturer
+can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
+protecting users' freedom to change the software. The systematic
+pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
+use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
+have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
+products. If such problems arise substantially in other domains, we
+stand ready to extend this provision to those domains in future versions
+of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
+
+ Finally, every program is threatened constantly by software patents.
+States should not allow patents to restrict development and use of
+software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
+avoid the special danger that patents applied to a free program could
+make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
+patents cannot be used to render the program non-free.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ TERMS AND CONDITIONS
+
+ 0. Definitions.
+
+ "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
+
+ "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
+works, such as semiconductor masks.
+
+ "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
+License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
+"recipients" may be individuals or organizations.
+
+ To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
+in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
+exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
+earlier work or a work "based on" the earlier work.
+
+ A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
+on the Program.
+
+ To "propagate" a work means to do anything with it that, without
+permission, would make you directly or secondarily liable for
+infringement under applicable copyright law, except executing it on a
+computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
+distribution (with or without modification), making available to the
+public, and in some countries other activities as well.
+
+ To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
+parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
+a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
+
+ An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
+to the extent that it includes a convenient and prominently visible
+feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
+tells the user that there is no warranty for the work (except to the
+extent that warranties are provided), that licensees may convey the
+work under this License, and how to view a copy of this License. If
+the interface presents a list of user commands or options, such as a
+menu, a prominent item in the list meets this criterion.
+
+ 1. Source Code.
+
+ The "source code" for a work means the preferred form of the work
+for making modifications to it. "Object code" means any non-source
+form of a work.
+
+ A "Standard Interface" means an interface that either is an official
+standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
+interfaces specified for a particular programming language, one that
+is widely used among developers working in that language.
+
+ The "System Libraries" of an executable work include anything, other
+than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
+packaging a Major Component, but which is not part of that Major
+Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
+Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
+implementation is available to the public in source code form. A
+"Major Component", in this context, means a major essential component
+(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
+(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
+produce the work, or an object code interpreter used to run it.
+
+ The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
+the source code needed to generate, install, and (for an executable
+work) run the object code and to modify the work, including scripts to
+control those activities. However, it does not include the work's
+System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
+programs which are used unmodified in performing those activities but
+which are not part of the work. For example, Corresponding Source
+includes interface definition files associated with source files for
+the work, and the source code for shared libraries and dynamically
+linked subprograms that the work is specifically designed to require,
+such as by intimate data communication or control flow between those
+subprograms and other parts of the work.
+
+ The Corresponding Source need not include anything that users
+can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
+Source.
+
+ The Corresponding Source for a work in source code form is that
+same work.
+
+ 2. Basic Permissions.
+
+ All rights granted under this License are granted for the term of
+copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
+conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
+permission to run the unmodified Program. The output from running a
+covered work is covered by this License only if the output, given its
+content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
+rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
+
+ You may make, run and propagate covered works that you do not
+convey, without conditions so long as your license otherwise remains
+in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
+of having them make modifications exclusively for you, or provide you
+with facilities for running those works, provided that you comply with
+the terms of this License in conveying all material for which you do
+not control copyright. Those thus making or running the covered works
+for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
+and control, on terms that prohibit them from making any copies of
+your copyrighted material outside their relationship with you.
+
+ Conveying under any other circumstances is permitted solely under
+the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
+makes it unnecessary.
+
+ 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
+
+ No covered work shall be deemed part of an effective technological
+measure under any applicable law fulfilling obligations under article
+11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
+similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
+measures.
+
+ When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
+circumvention of technological measures to the extent such circumvention
+is effected by exercising rights under this License with respect to
+the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
+modification of the work as a means of enforcing, against the work's
+users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
+technological measures.
+
+ 4. Conveying Verbatim Copies.
+
+ You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
+receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
+keep intact all notices stating that this License and any
+non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
+keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
+recipients a copy of this License along with the Program.
+
+ You may charge any price or no price for each copy that you convey,
+and you may offer support or warranty protection for a fee.
+
+ 5. Conveying Modified Source Versions.
+
+ You may convey a work based on the Program, or the modifications to
+produce it from the Program, in the form of source code under the
+terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The work must carry prominent notices stating that you modified
+ it, and giving a relevant date.
+
+ b) The work must carry prominent notices stating that it is
+ released under this License and any conditions added under section
+ 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
+ "keep intact all notices".
+
+ c) You must license the entire work, as a whole, under this
+ License to anyone who comes into possession of a copy. This
+ License will therefore apply, along with any applicable section 7
+ additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
+ regardless of how they are packaged. This License gives no
+ permission to license the work in any other way, but it does not
+ invalidate such permission if you have separately received it.
+
+ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
+ Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
+ interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
+ work need not make them do so.
+
+ A compilation of a covered work with other separate and independent
+works, which are not by their nature extensions of the covered work,
+and which are not combined with it such as to form a larger program,
+in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
+"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
+used to limit the access or legal rights of the compilation's users
+beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
+in an aggregate does not cause this License to apply to the other
+parts of the aggregate.
+
+ 6. Conveying Non-Source Forms.
+
+ You may convey a covered work in object code form under the terms
+of sections 4 and 5, provided that you also convey the
+machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
+in one of these ways:
+
+ a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by the
+ Corresponding Source fixed on a durable physical medium
+ customarily used for software interchange.
+
+ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by a
+ written offer, valid for at least three years and valid for as
+ long as you offer spare parts or customer support for that product
+ model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
+ copy of the Corresponding Source for all the software in the
+ product that is covered by this License, on a durable physical
+ medium customarily used for software interchange, for a price no
+ more than your reasonable cost of physically performing this
+ conveying of source, or (2) access to copy the
+ Corresponding Source from a network server at no charge.
+
+ c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
+ written offer to provide the Corresponding Source. This
+ alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
+ only if you received the object code with such an offer, in accord
+ with subsection 6b.
+
+ d) Convey the object code by offering access from a designated
+ place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
+ Corresponding Source in the same way through the same place at no
+ further charge. You need not require recipients to copy the
+ Corresponding Source along with the object code. If the place to
+ copy the object code is a network server, the Corresponding Source
+ may be on a different server (operated by you or a third party)
+ that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
+ clear directions next to the object code saying where to find the
+ Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
+ Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
+ available for as long as needed to satisfy these requirements.
+
+ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
+ you inform other peers where the object code and Corresponding
+ Source of the work are being offered to the general public at no
+ charge under subsection 6d.
+
+ A separable portion of the object code, whose source code is excluded
+from the Corresponding Source as a System Library, need not be
+included in conveying the object code work.
+
+ A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
+tangible personal property which is normally used for personal, family,
+or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
+into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
+doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
+product received by a particular user, "normally used" refers to a
+typical or common use of that class of product, regardless of the status
+of the particular user or of the way in which the particular user
+actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
+is a consumer product regardless of whether the product has substantial
+commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
+the only significant mode of use of the product.
+
+ "Installation Information" for a User Product means any methods,
+procedures, authorization keys, or other information required to install
+and execute modified versions of a covered work in that User Product from
+a modified version of its Corresponding Source. The information must
+suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
+code is in no case prevented or interfered with solely because
+modification has been made.
+
+ If you convey an object code work under this section in, or with, or
+specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
+part of a transaction in which the right of possession and use of the
+User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
+fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
+Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
+by the Installation Information. But this requirement does not apply
+if neither you nor any third party retains the ability to install
+modified object code on the User Product (for example, the work has
+been installed in ROM).
+
+ The requirement to provide Installation Information does not include a
+requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
+for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
+the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
+network may be denied when the modification itself materially and
+adversely affects the operation of the network or violates the rules and
+protocols for communication across the network.
+
+ Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
+in accord with this section must be in a format that is publicly
+documented (and with an implementation available to the public in
+source code form), and must require no special password or key for
+unpacking, reading or copying.
+
+ 7. Additional Terms.
+
+ "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
+License by making exceptions from one or more of its conditions.
+Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
+be treated as though they were included in this License, to the extent
+that they are valid under applicable law. If additional permissions
+apply only to part of the Program, that part may be used separately
+under those permissions, but the entire Program remains governed by
+this License without regard to the additional permissions.
+
+ When you convey a copy of a covered work, you may at your option
+remove any additional permissions from that copy, or from any part of
+it. (Additional permissions may be written to require their own
+removal in certain cases when you modify the work.) You may place
+additional permissions on material, added by you to a covered work,
+for which you have or can give appropriate copyright permission.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, for material you
+add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
+that material) supplement the terms of this License with terms:
+
+ a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
+ terms of sections 15 and 16 of this License; or
+
+ b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
+ author attributions in that material or in the Appropriate Legal
+ Notices displayed by works containing it; or
+
+ c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
+ requiring that modified versions of such material be marked in
+ reasonable ways as different from the original version; or
+
+ d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
+ authors of the material; or
+
+ e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
+ trade names, trademarks, or service marks; or
+
+ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
+ material by anyone who conveys the material (or modified versions of
+ it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
+ any liability that these contractual assumptions directly impose on
+ those licensors and authors.
+
+ All other non-permissive additional terms are considered "further
+restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
+received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
+governed by this License along with a term that is a further
+restriction, you may remove that term. If a license document contains
+a further restriction but permits relicensing or conveying under this
+License, you may add to a covered work material governed by the terms
+of that license document, provided that the further restriction does
+not survive such relicensing or conveying.
+
+ If you add terms to a covered work in accord with this section, you
+must place, in the relevant source files, a statement of the
+additional terms that apply to those files, or a notice indicating
+where to find the applicable terms.
+
+ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
+form of a separately written license, or stated as exceptions;
+the above requirements apply either way.
+
+ 8. Termination.
+
+ You may not propagate or modify a covered work except as expressly
+provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
+modify it is void, and will automatically terminate your rights under
+this License (including any patent licenses granted under the third
+paragraph of section 11).
+
+ However, if you cease all violation of this License, then your
+license from a particular copyright holder is reinstated (a)
+provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
+finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
+holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
+prior to 60 days after the cessation.
+
+ Moreover, your license from a particular copyright holder is
+reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
+violation by some reasonable means, this is the first time you have
+received notice of violation of this License (for any work) from that
+copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
+your receipt of the notice.
+
+ Termination of your rights under this section does not terminate the
+licenses of parties who have received copies or rights from you under
+this License. If your rights have been terminated and not permanently
+reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
+material under section 10.
+
+ 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
+
+ You are not required to accept this License in order to receive or
+run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
+occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
+to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
+nothing other than this License grants you permission to propagate or
+modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
+not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
+covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
+
+ 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
+
+ Each time you convey a covered work, the recipient automatically
+receives a license from the original licensors, to run, modify and
+propagate that work, subject to this License. You are not responsible
+for enforcing compliance by third parties with this License.
+
+ An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
+organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
+organization, or merging organizations. If propagation of a covered
+work results from an entity transaction, each party to that
+transaction who receives a copy of the work also receives whatever
+licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
+give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
+Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
+the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
+
+ You may not impose any further restrictions on the exercise of the
+rights granted or affirmed under this License. For example, you may
+not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
+rights granted under this License, and you may not initiate litigation
+(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
+any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
+sale, or importing the Program or any portion of it.
+
+ 11. Patents.
+
+ A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
+License of the Program or a work on which the Program is based. The
+work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
+
+ A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
+owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
+hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
+by this License, of making, using, or selling its contributor version,
+but do not include claims that would be infringed only as a
+consequence of further modification of the contributor version. For
+purposes of this definition, "control" includes the right to grant
+patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
+this License.
+
+ Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
+patent license under the contributor's essential patent claims, to
+make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
+propagate the contents of its contributor version.
+
+ In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
+agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
+(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
+sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
+party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
+patent against the party.
+
+ If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
+and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
+to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
+publicly available network server or other readily accessible means,
+then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
+available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
+patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
+consistent with the requirements of this License, to extend the patent
+license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
+actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
+covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
+in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
+country that you have reason to believe are valid.
+
+ If, pursuant to or in connection with a single transaction or
+arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
+covered work, and grant a patent license to some of the parties
+receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
+or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
+you grant is automatically extended to all recipients of the covered
+work and works based on it.
+
+ A patent license is "discriminatory" if it does not include within
+the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
+conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
+specifically granted under this License. You may not convey a covered
+work if you are a party to an arrangement with a third party that is
+in the business of distributing software, under which you make payment
+to the third party based on the extent of your activity of conveying
+the work, and under which the third party grants, to any of the
+parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
+patent license (a) in connection with copies of the covered work
+conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
+for and in connection with specific products or compilations that
+contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
+or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
+
+ Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
+any implied license or other defenses to infringement that may
+otherwise be available to you under applicable patent law.
+
+ 12. No Surrender of Others' Freedom.
+
+ If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
+covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
+not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
+to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
+the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
+License would be to refrain entirely from conveying the Program.
+
+ 13. Use with the GNU Affero General Public License.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, you have
+permission to link or combine any covered work with a work licensed
+under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
+combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
+License will continue to apply to the part which is the covered work,
+but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
+section 13, concerning interaction through a network will apply to the
+combination as such.
+
+ 14. Revised Versions of this License.
+
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+ Each version is given a distinguishing version number. If the
+Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
+Public License "or any later version" applies to it, you have the
+option of following the terms and conditions either of that numbered
+version or of any later version published by the Free Software
+Foundation. If the Program does not specify a version number of the
+GNU General Public License, you may choose any version ever published
+by the Free Software Foundation.
+
+ If the Program specifies that a proxy can decide which future
+versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
+public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
+to choose that version for the Program.
+
+ Later license versions may give you additional or different
+permissions. However, no additional obligations are imposed on any
+author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
+later version.
+
+ 15. Disclaimer of Warranty.
+
+ THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
+APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
+HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
+OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
+IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. Limitation of Liability.
+
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
+THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
+DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
+PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
+EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+SUCH DAMAGES.
+
+ 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
+
+ If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
+above cannot be given local legal effect according to their terms,
+reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
+an absolute waiver of all civil liability in connection with the
+Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
+copy of the Program in return for a fee.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+state the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+ If the program does terminal interaction, make it output a short
+notice like this when it starts in an interactive mode:
+
+ <program> Copyright (C) <year> <name of author>
+ This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, your program's commands
+might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
+
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
+For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
+<http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+ The GNU General Public License does not permit incorporating your program
+into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
+may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
+the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License. But first, please read
+<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
diff --git a/MANIFEST.in b/MANIFEST.in
new file mode 100644
index 0000000..18630f4
--- /dev/null
+++ b/MANIFEST.in
@@ -0,0 +1 @@
+global-include *.xml *.odt *.svg *.po README COPYING
diff --git a/PKG-INFO b/PKG-INFO
new file mode 100644
index 0000000..0504af5
--- /dev/null
+++ b/PKG-INFO
@@ -0,0 +1,23 @@
+Metadata-Version: 1.1
+Name: trytond_health_gyneco
+Version: 2.8.1
+Summary: GNU Health Gynecology and Obstetrics Module
+Home-page: http://health.gnu.org/
+Author: GNU Solidario
+Author-email: health at gnusolidario.org
+License: GPL-3
+Download-URL: http://ftp.gnu.org/gnu/health/
+Description: UNKNOWN
+Platform: UNKNOWN
+Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
+Classifier: Environment :: Plugins
+Classifier: Framework :: Tryton
+Classifier: Intended Audience :: Developers
+Classifier: Intended Audience :: Healthcare Industry
+Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)
+Classifier: Natural Language :: English
+Classifier: Natural Language :: Spanish
+Classifier: Operating System :: OS Independent
+Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.
diff --git a/README b/README
new file mode 100644
index 0000000..4d62bf1
--- /dev/null
+++ b/README
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon
+
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+Please read the README file at the main "health" module
+
+For more information, please visit :
+http://health.gnu.org
+email : health at gnusolidario.org
+
diff --git a/__init__.py b/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000..28de207
--- /dev/null
+++ b/__init__.py
@@ -0,0 +1,40 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+# Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from trytond.pool import Pool
+from .health_gyneco import *
+
+
+def register():
+ Pool.register(
+ PatientPregnancy,
+ PrenatalEvaluation,
+ PuerperiumMonitor,
+ Perinatal,
+ PerinatalMonitor,
+ GnuHealthPatient,
+ PatientMenstrualHistory,
+ PatientMammographyHistory,
+ PatientPAPHistory,
+ PatientColposcopyHistory,
+ module='health_gyneco', type_='model')
diff --git a/doc/index.rst b/doc/index.rst
new file mode 100644
index 0000000..291a03e
--- /dev/null
+++ b/doc/index.rst
@@ -0,0 +1,9 @@
+GNU Health Gyneco Module
+##########################
+
+This module includes:
+
+ * Gynecological Information
+ * Obstetric information
+ * Perinatal Information and monitoring
+ * Puerperium
diff --git a/health_gyneco.py b/health_gyneco.py
new file mode 100644
index 0000000..053666b
--- /dev/null
+++ b/health_gyneco.py
@@ -0,0 +1,796 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+# Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+import datetime
+from trytond.model import ModelView, ModelSQL, fields
+from trytond.pyson import Eval, Not, Bool
+from trytond.pool import Pool
+from trytond.transaction import Transaction
+from sql import *
+from sql.aggregate import *
+
+
+__all__ = ['PatientPregnancy', 'PrenatalEvaluation', 'PuerperiumMonitor',
+ 'Perinatal', 'PerinatalMonitor', 'GnuHealthPatient',
+ 'PatientMenstrualHistory', 'PatientMammographyHistory',
+ 'PatientPAPHistory', 'PatientColposcopyHistory']
+
+
+class PatientPregnancy(ModelSQL, ModelView):
+ 'Patient Pregnancy'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.pregnancy'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient ID')
+ gravida = fields.Integer('Pregnancy #', required=True)
+ warning = fields.Boolean('Warn', help='Check this box if this is pregancy'
+ ' is or was NOT normal')
+ reverse = fields.Boolean ('Reverse', help="Use this method *only* when the \
+ pregnancy information is referred by the patient, as a history taking \
+ procedure. Please keep in mind that the reverse pregnancy data is \
+ subjective",
+ states={
+ 'invisible': Bool(Eval('current_pregnancy')),
+ }
+ )
+ reverse_weeks = fields.Integer ("Pr. Weeks",help="Number of weeks at \
+ the end of pregnancy. Used only with the reverse input method.",
+ states={
+ 'invisible': Not(Bool(Eval('reverse'))),
+ 'required': Bool(Eval('reverse')),
+ }
+ )
+ lmp = fields.Date('LMP', help="Last Menstrual Period", required=True)
+
+ pdd = fields.Function(fields.Date('Pregnancy Due Date'),
+ 'get_pregnancy_data')
+ prenatal_evaluations = fields.One2Many(
+ 'gnuhealth.patient.prenatal.evaluation', 'name',
+ 'Prenatal Evaluations')
+ perinatal = fields.One2Many('gnuhealth.perinatal', 'name',
+ 'Perinatal Info')
+ puerperium_monitor = fields.One2Many('gnuhealth.puerperium.monitor',
+ 'name', 'Puerperium monitor')
+ current_pregnancy = fields.Boolean('Current Pregnancy', help='This field'
+ ' marks the current pregnancy')
+ fetuses = fields.Integer('Fetuses', required=True)
+ monozygotic = fields.Boolean('Monozygotic')
+ pregnancy_end_result = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('live_birth', 'Live birth'),
+ ('abortion', 'Abortion'),
+ ('stillbirth', 'Stillbirth'),
+ ('status_unknown', 'Status unknown'),
+ ], 'Result', sort=False,
+ states={
+ 'invisible': Bool(Eval('current_pregnancy')),
+ 'required': Not(Bool(Eval('current_pregnancy'))),
+ })
+ pregnancy_end_date = fields.DateTime('End of Pregnancy',
+ states={
+ 'invisible': Bool(Eval('current_pregnancy')),
+ 'required': Not(Bool(Eval('current_pregnancy'))),
+ })
+ bba = fields.Boolean('BBA', help="Born Before Arrival",
+ states={
+ 'invisible': Bool(Eval('current_pregnancy')),
+ })
+ home_birth = fields.Boolean('Home Birth', help="Home Birth",
+ states={
+ 'invisible': Bool(Eval('current_pregnancy')),
+ })
+
+ pregnancy_end_age = fields.Function(fields.Char('Weeks', help='Weeks at'
+ ' the end of pregnancy'), 'get_pregnancy_data')
+ iugr = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('symmetric', 'Symmetric'),
+ ('assymetric', 'Assymetric'),
+ ], 'IUGR', sort=False)
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution',
+ help="Health center where this initial obstetric record was created")
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Health Prof', readonly=True,
+ help="Health Professional who created this initial obstetric record")
+
+ @classmethod
+ def __setup__(cls):
+ super(PatientPregnancy, cls).__setup__()
+ cls._sql_constraints = [
+ ('gravida_uniq', 'UNIQUE(name,gravida)', 'The pregancy number must'
+ ' be unique for this patient !'),
+ ]
+ cls._error_messages.update({
+ 'patient_already_pregnant': 'Our records indicate that the patient'
+ ' is already pregnant !'})
+
+ @classmethod
+ def validate(cls, pregnancies):
+ super(PatientPregnancy, cls).validate(pregnancies)
+ for pregnancy in pregnancies:
+ pregnancy.check_patient_current_pregnancy()
+
+ def check_patient_current_pregnancy(self):
+ ''' Check for only one current pregnancy in the patient '''
+ pregnancy = Table('gnuhealth_patient_pregnancy')
+ cursor = Transaction().cursor
+ patient_id = int(self.name.id)
+
+ cursor.execute (*pregnancy.select(Count(pregnancy.name),
+ where=(pregnancy.current_pregnancy == 'true') &
+ (pregnancy.name == patient_id)))
+
+ records = cursor.fetchone()[0]
+ if records > 1:
+ self.raise_user_error('patient_already_pregnant')
+
+ @staticmethod
+ def default_current_pregnancy():
+ return True
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+ @fields.depends('reverse_weeks', 'pregnancy_end_date')
+ def on_change_with_lmp(self):
+ # Calculate the estimate on Last Menstrual Period
+ # using the reverse input method, taking the
+ # end of pregnancy date and number of weeks
+
+ if (self.reverse_weeks and self.pregnancy_end_date):
+ estimated_lmp = datetime.datetime.date(self.pregnancy_end_date -
+ datetime.timedelta(self.reverse_weeks*7))
+
+ return estimated_lmp
+
+ def get_pregnancy_data(self, name):
+ """ Calculate the Pregnancy Due Date and the Number of
+ weeks at the end of pregnancy when using the Last Menstrual
+ Period parameter.
+ It's not calculated when using the reverse input method
+ """
+ if name == 'pdd':
+ return self.lmp + datetime.timedelta(days=280)
+
+ if name == 'pregnancy_end_age':
+ if self.pregnancy_end_date:
+ gestational_age = datetime.datetime.date(
+ self.pregnancy_end_date) - self.lmp
+ return (gestational_age.days) / 7
+ else:
+ return 0
+
+
+class PrenatalEvaluation(ModelSQL, ModelView):
+ 'Prenatal and Antenatal Evaluations'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.prenatal.evaluation'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient.pregnancy', 'Patient Pregnancy')
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation',
+ 'Patient Evaluation', readonly=True)
+ evaluation_date = fields.DateTime('Date', required=True)
+ gestational_weeks = fields.Function(fields.Integer('Gestational Weeks'),
+ 'get_patient_evaluation_data')
+ gestational_days = fields.Function(fields.Integer('Gestational days'),
+ 'get_patient_evaluation_data')
+ hypertension = fields.Boolean('Hypertension', help='Check this box if the'
+ ' mother has hypertension')
+ preeclampsia = fields.Boolean('Preeclampsia', help='Check this box if the'
+ ' mother has pre-eclampsia')
+ overweight = fields.Boolean('Overweight', help='Check this box if the'
+ ' mother is overweight or obesity')
+ diabetes = fields.Boolean('Diabetes', help='Check this box if the mother'
+ ' has glucose intolerance or diabetes')
+ invasive_placentation = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('normal', 'Normal decidua'),
+ ('accreta', 'Accreta'),
+ ('increta', 'Increta'),
+ ('percreta', 'Percreta'),
+ ], 'Placentation', sort=False)
+ placenta_previa = fields.Boolean('Placenta Previa')
+ vasa_previa = fields.Boolean('Vasa Previa')
+ fundal_height = fields.Integer('Fundal Height',
+ help="Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus "
+ "(S-FD) in cm")
+ fetus_heart_rate = fields.Integer('Fetus heart rate', help='Fetus heart'
+ ' rate')
+ efw = fields.Integer('EFW', help="Estimated Fetal Weight")
+ fetal_bpd = fields.Integer('BPD', help="Fetal Biparietal Diameter")
+ fetal_ac = fields.Integer('AC', help="Fetal Abdominal Circumference")
+ fetal_hc = fields.Integer('HC', help="Fetal Head Circumference")
+ fetal_fl = fields.Integer('FL', help="Fetal Femur Length")
+ oligohydramnios = fields.Boolean('Oligohydramnios')
+ polihydramnios = fields.Boolean('Polihydramnios')
+ iugr = fields.Boolean('IUGR', help="Intra Uterine Growth Restriction")
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Health Prof', readonly=True,
+ help="Health Professional in charge, or that who entered the \
+ information in the system")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+ def get_patient_evaluation_data(self, name):
+ if name == 'gestational_weeks':
+ gestational_age = datetime.datetime.date(self.evaluation_date) - \
+ self.name.lmp
+ return (gestational_age.days) / 7
+ if name == 'gestational_days':
+ gestational_age = datetime.datetime.date(self.evaluation_date) - \
+ self.name.lmp
+ return gestational_age.days
+
+
+class PuerperiumMonitor(ModelSQL, ModelView):
+ 'Puerperium Monitor'
+ __name__ = 'gnuhealth.puerperium.monitor'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient.pregnancy', 'Patient Pregnancy')
+ date = fields.DateTime('Date and Time', required=True)
+ # Deprecated in 1.6.4 All the clinical information will be taken at the
+ # main evaluation.
+ # systolic / diastolic / frequency / temperature
+ systolic = fields.Integer('Systolic Pressure')
+ diastolic = fields.Integer('Diastolic Pressure')
+ frequency = fields.Integer('Heart Frequency')
+ temperature = fields.Float('Temperature')
+ lochia_amount = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('n', 'normal'),
+ ('e', 'abundant'),
+ ('h', 'hemorrhage'),
+ ], 'Lochia amount', sort=False)
+ lochia_color = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('r', 'rubra'),
+ ('s', 'serosa'),
+ ('a', 'alba'),
+ ], 'Lochia color', sort=False)
+ lochia_odor = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('n', 'normal'),
+ ('o', 'offensive'),
+ ], 'Lochia odor', sort=False)
+ uterus_involution = fields.Integer('Fundal Height',
+ help="Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus "
+ "(S-FD) in cm")
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Health Prof', readonly=True,
+ help="Health Professional in charge, or that who entered the \
+ information in the system")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+class Perinatal(ModelSQL, ModelView):
+ 'Perinatal Information'
+ __name__ = 'gnuhealth.perinatal'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient.pregnancy', 'Patient Pregnancy')
+ admission_code = fields.Char('Code')
+ # 1.6.4 Gravida number and abortion information go now in the pregnancy
+ # header. It will be calculated as a function if needed
+ gravida_number = fields.Integer('Gravida #')
+ # Deprecated. Use End of Pregnancy as a general concept in the pregnancy
+ # model
+ # Abortion / Stillbirth / Live Birth
+ abortion = fields.Boolean('Abortion')
+ stillbirth = fields.Boolean('Stillbirth')
+ admission_date = fields.DateTime('Admission',
+ help="Date when she was admitted to give birth", required=True)
+ # Prenatal evaluations deprecated in 1.6.4. Will be computed automatically
+ prenatal_evaluations = fields.Integer('Prenatal evaluations',
+ help="Number of visits to the doctor during pregnancy")
+ start_labor_mode = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('v', 'Vaginal - Spontaneous'),
+ ('ve', 'Vaginal - Vacuum Extraction'),
+ ('vf', 'Vaginal - Forceps Extraction'),
+ ('c', 'C-section'),
+ ], 'Delivery mode', sort=False)
+ gestational_weeks = fields.Function(fields.Integer('Gestational wks'),
+ 'get_perinatal_information')
+ gestational_days = fields.Integer('Days')
+ fetus_presentation = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('cephalic', 'Cephalic'),
+ ('breech', 'Breech'),
+ ('shoulder', 'Shoulder'),
+ ], 'Fetus Presentation', sort=False)
+ dystocia = fields.Boolean('Dystocia')
+ placenta_incomplete = fields.Boolean('Incomplete',
+ help='Incomplete Placenta')
+ placenta_retained = fields.Boolean('Retained', help='Retained Placenta')
+ abruptio_placentae = fields.Boolean('Abruptio Placentae',
+ help='Abruptio Placentae')
+ episiotomy = fields.Boolean('Episiotomy')
+ #Vaginal tearing and forceps variables are deprecated in 1.6.4.
+ #They are included in laceration and delivery mode respectively
+ vaginal_tearing = fields.Boolean('Vaginal tearing')
+ forceps = fields.Boolean('Forceps')
+ monitoring = fields.One2Many('gnuhealth.perinatal.monitor', 'name',
+ 'Monitors')
+ laceration = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('perineal', 'Perineal'),
+ ('vaginal', 'Vaginal'),
+ ('cervical', 'Cervical'),
+ ('broad_ligament', 'Broad Ligament'),
+ ('vulvar', 'Vulvar'),
+ ('rectal', 'Rectal'),
+ ('bladder', 'Bladder'),
+ ('urethral', 'Urethral'),
+ ], 'Lacerations', sort=False)
+ hematoma = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('vaginal', 'Vaginal'),
+ ('vulvar', 'Vulvar'),
+ ('retroperitoneal', 'Retroperitoneal'),
+ ], 'Hematoma', sort=False)
+ # Deprecated in 1.6.4. Puerperium is now a separate entity from perinatal
+ # and is included in the obstetric evaluation history
+ # puerperium_monitor = fields.One2Many('gnuhealth.puerperium.monitor',
+ # 'name', 'Puerperium monitor')
+ # Deprecated in 1.6.4. The medication and procedures will be done in the
+ # nursing and surgery modules
+ medication = fields.One2Many('gnuhealth.patient.medication', 'name',
+ 'Medication and anesthesics')
+ dismissed = fields.DateTime('Discharged')
+ # Deprecated in 1.6.4 . Use the death information in the patient model
+ # Date and cause of death
+ place_of_death = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('ho', 'Hospital'),
+ ('dr', 'At the delivery room'),
+ ('hh', 'in transit to the hospital'),
+ ('th', 'Being transferred to other hospital'),
+ ], 'Place of Death', help="Place where the mother died",
+ states={'invisible': Not(Bool(Eval('mother_deceased')))},
+ depends=['mother_deceased'], sort=False)
+ mother_deceased = fields.Boolean('Maternal death',
+ help="Mother died in the process")
+ notes = fields.Text('Notes')
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Health Prof', readonly=True,
+ help="Health Professional in charge, or that who entered the \
+ information in the system")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+
+
+ def get_perinatal_information(self, name):
+ if name == 'gestational_weeks':
+ gestational_age = datetime.datetime.date(self.admission_date) - \
+ self.name.lmp
+ return (gestational_age.days) / 7
+
+
+
+class PerinatalMonitor(ModelSQL, ModelView):
+ 'Perinatal Monitor'
+ __name__ = 'gnuhealth.perinatal.monitor'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.perinatal',
+ 'Patient Perinatal Evaluation')
+ date = fields.DateTime('Date and Time')
+ systolic = fields.Integer('Systolic Pressure')
+ diastolic = fields.Integer('Diastolic Pressure')
+ contractions = fields.Integer('Contractions')
+ frequency = fields.Integer('Mother\'s Heart Frequency')
+ dilation = fields.Integer('Cervix dilation')
+ f_frequency = fields.Integer('Fetus Heart Frequency')
+ meconium = fields.Boolean('Meconium')
+ bleeding = fields.Boolean('Bleeding')
+ fundal_height = fields.Integer('Fundal Height')
+ fetus_position = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('o', 'Occiput / Cephalic Posterior'),
+ ('fb', 'Frank Breech'),
+ ('cb', 'Complete Breech'),
+ ('t', 'Transverse Lie'),
+ ('t', 'Footling Breech'),
+ ], 'Fetus Position', sort=False)
+
+
+class GnuHealthPatient(ModelSQL, ModelView):
+ 'Add to the Medical patient_data class (gnuhealth.patient) the ' \
+ 'gynecological and obstetric fields.'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient'
+
+ currently_pregnant = fields.Function(fields.Boolean('Pregnant'),
+ 'get_pregnancy_info')
+ fertile = fields.Boolean('Fertile',
+ help="Check if patient is in fertile age")
+ menarche = fields.Integer('Menarche age')
+ menopausal = fields.Boolean('Menopausal')
+ menopause = fields.Integer('Menopause age')
+ mammography = fields.Boolean('Mammography',
+ help="Check if the patient does periodic mammographys")
+ mammography_last = fields.Date('Last mammography',
+ help="Enter the date of the last mammography")
+ breast_self_examination = fields.Boolean('Breast self-examination',
+ help="Check if patient does and knows how to self examine her breasts")
+ pap_test = fields.Boolean('PAP test',
+ help="Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening")
+ pap_test_last = fields.Date('Last PAP test',
+ help="Enter the date of the last Papanicolau test")
+ colposcopy = fields.Boolean('Colposcopy',
+ help="Check if the patient has done a colposcopy exam")
+ colposcopy_last = fields.Date('Last colposcopy',
+ help="Enter the date of the last colposcopy")
+ #From version 2.6 Gravida, premature, abortions and stillbirths are now
+ # functional fields, computed from the obstetric information
+ gravida = fields.Function(fields.Integer('Pregnancies',
+ help="Number of pregnancies, computed from Obstetric history"),
+ 'patient_obstetric_info')
+ premature = fields.Function(fields.Integer('Premature',
+ help="Preterm < 37 wks live births"),'patient_obstetric_info')
+
+ abortions = fields.Function(fields.Integer('Abortions'),
+ 'patient_obstetric_info')
+ stillbirths = fields.Function(fields.Integer('Stillbirths'),
+ 'patient_obstetric_info')
+
+ full_term = fields.Integer('Full Term', help="Full term pregnancies")
+ # GPA Deprecated in 1.6.4. It will be used as a function or report from the
+ # other fields
+ # gpa = fields.Char('GPA',
+ # help="Gravida, Para, Abortus Notation. For example G4P3A1 : 4 " \
+ # "Pregnancies, 3 viable and 1 abortion")
+ # Deprecated. The born alive number will be calculated from pregnancies -
+ # abortions - stillbirths
+ # born_alive = fields.Integer('Born Alive')
+ # Deceased in 1st week or after 2nd weeks are deprecated since 1.6.4 .
+ # The information will be retrieved from the neonatal or infant record
+ # deaths_1st_week = fields.Integer('Deceased during 1st week',
+ # help="Number of babies that die in the first week")
+ # deaths_2nd_week = fields.Integer('Deceased after 2nd week',
+ # help="Number of babies that die after the second week")
+ # Perinatal Deprecated since 1.6.4 - Included in the obstetric history
+ # perinatal = fields.One2Many('gnuhealth.perinatal', 'name',
+ # 'Perinatal Info')
+ menstrual_history = fields.One2Many('gnuhealth.patient.menstrual_history',
+ 'name', 'Menstrual History')
+ mammography_history = fields.One2Many(
+ 'gnuhealth.patient.mammography_history', 'name', 'Mammography History',
+ states={'invisible': Not(Bool(Eval('mammography')))},
+ )
+ pap_history = fields.One2Many('gnuhealth.patient.pap_history', 'name',
+ 'PAP smear History',
+ states={'invisible': Not(Bool(Eval('pap_test')))},
+ )
+ colposcopy_history = fields.One2Many(
+ 'gnuhealth.patient.colposcopy_history', 'name', 'Colposcopy History',
+ states={'invisible': Not(Bool(Eval('colposcopy')))},
+ )
+ pregnancy_history = fields.One2Many('gnuhealth.patient.pregnancy', 'name',
+ 'Pregnancies')
+
+ def get_pregnancy_info(self, name):
+ if name == 'currently_pregnant':
+ for pregnancy_history in self.pregnancy_history:
+ if pregnancy_history.current_pregnancy:
+ return True
+ return False
+
+ def patient_obstetric_info(self,name):
+ ''' Return the number of pregnancies, perterm,
+ abortion and stillbirths '''
+
+ counter=0
+ pregnancies = len(self.pregnancy_history)
+
+ if (name == "gravida"):
+ return pregnancies
+
+ if (name == "premature"):
+ prematures=0
+ while counter < pregnancies:
+ result = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_result
+ preg_weeks = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_age
+ if (result == "live_birth" and
+ preg_weeks < 37):
+ prematures=prematures+1
+ counter=counter+1
+ return prematures
+
+ if (name == "abortions"):
+ abortions=0
+ while counter < pregnancies:
+ result = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_result
+ preg_weeks = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_age
+ if (result == "abortion"):
+ abortions=abortions+1
+ counter=counter+1
+
+ return abortions
+
+ if (name == "stillbirths"):
+ stillbirths=0
+ while counter < pregnancies:
+ result = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_result
+ preg_weeks = self.pregnancy_history[counter].pregnancy_end_age
+ if (result == "stillbirth"):
+ stillbirths=stillbirths+1
+ counter=counter+1
+ return stillbirths
+
+
+class PatientMenstrualHistory(ModelSQL, ModelView):
+ 'Menstrual History'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.menstrual_history'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient', readonly=True,
+ required=True)
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation', 'Evaluation',
+ domain=[('patient', '=', Eval('name'))])
+ evaluation_date = fields.Date('Date', help="Evaluation Date",
+ required=True)
+ lmp = fields.Date('LMP', help="Last Menstrual Period", required=True)
+ lmp_length = fields.Integer('Length', required=True)
+ is_regular = fields.Boolean('Regular')
+ dysmenorrhea = fields.Boolean('Dysmenorrhea')
+ frequency = fields.Selection([
+ ('amenorrhea', 'amenorrhea'),
+ ('oligomenorrhea', 'oligomenorrhea'),
+ ('eumenorrhea', 'eumenorrhea'),
+ ('polymenorrhea', 'polymenorrhea'),
+ ], 'frequency', sort=False)
+ volume = fields.Selection([
+ ('hypomenorrhea', 'hypomenorrhea'),
+ ('normal', 'normal'),
+ ('menorrhagia', 'menorrhagia'),
+ ], 'volume', sort=False)
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Reviewed', readonly=True,
+ help="Health Professional who reviewed the information")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_date():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_last_colposcopy():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_date():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_frequency():
+ return 'eumenorrhea'
+
+ @staticmethod
+ def default_volume():
+ return 'normal'
+
+
+class PatientMammographyHistory(ModelSQL, ModelView):
+ 'Mammography History'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.mammography_history'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient', readonly=True,
+ required=True)
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation', 'Evaluation',
+ domain=[('patient', '=', Eval('name'))])
+ evaluation_date = fields.Date('Date', help="Date", required=True)
+ last_mammography = fields.Date('Previous', help="Last Mammography")
+ result = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('normal', 'normal'),
+ ('abnormal', 'abnormal'),
+ ], 'result', help="Please check the lab test results if the module is \
+ installed", sort=False)
+ comments = fields.Char('Remarks')
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Reviewed', readonly=True,
+ help="Health Professional who last reviewed the test")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_date():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_last_mammography():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+
+class PatientPAPHistory(ModelSQL, ModelView):
+ 'PAP Test History'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.pap_history'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient', readonly=True,
+ required=True)
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation', 'Evaluation',
+ domain=[('patient', '=', Eval('name'))])
+ evaluation_date = fields.Date('Date', help="Date", required=True)
+ last_pap = fields.Date('Previous', help="Last Papanicolau")
+ result = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('negative', 'Negative'),
+ ('c1', 'ASC-US'),
+ ('c2', 'ASC-H'),
+ ('g1', 'ASG'),
+ ('c3', 'LSIL'),
+ ('c4', 'HSIL'),
+ ('g4', 'AIS'),
+ ], 'result', help="Please check the lab results if the module is \
+ installed", sort=False)
+ comments = fields.Char('Remarks')
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Reviewed', readonly=True,
+ help="Health Professional who last reviewed the test")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_date():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_last_pap():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+
+class PatientColposcopyHistory(ModelSQL, ModelView):
+ 'Colposcopy History'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.colposcopy_history'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient', readonly=True,
+ required=True)
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation', 'Evaluation',
+ domain=[('patient', '=', Eval('name'))])
+ evaluation_date = fields.Date('Date', help="Date", required=True)
+ last_colposcopy = fields.Date('Previous', help="Last colposcopy")
+ result = fields.Selection([
+ (None, ''),
+ ('normal', 'normal'),
+ ('abnormal', 'abnormal'),
+ ], 'result', help="Please check the lab test results if the module is \
+ installed", sort=False)
+ comments = fields.Char('Remarks')
+
+ institution = fields.Many2One('gnuhealth.institution', 'Institution')
+
+ healthprof = fields.Many2One(
+ 'gnuhealth.healthprofessional', 'Reviewed', readonly=True,
+ help="Health Professional who last reviewed the test")
+
+ @staticmethod
+ def default_institution():
+ HealthInst = Pool().get('gnuhealth.institution')
+ institution = HealthInst.get_institution()
+ return institution
+
+ @staticmethod
+ def default_healthprof():
+ pool = Pool()
+ HealthProf= pool.get('gnuhealth.healthprofessional')
+ return HealthProf.get_health_professional()
+
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_date():
+ return Pool().get('ir.date').today()
+
+ @staticmethod
+ def default_last_colposcopy():
+ return Pool().get('ir.date').today()
diff --git a/health_gyneco_view.xml b/health_gyneco_view.xml
new file mode 100644
index 0000000..95b08fb
--- /dev/null
+++ b/health_gyneco_view.xml
@@ -0,0 +1,164 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tryton>
+ <data>
+
+
+<!-- Patient Pregnancies -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_pregnancy_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.pregnancy</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_pregnancy</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_pregnancy_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.pregnancy</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_pregnancy_tree</field>
+ </record>
+
+
+<!-- PRENATAL Evaluation -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_prenatal_evaluation_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.prenatal.evaluation</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_prenatal_evaluation</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_prenatal_evaluation_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.prenatal.evaluation</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_prenatal_evaluation_tree</field>
+ </record>
+
+
+
+
+<!-- Perinatal -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_perinatal_view">
+ <field name="model">gnuhealth.perinatal</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_perinatal</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_perinatal_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.perinatal</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_perinatal_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- Puerperium -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_puerperium_monitor_view">
+ <field name="model">gnuhealth.puerperium.monitor</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_puerperium_monitor</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_puerperium_monitor_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.puerperium.monitor</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_puerperium_monitor_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- Perinatal Monitoring -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_perinatal_monitor_view">
+ <field name="model">gnuhealth.perinatal.monitor</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_perinatal_monitor</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_perinatal_monitor_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.perinatal.monitor</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_perinatal_monitor_tree</field>
+ </record>
+
+
+<!-- Menstrual history information -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_menstrual_history_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.menstrual_history</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_menstrual_history</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_menstrual_history_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.menstrual_history</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_menstrual_history_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- PAP history information -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_pap_history_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.pap_history</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_pap_history</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_pap_history_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.pap_history</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_pap_history_tree</field>
+ </record>
+
+
+<!-- Mammography history information -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_mammography_history_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.mammography_history</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_mammography_history</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_mammography_history_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.mammography_history</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_mammography_history_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- Colposcopy history information -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_colposcopy_history_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.colposcopy_history</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_colposcopy_history</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_colposcopy_history_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.colposcopy_history</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_colposcopy_history_tree</field>
+ </record>
+
+
+<!-- Include the Gynecological and Obstetric pages into the Patient History -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient</field>
+ <field name="inherit" ref="health.gnuhealth_patient_view_form" />
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient</field>
+ </record>
+
+<!-- Shortcut to the Patient Pregnancies -->
+ <record model="ir.action.act_window" id="act_pregnancy_form1">
+ <field name="name">Obstetric History</field>
+ <field name="res_model">gnuhealth.patient.pregnancy</field>
+ <field name="domain">[('name', '=', Eval('active_id'))]</field>
+ </record>
+ <record model="ir.action.keyword"
+ id="act_open_pregnancy_keyword1">
+ <field name="keyword">form_relate</field>
+ <field name="model">gnuhealth.patient,-1</field>
+ <field name="action" ref="act_pregnancy_form1"/>
+ </record>
+
+
+
+ </data>
+</tryton>
diff --git a/locale/el_GR.po b/locale/el_GR.po
new file mode 100644
index 0000000..b89af3f
--- /dev/null
+++ b/locale/el_GR.po
@@ -0,0 +1,1533 @@
+#
+# Translators:
+# kvisitor <kvisitor at gnugr.org>, 2013-2015
+# kvisitor <kvisitor at gnugr.org>, 2011, 2012
+# Stefanos <st.koukliotis at gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: kvisitor <kvisitor at gnugr.org>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "Τα στοιχεία μας δείχνουν ότι η ασθενής είναι ήδη έγγυος !"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "Ο αριθμός κύησης πρέπει να είναι μοναδικός για αυτή την ασθενή !"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "Αμβλώσεις/ Αποβολές"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "Αυτοεξέταση στήθους"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "Κολποσκόπηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Ιστορικό κολποσκόπησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Τελευταία κολποσκόπηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "Έγγυος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "Γόνιμη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "Τελειόμηνη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Εγκυμοσύνες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "Μαστογραφία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Ιστορικό μαστογραφίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "Τελευταία μαστογραφία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "Ηλικία Εμμηναρχής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "Εμμηνόπαυση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "Ηλικία εμμηνόπαυσης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Ιστορικό εμμήνου ρήσεως"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "Ιστορικό ΠΑΠ τεστ"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "Τεστ Παπανικολάου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "Τελευταίο ΠΑΠ τεστ"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Εγγυμοσύνες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "Πρόωρο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "Θνησιγενή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Παρατηρήσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Εκτίμηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Αναθεωρήθηκαν"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Αθενής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Παρατηρήσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Εκτίμηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Αναθεωρήθηκαν"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Ασθενής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "Δυσμηνόρροια"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Εκτίμηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Αναθεωρήθηκαν"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "Κανονική"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "Τελευταία έμμηνος ρύση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Ασθενής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "όγκος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Παρατηρήσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Εκτίμση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Αναθεωρήθηκαν"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Ασθενής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "Παρούσα κύηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "Έμβρυα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "Κύηση #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "Γέννηση στο σπίτι"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "Τελευταία έμμηνος ρύση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "Μονοζυγωτική"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ID Ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "Πιθανή Ημερομηνία Τοκετού"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "Περιγεννητικές πληροφορίες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "Εβδομάδες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "Τέλος της κύησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Προγεννητικές εκτιμήσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση λοχείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "Διαβήτης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "Εκτιμώμενο βάρος εμβρύου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "Εκτίμηση Ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "Αμφιβρεγματική Διάμετρος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "Μήκος μηριαίου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "Περίμετρος Κεφαλής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Εμβρυική καρδιακή συχνότητα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Ύψος του θόλου της μήτρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "Ημέρες Κυήσεως"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "Εβδομάδες κύησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "Υπέρταση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "Ανάπτυξη πλακούντος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Κύηση ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "Ολιγοϋδράμνιο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "Υπέρβαρη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "Πρόδρομος πλακούντας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "Πολυϋδράμνιο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "Προεκλαμψία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "Πρόδρομα αγγεία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Αποβολή/ Άμβλωση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Αποκόλληση πλακούντος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "Κωδικός"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "Εξιτήριο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "Δυστοκία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "Επισιοτομή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "Θέση εμβρύου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "Εμβρυουλκοί"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "Ημέρες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "Εβδομ. κύησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "Αριθμός κυήσεων #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "Αιμάτωμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "Φάρμακα και αναισθητικά"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitors παρακολούθησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "Θάνατος της μητέρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Κύηση ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "Τόπος θανάτου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Ατελής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "Κατακράτηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "Επισκέψεις προγεννητικής εκτίμησης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "Τρόπος τοκετού"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Θνησιγενές"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "Ρήξη κόλπου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "Αιμορραγία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "Συσπάσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ημερομηνία και Ώρα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Διαστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "Διαστολή τραχήλου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "Εμβρυϊκοί παλμοί"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "Θέση του εμβρύου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "Καρδιακή συχνότητα μητέρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Ύψος του θόλου της μήτρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "Μηκώνιο"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "Περιγεννητική εκτίμηση ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Συστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ημερομηνία και Ώρα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Διαστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "Καρδιακοί παλμοί"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "Ποσότης Λοχείων"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "Χρώμα Λοχείων"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "Οσμή Λοχείων"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Κύηση ασθενούς"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Συστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Ύψος του θόλου της μήτρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "Βεβαιωθείτε αν η ασθενής κάνει και αν γνωρίζει πως να κάνει την αυτοεξέταση του στήθους της"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "Ελέγξτε αν η ασθενής έχει κάνει μία κολποσκοπική εξέταση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "Εισάγετε την ημερομηνία της τελευταίας κολποσκόπησης"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "Ελέγξτε αν η ασθενής είναι σε γόνιμη ηλικία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "Τελειόμηνες κυήσεις"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr "Αριθμός κυήσεων, που υπολογίσθηκαν από το Μαιευτικό Ιστορικό"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "Ελέγξτε αν η ασθενής κάνει περιοδικά μαστογραφίες"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "Εισάγετε την ημερομηνία της τελευταίας μαστογραφίας"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "Ελέγξτε αν η ασθενής κάνει περιοδικά κυτταρολογικές εξετάσεις κολπικού επιχρίσματος"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "Εισάγετε την τελευταία ημερομηνία του Παπ τεστ"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr "Πρόωρο < 37 εβδομ. γεννηθέντων ζώντων"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας που αναθεώρησε τελευταίος το κείμενο"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Τελευταία κολποσκόπηση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα αποτελέσματα των εργαστηριακών, αν έχει εγκατασατθεί το άρθρωμα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας που αναθεώρησε τελευταίος το κείμενο"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "Τελευταία μαστογραφία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα αποτελέσματα των εργαστηριακών, αν έχει εγκατασατθεί το άρθρωμα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "Ημερομηνία εκτίμησης"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας που αναθεώρησε τελευταίος τις πληροφορίες"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Τελευταία Έμμηνος Ρύση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας που αναθεώρησε τελευταίος το κείμενο"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "Τελευταίο Παπ τεστ"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα αποτελέσματα των εργαστηριακών, αν έχει εγκατασατθεί το άρθρωμα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr "Γεννήθηκε πριν την άφιξη"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "Αυτό το πεδίο επισημίνει την παρούσα κύηση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας που δημιούργησε αυτή την αρχική Μαιευτική καταχώρηση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "Γέννηση στο σπίτι"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr "Κέντρο Υγείας όπου δημιουργήθηκε η αρχική Μαιευτική καταχώρηση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Τελευταία Έμμηνος Ρύση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "Εβδομάδες στο τέλος της κύησης"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr "Αριθμός εβδομάδων στο τέλος της εγκυμοσύνης. Χρησιμοποιείται μόνο με την μέθοδο αντίστροφης εισαγωγής."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν αυτή η κύηση ΔΕΝ είναι ή ΔΕΝ ήταν φυσιολογική"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν η μητέρα έχει δυσανεξία στη γλυκόζη ή διαβήτη"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "Εκτιμώμενο βάρος εμβρύου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "Περίμετρος κοιλίας εμβρύου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "Αμφιβρεγματική διάμετρος εμβρύου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "Μήκος μηριαίου του εμβρύου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "Περίμετρος κεφαλής του εμβρύου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Εμβρυική καρδιακή συχνότητα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Απόσταση ανάμεσα στην ηβική σύμφυση και τον πυθμένα της μήτρας (S-FD) σε εκατοστά"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Ο επικεφαλής Επαγγελματίας Υγείας, ή εκείνος που καταχώρησε την πληροφορία στο σύστημα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν η μητέρα έχει υπέρταση"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "Ενδομήτρια Υστέρηση Ανάπτυξης"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν η μητέρα είναι υπέρβαρη ή παχύσαρκη"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το κουτί αν η μητέρα έχει προεκλαμψία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Αποκόλληση πλακούντος"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία είχε γίνει εισαγωγή της"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Ο επικεφαλής Επαγγελματίας Υγείας, ή εκείνος που καταχώρησε την πληροφορία στο σύστημα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "Η Μητέρα πέθανε κατά τη διαδικασία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "Τοποθεσία όπου πέθανε η μητέρα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "Ατελής Πλακούντας"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "Κατακράτηση πλακούντος"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "Αριθμός επισκέψεων στο γιατρό κατά τη διάρκεια της κυήσεως"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Ο επικεφαλής Επαγγελματίας Υγείας, ή εκείνος που καταχώρησε την πληροφορία στο σύστημα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Απόσταση ανάμεσα στην ηβική σύμφυση και τον πυθμένα της μήτρας (S-FD) σε εκατοστά"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Ιστορικό Κολποσκόπησης"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Ιστορικό εξετάσεων μαστογραφίας"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Ιστορικό εμμήνων ρύσεων"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "Ιστορικό Παπ τεστ"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Κύηση ασθενούς"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "Προγεννητικές μετρήσεις και εκτιμήσεις"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "Περιγεννητικές πληροφορίες"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Περιγεννητική παρακολούθηση"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση λοχείας"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr "Μαιευτικό ιστορικό"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "Διαχείριση Γυναικολογικής και Μαιευτική υγείας"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "παθολογικό"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "κανονική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "παθολογικό"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "κανονική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "Αμηνόρροια"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "Ευμηνόρροια"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "Ολιγομηνόρροια"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "Πολυμηνόρροια"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "Υπομηνόρροια"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "Μηνορραγία"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "φυσιολογική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr ""
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "Αρνητικό"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "Ασσύμετρη"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Συμμετρική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Αποβολή/ Άμβλωση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "Γέννηση ζώντος νεογνού"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Θνησιγενές"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "Συμφυτικός πλακούντας"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "Διεισδυτικός πλακούντας"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "Φυσιολογικός φθαρτός"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "Διηθητικός πλακούντας"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "Ισχιακή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "Κεφαλική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "Ώμου"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "Οπισθοπεριτοναϊκή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Κολπικά"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Κολπικός"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "Κύστη"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "Πλατύς σύνδεσμος"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "Τραχηλικό"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "Περινεϊκή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "Πρωκτικά"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "Ουρηθρικό"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Κολπικά"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Κολπικός"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "Στην Αίθουσα Τοκετών"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "Γίνεται διακομιδή σε άλλο νοσοκομείο"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Νοσοκομείο"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "καθ' οδόν προς εισαγωγή σε νοσοκομείο"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "Καισαρ. τομή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "Κολπικός - με Εμβρυουλκία"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "Κολπικός - Αυθόρμητος"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "Κολπικός - με Σικύα"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "Ομαλή ισχιακή προβολή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "Ισχιακή προβολή επί άκρους πόδας"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "Ισχιακή προβολή επί γλουτούς"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "Ινίο / Οπισθία Κεφαλική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "άφθονη"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "Αιμορραγία"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "κανονική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "λευκή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "ερυθρά"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "ορογόνος"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "κανονική"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "δύσοσμος"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "Κολποσκοπικές εξετάσεις"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "Ιστορικό κολποσκόπησης της ασθενούς"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "Εξετάσεις Μαστογραφίας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "Ιστορικό εξετάσεων μαστογραφίας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Ιστορικό εμμήνων ρύσεων"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "Ιστορικό εμμήνων ρύσεων ασθενούς"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "Τεστ Παπανικολάου"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "Ιστορικό των Τεστ Παπανικολάου"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Εγγυμοσύνες"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "Εμβρυική βιομετρία"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "Πληροφορίες για το έμβρυο"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "Πληροφορίες για τη μητέρα"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "Πλακούντας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "Προγεννητική εκτίμηση"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Προγεννητικές εκτιμήσεις"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr "Μαιευτική περίληψη"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr "Μαιευτ./Γυναικολ."
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "Screening"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "Επιπλοκές"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "Έμβρυο"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "Μητέρα"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Περιγεννητική παρακολούθηση"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος/α"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "Πληροφορίες για την περιγεννητική περίοδο και τον τοκετό"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "Ανωμαλίες του πλακούντος"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Ίδρυμα"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "Λόχια"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος/α"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση λοχείας"
diff --git a/locale/es_ES.po b/locale/es_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..97113a8
--- /dev/null
+++ b/locale/es_ES.po
@@ -0,0 +1,1537 @@
+#
+# Translators:
+# Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>, 2014-2015
+# Carlos <carloschebair at gmail.com>, 2011
+# Carlos <carloschebair at gmail.com>, 2011
+# cristina <cmelgosa at thymbra.com>, 2012
+# cristina <cmelgosa at thymbra.com>, 2012
+# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2012
+# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2011-2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "¡Nuestros registros indican que la paciente ya está embarazada!"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "¡El número de embarazo debe ser único para este paciente!"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "Abortos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "Autoexamen de mamas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "Colposcopía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Historial de colposcopía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Última colposcopía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "Embarazada"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "Fértil"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "A término"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Embarazos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "Mamografía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Historial de mamografía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "Última mamografía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "Edad de menarca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "Menopáusica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "Edad de menopausia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historial de menstruación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "Historial de PAP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "Examen PAP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "Último examen PAP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Embarazos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "Prematuro"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "Nacidos muertos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observaciones"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Revisado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observaciones"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Revisado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "Dismenorrea"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Revisado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "Última fecha de menstruación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "Volumen"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observaciones"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "Revisado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr "NAL"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "Embarazo actual"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "Fetos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "Embarazo #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "Nacimiento en casa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "RCIU"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "Última fecha de menstruación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "Monocigótico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ID del paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "Fecha estimada de parto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "Información Perinatal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "Fin de embarazo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Evaluaciones prenatales"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "Monitor de Puerperio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "Diabetes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "EPF"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "Evaluación del Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "CA"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "DBP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "LF"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "CC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frec. Cardíaca Fetal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura del Fundus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "Días de gestación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "Semanas Gestación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "Hipertensión"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "Placentación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "RCIU"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Embarazo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "Oligohidramnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "Sobrepeso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "Placenta previa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "Polihidramnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "Preeclampsia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "Vasa Previa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Desprendimiento Placentario"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "Admisión"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "Alta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "Distocia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "Episiotomía"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "Presentación del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "Fórceps"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "Semanas gestación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "Embarazada #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "Hematoma"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "Desgarros"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "Medicación y anestesia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitores"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "Fallecimiento de la madre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Embarazo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "Lugar de fallecimiento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "Retenida"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "Evaluaciones prenatales"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "Modalidad parto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Mortinato"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "Desgarro vaginal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "Hemorragia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "Contracciones"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Presión Diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "Dilatación del cuello del útero"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "Frecuencia cardíaca del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "Posición del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "Frecuencia cardíaca de la Madre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura del Fundus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "Meconio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "Evaluación perinatal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Presión sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Presión Diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "Frecuencia cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "Cantidad de loquios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "Color del loquio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "Olor del loquio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Embarazo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Presión sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura del Fundus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "Marcar si realiza y sabe examinarse las mamas"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "Marcar si el paciente ha hecho un examen de colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "Introducir la fecha de la última colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "Marcar si el paciente está en edad fértil"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "Embarazos a término"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr "Número de embarazos, calculados a partir del Historial de obstetricia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "Marcar si el paciente se hace mamografías periódicas"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "Introducir la fecha de la última mamografía"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "Marcar si se realiza controles citológicos de cuello de útero"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "Introduzca la fecha de la última prueba de Papanicolau"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr "Prematuros < 37 semanas nacidos vivos"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Profesional de la salud quien realizó la última revisión de la prueba"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Última colposcopía"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Marque los resultados del laboratorio si está instalado el módulo health_lab"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Profesional de la salud quien realizó la última revisión de la prueba"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "Última mamografía"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Marque los resultados del laboratorio si está instalado el módulo health_lab"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "Fecha de evaluación"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr "Profesional de la salud que revisó la información"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Última menstruación"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "Profesional de la salud quien realizó la última revisión de la prueba"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "Último Papanicolau"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "Marque los resultados del laboratorio si está instalado el módulo health_lab"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr "Nacido Antes de Llegar"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "Este campo denota el embarazo actual"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr "Profesionales de la salud que creó este registro inicial de obstetricia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "Nacimiento en casa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr "Centro de Salud donde este registro inicial de obstetricia fue creado"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Última menstruación"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "Semanas al final del embarazo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr "Utilice este método *sólo* cuando la información del embarazo se conoce por el paciente, como un procedimiento de toma de la historia. Por favor, tenga en cuenta que los datos de embarazo inverso es subjetivo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr "Número de semanas al final del embarazo. Sólo se utiliza con el método de entrada inversa."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "Marque esta casilla si el embarazo NO es normal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "Marque esta casilla si la madre tiene intolerancia a la glucosa o es diabética"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "Estimación del Peso Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "Circunferencia Abdominal Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "Diametro bi-parietal fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "Longitud femoral fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "Circunferencia cefálica fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frecuencia cardiaca fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distancia entre la sífinis del pubis y el fundus uterino (S-FD) en cm. "
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Profesionales de la salud a cargo, o aquel quien introdujo la información en el sistema"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "Marcar la casilla si la madre presenta hipertensión"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "Retardo de Crecimiento Intra Uterino"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "Marque esta casilla si la madre padece de sobrepeso u obesidad"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "Marque esta casilla si la madre tiene pre-eclampsia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Desprendimiento Placentario"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "Fecha de admisión para el parto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Profesionales de la salud a cargo, o aquel quien introdujo la información en el sistema"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "Madre murió en el proceso"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "Lugar donde falleció la madre"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "Placenta Incompleta"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "Placenta Retenida"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "Número de visitas al doctor durante el embarazo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "Profesionales de la salud a cargo, o aquel quien introdujo la información en el sistema"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distancia entre la sífinis del pubis y el fundus uterino (S-FD) en cm. "
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Historial de colposcopía"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Historial de mamografía"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historial de menstruación"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "Historial de Examen PAP"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Embarazo"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "Evaluaciones Prenatales y Antenatales"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "Información perinatal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitor Perinatal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitor de puerperio"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr "Historial de obstetricia"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "Administración de Ginecología y Obstetricía de Health"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "Amenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "eumenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "oligomenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "polimenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "hipomenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "Menorragia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "AIS"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "ASC-H"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "ASC-US"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "ASG"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "HSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "LSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "Asimétrico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simétrico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "Nacido Vivo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estado desconocido"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Mortinato"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "Acreta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "Increta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "Decidua normal"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "Percreta"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "de nalgas"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "Cefálica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "Hombro"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "Retroperitoneal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvar"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "Vejiga"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "Ligamento ancho"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "Cervical"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "Perineal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "Rectal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "Uretral"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvar"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "En sala de parto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "Siendo transferida a otro hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "en tránsito hacia el hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "Cesárea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "Vaginal - con fórceps"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "Vaginal - Espontáneo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "Vaginal - con vacío"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "De nalgas Completa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "Presentación Podálica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "De nalgas"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "Occipital / Posterior Cefálica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "abundante"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "hemorragia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "alba"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "rubra"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "serosa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "ofensivo"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "Pruebas de colposcopía"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "Historial de colposcopía del paciente "
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "Pruebas de mamografía"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "Historial de mamografías del paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historial menstrual"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "Historial menstrual del paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "Pruebas de PAP"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "Historial de PAP del paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Embarazos"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "Biometría fetal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "Información Fetal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "Información de la Madre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "Placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "Evaluación Prenatal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Evaluaciones Prenatales"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr "Resumen de obstetricia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr "OB/GIN"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "Screening"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "Complicaciones"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "Feto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "Madre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitor Perinatal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "Información Adicional"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "Información perinatal - Antepartum"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "Anomalías placentarias"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "Loquios"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitor de puerperio"
diff --git a/locale/fr_FR.po b/locale/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..0780bd1
--- /dev/null
+++ b/locale/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,1535 @@
+#
+# Translators:
+# Eriam Schaffter <eriam at mediavirtuel.com>, 2012
+# Eric_InvisibleLink <eric.fouquet at invisible-link.com>, 2011
+# Eric Vernichon <eric at vernichon.fr>, 2011,2013
+# gestionRessources <klinik_mailinglist at gestion-ressources.com>, 2011
+# Marie-Andrée Coulombe <coulombe.ma at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Marie-Andrée Coulombe <coulombe.ma at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/fr_FR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "Nos enregistrements indique que la patiente est déjà enceinte!"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "Le nombre de grossesses doit être unique pour cette patiente!"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "Avortements"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "Auto-examen des seins"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "Colposcopie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Historique colposcopie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Dernière colposcopie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "Enceinte"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "Fertile"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "À terme"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Grossesses"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "Mammographie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Historique mammographie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "Dernière mammographie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "Âge des premières règles"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "Ménopausée"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "âge de la ménopause"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historique menstruel"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "Historique frottis"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "Test de Papanicolaou"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "Dernier test de Papanicolaou"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Grossesses"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "Prématurés"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "Mortinaissances"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "résultat"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "résultat"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "Dysménorrhée"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "fréquence"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "Dernière période de menstruation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Remarques"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Evaluation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "résultat"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "Grossesse actuelle"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "Fœtus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "Grossesse #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "LMP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "Monozygote"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ID Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "Date d'accouchement"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "Infos périnatale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "Fin de grossesse"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Évaluations prénatale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "suivi Puerpérium"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "avertir"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "Diabète"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "EFW"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "évaluation du patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "BPD"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "HC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Fréquence cardiaque du fœtus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Hauteur utérine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "Jours de gestation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "Semaine gestationnelles"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "Hypertension"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "Placentation"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Grossesse patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "Oligoamnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "Surpoids"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "Placenta previa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "Polihydramnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "Pré-éclampsie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "Vasa prévia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Avortement"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Décollement placentaire"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "Admission"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "Sortie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "Dystocie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "épisiotomie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "Présentation fœtale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "Forceps"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "Age gestationnel"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "Grossesse #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "Hématome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "Lacérations"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "Médication et anesthesiques"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Moniteurs"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "Décès maternel"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Grossesse patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "Lieu du décès"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplète"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "Retenue"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "évaluations prénatale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "Mode de délivrance"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Mortinaissance"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "Déchirure vaginale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "Saignements"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "Contractions"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et Heure"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pression diastolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "Dilatation du col"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "Fréquence cardiaque du foetus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "Position du foetus"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "Fréquence cardiaque de la mère"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Hauteur utérine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "Le méconium"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "Évaluation périnatale patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pression systolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et Heure"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pression diastolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "Fréquence cardiaque"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "Volume des lochies"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "Couleur des lochies"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "Odeur des lochies"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Grossesse patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pression systolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Hauteur utérine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "Cochez cette case si la patiente sait comment s'auto examiner ses seins et le fait"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "Vérifier si le patient a fait une colposcopie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "Entrez la date de la dernière colposcopie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "Cocher cette option si le patient est en âge de procréer"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "Grossesses à terme"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "Vérifier si le patient fait des mammographies périodiques"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "Entrez la date de la dernière mammographie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "Cocher cette option si le patient pratique périodiquement le dépistage cytologique de frottis gynécologique"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "Entrez la date du dernier test Papanicolaou"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr "Prématuré < 37 semaines de vie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Dernière colposcopie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Veuillez contrôler les résultats du labo si le module est installé."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "Dernière mammographie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Veuillez contrôler les résultats du labo si le module est installé."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "Date d'évaluation"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr "Le professionnel de la santé qui a révisé l'information"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Dernière période menstruelle"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "Dernier frottis"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "Veuillez contrôler les résultats du labo si le module est installé."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "Ce champ indique la grossesse actuelle"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Dernière période menstruelle"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "Semaines a la fin de la grossesse"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "Cochez si cette grossesse N'EST PAS ou N'A PAS ÉTÉ normale."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "Cochez si la mère a une intolérance au glucose ou du diabète"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "Poids estimé du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "Circonférence abdominale du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "Diamètre bipariétal du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "Taille du fémur du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "Circonférence de la tête du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Fréquence cardiaque du fœtus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distance entre la symphyse pubienne et le fond utérin (S-FD) en cm"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "Cochez si la mère présente de l'hypertension"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "Restriction intra utérine de croissance"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "Cochez si la mère est en surpoids ou obèse"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "Cochez si la mère présente une pré-éclampsie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Hématome rétroplacentaire"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "Date à laquelle elle a été admise pour accoucher"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "Mère est morte pendant le processus"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "Lieu où la mère est décédée"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "Placenta incomplet"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "Rétention placentaire"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "Nombre de visites chez le médecin pendant la grossesse"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distance entre la symphyse pubienne et le fond utérin (S-FD) en cm"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Historique de colposcopie"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Historique de mammographie"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historique menstruel"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "Historique de frottis"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Grossesse patient"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "Évaluations prénatale et anténatale"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "Information périnatale"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Suivi périnatal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Suivi Puerpérium"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr ""
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "Administration gynécologie et obstétrique"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "aménorrhée"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "ménorrhée"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "oligoménorrhée"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "polyménorrhée"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "hypoménorrhée"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "Ménorragie"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "AIS"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "ASC-H"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "ASC-US"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "ASG"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "HSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "LSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "Asymétrique"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Avortement"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "Naissance vivante"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Statut inconnu"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Mortinaissance"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "Accreta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "Increta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "Decidua normal"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "Percreta"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "Siège"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "Céphalique"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "Épaule"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "Retro-péritonéal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvaire"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "Vessie"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "Ligament large"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "Cervical"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "Périnéal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "Rectal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "Urétral"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvaire"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "À la salle d'accouchement"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "Lors du transfert à l'hôpital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hôpital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "dans le transport à l'hôpital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "C-section"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "Vaginal - au forceps"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "Vaginal - spontané"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "Vaginal - aspiration"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "Siège complet"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "Présentation décomplétée mode des pieds (Footling Breech)"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "Présentation siège décomplété (Frank Breech)"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "Postérieur de l'occiput / céphalique"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "abondante"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "hémorragie"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "blanche"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "rouge"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "séreuse"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "offensif"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "Test colposcopie"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "Historique colposcopique de la patiente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "Tests de mammographie"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "Historique mammographique de la patiente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Historique menstruel"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "Historique menstruel de la patiente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "Tests frottis"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "Historique des frottis de la patiente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Grossesses"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "Biométrie du fœtus"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "Information fœtus"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "Information mère"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "Placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "Évaluation prénatale "
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Évaluations prénatales"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "Screening"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "Complications"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "Foetus"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "Mère"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Suivi périnatal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "Info additionnelle"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "Information périnatale et intrapartum"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "Anomalies du placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "Lochies"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Suivi Puerpérium"
diff --git a/locale/it_IT.po b/locale/it_IT.po
new file mode 100644
index 0000000..b8311d0
--- /dev/null
+++ b/locale/it_IT.po
@@ -0,0 +1,1535 @@
+#
+# Translators:
+# Giuseppe D. B. <giuped at gmail.com>, 2013
+# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2011
+# Selene <scordara at thymbra.com>, 2013
+# Selene <scordara at thymbra.com>, 2011, 2012
+# Selene <scordara at thymbra.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "I registri indicano che la paziente è già gravida !"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "Il numero della gravidanza deve essere unico per questa paziente !"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "Aborti"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "Auto esame del seno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "Colposcopia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Storia clinica delle colposcope"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Ultima colposcopia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "Gravida"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "Fertile"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "A termine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gravidanze"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "Mammografia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Storia clinica delle mamografie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "Ultima mammografia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "Età menarca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "In menopausa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "Età menopausa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Storia clinica della menopausa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "Storia clinica del PAP test"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "PAP test"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "Ultimo PAP test"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gravidanze"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "Prematuro"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "Nati morti"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Osservazioni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "valutazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "risultato"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Osservazioni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Valutazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "risultato"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare Utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "Dismenorrea"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Valutazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "LMP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Osservazioni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Valutazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "risultato"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "Gravidanza attuale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "Feti"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "Numero gravidanza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR Restrizione della Crescita Intrauterina"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "LMP"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "Monozigoti"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Identificazione paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "Data Scadenza Gravidanza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "Informazioni prenatali"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "Settimane"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "Fine Gravidanza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Valutazioni Prenatali"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "Monitoraggio del puerperio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "Avvertire"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "Diabete"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "EFW Stima del peso fetale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "Valutazione del paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "AC Circonferenza Addominale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "BPD Diametro Biparietale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "FL Lunghezza del Feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "HC Circonferenza Cranica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frequenza Cardiaca del Feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altezza fondo uterino"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "Giorni di gestazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "Settimane di gestazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "Ipertensione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "Placentazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR Restrizione della Crescita Intrauterina"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gravidanza della Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "Oligoidramnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "Sovrappeso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "Placenta Previa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "Polidramnios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "Preeclampsia o gestosi"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "Vasa praevia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Distacco intempestivo di placenta o abruptio placentae"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "Codice"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "Ricovero"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "Dimesso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "Distocia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "Ppisiotomia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "presentazione del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "Forcipe"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "Settimane di gestazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "Gravida #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "Ematoma"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "Lacerazioni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "Medicinali e anestetici"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitors"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "Morte materna"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gravidanza della Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "Luogo del decesso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "Ritenuto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "valutazioni prenatali"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "Tipo di parto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Nato morto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "Lacerazione vaginale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome Utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "Emorragia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "Contrazioni"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressione diastolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "Dilatazione collo dell'utero"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "Frequenza cardiaca del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "Posizione del feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "Frecuenza cardiaca della madre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altezza fondo uterino"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "meconio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "Valutazione perinatale del paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressione Sistolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere Nome Utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare Utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Ora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressione Diastolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "Frecuenza cardiaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "Quantità di lochia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "Colore della lochia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "Odore della lochia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gravidanza della Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "pressione sistolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altezza fondo uterino"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "Selezionare se la paziente sa eseguire un`autoesame del seno"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "Selezionare se la paziente ha fatto una colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "Inserire la data dell `ultima colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "Selezionare se la paziente è in età fertile"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "Gravidanze a termine"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "Selezionare se la paziente fa mammografie periodiche"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "Inserire la data dell`ultima mammografia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "Selezioanre se la paziente fa PAP test periodici"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "Inserire la data dell`ultimo PAP test"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Ultima colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Per favore, controllare i risultati di laboratorio se il modulo è installato."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "Ulltima mammografia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Per favore, controllare i risultati di laboratorio se il modulo è installato."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "Data valutazione"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Data ultima mestruazione"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "Ultimo Papanicolau"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "Per favore, controllare i risultati di laboratorio se il modulo è installato."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "Questo campo marca la gravidanza attuale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Data ultima mestruazione"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "Settimane alla fine della gravidanza"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "Selezionare questa casella se la gravidanza NON è normale o NON lo era"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "Selezionare questa casella se la madre ha intolleranza al glucosio o diabete"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "Peso fetale stimato"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "Circonferenza Addominale Fetale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "Diametro Biparietale Fetale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "Lunghezza Femore Fetale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "Circonferenza craniale fetale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frequenza Cardiaca del Feto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distanza tra sinfisi pubica e il fondo uterino (S-FD) in cm"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "Selezionare questa casella se la madre soffre di ipertensione"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "Restrizione della crescita intrauterina"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "Selezionare questa casella se la madre è in sovrappeso o obesa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "Selezionare questa casella se la madre ha preeclampsia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Distacco intempestivo di placenta o abruptio placentae"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "Data ricovero per parto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "La madre è deceduta durante il parto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "Luogo di decesso della madre"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "Placenta incompleta"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "Placenta ritenuta"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "Numero di visite mediche durante la gravidanza"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distanza tra sinfisi pubica e il fondo uterino (S-FD) in cm"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "toria clinica delle colposcopie"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Storia clinica delle mammografie"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Storia clinica delle mestruazioni"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "Storia clinica del PAP test"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gravidanza della Paziente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "Valutazioni prenatali e preparto"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "Informazioni prenatali"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitoraggio prenatale"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitoraggio puerperio"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr ""
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "Amministrazione Ginecologia e Ostetricia Health"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anomalo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anomalo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "amenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "eumenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "oligomenorrhea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "polymenorrhea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "ipomenorrea"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "menorrhagia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "AIS"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "ASC-H"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "ASC-US"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "ASG"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "HSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "LSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "negativo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "Asimmetrica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simmetrica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "Nato vivo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Stato sconosciuto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Nato morto"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "Placenta accreta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "Placenta increta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "Decidua normale"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "Placenta Percreta"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "Presentazione podalica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "Cefalica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "Spalla"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "Retroperitoneale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvare"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "Vescica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "Legamento Largo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "Cervice uterina"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "Perineale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "Rettale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "Uretrale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulvare"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "In sala parto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "Trasferito a un altro ospedale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Ospedale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "In transito verso l`ospedale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "Taglio cesareo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "Vaginale - Estrazione con forcipe"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "Vaginale - Spontaneo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "vaginale - Estrazione con Ventosa ostetrica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "presentazione del feto completa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "Podalica: varietà piedi o mista"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "Podalica: Natiche sole"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "Occipite / Cefalico Posteriore"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "abbondante"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "emorragia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "alba"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "rubra"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "serosa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "offensivo"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "test colposcopia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "Storia clinica colposcopia del paziente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "Tests di mammografia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "Storia clinica di mammografie del paziente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Storia clinica delle mestruazioni"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "Storia clinica delle mestruazioni del paziente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "PAP Tests"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "Storia clinica del paziente PAP test"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gravidanze"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "Biometria fetale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "Informazioni del feto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "Informazioni della madre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "Placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "Valutazioni Prenatali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Valutazioni Prenatali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "Il registro indica che la paziente è gravida"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "Complicazioni"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "Feto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "Madre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitoraggio prenatale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "Informazioni addizionali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "Informazioni perinatale e intrapartum"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "Anomalie della placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "Lochia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "principale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitoraggio prenatale"
diff --git a/locale/ja_JP.po b/locale/ja_JP.po
new file mode 100644
index 0000000..c128b97
--- /dev/null
+++ b/locale/ja_JP.po
@@ -0,0 +1,1536 @@
+#
+# Translators:
+# Kentaro Hatori <hatori at hatochan.dyndns.org>, 2014
+# Hisahiro Ohmura, 2014
+# Kazuki Omo <kazuki.omo at gmail.com>, 2014
+# Kentaro Hatori <hatori at hatochan.dyndns.org>, 2014
+# Shigeomi Shibata, 2014
+# Shinji KOBAYASHI <skoba at moss.gr.jp>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-27 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: Shinji KOBAYASHI <skoba at moss.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "この患者はすでに妊娠しています!"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "この患者の妊娠番号は重複禁止です !"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "中絶"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "乳がん自己検診"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "コルポスコピー"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "コルポスコピー履歴"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "前回のコルポスコピー"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "受精"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "妊娠満期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "マンモグラフィー"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "マンモグラフィー履歴"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "前回のマンモグラフィー"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "初経年齢"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "閉経"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "閉経年齢"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "月経歴"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "PAP塗抹標本履歴"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "パパニコロウ検査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "最後のパパニコロウ検査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "早産"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "死産"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "注意点"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "判定"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "審査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr "前回"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "結果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "注意点"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "判定"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "審査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr "前回"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "結果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "月経痛"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "判定"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "頻度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "審査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "通常"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "最終月経"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "容積"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "注意点"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "判定"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr "審査"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr "前回"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "結果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr "予算均衡法"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "現在の妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "胎児"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "妊娠 #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康教授"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "家庭分娩"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "最終月経"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "一卵性双生児"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "患者ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "妊娠期日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "周産期情報"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "週"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "妊娠終了"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "結果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "出生前評価"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "産じょく期モニタ"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr "回復"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr "妊娠週数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "糖尿病"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "EFW"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "患者評価"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "急性期医療"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "BPD"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "HC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "胎児心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "子宮底長"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "妊娠日齢"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "妊娠週数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康教授"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "高血圧症"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "胎盤"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "IUGR"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "患者の妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "羊水過少症"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "巨大児"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "前置胎盤"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "羊水過多症"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "子癇"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "前置血管"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "妊娠中絶"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "常位胎盤早期剥離"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "入院"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "退院"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "難産"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "帝王切開"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "胎位"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "鉗子"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "妊娠週数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "妊婦 #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康教授"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "血腫"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "裂創"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "薬物および麻酔薬"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "モニター"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "母体死亡"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "患者の妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "備考"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "死亡場所"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "不完全"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "保留"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "出生前評価"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "分娩様式"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "死産"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "膣裂傷"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "呼吸"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "陣痛"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日時"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "最低血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "子宮口開大"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "胎児心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "胎位"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "母体心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "子宮底長"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "胎便"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "患者の周産期評価"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "最高血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日時"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "最低血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康教授"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "悪露量"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "悪露色"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "悪露臭"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "患者の妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "最高血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "体温"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "子宮底長"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "患者が自分自身での乳房の検査方法を行うかおよび知っているかを確認"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "患者はコルポスコピー検査を行っているかの確認"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "最後のコルポスコピー検査の日付を入力"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "患者が受胎年齢であることを確認"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "臨月"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr "分娩歴から計算される妊娠回数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "患者が定期的なマンモグラフィー検査をしているかを確認"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "最後のマンモグラフィー検査の日付を入力"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "患者が定期的な細胞学骨盤スミア検査を行っていることを確認"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "最後のパパニコロウ検査の日付を入力"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr "早産 < 37週での出生"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "最後にテストを見直した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "前回のコルポスコピー"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "モジュールがインストールされている場合、ラボの検査結果を確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "最後にテストを見直した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "最後のマンモグラフィー検査"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "モジュールがインストールされている場合、ラボの検査結果を確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "評価日付"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr "情報を見なおした保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "最終月経"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr "最後にテストを見直した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "最後のパパニコロウ検査"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "モジュールがインストールされている場合、検査結果を確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr "到着前の出生"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "この範囲は現在の妊娠を記録"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr "この最初の産科記録を作成した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr "家庭分娩"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr "この最初の参加記録が作成された保健所"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "最終月経"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "妊娠終了時の週数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr "妊娠情報が問診手順として、患者からの言及があるとき*のみ*この方法を使用すること。妊娠の回復データが主観的であることを覚えておいてください。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr "妊娠終了時の週数。回復の入力方法とともにのみ使われる。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "妊娠か正常で*ない*場合のみ、このボックスをチェック"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "母親が耐糖能障害または糖尿病の場合、このボックスをチェック"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "推定胎児体重"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "胎児の腹囲"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "胎児の大横径"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "胎児大腿骨長"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "胎児頭囲"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "胎児心拍数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "恥骨結合と子宮底間(S-FD)のcm単位の長さ"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "担当の保健士またはシステムに情報を入力した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "母親が高血圧の場合、このボックスをチェック"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "子宮内胎児発育遅延"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "母親が過体重または肥満である場合、このボックスをチェック"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "母親が子癇前症の場合、このボックスをチェック"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "常位胎盤早期剥離"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "出産のための入院日"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "担当の保健士またはシステムに情報を入力した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "出産中に母親が死亡"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "母親が死亡した場所"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "不完全な胎盤娩出"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "遺残胎盤"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "妊娠中の医師への訪問回数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr "担当の保健士またはシステムに情報を入力した保健士"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "恥骨結合と子宮底間(S-FD)のcm単位の長さ"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "コルポスコピー履歴"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "マンモグラフィー履歴"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "月経歴"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "パパニコロウ検査履歴"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "患者の妊娠"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "胎内および出生前評価"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "周産期の情報"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "周産期モニタ"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "産じょく期モニタ"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr "産歴"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "健康産婦人科管理"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "異常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "異常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "無月経"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "正常な月経"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "希発月経"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "頻発月経"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "月経過少症"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "月経過多症"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "アンドロゲン不感性症候群"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "ASC-H(高度病変を除外できない異型扁平上皮)"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "ASC-US(意義不明な異型扁平上皮)"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "ASG"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "HSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "LSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "否定"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "非対称"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "対称"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "妊娠中絶"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "生児出生"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "未確認状態"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "死産"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "癒着"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "嵌入"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "正常な脱落膜"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "穿孔"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "臀部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "頭部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "肩"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "腹膜後方の"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "膣の"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "外陰部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "膀胱"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "子宮広靱帯"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "頸部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "会陰"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "直腸"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "尿道"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "膣の"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "外陰部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "分娩室で"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "他の病院に転送されている"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "病院"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "病院への輸送中"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "帝王切開"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "膣 - 鉗子抽出"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "膣 - 自発性"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "膣 - 吸引分娩"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "骨胎位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "足位殿位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "単臀位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "後頭部/頭部の後部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "大量"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "出血"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "白色"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "赤色"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "漿膜"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "先制"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "膣鏡検査"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "患者の膣鏡検査履歴"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "マンモグラフィー検査"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "患者のマンモグラフィー検査履歴"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "月経歴"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "患者の月経歴"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "パパニコロウ検査"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "パパニコロウ検査履歴"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "妊娠"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "胎児生体計測"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "胎児情報"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "母体情報"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "胎盤"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "出生前評価"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "出生前評価"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr "産婦人科概要"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr "産科婦人科"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "スクリーニング"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "合併症"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "胎児"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "母"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "周産期モニタ"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "追加情報"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "備考"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "周産期と分娩時の情報"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "胎盤異常"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "施設"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "悪露"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "産じょく期モニタ"
diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..6299b42
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1536 @@
+#
+# Translators:
+# andersonporto <anderson.higo2 at gmail.com>, 2011
+# bolligerneto <bolligerneto at yahoo.com.br>, 2011
+# Daniel Linhares <danielinhares at gmail.com>, 2012
+# Isabel Ferreira, 2014
+# p340 <>, 2011
+# Sérgio Serginho <sergio.dl at hotmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "Nossos registros indicanm que a paciente está grávida!"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "O número gestante deve ser exclusivo para este paciente!"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "Abortos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "Autoexame de mama"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "Colposcopia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Histórico de colposcopia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Última colposcopia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "Gestação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "Fértil"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "Completo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gestantes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "Mamografia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Histórico de mamografia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "Última mamografia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "Idade da menarca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "Em menopausa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "Idade da menopausa"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Histórico menstrual"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "Histórico do Papanicolau"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "Exame de Papanicolau"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "Último exame de Papanicolau"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gestantes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "Prematuro"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "Nascimento de uma criança morta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Avaliação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Avaliação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "Dismenorreia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Avaliação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "DUM"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "Período de tempo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "Avaliação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "Gestante atual"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "Feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "Gestante #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. da Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "RCIU"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "DUM"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "Monozigóticos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Código Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "Data da Ocorrência da Gestação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "Informação Perinatal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "Fim da Gestação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Avaliação Prenatal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "Acompanhamento puerpério "
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "Aviso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "Diabetes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "PFE"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "Avaliação Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "TPB"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "FL"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "HC"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frequência cardíaca fetal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura Uterina"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "Dias da gestação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "Semanas Gestacional"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. da Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "Hipertensão"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "Formação da Placenta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "RCIU"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gestação Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "Oligoidrâmnio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "Sobrepeso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "Descolamento Prematuro de Placenta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "Polidrâmnio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "Pré-eclâmpsia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "Vasa Prévia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Descolamento Prematuro de Placenta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "Admissão"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "Alta"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "Distocia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "Episiotomia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "Apresentação do Feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "Fórceps"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "Semana Gestacional"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "Grávida #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. da Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "Hematoma"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "Laceração"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "Medicamentos e anestésicos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitors"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "Óbito materno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gestanção Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "Local de óbito"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "Retido"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "Avaliação pré-natal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "Modo de entrega"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Natimorto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "Fluido vaginal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "Sangramento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "Contrações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressão diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "Dilatação do colo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "Frequência cardíaca do feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "Posição do feto"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "Frequência cardíaca da mãe"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura Uterina"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "Mecônio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "Avaliação Perinatal Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressão sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Criar Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criar Usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressão diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "Frequência cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "Prof. da Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "Quantidade de sangramento pós-natal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "Cor do sangramento pós-natal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "Odor do sangramento pós-natal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gestação Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressão sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "Altura Uterina"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Inserir Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Inserir Usuário"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "Verificar se a paciente faz ou sabe fazer o autoexame das mamas"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "Verificar se a paciente fez um exame de colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "Inserir a data da última colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "Verificar se a paciente está em idade fértil"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "Gestação completa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "Verificar se a paciente faz mamografias periódicas"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "Inserir a data da última mamografia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "Verificar se a paciente faz exame citológico pélvico periodicamente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "Inserir a data do último exame de Papanicolau"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "Última colposcopia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Por favor verificar o resultado do exame laboratorial se o módulo está instalado"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "Última mamografia"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "Por favor verificar o resultado do exame laboratorial se o módulo está instalado"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "Data de avaliação"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Último período menstrual"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "Último Papanicolau"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "Por favor verificar o resultado do exame laboratorial se o módulo está instalado"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "Este campo marca a gestante atual"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "Período da Última Menstruação"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "Semanas do fim da gestação"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "Verificar esta caixa se esta gestante foi ou NÃO foi normal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "verificar essa caixa se a mãe tem intolerância a glicose ou diabetes"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "Peso fetal estimado"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "Cincunferência Abdominal Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "Diâmetro Biparietal Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "Tamanho do Fêmur Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "Circunferência Cefálico Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "Frequência Cardíaca do Feto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distância entre a sínfise púbica eo fundo uterino (S-DF), em cm"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "Verificar esta caixa se a mãe tem hipertensão"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "Restrição do Crescimento Fetal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "Verificar esta caixa se a mãe tem sobrepeso ou obesa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "Verificar esta caixa se a mãe tem sobrepeso ou obesa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "Descolamento Prematuro de Placenta"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "Data em que ela foi internada para dar à luz"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "Mãe morreu no parto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "Local do óbito da mãe"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "Placenta Incompleta"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "Placenta retida"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "Número de visitas ao médico durante a gravidez"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "Distância entre a sínfise púbica eo fundo uterino (S-DF), em cm"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "Histórico de colposcopia"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "Histórico de mamografia"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Histórico menstrual"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "Histórico do exame de Papanicolau"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "Gestante"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "Evoluções do Pré-Natal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "Informação perinatal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitor Perinatal"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitor puerperal"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr ""
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "Ginecologia e Obstetrícia, Administração em Saúde "
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "anormal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "amenorreia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "eumenorreia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "oligomenorreia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "polimenorreia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "hipomenorreia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "menorragia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "AIA"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "ASC-H"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "ASC-US"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "ASG"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "HSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "LSIL"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "Assimétrico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simétrico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "Aborto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "Nascido vivo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Status desconhecido"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "Natimorto"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "Acreta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "Increta"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "Decídua Normal"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "Percreta"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "Pélvica"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "Céfalico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "Ombro"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "Retroperitoneal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulva"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "Bexiga"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "Ligamento Largo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "Cervical"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "Perineal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "Retal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "Uretral"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "Vulva"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "Na sala de parto"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "Sendo transferido para outro hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "Em trânsito para o hospital"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "Parto Cesariana"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "Fórceps de Extração - Vaginal "
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "Normal - Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "Extração de vácuo - Vaginal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "Dilatação completa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "Footling culatra"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "Parto Pélvico"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "Cefálica Posterior / Occipício"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "Abundante"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "hemorragia"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "alba"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "rubra"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "serosa"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "Ofensiva"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "Exames de colposcopia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "Histórico de colposcopia Paciente "
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "Exames de Mamografia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "Histórico do Paciente Mamografia"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "Histórico Menstrual"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "Histórico Menstrual do Paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "Exames Papanicolau"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "Histórico Exame Papanicolau"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "Gestantes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "Biometria Fetal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "Informação do Feto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "Informação da Mãe"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "Placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "Avaliação Pré-natal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "Avaliação Pré-natal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "Screening"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "Complicações"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "Feto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "Mãe"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "Monitor Perinatal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "Informação adicional"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "Informações perinatal e intra-parto"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "Anomalias da Placenta"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "Lóquios"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "Monitor do Puerpério"
diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..ca54773
--- /dev/null
+++ b/locale/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1532 @@
+#
+# Translators:
+# Jovana Savic <joa.uniq at gmail.com>, 2012
+# Philip Li <Horatii.Lee at gmail.com>, 2013-2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/zh/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Our records indicate that the patient is already pregnant !"
+msgstr "我们的记录表明病人已怀孕!"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "The pregancy number must be unique for this patient !"
+msgstr "妊娠号必须是这个病人 唯一的!"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,abortions:"
+msgid "Abortions"
+msgstr "流产"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Breast self-examination"
+msgstr "乳房自我检查"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Colposcopy"
+msgstr "阴道镜检查"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "阴道镜的历史"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "最后阴道镜"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,currently_pregnant:"
+msgid "Pregnant"
+msgstr "妊娠"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Fertile"
+msgstr "沃"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full Term"
+msgstr "足月"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Mammography"
+msgstr "乳房造影法"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_history:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "乳房造影法的历史"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Last mammography"
+msgstr "最后的乳房造影法"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menarche:"
+msgid "Menarche age"
+msgstr "经初潮的年龄"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopausal:"
+msgid "Menopausal"
+msgstr "绝经期的"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menopause:"
+msgid "Menopause age"
+msgstr "绝经期的年龄"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "绝经期的历史"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_history:"
+msgid "PAP smear History"
+msgstr "子宫颈涂片检查的lish"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "PAP test"
+msgstr "子宫颈涂片检查"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Last PAP test"
+msgstr "最后的子宫颈涂片检查"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,pregnancy_history:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Premature"
+msgstr "早产的"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient,stillbirths:"
+msgid "Stillbirths"
+msgstr "死产"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "备注"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "评价"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "身分证"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "病人"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "结果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.colposcopy_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "备注"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "评价"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "身分证"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "病人"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "结果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.mammography_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,dysmenorrhea:"
+msgid "Dysmenorrhea"
+msgstr "痛经"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "评价"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "frequency"
+msgstr "频率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "身分证"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,is_regular:"
+msgid "Regular"
+msgstr "定期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "末次月经日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp_length:"
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "病人"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "volume"
+msgstr "体积"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.menstrual_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,comments:"
+msgid "Remarks"
+msgstr "备注"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation:"
+msgid "Evaluation"
+msgstr "评价"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Reviewed"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "身分证"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "Patient"
+msgstr "病人"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "result"
+msgstr "结果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pap_history,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "BBA"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "Current Pregnancy"
+msgstr "当前怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,fetuses:"
+msgid "Fetuses"
+msgstr "胎儿"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,gravida:"
+msgid "Pregnancy #"
+msgstr "怀孕#"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康证明"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "宫内生长迟缓"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "LMP"
+msgstr "末次月经日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,monozygotic:"
+msgid "Monozygotic"
+msgstr "同卵双生"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient ID"
+msgstr "患者代码"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pdd:"
+msgid "Pregnancy Due Date"
+msgstr "妊娠预产期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,perinatal:"
+msgid "Perinatal Info"
+msgstr "围产期的信息"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks"
+msgstr "星期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_date:"
+msgid "End of Pregnancy"
+msgstr "妊娠结束"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Result"
+msgstr "结果"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "产前的评估"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,puerperium_monitor:"
+msgid "Puerperium monitor"
+msgstr "产褥期检测"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid "Pr. Weeks"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Warn"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.pregnancy,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Diabetes"
+msgstr "糖尿病"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "EFW"
+msgstr "胎儿的体重"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation:"
+msgid "Patient Evaluation"
+msgstr "患者评价"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "AC"
+msgstr "腹围"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "BPD"
+msgstr "双顶径"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "FL"
+msgstr "股骨长"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "HC"
+msgstr "头围"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "胎儿心率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "宫高"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_days:"
+msgid "Gestational days"
+msgstr "妊娠期天"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational Weeks"
+msgstr "妊娠周"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康证明"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Hypertension"
+msgstr "高血压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Placentation"
+msgstr "胎盘形成"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "IUGR"
+msgstr "宫内生长迟缓"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "病人怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,oligohydramnios:"
+msgid "Oligohydramnios"
+msgstr "羊水过少"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Overweight"
+msgstr "超重"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,placenta_previa:"
+msgid "Placenta Previa"
+msgstr "前置胎盘"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,polihydramnios:"
+msgid "Polihydramnios"
+msgstr "羊水过多"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Preeclampsia"
+msgstr "先兆子痫"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,vasa_previa:"
+msgid "Vasa Previa"
+msgstr "瓦萨前置"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abortion:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "流产"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "胎盘早剥"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_code:"
+msgid "Code"
+msgstr "码"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Admission"
+msgstr "承认"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dismissed:"
+msgid "Discharged"
+msgstr "放出"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,dystocia:"
+msgid "Dystocia"
+msgstr "难产"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,episiotomy:"
+msgid "Episiotomy"
+msgstr "会阴切开术"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Fetus Presentation"
+msgstr "胎儿简报"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,forceps:"
+msgid "Forceps"
+msgstr "镊子"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_days:"
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gestational_weeks:"
+msgid "Gestational wks"
+msgstr "怀孕的"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,gravida_number:"
+msgid "Gravida #"
+msgstr "孕妇 #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康证明"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Hematoma"
+msgstr "硬膜下出血"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "身分证"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Lacerations"
+msgstr "裂伤"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,medication:"
+msgid "Medication and anesthesics"
+msgstr "药物和麻醉剂"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,monitoring:"
+msgid "Monitors"
+msgstr "显示器"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Maternal death"
+msgstr "产妇死亡"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "病人怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "笔记"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place of Death"
+msgstr "死亡的地方"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete"
+msgstr "未足月的"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained"
+msgstr "保留"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Prenatal evaluations"
+msgstr "产前评估"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Delivery mode"
+msgstr "分娩模式"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,stillbirth:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "死产"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,vaginal_tearing:"
+msgid "Vaginal tearing"
+msgstr "阴道撕裂"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,bleeding:"
+msgid "Bleeding"
+msgstr "出血"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,contractions:"
+msgid "Contractions"
+msgstr "收缩"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "舒张压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,dilation:"
+msgid "Cervix dilation"
+msgstr "宫颈扩张"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,f_frequency:"
+msgid "Fetus Heart Frequency"
+msgstr "胎儿心脏频率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Fetus Position"
+msgstr "胎位"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,frequency:"
+msgid "Mother's Heart Frequency"
+msgstr "母亲心跳频率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,fundal_height:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "宫高"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,meconium:"
+msgid "Meconium"
+msgstr "胎粪"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Patient Perinatal Evaluation"
+msgstr "患者围产期评估"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "收缩压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.perinatal.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "收件用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,date:"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "舒张压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,frequency:"
+msgid "Heart Frequency"
+msgstr "心跳频率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid "Health Prof"
+msgstr "健康证明"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,institution:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "Lochia amount"
+msgstr "恶露量"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "Lochia color"
+msgstr "恶露颜色"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "Lochia odor"
+msgstr "恶露气味"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "病人怀孕"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "收缩压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid "Fundal Height"
+msgstr "宫高"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.puerperium.monitor,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,breast_self_examination:"
+msgid "Check if patient does and knows how to self examine her breasts"
+msgstr "选中此项,如果病人知道如何自我检查乳房"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy:"
+msgid "Check if the patient has done a colposcopy exam"
+msgstr "选中此项,如果病人已经做了阴道镜检查"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,colposcopy_last:"
+msgid "Enter the date of the last colposcopy"
+msgstr "输入最后阴道镜日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,fertile:"
+msgid "Check if patient is in fertile age"
+msgstr "选中此项,如果病人是育龄"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,full_term:"
+msgid "Full term pregnancies"
+msgstr "足月妊娠"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,gravida:"
+msgid "Number of pregnancies, computed from Obstetric history"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography:"
+msgid "Check if the patient does periodic mammographys"
+msgstr "选中此项,如果病人定期做乳房X光检查"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,mammography_last:"
+msgid "Enter the date of the last mammography"
+msgstr "进入最后一次乳房X光检查的日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test:"
+msgid "Check if patient does periodic cytologic pelvic smear screening"
+msgstr "选中此项,如果病人定期做细胞学盆腔抹片检查"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,pap_test_last:"
+msgid "Enter the date of the last Papanicolau test"
+msgstr "输入最后一次巴氏检测的日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient,premature:"
+msgid "Preterm < 37 wks live births"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,last_colposcopy:"
+msgid "Last colposcopy"
+msgstr "最后阴道镜"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "如果安装了模块,检查的实验室测试结果"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,last_mammography:"
+msgid "Last Mammography"
+msgstr "最后一次乳房x光检查"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid ""
+"Please check the lab test results if the module is installed"
+msgstr "如果安装了模块,检查的实验室测试结果"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,evaluation_date:"
+msgid "Evaluation Date"
+msgstr "评估日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who reviewed the information"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.menstrual_history,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "末次月经"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,evaluation_date:"
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,healthprof:"
+msgid "Health Professional who last reviewed the test"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,last_pap:"
+msgid "Last Papanicolau"
+msgstr "最后一次巴氏涂片"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Please check the lab results if the module is installed"
+msgstr "如果安装了模块,请检查实验结果"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,bba:"
+msgid "Born Before Arrival"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,current_pregnancy:"
+msgid "This field marks the current pregnancy"
+msgstr "此字段标记当前怀孕"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,healthprof:"
+msgid "Health Professional who created this initial obstetric record"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,home_birth:"
+msgid "Home Birth"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,institution:"
+msgid "Health center where this initial obstetric record was created"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,lmp:"
+msgid "Last Menstrual Period"
+msgstr "上次月经"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_age:"
+msgid "Weeks at the end of pregnancy"
+msgstr "在结束的怀孕周"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse:"
+msgid ""
+"Use this method *only* when the pregnancy information is referred by"
+" the patient, as a history taking procedure. Please keep in mind "
+"that the reverse pregnancy data is subjective"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,reverse_weeks:"
+msgid ""
+"Number of weeks at the end of pregnancy. Used only with the reverse "
+"input method."
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.pregnancy,warning:"
+msgid "Check this box if this is pregancy is or was NOT normal"
+msgstr "请选中此框怀孕是否正常"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,diabetes:"
+msgid "Check this box if the mother has glucose intolerance or diabetes"
+msgstr "如果母亲有糖耐量异常或糖尿病,选中此框"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,efw:"
+msgid "Estimated Fetal Weight"
+msgstr "估计胎儿体重"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_ac:"
+msgid "Fetal Abdominal Circumference"
+msgstr "胎儿腹围"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_bpd:"
+msgid "Fetal Biparietal Diameter"
+msgstr "胎儿胎位"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_fl:"
+msgid "Fetal Femur Length"
+msgstr "胎儿股骨长度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetal_hc:"
+msgid "Fetal Head Circumference"
+msgstr "胎儿头围"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fetus_heart_rate:"
+msgid "Fetus heart rate"
+msgstr "胎儿心率"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,fundal_height:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "耻骨和子宫眼底(FD)的距离用厘米表示"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,hypertension:"
+msgid "Check this box if the mother has hypertension"
+msgstr "如果母亲有高血压选中此框"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,iugr:"
+msgid "Intra Uterine Growth Restriction"
+msgstr "内子宫生长受限"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,overweight:"
+msgid "Check this box if the mother is overweight or obesity"
+msgstr "如果母亲是超重或肥胖选中此框"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,preeclampsia:"
+msgid "Check this box if the mother has pre-eclampsia"
+msgstr "如果母亲有先兆子痫选中此框"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,abruptio_placentae:"
+msgid "Abruptio Placentae"
+msgstr "胎盘早剥"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,admission_date:"
+msgid "Date when she was admitted to give birth"
+msgstr "当她被送往生出的日期"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,mother_deceased:"
+msgid "Mother died in the process"
+msgstr "生产过程死亡"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Place where the mother died"
+msgstr "母亲去世的地点"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_incomplete:"
+msgid "Incomplete Placenta"
+msgstr "不完整的胎盘"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,placenta_retained:"
+msgid "Retained Placenta"
+msgstr "胎盘滞留"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.perinatal,prenatal_evaluations:"
+msgid "Number of visits to the doctor during pregnancy"
+msgstr "访问医生的孕妇数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,healthprof:"
+msgid ""
+"Health Professional in charge, or that who entered the "
+"information in the system"
+msgstr ""
+
+msgctxt "help:gnuhealth.puerperium.monitor,uterus_involution:"
+msgid ""
+"Distance between the symphysis pubis and the uterine fundus (S-FD) in cm"
+msgstr "耻骨和子宫眼底(FD)的距离用厘米表示"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.colposcopy_history,name:"
+msgid "Colposcopy History"
+msgstr "阴道镜的历史"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.mammography_history,name:"
+msgid "Mammography History"
+msgstr "乳房造影法的历史"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.menstrual_history,name:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "绝经期的历史"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pap_history,name:"
+msgid "PAP Test History"
+msgstr "巴氏涂片检查历史"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.pregnancy,name:"
+msgid "Patient Pregnancy"
+msgstr "病人怀孕"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,name:"
+msgid "Prenatal and Antenatal Evaluations"
+msgstr "产前和产前的评估"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal,name:"
+msgid "Perinatal Information"
+msgstr "围产期信息"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.perinatal.monitor,name:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "产褥期监测"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.puerperium.monitor,name:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "产褥期监测"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:act_pregnancy_form1"
+msgid "Obstetric History"
+msgstr ""
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_gyneco_admin"
+msgid "Health Gynecology and Obstetrics Administration"
+msgstr "妇产科健康学管理"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "异常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.colposcopy_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "abnormal"
+msgstr "异常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.mammography_history,result:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "amenorrhea"
+msgstr "闭经"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "eumenorrhea"
+msgstr "月经正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "oligomenorrhea"
+msgstr "月经稀发"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,frequency:"
+msgid "polymenorrhea"
+msgstr "月经频发"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "hypomenorrhea"
+msgstr "月经过少"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "menorrhagia"
+msgstr "月经过多"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.menstrual_history,volume:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "AIS"
+msgstr "腺癌在原处"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-H"
+msgstr "非典型鳞状细胞"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASC-US"
+msgstr "无明确意义的非典型细胞的改变"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "ASG"
+msgstr "美国遗传学会"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "HSIL"
+msgstr "目前宫颈糜烂"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "LSIL"
+msgstr "低度鳞状上皮内病变"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pap_history,result:"
+msgid "Negative"
+msgstr "阴性"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Assymetric"
+msgstr "不对称"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,iugr:"
+msgid "Symmetric"
+msgstr "对称"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Abortion"
+msgstr "流产"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Live birth"
+msgstr "活产"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "状态未知"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.pregnancy,pregnancy_end_result:"
+msgid "Stillbirth"
+msgstr "死产"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Accreta"
+msgstr "植入"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Increta"
+msgstr "植入"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Normal decidua"
+msgstr "正常蜕膜"
+
+msgctxt ""
+"selection:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation,invasive_placentation:"
+msgid "Percreta"
+msgstr "胎盘"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Breech"
+msgstr "臀位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Cephalic"
+msgstr "头位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,fetus_presentation:"
+msgid "Shoulder"
+msgstr "肩位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Retroperitoneal"
+msgstr "腹膜后"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "阴道"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,hematoma:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "外阴"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Bladder"
+msgstr "膀胱"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Broad Ligament"
+msgstr "阔韧带"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Cervical"
+msgstr "宫颈"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Perineal"
+msgstr "会阴"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Rectal"
+msgstr "直肠"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Urethral"
+msgstr "尿道"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vaginal"
+msgstr "阴道"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,laceration:"
+msgid "Vulvar"
+msgstr "外阴"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "At the delivery room"
+msgstr "在产房"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Being transferred to other hospital"
+msgstr "正在被转送到其它医院"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "Hospital"
+msgstr "医院"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,place_of_death:"
+msgid "in transit to the hospital"
+msgstr "在运输到医院"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "C-section"
+msgstr "剖腹产"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Forceps Extraction"
+msgstr "阴道 - 镊子提取"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Spontaneous"
+msgstr "阴道自发"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal,start_labor_mode:"
+msgid "Vaginal - Vacuum Extraction"
+msgstr "阴道真空抽提 "
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Complete Breech"
+msgstr "完全臀位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Footling Breech"
+msgstr "完全臀位"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Frank Breech"
+msgstr "伸腿臀部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.perinatal.monitor,fetus_position:"
+msgid "Occiput / Cephalic Posterior"
+msgstr "枕/头颅后部"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "abundant"
+msgstr "充足的"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "hemorrhage"
+msgstr "失血"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_amount:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "alba"
+msgstr "白色"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "rubra"
+msgstr "杨梅"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_color:"
+msgid "serosa"
+msgstr "浆膜"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.puerperium.monitor,lochia_odor:"
+msgid "offensive"
+msgstr "进攻"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Colposcopy Tests"
+msgstr "阴道镜检查测试"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.colposcopy_history:"
+msgid "Patient colposcopy History"
+msgstr "患者阴道镜病历"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Mammography Tests"
+msgstr "乳腺放射成像测试"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.mammography_history:"
+msgid "Patient mammography History"
+msgstr "患者乳腺成像病历"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Menstrual History"
+msgstr "绝经期的历史"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.menstrual_history:"
+msgid "Patient Menstrual History"
+msgstr "病人月经史"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "PAP Tests"
+msgstr "巴氏涂片检查"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pap_history:"
+msgid "Patient pap History"
+msgstr "患者巴氏涂片病历"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.pregnancy:"
+msgid "Pregnancies"
+msgstr "怀孕"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetal Biometry"
+msgstr "胎儿生物统计学"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Fetus Information"
+msgstr "胎儿的信息"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Mother Information"
+msgstr "母亲的信息"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Placenta"
+msgstr "胎盘"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluation"
+msgstr "产前评估"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.prenatal.evaluation:"
+msgid "Prenatal Evaluations"
+msgstr "产前的评估"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "General"
+msgstr "全身的"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB summary"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "OB/GYN"
+msgstr ""
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient:"
+msgid "Screening"
+msgstr "筛查"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Complications"
+msgstr "并发症"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Fetus"
+msgstr "胎儿"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Mother"
+msgstr "母亲"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal.monitor:"
+msgid "Perinatal Monitor"
+msgstr "产褥期监测"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Additional Info"
+msgstr "附加信息"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Notes"
+msgstr "注意"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Perinatal and Intrapartum Information"
+msgstr "围产期和分娩期的信息"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.perinatal:"
+msgid "Placenta anomalies"
+msgstr "胎盘异常"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Institution"
+msgstr "机构"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Lochia"
+msgstr "恶露"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Main"
+msgstr "重点"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.puerperium.monitor:"
+msgid "Puerperium Monitor"
+msgstr "产褥期监测"
diff --git a/security/access_rights.xml b/security/access_rights.xml
new file mode 100644
index 0000000..5b94774
--- /dev/null
+++ b/security/access_rights.xml
@@ -0,0 +1,229 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This file is part of GNU Health. GPL v3+ -->
+<!-- Luis Falcon . GNU Solidario -->
+<!-- Default template for permission groups -->
+
+<tryton>
+ <data>
+
+<!-- BEGIN GYNECOLOGY AND OBSTETRICS ADMINISTRATION GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Create the Health Administration group -->
+
+ <record model="res.group" id="group_health_gyneco_admin">
+ <field name="name">Health Gynecology and Obstetrics Administration</field>
+ </record>
+
+<!-- Assign the Group to the "admin" user -->
+
+ <record model="res.user-res.group" id="user_admin_group_health_gyneco">
+ <field name="user" ref="res.user_admin"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ </record>
+
+<!-- Access to Menus -->
+
+<!-- Access rights to models for the health gynecology and obstetrics admin group -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal_monitor_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal.monitor')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_puerperium_monitor_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.puerperium.monitor')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_menstrual_history_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.menstrual_history')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_mammography_history_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.mammography_history')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_pap_history_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.pap_history')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_colposcopy_history_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.colposcopy_history')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_gyneco_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+
+<!-- END OF GYNECOLOGY AND OBSTETRICS ADMINISTRATION GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+
+<!-- BEGIN DEFAULT GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Default access rights to models -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal_monitor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal.monitor')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_puerperium_monitor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.puerperium.monitor')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_menstrual_history">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.menstrual_history')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_mammography_history">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.mammography_history')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_pap_history">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.pap_history')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_colposcopy_history">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.colposcopy_history')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+
+<!-- END OF DEFAULT ACCESS RIGHTS -->
+
+
+<!-- BEGIN DOCTOR GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Access rights to models for the health doctor group -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_perinatal_monitor_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.perinatal.monitor')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_puerperium_monitor_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.puerperium.monitor')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_menstrual_history_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.menstrual_history')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_mammography_history_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.mammography_history')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_pap_history_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.pap_history')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_gyneco_colposcopy_history_doctor">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.colposcopy_history')]"/>
+ <field name="group" ref="health.group_health_doctor"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+<!-- END OF DOCTOR GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+ </data>
+</tryton>
diff --git a/setup.cfg b/setup.cfg
new file mode 100644
index 0000000..861a9f5
--- /dev/null
+++ b/setup.cfg
@@ -0,0 +1,5 @@
+[egg_info]
+tag_build =
+tag_date = 0
+tag_svn_revision = 0
+
diff --git a/setup.py b/setup.py
new file mode 100644
index 0000000..2f33af6
--- /dev/null
+++ b/setup.py
@@ -0,0 +1,90 @@
+#!/usr/bin/env python
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# Copyright (C) 2011 Cédric Krier
+
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+from setuptools import setup
+import re
+import os
+import ConfigParser
+
+def read(fname):
+ return open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname)).read()
+
+config = ConfigParser.ConfigParser()
+config.readfp(open('tryton.cfg'))
+info = dict(config.items('tryton'))
+
+for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
+ if key in info:
+ info[key] = info[key].strip().splitlines()
+major_version, minor_version = 3, 4
+
+requires = []
+
+for dep in info.get('depends', []):
+ if dep.startswith('health'):
+ requires.append('trytond_%s == %s' %
+ (dep, info.get('version')))
+ elif not re.match(r'(ir|res|webdav)(\W|$)', dep):
+ requires.append('trytond_%s >= %s.%s, < %s.%s' %
+ (dep, major_version, minor_version, major_version,
+ minor_version + 1))
+requires.append('trytond >= %s.%s, < %s.%s' %
+ (major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1))
+
+setup(name='trytond_health_gyneco',
+ version=info.get('version', '0.0.1'),
+ description=info.get('description', 'GNU Health Gynecology and Obstetrics Module'),
+ author=info.get('author', 'GNU Solidario'),
+ author_email=info.get('email', 'health at gnusolidario.org'),
+ url=info.get('website', 'http://health.gnu.org/'),
+ download_url='http://ftp.gnu.org/gnu/health/',
+ package_dir={'trytond.modules.health_gyneco': '.'},
+ packages=[
+ 'trytond.modules.health_gyneco',
+ 'trytond.modules.health_gyneco.tests',
+ ],
+ package_data={
+ 'trytond.modules.health_gyneco': info.get('xml', []) \
+ + info.get('translation', []) \
+ + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'doc/*.rst', 'locale/*.po',
+ 'report/*.odt', 'icons/*.svg'],
+ },
+
+ classifiers=[
+ 'Development Status :: 5 - Production/Stable',
+ 'Environment :: Plugins',
+ 'Framework :: Tryton',
+ 'Intended Audience :: Developers',
+ 'Intended Audience :: Healthcare Industry',
+ 'License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)',
+ 'Natural Language :: English',
+ 'Natural Language :: Spanish',
+ 'Operating System :: OS Independent',
+ 'Programming Language :: Python :: 2.7',
+ 'Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics',
+ 'Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.',
+ ],
+ license='GPL-3',
+ install_requires=requires,
+ zip_safe=False,
+ entry_points="""
+ [trytond.modules]
+ health_gyneco = trytond.modules.health_gyneco
+ """,
+ test_suite='tests',
+ test_loader='trytond.test_loader:Loader',
+ )
diff --git a/tests/__init__.py b/tests/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000..6492cd6
--- /dev/null
+++ b/tests/__init__.py
@@ -0,0 +1 @@
+from test_health_gyneco import suite
diff --git a/tests/test_health_gyneco.py b/tests/test_health_gyneco.py
new file mode 100644
index 0000000..8922c95
--- /dev/null
+++ b/tests/test_health_gyneco.py
@@ -0,0 +1,41 @@
+#!/usr/bin/env python
+
+import sys, os
+DIR = os.path.abspath(os.path.normpath(os.path.join(__file__,
+ '..', '..', '..', '..', '..', 'trytond')))
+if os.path.isdir(DIR):
+ sys.path.insert(0, os.path.dirname(DIR))
+
+import unittest
+import trytond.tests.test_tryton
+from trytond.tests.test_tryton import test_view, test_depends
+
+
+class HealthGynecoTestCase(unittest.TestCase):
+ '''
+ Test HealthGyneco module.
+ '''
+
+ def setUp(self):
+ trytond.tests.test_tryton.install_module('health_gyneco')
+
+ def test0005views(self):
+ '''
+ Test views.
+ '''
+ test_view('health_gyneco')
+
+ def test0006depends(self):
+ '''
+ Test depends.
+ '''
+ test_depends()
+
+def suite():
+ suite = trytond.tests.test_tryton.suite()
+ suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(
+ HealthGynecoTestCase))
+ return suite
+
+if __name__ == '__main__':
+ unittest.TextTestRunner(verbosity=2).run(suite())
diff --git a/tryton.cfg b/tryton.cfg
new file mode 100644
index 0000000..7f1b2c5
--- /dev/null
+++ b/tryton.cfg
@@ -0,0 +1,7 @@
+[tryton]
+version=2.8.1
+depends:
+ health
+xml:
+ health_gyneco_view.xml
+ security/access_rights.xml
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/PKG-INFO b/trytond_health_gyneco.egg-info/PKG-INFO
new file mode 100644
index 0000000..dacf3be
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/PKG-INFO
@@ -0,0 +1,23 @@
+Metadata-Version: 1.1
+Name: trytond-health-gyneco
+Version: 2.8.1
+Summary: GNU Health Gynecology and Obstetrics Module
+Home-page: http://health.gnu.org/
+Author: GNU Solidario
+Author-email: health at gnusolidario.org
+License: GPL-3
+Download-URL: http://ftp.gnu.org/gnu/health/
+Description: UNKNOWN
+Platform: UNKNOWN
+Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
+Classifier: Environment :: Plugins
+Classifier: Framework :: Tryton
+Classifier: Intended Audience :: Developers
+Classifier: Intended Audience :: Healthcare Industry
+Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)
+Classifier: Natural Language :: English
+Classifier: Natural Language :: Spanish
+Classifier: Operating System :: OS Independent
+Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/SOURCES.txt b/trytond_health_gyneco.egg-info/SOURCES.txt
new file mode 100644
index 0000000..41930b4
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/SOURCES.txt
@@ -0,0 +1,73 @@
+COPYING
+MANIFEST.in
+README
+health_gyneco_view.xml
+setup.py
+./__init__.py
+./health_gyneco.py
+./health_gyneco_view.xml
+./tryton.cfg
+./doc/index.rst
+./locale/el_GR.po
+./locale/es_ES.po
+./locale/fr_FR.po
+./locale/it_IT.po
+./locale/ja_JP.po
+./locale/pt_BR.po
+./locale/zh_CN.po
+./security/access_rights.xml
+./tests/__init__.py
+./tests/test_health_gyneco.py
+./view/gnuhealth_colposcopy_history.xml
+./view/gnuhealth_colposcopy_history_tree.xml
+./view/gnuhealth_mammography_history.xml
+./view/gnuhealth_mammography_history_tree.xml
+./view/gnuhealth_menstrual_history.xml
+./view/gnuhealth_menstrual_history_tree.xml
+./view/gnuhealth_pap_history.xml
+./view/gnuhealth_pap_history_tree.xml
+./view/gnuhealth_patient.xml
+./view/gnuhealth_patient_pregnancy.xml
+./view/gnuhealth_patient_pregnancy_tree.xml
+./view/gnuhealth_perinatal.xml
+./view/gnuhealth_perinatal_monitor.xml
+./view/gnuhealth_perinatal_monitor_tree.xml
+./view/gnuhealth_perinatal_tree.xml
+./view/gnuhealth_prenatal_evaluation.xml
+./view/gnuhealth_prenatal_evaluation_tree.xml
+./view/gnuhealth_puerperium_monitor.xml
+./view/gnuhealth_puerperium_monitor_tree.xml
+locale/el_GR.po
+locale/es_ES.po
+locale/fr_FR.po
+locale/it_IT.po
+locale/ja_JP.po
+locale/pt_BR.po
+locale/zh_CN.po
+security/access_rights.xml
+trytond_health_gyneco.egg-info/PKG-INFO
+trytond_health_gyneco.egg-info/SOURCES.txt
+trytond_health_gyneco.egg-info/dependency_links.txt
+trytond_health_gyneco.egg-info/entry_points.txt
+trytond_health_gyneco.egg-info/not-zip-safe
+trytond_health_gyneco.egg-info/requires.txt
+trytond_health_gyneco.egg-info/top_level.txt
+view/gnuhealth_colposcopy_history.xml
+view/gnuhealth_colposcopy_history_tree.xml
+view/gnuhealth_mammography_history.xml
+view/gnuhealth_mammography_history_tree.xml
+view/gnuhealth_menstrual_history.xml
+view/gnuhealth_menstrual_history_tree.xml
+view/gnuhealth_pap_history.xml
+view/gnuhealth_pap_history_tree.xml
+view/gnuhealth_patient.xml
+view/gnuhealth_patient_pregnancy.xml
+view/gnuhealth_patient_pregnancy_tree.xml
+view/gnuhealth_perinatal.xml
+view/gnuhealth_perinatal_monitor.xml
+view/gnuhealth_perinatal_monitor_tree.xml
+view/gnuhealth_perinatal_tree.xml
+view/gnuhealth_prenatal_evaluation.xml
+view/gnuhealth_prenatal_evaluation_tree.xml
+view/gnuhealth_puerperium_monitor.xml
+view/gnuhealth_puerperium_monitor_tree.xml
\ No newline at end of file
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/dependency_links.txt b/trytond_health_gyneco.egg-info/dependency_links.txt
new file mode 100644
index 0000000..8b13789
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/dependency_links.txt
@@ -0,0 +1 @@
+
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/entry_points.txt b/trytond_health_gyneco.egg-info/entry_points.txt
new file mode 100644
index 0000000..8a200ed
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/entry_points.txt
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+ [trytond.modules]
+ health_gyneco = trytond.modules.health_gyneco
+
\ No newline at end of file
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/not-zip-safe b/trytond_health_gyneco.egg-info/not-zip-safe
new file mode 100644
index 0000000..8b13789
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/not-zip-safe
@@ -0,0 +1 @@
+
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/requires.txt b/trytond_health_gyneco.egg-info/requires.txt
new file mode 100644
index 0000000..fcccb26
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/requires.txt
@@ -0,0 +1,2 @@
+trytond_health == 2.8.1
+trytond >= 3.4, < 3.5
diff --git a/trytond_health_gyneco.egg-info/top_level.txt b/trytond_health_gyneco.egg-info/top_level.txt
new file mode 100644
index 0000000..93df119
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_gyneco.egg-info/top_level.txt
@@ -0,0 +1 @@
+trytond
diff --git a/view/gnuhealth_colposcopy_history.xml b/view/gnuhealth_colposcopy_history.xml
new file mode 100644
index 0000000..f2a1a81
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_colposcopy_history.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient colposcopy History">
+ <label name="evaluation"/>
+ <field name="evaluation"/>
+ <label name="evaluation_date"/>
+ <field name="evaluation_date"/>
+ <newline/>
+ <label name="last_colposcopy"/>
+ <field name="last_colposcopy"/>
+ <label name="result"/>
+ <field name="result"/>
+ <newline/>
+ <label name="comments"/>
+ <field colspan="3" name="comments"/>
+ <newline/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_colposcopy_history_tree.xml b/view/gnuhealth_colposcopy_history_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..d287973
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_colposcopy_history_tree.xml
@@ -0,0 +1,8 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree editable="top" string="Colposcopy Tests">
+ <field name="evaluation_date" expand="1"/>
+ <field name="result" expand="1"/>
+ <field name="comments" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_mammography_history.xml b/view/gnuhealth_mammography_history.xml
new file mode 100644
index 0000000..fe02cb3
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_mammography_history.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient mammography History">
+ <label name="evaluation"/>
+ <field name="evaluation"/>
+ <label name="evaluation_date"/>
+ <field name="evaluation_date"/>
+ <newline/>
+ <label name="last_mammography"/>
+ <field name="last_mammography"/>
+ <label name="result"/>
+ <field name="result"/>
+ <newline/>
+ <label name="comments"/>
+ <field colspan="3" name="comments"/>
+ <newline/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_mammography_history_tree.xml b/view/gnuhealth_mammography_history_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..d566f6a
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_mammography_history_tree.xml
@@ -0,0 +1,8 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree editable="top" string="Mammography Tests">
+ <field name="evaluation_date" expand="1"/>
+ <field name="result" expand="1"/>
+ <field name="comments" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_menstrual_history.xml b/view/gnuhealth_menstrual_history.xml
new file mode 100644
index 0000000..fa99d7e
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_menstrual_history.xml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient Menstrual History">
+ <label name="evaluation"/>
+ <field name="evaluation"/>
+ <label name="evaluation_date"/>
+ <field name="evaluation_date"/>
+ <newline/>
+ <label name="lmp"/>
+ <field name="lmp"/>
+ <label name="lmp_length"/>
+ <field name="lmp_length"/>
+ <newline/>
+ <label name="frequency"/>
+ <field name="frequency"/>
+ <label name="volume"/>
+ <field name="volume"/>
+ <newline/>
+ <label name="is_regular"/>
+ <field name="is_regular"/>
+ <label name="dysmenorrhea"/>
+ <field name="dysmenorrhea"/>
+ <newline/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_menstrual_history_tree.xml b/view/gnuhealth_menstrual_history_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..a604b30
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_menstrual_history_tree.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree editable="top" string="Menstrual History">
+ <field name="evaluation_date" expand="1"/>
+ <field name="lmp" expand="1"/>
+ <field name="lmp_length" expand="1"/>
+ <field name="frequency" expand="1"/>
+ <field name="volume" expand="1"/>
+ <field name="is_regular" expand="1"/>
+ <field name="dysmenorrhea" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_pap_history.xml b/view/gnuhealth_pap_history.xml
new file mode 100644
index 0000000..0fb78a2
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_pap_history.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient pap History">
+ <label name="evaluation"/>
+ <field name="evaluation"/>
+ <label name="evaluation_date"/>
+ <field name="evaluation_date"/>
+ <newline/>
+ <label name="last_pap"/>
+ <field name="last_pap"/>
+ <label name="result"/>
+ <field name="result"/>
+ <newline/>
+ <label name="comments"/>
+ <field colspan="3" name="comments"/>
+ <newline/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_pap_history_tree.xml b/view/gnuhealth_pap_history_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..a418577
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_pap_history_tree.xml
@@ -0,0 +1,8 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree editable="top" string="PAP Tests">
+ <field name="evaluation_date" expand="1"/>
+ <field name="result" expand="1"/>
+ <field name="comments" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_patient.xml b/view/gnuhealth_patient.xml
new file mode 100644
index 0000000..4702397
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient.xml
@@ -0,0 +1,56 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<data>
+ <xpath expr="/form/notebook/page[@id="patient_diseases"]" position="after">
+ <page string="OB/GYN" id="page_gyneco_obs" states="{'invisible': Equal(Eval('sex'), 'm')}">
+ <notebook>
+ <page string="General" id="page_gyneco">
+
+ <group colspan="4" col="10" id="group_gyneco_general">
+ <label name="fertile"/>
+ <field name="fertile"/>
+ <label name="currently_pregnant"/>
+ <field name="currently_pregnant"/>
+ <label name="menarche"/>
+ <field name="menarche"/>
+ <label name="menopausal"/>
+ <field name="menopausal"/>
+ <label name="menopause"/>
+ <field name="menopause"/>
+ </group>
+
+ <group string="OB summary" colspan="4" col="12" id="group_obstetrics">
+ <label name="gravida"/>
+ <field name="gravida"/>
+ <label name="premature"/>
+ <field name="premature"/>
+ <label name="abortions"/>
+ <field name="abortions"/>
+ <label name="stillbirths"/>
+ <field name="stillbirths"/>
+ </group>
+
+ <newline/>
+ <field name="menstrual_history"/>
+ </page>
+ <page string="Screening" id="page_gyneco">
+ <group colspan="4" col="8" id="group_prevention">
+ <label name="breast_self_examination"/>
+ <field name="breast_self_examination"/>
+ <label name="mammography"/>
+ <field name="mammography"/>
+ <label name="pap_test"/>
+ <field name="pap_test"/>
+ <label name="colposcopy"/>
+ <field name="colposcopy"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="mammography_history"/>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="pap_history"/>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="colposcopy_history"/>
+ </page>
+ </notebook>
+ </page>
+ </xpath>
+</data>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_pregnancy.xml b/view/gnuhealth_patient_pregnancy.xml
new file mode 100644
index 0000000..c1d82d8
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_pregnancy.xml
@@ -0,0 +1,51 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Pregnancies">
+ <group id="group_pregnancy_header" colspan="4" col="8">
+ <label name="name"/>
+ <field name="name"/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+ <newline/>
+ <label name="gravida"/>
+ <field name="gravida"/>
+ <label name="lmp"/>
+ <field name="lmp"/>
+ <label name="pdd"/>
+ <field name="pdd"/>
+ <label name="current_pregnancy"/>
+ <field name="current_pregnancy"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="prenatal_evaluations"/>
+ <newline/>
+ <field name="perinatal"/>
+ <field name="puerperium_monitor"/>
+ <newline/>
+ <group id="group_pregnancy_footer1" colspan="4" col="8">
+ <label name="fetuses"/>
+ <field name="fetuses"/>
+ <label name="monozygotic"/>
+ <field name="monozygotic"/>
+ <label name="iugr"/>
+ <field name="iugr"/>
+ <label name="warning"/>
+ <field name="warning"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group id="group_pregnancy_footer2" colspan="4" col="12">
+ <label name="reverse"/>
+ <field name="reverse"/>
+ <label name="pregnancy_end_date"/>
+ <field name="pregnancy_end_date"/>
+ <label name="reverse_weeks"/>
+ <field name="reverse_weeks"/>
+ <label name="pregnancy_end_result"/>
+ <field name="pregnancy_end_result"/>
+ <label name="home_birth"/>
+ <field name="home_birth"/>
+ <label name="bba"/>
+ <field name="bba"/>
+ </group>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_pregnancy_tree.xml b/view/gnuhealth_patient_pregnancy_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..ffe200d
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_pregnancy_tree.xml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Pregnancies" colors="If(Bool(Eval('warning')),'orange','black')">
+ <field name="gravida"/>
+ <field name="lmp" expand="1"/>
+ <field name="pdd" expand="1"/>
+ <field name="current_pregnancy" expand="1"/>
+ <field name="pregnancy_end_date" expand="1"/>
+ <field name="pregnancy_end_age" expand="1"/>
+ <field name="pregnancy_end_result" expand="1"/>
+ <field name="iugr" expand="1"/>
+ <field name="fetuses" expand="1"/>
+ <field name="bba" expand="1"/>
+ <field name="home_birth" expand="1"/>
+ <field name="warning" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_perinatal.xml b/view/gnuhealth_perinatal.xml
new file mode 100644
index 0000000..17215c8
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_perinatal.xml
@@ -0,0 +1,58 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Perinatal and Intrapartum Information">
+ <notebook>
+ <page string="Main" id="page_main_perinatal">
+ <group id="group_perinatal_holder" colspan="4" col="6">
+ <label name="gestational_weeks"/>
+ <field name="gestational_weeks"/>
+ <label name="admission_date"/>
+ <field name="admission_date"/>
+ <label name="admission_code"/>
+ <field name="admission_code"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group id="group_labor">
+ <label name="start_labor_mode"/>
+ <field name="start_labor_mode"/>
+ <label name="fetus_presentation"/>
+ <field name="fetus_presentation"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="monitoring"/>
+ <newline/>
+ <separator colspan="4" string="Notes" id="perinatal_notes_separator"/>
+ <field name="notes"/>
+ <newline/>
+ <group id="group_labor_institution" colspan="4">
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ </group>
+
+ </page>
+ <page id="perinatal_misc" string="Additional Info">
+ <group colspan="4" col="8" id="group_misc">
+ <label name="dystocia"/>
+ <field name="dystocia"/>
+ <label name="episiotomy"/>
+ <field name="episiotomy"/>
+ <label name="laceration"/>
+ <field name="laceration"/>
+ <label name="hematoma"/>
+ <field name="hematoma"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <separator colspan="4" id="separator_placenta" string="Placenta anomalies"/>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="10" id="group_placenta">
+ <label name="placenta_incomplete"/>
+ <field name="placenta_incomplete"/>
+ <label name="placenta_retained"/>
+ <field name="placenta_retained"/>
+ <label name="abruptio_placentae"/>
+ <field name="abruptio_placentae"/>
+ </group>
+ </page>
+ </notebook>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_perinatal_monitor.xml b/view/gnuhealth_perinatal_monitor.xml
new file mode 100644
index 0000000..83374a6
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_perinatal_monitor.xml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Perinatal Monitor">
+ <group colspan="4" string="Mother" id="group_perinatal_mother_monitor">
+ <label name="date"/>
+ <field name="date"/>
+ <newline/>
+ <label name="systolic"/>
+ <field name="systolic"/>
+ <label name="diastolic"/>
+ <field name="diastolic"/>
+ <label name="frequency"/>
+ <field name="frequency"/>
+ <newline/>
+ <label name="contractions"/>
+ <field name="contractions"/>
+ <label name="dilation"/>
+ <field name="dilation"/>
+ <label name="fundal_height"/>
+ <field name="fundal_height"/>
+ <newline/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" string="Fetus" id="group_perinatal_fetus_monitor">
+ <label name="fetus_position"/>
+ <field name="fetus_position"/>
+ <label name="f_frequency"/>
+ <field name="f_frequency"/>
+ <newline/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" string="Complications" id="group_perinatal_complications">
+ <label name="bleeding"/>
+ <field name="bleeding"/>
+ <label name="meconium"/>
+ <field name="meconium"/>
+ </group>
+ <newline/>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_perinatal_monitor_tree.xml b/view/gnuhealth_perinatal_monitor_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..90ad148
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_perinatal_monitor_tree.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Perinatal Monitor">
+ <field name="date" expand="1"/>
+ <field name="dilation" expand="1"/>
+ <field name="systolic" expand="1"/>
+ <field name="diastolic" expand="1"/>
+ <field name="frequency" expand="1"/>
+ <field name="fetus_position" expand="1"/>
+ <field name="f_frequency" expand="1"/>
+ <field name="bleeding" expand="1"/>
+ <field name="meconium" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_perinatal_tree.xml b/view/gnuhealth_perinatal_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..7432b37
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_perinatal_tree.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Perinatal and Intrapartum Information">
+ <field name="admission_date" expand="1"/>
+ <field name="gestational_weeks" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_prenatal_evaluation.xml b/view/gnuhealth_prenatal_evaluation.xml
new file mode 100644
index 0000000..9a98885
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_prenatal_evaluation.xml
@@ -0,0 +1,52 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Prenatal Evaluation">
+ <group id="prenatal_evaluation_group_header" colspan="4" col="8">
+ <label name="evaluation_date"/>
+ <field name="evaluation_date"/>
+ <label name="gestational_weeks"/>
+ <field name="gestational_weeks"/>
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+
+ </group>
+ <group string="Mother Information" id="prenatal_evaluation_group_mother" colspan="4" col="8">
+ <label name="hypertension"/>
+ <field name="hypertension"/>
+ <label name="preeclampsia"/>
+ <field name="preeclampsia"/>
+ <label name="overweight"/>
+ <field name="overweight"/>
+ <label name="diabetes"/>
+ <field name="diabetes"/>
+ </group>
+ <group string="Placenta" id="prenatal_evaluation_group_placenta" colspan="4" col="6">
+ <label name="placenta_previa"/>
+ <field name="placenta_previa"/>
+ <label name="invasive_placentation"/>
+ <field name="invasive_placentation"/>
+ <label name="vasa_previa"/>
+ <field name="vasa_previa"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group string="Fetus Information" id="prenatal_evaluation_group_fetus" colspan="4" col="8">
+ <label name="fundal_height"/>
+ <field name="fundal_height"/>
+ <label name="fetus_heart_rate"/>
+ <field name="fetus_heart_rate"/>
+ <label name="efw"/>
+ <field name="efw"/>
+ <newline/>
+ <separator colspan="4" string="Fetal Biometry" id="separator_fetal_biometry"/>
+ <newline/>
+ <label name="fetal_bpd"/>
+ <field name="fetal_bpd"/>
+ <label name="fetal_hc"/>
+ <field name="fetal_hc"/>
+ <label name="fetal_ac"/>
+ <field name="fetal_ac"/>
+ <label name="fetal_fl"/>
+ <field name="fetal_fl"/>
+ </group>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_prenatal_evaluation_tree.xml b/view/gnuhealth_prenatal_evaluation_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..963761b
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_prenatal_evaluation_tree.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Prenatal Evaluations">
+ <field name="evaluation_date" expand="1"/>
+ <field name="gestational_weeks" expand="1"/>
+ <field name="fundal_height" expand="1"/>
+ <field name="fetus_heart_rate" expand="1"/>
+ <field name="efw" expand="1"/>
+ <field name="iugr" expand="1"/>
+ <field name="hypertension" expand="1"/>
+ <field name="preeclampsia" expand="1"/>
+ <field name="overweight" expand="1"/>
+ <field name="diabetes" expand="1"/>
+ <field name="invasive_placentation" expand="1"/>
+ <field name="placenta_previa" expand="1"/>
+ <field name="vasa_previa" expand="1"/>
+ <field name="oligohydramnios" expand="1"/>
+ <field name="polihydramnios" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_puerperium_monitor.xml b/view/gnuhealth_puerperium_monitor.xml
new file mode 100644
index 0000000..c7d7f83
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_puerperium_monitor.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Puerperium Monitor">
+
+ <group colspan="4" string="Institution" id="group_puerperium_institution">
+ <label name="institution"/>
+ <field name="institution"/>
+ <label name="healthprof"/>
+ <field name="healthprof"/>
+ </group>
+
+ <group colspan="4" string="Main" id="group_puerperium_monitor">
+ <label name="date"/>
+ <field name="date"/>
+ <label name="uterus_involution"/>
+ <field name="uterus_involution"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" string="Lochia" id="group_lochia">
+ <label name="lochia_amount"/>
+ <field name="lochia_amount"/>
+ <label name="lochia_color"/>
+ <field name="lochia_color"/>
+ <label name="lochia_odor"/>
+ <field name="lochia_odor"/>
+ <newline/>
+ </group>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_puerperium_monitor_tree.xml b/view/gnuhealth_puerperium_monitor_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..ecb6be5
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_puerperium_monitor_tree.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Puerperium Monitor">
+ <field name="date" expand="1"/>
+ <field name="uterus_involution" expand="1"/>
+ <field name="lochia_amount" expand="1"/>
+ <field name="lochia_color" expand="1"/>
+ <field name="lochia_odor" expand="1"/>
+ <field name="healthprof" expand="1"/>
+ <field name="institution" expand="1"/>
+</tree>
--
tryton-modules-health-gyneco
More information about the tryton-debian-vcs
mailing list