[tryton-debian-vcs] tryton-modules-health-nursing branch debian created. 33b4f1ed8418ee7015f5af9125772df38a3d3032
Mathias Behrle
tryton-debian-vcs at alioth.debian.org
Fri Feb 27 01:28:27 UTC 2015
The following commit has been merged in the debian branch:
https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi/?p=tryton/tryton-modules-health-nursing.git;a=commitdiff;h=33b4f1ed8418ee7015f5af9125772df38a3d3032
commit 33b4f1ed8418ee7015f5af9125772df38a3d3032
Author: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
Date: Sat Feb 21 00:09:11 2015 +0100
Adding upstream version 2.8.1.
Signed-off-by: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
diff --git a/COPYING b/COPYING
new file mode 100644
index 0000000..94a9ed0
--- /dev/null
+++ b/COPYING
@@ -0,0 +1,674 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 3, 29 June 2007
+
+ Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The GNU General Public License is a free, copyleft license for
+software and other kinds of works.
+
+ The licenses for most software and other practical works are designed
+to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
+the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
+share and change all versions of a program--to make sure it remains free
+software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
+GNU General Public License for most of our software; it applies also to
+any other work released this way by its authors. You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+them if you wish), that you receive source code or can get it if you
+want it, that you can change the software or use pieces of it in new
+free programs, and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to prevent others from denying you
+these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
+certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
+you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
+freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
+or can get the source code. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+ Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
+(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
+giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
+
+ For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
+that there is no warranty for this free software. For both users' and
+authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
+changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
+authors of previous versions.
+
+ Some devices are designed to deny users access to install or run
+modified versions of the software inside them, although the manufacturer
+can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
+protecting users' freedom to change the software. The systematic
+pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
+use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
+have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
+products. If such problems arise substantially in other domains, we
+stand ready to extend this provision to those domains in future versions
+of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
+
+ Finally, every program is threatened constantly by software patents.
+States should not allow patents to restrict development and use of
+software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
+avoid the special danger that patents applied to a free program could
+make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
+patents cannot be used to render the program non-free.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ TERMS AND CONDITIONS
+
+ 0. Definitions.
+
+ "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
+
+ "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
+works, such as semiconductor masks.
+
+ "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
+License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
+"recipients" may be individuals or organizations.
+
+ To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
+in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
+exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
+earlier work or a work "based on" the earlier work.
+
+ A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
+on the Program.
+
+ To "propagate" a work means to do anything with it that, without
+permission, would make you directly or secondarily liable for
+infringement under applicable copyright law, except executing it on a
+computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
+distribution (with or without modification), making available to the
+public, and in some countries other activities as well.
+
+ To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
+parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
+a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
+
+ An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
+to the extent that it includes a convenient and prominently visible
+feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
+tells the user that there is no warranty for the work (except to the
+extent that warranties are provided), that licensees may convey the
+work under this License, and how to view a copy of this License. If
+the interface presents a list of user commands or options, such as a
+menu, a prominent item in the list meets this criterion.
+
+ 1. Source Code.
+
+ The "source code" for a work means the preferred form of the work
+for making modifications to it. "Object code" means any non-source
+form of a work.
+
+ A "Standard Interface" means an interface that either is an official
+standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
+interfaces specified for a particular programming language, one that
+is widely used among developers working in that language.
+
+ The "System Libraries" of an executable work include anything, other
+than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
+packaging a Major Component, but which is not part of that Major
+Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
+Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
+implementation is available to the public in source code form. A
+"Major Component", in this context, means a major essential component
+(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
+(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
+produce the work, or an object code interpreter used to run it.
+
+ The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
+the source code needed to generate, install, and (for an executable
+work) run the object code and to modify the work, including scripts to
+control those activities. However, it does not include the work's
+System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
+programs which are used unmodified in performing those activities but
+which are not part of the work. For example, Corresponding Source
+includes interface definition files associated with source files for
+the work, and the source code for shared libraries and dynamically
+linked subprograms that the work is specifically designed to require,
+such as by intimate data communication or control flow between those
+subprograms and other parts of the work.
+
+ The Corresponding Source need not include anything that users
+can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
+Source.
+
+ The Corresponding Source for a work in source code form is that
+same work.
+
+ 2. Basic Permissions.
+
+ All rights granted under this License are granted for the term of
+copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
+conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
+permission to run the unmodified Program. The output from running a
+covered work is covered by this License only if the output, given its
+content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
+rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
+
+ You may make, run and propagate covered works that you do not
+convey, without conditions so long as your license otherwise remains
+in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
+of having them make modifications exclusively for you, or provide you
+with facilities for running those works, provided that you comply with
+the terms of this License in conveying all material for which you do
+not control copyright. Those thus making or running the covered works
+for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
+and control, on terms that prohibit them from making any copies of
+your copyrighted material outside their relationship with you.
+
+ Conveying under any other circumstances is permitted solely under
+the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
+makes it unnecessary.
+
+ 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
+
+ No covered work shall be deemed part of an effective technological
+measure under any applicable law fulfilling obligations under article
+11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
+similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
+measures.
+
+ When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
+circumvention of technological measures to the extent such circumvention
+is effected by exercising rights under this License with respect to
+the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
+modification of the work as a means of enforcing, against the work's
+users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
+technological measures.
+
+ 4. Conveying Verbatim Copies.
+
+ You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
+receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
+keep intact all notices stating that this License and any
+non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
+keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
+recipients a copy of this License along with the Program.
+
+ You may charge any price or no price for each copy that you convey,
+and you may offer support or warranty protection for a fee.
+
+ 5. Conveying Modified Source Versions.
+
+ You may convey a work based on the Program, or the modifications to
+produce it from the Program, in the form of source code under the
+terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The work must carry prominent notices stating that you modified
+ it, and giving a relevant date.
+
+ b) The work must carry prominent notices stating that it is
+ released under this License and any conditions added under section
+ 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
+ "keep intact all notices".
+
+ c) You must license the entire work, as a whole, under this
+ License to anyone who comes into possession of a copy. This
+ License will therefore apply, along with any applicable section 7
+ additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
+ regardless of how they are packaged. This License gives no
+ permission to license the work in any other way, but it does not
+ invalidate such permission if you have separately received it.
+
+ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
+ Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
+ interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
+ work need not make them do so.
+
+ A compilation of a covered work with other separate and independent
+works, which are not by their nature extensions of the covered work,
+and which are not combined with it such as to form a larger program,
+in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
+"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
+used to limit the access or legal rights of the compilation's users
+beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
+in an aggregate does not cause this License to apply to the other
+parts of the aggregate.
+
+ 6. Conveying Non-Source Forms.
+
+ You may convey a covered work in object code form under the terms
+of sections 4 and 5, provided that you also convey the
+machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
+in one of these ways:
+
+ a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by the
+ Corresponding Source fixed on a durable physical medium
+ customarily used for software interchange.
+
+ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by a
+ written offer, valid for at least three years and valid for as
+ long as you offer spare parts or customer support for that product
+ model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
+ copy of the Corresponding Source for all the software in the
+ product that is covered by this License, on a durable physical
+ medium customarily used for software interchange, for a price no
+ more than your reasonable cost of physically performing this
+ conveying of source, or (2) access to copy the
+ Corresponding Source from a network server at no charge.
+
+ c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
+ written offer to provide the Corresponding Source. This
+ alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
+ only if you received the object code with such an offer, in accord
+ with subsection 6b.
+
+ d) Convey the object code by offering access from a designated
+ place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
+ Corresponding Source in the same way through the same place at no
+ further charge. You need not require recipients to copy the
+ Corresponding Source along with the object code. If the place to
+ copy the object code is a network server, the Corresponding Source
+ may be on a different server (operated by you or a third party)
+ that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
+ clear directions next to the object code saying where to find the
+ Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
+ Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
+ available for as long as needed to satisfy these requirements.
+
+ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
+ you inform other peers where the object code and Corresponding
+ Source of the work are being offered to the general public at no
+ charge under subsection 6d.
+
+ A separable portion of the object code, whose source code is excluded
+from the Corresponding Source as a System Library, need not be
+included in conveying the object code work.
+
+ A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
+tangible personal property which is normally used for personal, family,
+or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
+into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
+doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
+product received by a particular user, "normally used" refers to a
+typical or common use of that class of product, regardless of the status
+of the particular user or of the way in which the particular user
+actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
+is a consumer product regardless of whether the product has substantial
+commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
+the only significant mode of use of the product.
+
+ "Installation Information" for a User Product means any methods,
+procedures, authorization keys, or other information required to install
+and execute modified versions of a covered work in that User Product from
+a modified version of its Corresponding Source. The information must
+suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
+code is in no case prevented or interfered with solely because
+modification has been made.
+
+ If you convey an object code work under this section in, or with, or
+specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
+part of a transaction in which the right of possession and use of the
+User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
+fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
+Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
+by the Installation Information. But this requirement does not apply
+if neither you nor any third party retains the ability to install
+modified object code on the User Product (for example, the work has
+been installed in ROM).
+
+ The requirement to provide Installation Information does not include a
+requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
+for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
+the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
+network may be denied when the modification itself materially and
+adversely affects the operation of the network or violates the rules and
+protocols for communication across the network.
+
+ Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
+in accord with this section must be in a format that is publicly
+documented (and with an implementation available to the public in
+source code form), and must require no special password or key for
+unpacking, reading or copying.
+
+ 7. Additional Terms.
+
+ "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
+License by making exceptions from one or more of its conditions.
+Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
+be treated as though they were included in this License, to the extent
+that they are valid under applicable law. If additional permissions
+apply only to part of the Program, that part may be used separately
+under those permissions, but the entire Program remains governed by
+this License without regard to the additional permissions.
+
+ When you convey a copy of a covered work, you may at your option
+remove any additional permissions from that copy, or from any part of
+it. (Additional permissions may be written to require their own
+removal in certain cases when you modify the work.) You may place
+additional permissions on material, added by you to a covered work,
+for which you have or can give appropriate copyright permission.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, for material you
+add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
+that material) supplement the terms of this License with terms:
+
+ a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
+ terms of sections 15 and 16 of this License; or
+
+ b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
+ author attributions in that material or in the Appropriate Legal
+ Notices displayed by works containing it; or
+
+ c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
+ requiring that modified versions of such material be marked in
+ reasonable ways as different from the original version; or
+
+ d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
+ authors of the material; or
+
+ e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
+ trade names, trademarks, or service marks; or
+
+ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
+ material by anyone who conveys the material (or modified versions of
+ it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
+ any liability that these contractual assumptions directly impose on
+ those licensors and authors.
+
+ All other non-permissive additional terms are considered "further
+restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
+received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
+governed by this License along with a term that is a further
+restriction, you may remove that term. If a license document contains
+a further restriction but permits relicensing or conveying under this
+License, you may add to a covered work material governed by the terms
+of that license document, provided that the further restriction does
+not survive such relicensing or conveying.
+
+ If you add terms to a covered work in accord with this section, you
+must place, in the relevant source files, a statement of the
+additional terms that apply to those files, or a notice indicating
+where to find the applicable terms.
+
+ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
+form of a separately written license, or stated as exceptions;
+the above requirements apply either way.
+
+ 8. Termination.
+
+ You may not propagate or modify a covered work except as expressly
+provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
+modify it is void, and will automatically terminate your rights under
+this License (including any patent licenses granted under the third
+paragraph of section 11).
+
+ However, if you cease all violation of this License, then your
+license from a particular copyright holder is reinstated (a)
+provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
+finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
+holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
+prior to 60 days after the cessation.
+
+ Moreover, your license from a particular copyright holder is
+reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
+violation by some reasonable means, this is the first time you have
+received notice of violation of this License (for any work) from that
+copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
+your receipt of the notice.
+
+ Termination of your rights under this section does not terminate the
+licenses of parties who have received copies or rights from you under
+this License. If your rights have been terminated and not permanently
+reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
+material under section 10.
+
+ 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
+
+ You are not required to accept this License in order to receive or
+run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
+occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
+to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
+nothing other than this License grants you permission to propagate or
+modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
+not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
+covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
+
+ 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
+
+ Each time you convey a covered work, the recipient automatically
+receives a license from the original licensors, to run, modify and
+propagate that work, subject to this License. You are not responsible
+for enforcing compliance by third parties with this License.
+
+ An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
+organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
+organization, or merging organizations. If propagation of a covered
+work results from an entity transaction, each party to that
+transaction who receives a copy of the work also receives whatever
+licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
+give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
+Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
+the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
+
+ You may not impose any further restrictions on the exercise of the
+rights granted or affirmed under this License. For example, you may
+not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
+rights granted under this License, and you may not initiate litigation
+(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
+any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
+sale, or importing the Program or any portion of it.
+
+ 11. Patents.
+
+ A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
+License of the Program or a work on which the Program is based. The
+work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
+
+ A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
+owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
+hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
+by this License, of making, using, or selling its contributor version,
+but do not include claims that would be infringed only as a
+consequence of further modification of the contributor version. For
+purposes of this definition, "control" includes the right to grant
+patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
+this License.
+
+ Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
+patent license under the contributor's essential patent claims, to
+make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
+propagate the contents of its contributor version.
+
+ In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
+agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
+(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
+sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
+party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
+patent against the party.
+
+ If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
+and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
+to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
+publicly available network server or other readily accessible means,
+then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
+available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
+patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
+consistent with the requirements of this License, to extend the patent
+license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
+actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
+covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
+in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
+country that you have reason to believe are valid.
+
+ If, pursuant to or in connection with a single transaction or
+arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
+covered work, and grant a patent license to some of the parties
+receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
+or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
+you grant is automatically extended to all recipients of the covered
+work and works based on it.
+
+ A patent license is "discriminatory" if it does not include within
+the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
+conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
+specifically granted under this License. You may not convey a covered
+work if you are a party to an arrangement with a third party that is
+in the business of distributing software, under which you make payment
+to the third party based on the extent of your activity of conveying
+the work, and under which the third party grants, to any of the
+parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
+patent license (a) in connection with copies of the covered work
+conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
+for and in connection with specific products or compilations that
+contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
+or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
+
+ Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
+any implied license or other defenses to infringement that may
+otherwise be available to you under applicable patent law.
+
+ 12. No Surrender of Others' Freedom.
+
+ If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
+covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
+not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
+to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
+the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
+License would be to refrain entirely from conveying the Program.
+
+ 13. Use with the GNU Affero General Public License.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, you have
+permission to link or combine any covered work with a work licensed
+under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
+combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
+License will continue to apply to the part which is the covered work,
+but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
+section 13, concerning interaction through a network will apply to the
+combination as such.
+
+ 14. Revised Versions of this License.
+
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+ Each version is given a distinguishing version number. If the
+Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
+Public License "or any later version" applies to it, you have the
+option of following the terms and conditions either of that numbered
+version or of any later version published by the Free Software
+Foundation. If the Program does not specify a version number of the
+GNU General Public License, you may choose any version ever published
+by the Free Software Foundation.
+
+ If the Program specifies that a proxy can decide which future
+versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
+public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
+to choose that version for the Program.
+
+ Later license versions may give you additional or different
+permissions. However, no additional obligations are imposed on any
+author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
+later version.
+
+ 15. Disclaimer of Warranty.
+
+ THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
+APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
+HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
+OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
+IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. Limitation of Liability.
+
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
+THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
+DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
+PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
+EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+SUCH DAMAGES.
+
+ 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
+
+ If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
+above cannot be given local legal effect according to their terms,
+reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
+an absolute waiver of all civil liability in connection with the
+Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
+copy of the Program in return for a fee.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+state the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+ If the program does terminal interaction, make it output a short
+notice like this when it starts in an interactive mode:
+
+ <program> Copyright (C) <year> <name of author>
+ This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, your program's commands
+might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
+
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
+For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
+<http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+ The GNU General Public License does not permit incorporating your program
+into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
+may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
+the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License. But first, please read
+<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
diff --git a/MANIFEST.in b/MANIFEST.in
new file mode 100644
index 0000000..18630f4
--- /dev/null
+++ b/MANIFEST.in
@@ -0,0 +1 @@
+global-include *.xml *.odt *.svg *.po README COPYING
diff --git a/PKG-INFO b/PKG-INFO
new file mode 100644
index 0000000..e2fce1f
--- /dev/null
+++ b/PKG-INFO
@@ -0,0 +1,23 @@
+Metadata-Version: 1.1
+Name: trytond_health_nursing
+Version: 2.8.1
+Summary: GNU Health Nursing Module
+Home-page: http://health.gnu.org/
+Author: GNU Solidario
+Author-email: health at gnusolidario.org
+License: GPL-3
+Download-URL: http://ftp.gnu.org/gnu/health/
+Description: UNKNOWN
+Platform: UNKNOWN
+Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
+Classifier: Environment :: Plugins
+Classifier: Framework :: Tryton
+Classifier: Intended Audience :: Developers
+Classifier: Intended Audience :: Healthcare Industry
+Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)
+Classifier: Natural Language :: English
+Classifier: Natural Language :: Spanish
+Classifier: Operating System :: OS Independent
+Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.
diff --git a/README b/README
new file mode 100644
index 0000000..4d62bf1
--- /dev/null
+++ b/README
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon
+
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+
+Please read the README file at the main "health" module
+
+For more information, please visit :
+http://health.gnu.org
+email : health at gnusolidario.org
+
diff --git a/__init__.py b/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000..96ca506
--- /dev/null
+++ b/__init__.py
@@ -0,0 +1,35 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+# Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from trytond.pool import Pool
+from .health_nursing import *
+
+
+def register():
+ Pool.register(
+ GnuHealthSequences,
+ PatientRounding,
+ RoundingProcedure,
+ PatientAmbulatoryCare,
+ AmbulatoryCareProcedure,
+ module='health_nursing', type_='model')
diff --git a/data/health_nursing_sequences.xml b/data/health_nursing_sequences.xml
new file mode 100644
index 0000000..fe18c9a
--- /dev/null
+++ b/data/health_nursing_sequences.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<tryton>
+ <data noupdate="1">
+
+ <!-- Sequences for ambulatory_care -->
+ <record id="seq_type_gnuhealth_ambulatory_care" model="ir.sequence.type">
+ <field name="name">Ambulatory Care</field>
+ <field name="code">gnuhealth.ambulatory_care</field>
+ </record>
+ <record id="seq_gnuhealth_ambulatory_care" model="ir.sequence">
+ <field name="name">Ambulatory Care</field>
+ <field name="code">gnuhealth.ambulatory_care</field>
+ <field name="prefix">AC ${year}/</field>
+ <field name="padding">3</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.property" id="property_ambulatory_care_sequence">
+ <field name="field"
+ search="[('model.model', '=', 'gnuhealth.sequences'), ('name', '=', 'ambulatory_care_sequence')]"/>
+ <field name="value" eval="'ir.sequence,' + str(ref('seq_gnuhealth_ambulatory_care'))"/>
+ </record>
+ </data>
+</tryton>
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
new file mode 100644
index 0000000..0ee040b
--- /dev/null
+++ b/debian/changelog
@@ -0,0 +1,5 @@
+tryton-modules-health-nursing (2.8.1-1) unstable; urgency=medium
+
+ * Initial packaging.
+
+ -- Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz> Wed, 18 Feb 2015 10:29:22 +0100
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
new file mode 100644
index 0000000..ec63514
--- /dev/null
+++ b/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+9
diff --git a/debian/control b/debian/control
new file mode 100644
index 0000000..516b5be
--- /dev/null
+++ b/debian/control
@@ -0,0 +1,37 @@
+Source: tryton-modules-health-nursing
+Section: python
+Priority: optional
+Maintainer: Debian Tryton Maintainers <maintainers at debian.tryton.org>
+Uploaders: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
+Build-Depends:
+ debhelper (>= 9),
+ python (>= 2.6.6-3~),
+ python-setuptools,
+ dh-python
+Standards-Version: 3.9.6
+Homepage: http://health.gnu.org/
+Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=tryton/tryton-modules-health-nursing.git
+Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/tryton/tryton-modules-health-nursing.git
+X-Python-Version: >= 2.7
+
+Package: tryton-modules-health-nursing
+Architecture: all
+Depends:
+ ${misc:Depends},
+ ${python:Depends},
+ python-pkg-resources,
+ tryton-server (>= ${version:tmajor}~),
+ tryton-server (<< ${version:tdev}~),
+ tryton-modules-health (>= ${version:major}~),
+ tryton-modules-health (<< ${version:dev}~),
+ tryton-modules-health-inpatient (>= ${version:major}~),
+ tryton-modules-health-inpatient (<< ${version:dev}~),
+Description: Tryton Application Platform (Health Nursing Module)
+ Tryton is a high-level general purpose application platform. It is the base
+ of a complete business solution as well as a comprehensive health and hospital
+ information system (GNUHealth).
+ .
+ This package provides the GNU Health Nursing Module.
+ .
+ This module includes nursing functionality, both for inpatient and outpatient
+ settings.
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
new file mode 100644
index 0000000..2140016
--- /dev/null
+++ b/debian/copyright
@@ -0,0 +1,381 @@
+Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
+
+Files: *
+Copyright: 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+ 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+License: GPL-3+
+
+Files: setup.py
+Copyright: 2011 Cédric Krier <ced at b2ck.com>
+License: GPL-3+
+
+Files: icons/*.svg
+Copyright: Leonardo D'Acchille - GNU Solidario
+License: CC-BY-SA-3.0
+
+Files: debian/*
+Copyright: 2015 Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
+License: GPL-3+
+
+License: GPL-3+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ .
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+ .
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ .
+ The complete text of the GNU General Public License
+ can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
+
+License: CC-BY-SA-3.0
+ Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License
+ .
+ THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS CREATIVE
+ COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS PROTECTED BY
+ COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS
+ AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED.
+ .
+ BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE
+ TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS LICENSE MAY
+ BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS
+ CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH TERMS AND
+ CONDITIONS.
+ .
+ 1. Definitions
+ .
+ a. "Adaptation" means a work based upon the Work, or upon the Work and
+ other pre-existing works, such as a translation, adaptation, derivative
+ work, arrangement of music or other alterations of a literary or
+ artistic work, or phonogram or performance and includes cinematographic
+ adaptations or any other form in which the Work may be recast,
+ transformed, or adapted including in any form recognizably derived from
+ the original, except that a work that constitutes a Collection will not
+ be considered an Adaptation for the purpose of this License. For the
+ avoidance of doubt, where the Work is a musical work, performance or
+ phonogram, the synchronization of the Work in timed-relation with a
+ moving image ("synching") will be considered an Adaptation for the
+ purpose of this License.
+ .
+ b. "Collection" means a collection of literary or artistic works, such
+ as encyclopedias and anthologies, or performances, phonograms or
+ broadcasts, or other works or subject matter other than works listed in
+ Section 1(f) below, which, by reason of the selection and arrangement of
+ their contents, constitute intellectual creations, in which the Work is
+ included in its entirety in unmodified form along with one or more other
+ contributions, each constituting separate and independent works in
+ themselves, which together are assembled into a collective whole. A work
+ that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation (as
+ defined below) for the purposes of this License.
+ .
+ c. "Creative Commons Compatible License" means a license that is listed
+ at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been approved
+ by Creative Commons as being essentially equivalent to this License,
+ including, at a minimum, because that license: (i) contains terms that
+ have the same purpose, meaning and effect as the License Elements of
+ this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing of
+ adaptations of works made available under that license under this
+ License or a Creative Commons jurisdiction license with the same License
+ Elements as this License.
+ .
+ d. "Distribute" means to make available to the public the original and
+ copies of the Work or Adaptation, as appropriate, through sale or other
+ transfer of ownership.
+ .
+ e. "License Elements" means the following high-level license attributes
+ as selected by Licensor and indicated in the title of this License:
+ Attribution, ShareAlike.
+ .
+ f. "Licensor" means the individual, individuals, entity or entities that
+ offer(s) the Work under the terms of this License.
+ .
+ g. "Original Author" means, in the case of a literary or artistic work,
+ the individual, individuals, entity or entities who created the Work or
+ if no individual or entity can be identified, the publisher; and in
+ addition (i) in the case of a performance the actors, singers,
+ musicians, dancers, and other persons who act, sing, deliver, declaim,
+ play in, interpret or otherwise perform literary or artistic works or
+ expressions of folklore; (ii) in the case of a phonogram the producer
+ being the person or legal entity who first fixes the sounds of a
+ performance or other sounds; and, (iii) in the case of broadcasts, the
+ organization that transmits the broadcast.
+ .
+ h. "Work" means the literary and/or artistic work offered under the
+ terms of this License including without limitation any production in the
+ literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or
+ form of its expression including digital form, such as a book, pamphlet
+ and other writing; a lecture, address, sermon or other work of the same
+ nature; a dramatic or dramatico-musical work; a choreographic work or
+ entertainment in dumb show; a musical composition with or without words;
+ a cinematographic work to which are assimilated works expressed by a
+ process analogous to cinematography; a work of drawing, painting,
+ architecture, sculpture, engraving or lithography; a photographic work
+ to which are assimilated works expressed by a process analogous to
+ photography; a work of applied art; an illustration, map, plan, sketch
+ or three-dimensional work relative to geography, topography,
+ architecture or science; a performance; a broadcast; a phonogram; a
+ compilation of data to the extent it is protected as a copyrightable
+ work; or a work performed by a variety or circus performer to the extent
+ it is not otherwise considered a literary or artistic work.
+ .
+ i. "You" means an individual or entity exercising rights under this
+ License who has not previously violated the terms of this License with
+ respect to the Work, or who has received express permission from the
+ Licensor to exercise rights under this License despite a previous
+ violation.
+ .
+ j. "Publicly Perform" means to perform public recitations of the Work
+ and to communicate to the public those public recitations, by any means
+ or process, including by wire or wireless means or public digital
+ performances; to make available to the public Works in such a way that
+ members of the public may access these Works from a place and at a place
+ individually chosen by them; to perform the Work to the public by any
+ means or process and the communication to the public of the performances
+ of the Work, including by public digital performance; to broadcast and
+ rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.
+ .
+ k. "Reproduce" means to make copies of the Work by any means including
+ without limitation by sound or visual recordings and the right of
+ fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a
+ protected performance or phonogram in digital form or other electronic
+ medium.
+ .
+ 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to reduce,
+ limit, or restrict any uses free from copyright or rights arising from
+ limitations or exceptions that are provided for in connection with the
+ copyright protection under copyright law or other applicable laws.
+ .
+ 3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,
+ Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,
+ perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to
+ exercise the rights in the Work as stated below:
+ .
+ a. to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more
+ Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the
+ Collections;
+ .
+ b. to create and Reproduce Adaptations provided that any such
+ Adaptation, including any translation in any medium, takes reasonable
+ steps to clearly label, demarcate or otherwise identify that changes
+ were made to the original Work. For example, a translation could be
+ marked "The original work was translated from English to Spanish," or a
+ modification could indicate "The original work has been modified.";
+ .
+ c. to Distribute and Publicly Perform the Work including as incorporated
+ in Collections; and,
+ .
+ d. to Distribute and Publicly Perform Adaptations.
+ .
+ e. For the avoidance of doubt:
+ .
+ i. Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in
+ which the right to collect royalties through any statutory or compulsory
+ licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves the exclusive
+ right to collect such royalties for any exercise by You of the rights
+ granted under this License;
+ .
+ ii. Waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in which
+ the right to collect royalties through any statutory or compulsory
+ licensing scheme can be waived, the Licensor waives the exclusive right
+ to collect such royalties for any exercise by You of the rights granted
+ under this License; and,
+ .
+ iii. Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right to collect
+ royalties, whether individually or, in the event that the Licensor is a
+ member of a collecting society that administers voluntary licensing
+ schemes, via that society, from any exercise by You of the rights
+ granted under this License.
+ .
+ The above rights may be exercised in all media and formats whether now
+ known or hereafter devised. The above rights include the right to make
+ such modifications as are technically necessary to exercise the rights
+ in other media and formats. Subject to Section 8(f), all rights not
+ expressly granted by Licensor are hereby reserved.
+ .
+ 4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly
+ made subject to and limited by the following restrictions:
+ .
+ a. You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms
+ of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource
+ Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You
+ Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms on
+ the Work that restrict the terms of this License or the ability of the
+ recipient of the Work to exercise the rights granted to that recipient
+ under the terms of the License. You may not sublicense the Work. You
+ must keep intact all notices that refer to this License and to the
+ disclaimer of warranties with every copy of the Work You Distribute or
+ Publicly Perform. When You Distribute or Publicly Perform the Work, You
+ may not impose any effective technological measures on the Work that
+ restrict the ability of a recipient of the Work from You to exercise the
+ rights granted to that recipient under the terms of the License. This
+ Section 4(a) applies to the Work as incorporated in a Collection, but
+ this does not require the Collection apart from the Work itself to be
+ made subject to the terms of this License. If You create a Collection,
+ upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable,
+ remove from the Collection any credit as required by Section 4(c), as
+ requested. If You create an Adaptation, upon notice from any Licensor
+ You must, to the extent practicable, remove from the Adaptation any
+ credit as required by Section 4(c), as requested.
+ .
+ b. You may Distribute or Publicly Perform an Adaptation only under the
+ terms of: (i) this License; (ii) a later version of this License with
+ the same License Elements as this License; (iii) a Creative Commons
+ jurisdiction license (either this or a later license version) that
+ contains the same License Elements as this License (e.g.,
+ Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative Commons Compatible
+ License. If you license the Adaptation under one of the licenses
+ mentioned in (iv), you must comply with the terms of that license. If
+ you license the Adaptation under the terms of any of the licenses
+ mentioned in (i), (ii) or (iii) (the "Applicable License"), you must
+ comply with the terms of the Applicable License generally and the
+ following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI for,
+ the Applicable License with every copy of each Adaptation You Distribute
+ or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any terms on the
+ Adaptation that restrict the terms of the Applicable License or the
+ ability of the recipient of the Adaptation to exercise the rights
+ granted to that recipient under the terms of the Applicable License;
+ (III) You must keep intact all notices that refer to the Applicable
+ License and to the disclaimer of warranties with every copy of the Work
+ as included in the Adaptation You Distribute or Publicly Perform; (IV)
+ when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation, You may not
+ impose any effective technological measures on the Adaptation that
+ restrict the ability of a recipient of the Adaptation from You to
+ exercise the rights granted to that recipient under the terms of the
+ Applicable License. This Section 4(b) applies to the Adaptation as
+ incorporated in a Collection, but this does not require the Collection
+ apart from the Adaptation itself to be made subject to the terms of the
+ Applicable License.
+ .
+ c. If You Distribute, or Publicly Perform the Work or any Adaptations or
+ Collections, You must, unless a request has been made pursuant to
+ Section 4(a), keep intact all copyright notices for the Work and
+ provide, reasonable to the medium or means You are utilizing: (i) the
+ name of the Original Author (or pseudonym, if applicable) if supplied,
+ and/or if the Original Author and/or Licensor designate another party or
+ parties (e.g., a sponsor institute, publishing entity, journal) for
+ attribution ("Attribution Parties") in Licensor's copyright notice,
+ terms of service or by other reasonable means, the name of such party or
+ parties; (ii) the title of the Work if supplied; (iii) to the extent
+ reasonably practicable, the URI, if any, that Licensor specifies to be
+ associated with the Work, unless such URI does not refer to the
+ copyright notice or licensing information for the Work; and (iv) ,
+ consistent with Ssection 3(b), in the case of an Adaptation, a credit
+ identifying the use of the Work in the Adaptation (e.g., "French
+ translation of the Work by Original Author," or "Screenplay based on
+ original Work by Original Author"). The credit required by this Section
+ 4(c) may be implemented in any reasonable manner; provided, however,
+ that in the case of a Adaptation or Collection, at a minimum such credit
+ will appear, if a credit for all contributing authors of the Adaptation
+ or Collection appears, then as part of these credits and in a manner at
+ least as prominent as the credits for the other contributing authors.
+ For the avoidance of doubt, You may only use the credit required by this
+ Section for the purpose of attribution in the manner set out above and,
+ by exercising Your rights under this License, You may not implicitly or
+ explicitly assert or imply any connection with, sponsorship or
+ endorsement by the Original Author, Licensor and/or Attribution Parties,
+ as appropriate, of You or Your use of the Work, without the separate,
+ express prior written permission of the Original Author, Licensor and/or
+ Attribution Parties.
+ .
+ d. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as may be
+ otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce, Distribute or
+ Publicly Perform the Work either by itself or as part of any Adaptations
+ or Collections, You must not distort, mutilate, modify or take other
+ derogatory action in relation to the Work which would be prejudicial to
+ the Original Author's honor or reputation. Licensor agrees that in those
+ jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise of the right granted
+ in Section 3(b) of this License (the right to make Adaptations) would be
+ deemed to be a distortion, mutilation, modification or other derogatory
+ action prejudicial to the Original Author's honor and reputation, the
+ Licensor will waive or not assert, as appropriate, this Section, to the
+ fullest extent permitted by the applicable national law, to enable You
+ to reasonably exercise Your right under Section 3(b) of this License
+ (right to make Adaptations) but not otherwise.
+ .
+ 5. Representations, Warranties and Disclaimer
+ .
+ UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING, LICENSOR
+ OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY
+ KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE,
+ INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTIBILITY,
+ FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF
+ LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS,
+ WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
+ EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
+ .
+ 6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE
+ LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR
+ ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES
+ ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS
+ BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+ .
+ 7. Termination
+ .
+ a. This License and the rights granted hereunder will terminate
+ automatically upon any breach by You of the terms of this License.
+ Individuals or entities who have received Adaptations or Collections
+ from You under this License, however, will not have their licenses
+ terminated provided such individuals or entities remain in full
+ compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will
+ survive any termination of this License.
+ .
+ b. Subject to the above terms and conditions, the license granted here
+ is perpetual (for the duration of the applicable copyright in the Work).
+ Notwithstanding the above, Licensor reserves the right to release the
+ Work under different license terms or to stop distributing the Work at
+ any time; provided, however that any such election will not serve to
+ withdraw this License (or any other license that has been, or is
+ required to be, granted under the terms of this License), and this
+ License will continue in full force and effect unless terminated as
+ stated above.
+ .
+ 8. Miscellaneous
+ .
+ a. Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a
+ Collection, the Licensor offers to the recipient a license to the Work
+ on the same terms and conditions as the license granted to You under
+ this License.
+ .
+ b. Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor
+ offers to the recipient a license to the original Work on the same terms
+ and conditions as the license granted to You under this License.
+ .
+ c. If any provision of this License is invalid or unenforceable under
+ applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of
+ the remainder of the terms of this License, and without further action
+ by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to
+ the minimum extent necessary to make such provision valid and
+ enforceable.
+ .
+ d. No term or provision of this License shall be deemed waived and no
+ breach consented to unless such waiver or consent shall be in writing
+ and signed by the party to be charged with such waiver or consent.
+ .
+ e. This License constitutes the entire agreement between the parties
+ with respect to the Work licensed here. There are no understandings,
+ agreements or representations with respect to the Work not specified
+ here. Licensor shall not be bound by any additional provisions that may
+ appear in any communication from You. This License may not be modified
+ without the mutual written agreement of the Licensor and You.
+ .
+ f. The rights granted under, and the subject matter referenced, in this
+ License were drafted utilizing the terminology of the Berne Convention
+ for the Protection of Literary and Artistic Works (as amended on
+ September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the WIPO Copyright
+ Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms Treaty of 1996 and
+ the Universal Copyright Convention (as revised on July 24, 1971). These
+ rights and subject matter take effect in the relevant jurisdiction in
+ which the License terms are sought to be enforced according to the
+ corresponding provisions of the implementation of those treaty
+ provisions in the applicable national law. If the standard suite of
+ rights granted under applicable copyright law includes additional rights
+ not granted under this License, such additional rights are deemed to be
+ included in the License; this License is not intended to restrict the
+ license of any rights under applicable law.
+
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
new file mode 100644
index 0000000..4e8727a
--- /dev/null
+++ b/debian/docs
@@ -0,0 +1,3 @@
+doc/
+README
+
diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf
new file mode 100644
index 0000000..f06152e
--- /dev/null
+++ b/debian/gbp.conf
@@ -0,0 +1,12 @@
+# Settings for Debian Tryton Maintainer repositories
+# for usage with git-buildpackage
+
+[DEFAULT]
+debian-branch = debian
+pristine-tar = True
+
+[git-buildpackage]
+ignore-new = True
+# Use export-dir at your discretion to avoid git-buildpackage messing
+# your git repository
+#export-dir = ../build-area/
diff --git a/debian/pydist-overrides b/debian/pydist-overrides
new file mode 100644
index 0000000..5d7f701
--- /dev/null
+++ b/debian/pydist-overrides
@@ -0,0 +1,2 @@
+trytond_health tryton-modules-health
+trytond_health_inpatient tryton-modules-health-inpatient
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
new file mode 100755
index 0000000..00a4d07
--- /dev/null
+++ b/debian/rules
@@ -0,0 +1,23 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+# Tryton dependency version
+TMAJ := $(shell grep "^major_version, minor_version =" setup.py | sed "s/[^0-9]//g;" | cut -c -1)
+TMIN := $(shell grep "^major_version, minor_version =" setup.py | sed "s/[^0-9]//g;" | cut -c 2-)
+TMAJOR := $(TMAJ).$(TMIN)
+TDEV := $(TMAJ).$(shell echo $$(($(TMIN) + 1)))
+# GnuHealth dependency version
+MAJ := $(shell python setup.py --version | awk -F "." '{print $$1}')
+MIN := $(shell python setup.py --version | awk -F "." '{print $$2}')
+MAJOR := $(MAJ).$(MIN)
+DEV := $(MAJ).$(shell echo $$(($(MIN) + 1)))
+
+# Don't run tests for Tryton modules, they try to download dependencies from pypi
+export PYBUILD_DISABLE_python2.7=test
+
+%:
+ dh ${@} --with python2 --buildsystem=pybuild
+
+override_dh_gencontrol:
+ dh_gencontrol -- -Vversion:major="$(MAJOR)" -Vversion:dev="$(DEV)" \
+ -Vversion:tmajor="$(TMAJOR)" -Vversion:tdev="$(TDEV)"
+
diff --git a/debian/source/format b/debian/source/format
new file mode 100644
index 0000000..163aaf8
--- /dev/null
+++ b/debian/source/format
@@ -0,0 +1 @@
+3.0 (quilt)
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
new file mode 100644
index 0000000..991a520
--- /dev/null
+++ b/debian/watch
@@ -0,0 +1,3 @@
+version=3
+opts=uversionmangle=s/(rc|a|b|c)/~$1/ \
+http://pypi.debian.net/trytond_health_nursing/trytond_health_nursing-(.+)\.(?:zip|tgz|tbz|txz|(?:tar\.(?:gz|bz2|xz)))
\ No newline at end of file
diff --git a/doc/index.rst b/doc/index.rst
new file mode 100644
index 0000000..bc2fd99
--- /dev/null
+++ b/doc/index.rst
@@ -0,0 +1,5 @@
+GNU Health Nursing Module
+#########################
+
+This module includes nursing functionality, both for inpatient and outpatient
+settings.
diff --git a/health_nursing.py b/health_nursing.py
new file mode 100644
index 0000000..7d477cb
--- /dev/null
+++ b/health_nursing.py
@@ -0,0 +1,285 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
+# Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+# Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+from trytond.model import ModelView, ModelSQL, ModelSingleton, fields
+from datetime import datetime
+from trytond.pool import Pool
+from trytond.transaction import Transaction
+from trytond.pyson import Eval
+
+
+__all__ = ['GnuHealthSequences', 'PatientRounding', 'RoundingProcedure',
+ 'PatientAmbulatoryCare', 'AmbulatoryCareProcedure']
+
+
+class GnuHealthSequences(ModelSingleton, ModelSQL, ModelView):
+ "Standard Sequences for GNU Health"
+ __name__ = "gnuhealth.sequences"
+
+ ambulatory_care_sequence = fields.Property(fields.Many2One('ir.sequence',
+ 'Health Ambulatory Care', domain=[
+ ('code', '=', 'gnuhealth.ambulatory_care')
+ ], required=True))
+
+
+# Class : PatientRounding
+# Assess the patient and evironment periodically
+# Usually done by nurses
+
+class PatientRounding(ModelSQL, ModelView):
+ 'Patient Rounding'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.rounding'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.inpatient.registration',
+ 'Registration Code', required=True)
+ health_professional = fields.Many2One('gnuhealth.healthprofessional',
+ 'Health Professional', readonly=True)
+ evaluation_start = fields.DateTime('Start', required=True)
+ evaluation_end = fields.DateTime('End', required=True)
+ environmental_assessment = fields.Char('Environment', help="Environment"
+ " assessment . State any disorder in the room.")
+
+ # The 6 P's of rounding
+ pain = fields.Boolean('Pain', help="Check if the patient is in pain")
+ pain_level = fields.Integer('Pain', help="Enter the pain level, from 1 to "
+ "10")
+ potty = fields.Boolean('Potty', help="Check if the patient needs to "
+ "urinate / defecate")
+ position = fields.Boolean('Position', help="Check if the patient needs to "
+ "be repositioned or is unconfortable")
+ proximity = fields.Boolean('Proximity', help="Check if personal items, "
+ "water, alarm, ... are not in easy reach")
+ pump = fields.Boolean('Pumps', help="Check if there is any issues with "
+ "the pumps - IVs ... ")
+ personal_needs = fields.Boolean('Personal needs', help="Check if the "
+ "patient requests anything")
+
+ # Vital Signs
+ systolic = fields.Integer('Systolic Pressure')
+ diastolic = fields.Integer('Diastolic Pressure')
+ bpm = fields.Integer('Heart Rate',
+ help='Heart rate expressed in beats per minute')
+ respiratory_rate = fields.Integer('Respiratory Rate',
+ help='Respiratory rate expressed in breaths per minute')
+ osat = fields.Integer('Oxygen Saturation',
+ help='Oxygen Saturation(arterial).')
+ temperature = fields.Float('Temperature',
+ help='Temperature in celsius')
+
+ # Diuresis
+
+ diuresis = fields.Integer('Diuresis',help="volume in ml")
+ urinary_catheter = fields.Boolean('Urinary Catheter')
+
+ #Glycemia
+ glycemia = fields.Integer('Glycemia', help='Blood Glucose level')
+
+ depression = fields.Boolean('Depression signs', help="Check this if the "
+ "patient shows signs of depression")
+ evolution = fields.Selection([
+ ('n', 'Status Quo'),
+ ('i', 'Improving'),
+ ('w', 'Worsening'),
+ ], 'Evolution', required=True, help="Check your judgement of current "
+ "patient condition", sort=False)
+ round_summary = fields.Text('Round Summary')
+ warning = fields.Boolean('Warning', help="Check this box to alert the "
+ "supervisor about this patient rounding. It will be shown in red in "
+ "the rounding list")
+ procedures = fields.One2Many('gnuhealth.rounding_procedure', 'name',
+ 'Procedures', help="List of the procedures in this rounding. Please "
+ "enter the first one as the main procedure")
+
+ @classmethod
+ def __setup__(cls):
+ super(PatientRounding, cls).__setup__()
+ cls._error_messages.update({
+ 'health_professional_warning':
+ 'No health professional associated to this user',
+ })
+
+ @classmethod
+ def validate(cls, roundings):
+ super(PatientRounding, cls).validate(roundings)
+ for rounding in roundings:
+ rounding.check_health_professional()
+
+ def check_health_professional(self):
+ if not self.health_professional:
+ self.raise_user_error('health_professional_warning')
+
+ @staticmethod
+ def default_health_professional():
+ cursor = Transaction().cursor
+ User = Pool().get('res.user')
+ user = User(Transaction().user)
+ login_user_id = int(user.id)
+ cursor.execute('SELECT id FROM party_party WHERE is_healthprof=True AND \
+ internal_user = %s LIMIT 1', (login_user_id,))
+ partner_id = cursor.fetchone()
+ if partner_id:
+ cursor = Transaction().cursor
+ cursor.execute('SELECT id FROM gnuhealth_healthprofessional WHERE \
+ name = %s LIMIT 1', (partner_id[0],))
+ doctor_id = cursor.fetchone()
+ return int(doctor_id[0])
+
+ @staticmethod
+ def default_evaluation_start():
+ return datetime.now()
+
+
+class RoundingProcedure(ModelSQL, ModelView):
+ 'Rounding - Procedure'
+ __name__ = 'gnuhealth.rounding_procedure'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient.rounding', 'Rounding')
+ procedure = fields.Many2One('gnuhealth.procedure', 'Code', required=True,
+ select=True,
+ help="Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string")
+ notes = fields.Text('Notes')
+
+
+class PatientAmbulatoryCare(ModelSQL, ModelView):
+ 'Patient Ambulatory Care'
+ __name__ = 'gnuhealth.patient.ambulatory_care'
+
+ name = fields.Char('ID', readonly=True)
+ patient = fields.Many2One('gnuhealth.patient', 'Patient', required=True)
+ base_condition = fields.Many2One('gnuhealth.pathology', 'Base Condition')
+ evaluation = fields.Many2One('gnuhealth.patient.evaluation',
+ 'Related Evaluation', domain=[('patient', '=', Eval('patient'))],
+ depends=['patient'])
+ ordering_professional = fields.Many2One('gnuhealth.healthprofessional',
+ 'Ordering Physician')
+ health_professional = fields.Many2One('gnuhealth.healthprofessional',
+ 'Health Professional', readonly=True)
+ procedures = fields.One2Many('gnuhealth.ambulatory_care_procedure', 'name',
+ 'Procedures',
+ help="List of the procedures in this session. Please enter the first "
+ "one as the main procedure")
+ session_number = fields.Integer('Session #', required=True)
+ session_start = fields.DateTime('Start', required=True)
+
+ # Vital Signs
+ systolic = fields.Integer('Systolic Pressure')
+ diastolic = fields.Integer('Diastolic Pressure')
+ bpm = fields.Integer('Heart Rate',
+ help='Heart rate expressed in beats per minute')
+ respiratory_rate = fields.Integer('Respiratory Rate',
+ help='Respiratory rate expressed in breaths per minute')
+ osat = fields.Integer('Oxygen Saturation',
+ help='Oxygen Saturation(arterial).')
+ temperature = fields.Float('Temperature',
+ help='Temperature in celsius')
+
+ warning = fields.Boolean('Warning', help="Check this box to alert the "
+ "supervisor about this session. It will be shown in red in the "
+ "session list")
+
+ #Glycemia
+ glycemia = fields.Integer('Glycemia', help='Blood Glucose level')
+
+ evolution = fields.Selection([
+ ('initial', 'Initial'),
+ ('n', 'Status Quo'),
+ ('i', 'Improving'),
+ ('w', 'Worsening'),
+ ], 'Evolution', required=True, help="Check your judgement of current "
+ "patient condition", sort=False)
+ session_end = fields.DateTime('End', required=True)
+ next_session = fields.DateTime('Next Session')
+ session_notes = fields.Text('Notes', required=True)
+
+ @classmethod
+ def __setup__(cls):
+ super(PatientAmbulatoryCare, cls).__setup__()
+ cls._error_messages.update({
+ 'health_professional_warning':
+ 'No health professional associated to this user',
+ })
+ cls._order.insert(0, ('session_start', 'DESC'))
+
+ @classmethod
+ def validate(cls, records):
+ super(PatientAmbulatoryCare, cls).validate(records)
+ for record in records:
+ record.check_health_professional()
+
+ def check_health_professional(self):
+ if not self.health_professional:
+ self.raise_user_error('health_professional_warning')
+
+ @classmethod
+ def create(cls, vlist):
+ Sequence = Pool().get('ir.sequence')
+ Config = Pool().get('gnuhealth.sequences')
+
+ vlist = [x.copy() for x in vlist]
+ for values in vlist:
+ if not values.get('name'):
+ config = Config(1)
+ values['name'] = Sequence.get_id(
+ config.ambulatory_care_sequence.id)
+ return super(PatientAmbulatoryCare, cls).create(vlist)
+
+ @staticmethod
+ def default_health_professional():
+ cursor = Transaction().cursor
+ User = Pool().get('res.user')
+ user = User(Transaction().user)
+ login_user_id = int(user.id)
+ cursor.execute('SELECT id FROM party_party WHERE is_healthprof=True AND \
+ internal_user = %s LIMIT 1', (login_user_id,))
+ partner_id = cursor.fetchone()
+ if partner_id:
+ cursor = Transaction().cursor
+ cursor.execute('SELECT id FROM gnuhealth_healthprofessional WHERE \
+ name = %s LIMIT 1', (partner_id[0],))
+ doctor_id = cursor.fetchone()
+ return int(doctor_id[0])
+
+ @staticmethod
+ def default_session_start():
+ return datetime.now()
+
+ @classmethod
+ def copy(cls, ambulatorycares, default=None):
+ if default is None:
+ default = {}
+ default = default.copy()
+ default['name'] = None
+ default['session_start'] = cls.default_session_start()
+ default['session_end'] = cls.default_session_start()
+ return super(PatientAmbulatoryCare, cls).copy(ambulatorycares,
+ default=default)
+
+
+class AmbulatoryCareProcedure(ModelSQL, ModelView):
+ 'Ambulatory Care Procedure'
+ __name__ = 'gnuhealth.ambulatory_care_procedure'
+
+ name = fields.Many2One('gnuhealth.patient.ambulatory_care', 'Session')
+ procedure = fields.Many2One('gnuhealth.procedure', 'Code', required=True,
+ select=True,
+ help="Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string")
+ comments = fields.Char('Comments')
diff --git a/health_nursing_view.xml b/health_nursing_view.xml
new file mode 100644
index 0000000..3445131
--- /dev/null
+++ b/health_nursing_view.xml
@@ -0,0 +1,117 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tryton>
+ <data>
+
+<!-- Create the GNU HEALTH NURSING icon -->
+ <record model="ir.ui.icon" id="gnuhealth_nursing_icon">
+ <field name="name">gnuhealth-nursing</field>
+ <field name="path">icons/gnuhealth_nurse.svg</field>
+ </record>
+
+<!-- Initial Menu -->
+ <menuitem name="Nursing" id="gnuhealth_nursing_menu"
+ parent="health.gnuhealth_menu" sequence="900" icon="gnuhealth-nursing"/>
+
+
+<!-- Rounding Procedure-->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_rounding_view">
+ <field name="model">gnuhealth.rounding_procedure</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_rounding</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_procedure_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.rounding_procedure</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_procedure_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- Rounding view -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_rounding_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.rounding</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_rounding</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_rounding_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.rounding</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_rounding_tree</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window" id="action_gnuhealth_patient_rounding_view">
+ <field name="name">Roundings</field>
+ <field name="res_model">gnuhealth.patient.rounding</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window.view" id="act_gnuhealth_patient_rounding_tree">
+ <field name="sequence" eval="10"/>
+ <field name="view" ref="gnuhealth_patient_rounding_tree"/>
+ <field name="act_window" ref="action_gnuhealth_patient_rounding_view"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window.view" id="act_gnuhealth_patient_rounding_form">
+ <field name="sequence" eval="20"/>
+ <field name="view" ref="gnuhealth_patient_rounding_view"/>
+ <field name="act_window" ref="action_gnuhealth_patient_rounding_view"/>
+ </record>
+
+ <menuitem action="action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+ id="menu_gnuhealth_patient_rounding_list" icon="gnuhealth-list"
+ parent="gnuhealth_nursing_menu"/>
+
+
+<!-- OUTPATIENT CARE -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_ambulatory_care_view">
+ <field name="model">gnuhealth.ambulatory_care_procedure</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_ambulatory_care</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_ambulatory_procedure_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.ambulatory_care_procedure</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_ambulatory_procedure_tree</field>
+ </record>
+
+<!-- Outpatient Care view -->
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_ambulatory_care_view">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.ambulatory_care</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_ambulatory_care</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.ui.view" id="gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree">
+ <field name="model">gnuhealth.patient.ambulatory_care</field>
+ <field name="type">tree</field>
+ <field name="name">gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window" id="action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view">
+ <field name="name">Ambulatory Care</field>
+ <field name="res_model">gnuhealth.patient.ambulatory_care</field>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window.view" id="act_gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree">
+ <field name="sequence" eval="10"/>
+ <field name="view" ref="gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree"/>
+ <field name="act_window" ref="action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.action.act_window.view" id="act_gnuhealth_patient_ambulatory_care_form">
+ <field name="sequence" eval="20"/>
+ <field name="view" ref="gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"/>
+ <field name="act_window" ref="action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"/>
+ </record>
+
+ <menuitem action="action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+ id="menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list" icon="gnuhealth-list"
+ parent="gnuhealth_nursing_menu"/>
+
+
+ </data>
+</tryton>
diff --git a/icons/README b/icons/README
new file mode 100644
index 0000000..7e2f867
--- /dev/null
+++ b/icons/README
@@ -0,0 +1 @@
+gnuhealth_nurse : Leonardo D'Acchille - GNU Solidario (CC-SA 3.0)
diff --git a/icons/gnuhealth_nurse.svg b/icons/gnuhealth_nurse.svg
new file mode 100644
index 0000000..9b01332
--- /dev/null
+++ b/icons/gnuhealth_nurse.svg
@@ -0,0 +1,57 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!DOCTYPE svg PUBLIC "-//W3C//DTD SVG 1.1//EN" "http://www.w3.org/Graphics/SVG/1.1/DTD/svg11.dtd">
+<svg version="1.1" id="Capa_1" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" x="0px" y="0px"
+ width="97px" height="97px" viewBox="0 0 97 97" style="enable-background:new 0 0 97 97;" xml:space="preserve">
+<linearGradient id="SVGID_1_" gradientUnits="userSpaceOnUse" x1="19.895" y1="63.3984" x2="80.116" y2="80.9498">
+ <stop offset="0" style="stop-color:#FFFFFF"/>
+ <stop offset="0.0636" style="stop-color:#DEF2F2"/>
+ <stop offset="0.1515" style="stop-color:#B7E2E4"/>
+ <stop offset="0.2428" style="stop-color:#97D6D7"/>
+ <stop offset="0.3369" style="stop-color:#7ECCCE"/>
+ <stop offset="0.4351" style="stop-color:#6DC5C7"/>
+ <stop offset="0.5398" style="stop-color:#62C0C3"/>
+ <stop offset="0.6626" style="stop-color:#5FBFC2"/>
+</linearGradient>
+<path style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:url(#SVGID_1_);stroke:#08828B;stroke-width:2.0001;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:22.9256;" d="
+ M35.022,47.451h26.887c8.849,0,16.09,7.24,16.09,16.088v16.373C77.999,88.76,70.758,96,61.909,96H35.022
+ c-8.848,0-16.088-7.239-16.088-16.088V63.539C18.934,54.691,26.173,47.451,35.022,47.451z"/>
+<polygon style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:#FFFFFF;stroke:#FFFFFF;stroke-width:0.5669;stroke-miterlimit:22.9256;" points="
+ 34.908,44.615 62.024,44.615 48.466,76.508 "/>
+<circle style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:#F9B97A;stroke:#08828B;stroke-width:2.0001;stroke-linecap:round;stroke-linejoin:round;stroke-miterlimit:22.9256;" cx="48.466" cy="32.729" r="19.138"/>
+<linearGradient id="SVGID_2_" gradientUnits="userSpaceOnUse" x1="39.4375" y1="42.2397" x2="57.4935" y2="22.8771">
+ <stop offset="0" style="stop-color:#FABF73"/>
+ <stop offset="1" style="stop-color:#FFFFFF"/>
+</linearGradient>
+<circle style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:url(#SVGID_2_);" cx="48.466" cy="32.559" r="13.775"/>
+<path style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:#0C838C;" d="M21.675,33.75c-1.969,4.217-2.105,9.285-0.079,13.507
+ c1.307,2.667,3.475,5.215,6.486,5.908c3.811,0.831,7.85-0.104,11.123-2.16c0.018,0.014,0.037,0.022,0.055,0.035
+ c0.093-0.36,0.271-0.695,0.526-0.963c0.122-0.294,0.308-0.556,0.548-0.769c0.038-0.146,0.091-0.289,0.157-0.425
+ c0.006-0.014,0.014-0.028,0.02-0.04c-3.072-2.08-5.598-4.961-7.2-8.307l-0.072,0.008c-1.708-3.47-2.76-7.359-3.037-11.259
+ c-0.062-1.112-0.084-2.229-0.075-3.343c4.839-2.441,9.611-5.201,13.599-8.906c0.586-0.34,1.007-0.936,1.501-1.399
+ c-3.544,0.203-7.082,0.645-10.547,1.414c-2.314,0.455-4.526-0.729-6.094-2.341c-1.519,1.891-2.875,4.226-3.325,6.62l-0.031-0.287
+ C23.76,25.193,23.332,29.648,21.675,33.75L21.675,33.75z M56.1,49.365c0.125,0.18,0.219,0.38,0.287,0.591
+ c0.025,0.037,0.054,0.072,0.076,0.111c0.428,0.26,0.721,0.662,0.87,1.119c0.012-0.006,0.021-0.012,0.033-0.019
+ c3.015,2.28,7.122,3.439,10.79,2.158c4.142-1.485,7.492-5.187,8.306-9.553c0.725-3.771,0.105-7.736-1.32-11.268
+ c-0.085-0.451-0.225-0.885-0.428-1.299c-1.803-3.545-2.633-7.492-4.438-11.039c-0.667-2.102-1.819-4.04-2.82-6.009
+ c-1.391,1.921-3.745,3.237-6.157,2.937c-4.936-0.866-9.933-1.873-14.967-1.551c0.35,0.482,0.702,0.968,1.059,1.449
+ c3.967,4.967,10.218,7.815,16.559,7.758c0.557,1.037,1.156,2.053,1.801,3.041l0.035-0.004c0.225,0.27,0.672,0.813,0.897,1.087
+ c-0.203,2.856-0.752,5.678-1.666,8.394c-1.723,4.76-4.787,9.15-9.141,11.83C55.957,49.182,56.033,49.27,56.1,49.365z"/>
+<polygon style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:#FFFFFF;" points="36.624,24.84 49.711,23.367 57.718,24.472
+ 62.143,24.215 66.242,15.91 68.824,9.374 60.903,5.048 49.021,1.365 41.187,3.022 30.942,7.625 28.187,10.939 31.2,18.12 "/>
+<path style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:#0C838C;" d="M43.709,0.56c2.901-0.706,5.929-0.761,8.839-0.071
+ c5.707,1.323,11.078,3.958,16.127,7.021c1.174,0.66,2.402,2.084,1.792,3.58c-1.09,2.534-2.347,4.983-3.488,7.492l-0.04,0.004
+ c-0.852,1.908-1.755,3.795-2.65,5.681c-0.766,1.618-2.656,2.546-4.313,2.042c-4.947-1.066-10.02-1.777-15.074-1.311
+ c-2.798,0.256-5.573,0.723-8.324,1.318c-1.657,0.496-3.563-0.428-4.296-2.078c-0.682-1.451-1.368-2.9-2.025-4.363
+ c-1.28-2.537-2.402-5.159-3.69-7.689c-0.443-0.861-0.888-1.912-0.491-2.886c0.373-0.958,1.268-1.462,2.073-1.949
+ C33.044,4.43,38.212,1.892,43.709,0.56L43.709,0.56z M64.494,17.422c0.877-1.954,1.898-3.836,2.688-5.828
+ c0.408-0.984-0.662-1.597-1.279-2.076c-3.465-2.256-7.143-4.16-11.004-5.525c-3.016-1.038-6.251-1.677-9.405-1.017
+ c-5.133,1.017-9.897,3.475-14.384,6.236c-0.805,0.517-1.914,1.201-1.672,2.395c0.713,2.009,1.811,3.841,2.644,5.799
+ c0.896,1.677,1.609,3.458,2.533,5.122c0.476,0.857,1.447,1.181,2.331,0.953c3.401-0.68,6.825-1.276,10.286-1.437
+ c4.007-0.113,7.982,0.567,11.919,1.282c0.951,0.143,2.227,0.298,2.813-0.715C62.869,20.918,63.591,19.119,64.494,17.422z"/>
+<g>
+
+ <line style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:none;stroke:#0C838C;stroke-width:4.5;stroke-miterlimit:22.9256;" x1="47.922" y1="3.853" x2="47.922" y2="21.03"/>
+
+ <line style="fill-rule:evenodd;clip-rule:evenodd;fill:none;stroke:#0C838C;stroke-width:4.5;stroke-miterlimit:22.9256;" x1="39.332" y1="12.44" x2="56.511" y2="12.44"/>
+</g>
+</svg>
diff --git a/locale/el_GR.po b/locale/el_GR.po
new file mode 100644
index 0000000..e35fd82
--- /dev/null
+++ b/locale/el_GR.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+#
+# Translators:
+# kvisitor <kvisitor at gnugr.org>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: kvisitor <kvisitor at gnugr.org>\n"
+"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/el/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Δεν υπάρχει συσχετισμένος επαγγελματίας υγείας με αυτόν τον χρήστη"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Δεν υπάρχει συσχετισμένος επαγγελματίας υγείας με αυτόν τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Κωδικός"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "Βασική κατάσταση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Καρδ. Συχνότης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Διαστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr " "
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Εξέλιξη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Γλυκαιμία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "Επόμενη συνεδρία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "Ιατρός που δίνει την εντολή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Κορεσμός Οξυγόνου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Ασθενής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedures"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Αναπνευστ. συχνότης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Τέλος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "Αριθμός # συνεδρίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Αρχή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Συστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Καρδ. Συχνότης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "Σημεία κατάθλιψης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Διαστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "Διούρηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Τέλος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Αρχή"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Εξέλιξη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Γλυκαιμία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Επαγγελματίας Υγείας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "Κωδικός εγγραφής"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Κορεσμός Οξυγόνου"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Πόνος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Πόνος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "Προσωπικές ανάγκες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr ""
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedures"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Εγγύτητα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "Αντλίες"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Αναπνευστ. συχνότης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "Περίληψη ιατρικής επίσκεψης"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Συστολική πίεση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "Ουροκαθετήρας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Δημιουργία ημερομηνίας"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Δημιουργία χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "Επίσκεψη τμήματος"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Κωδικός"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Γράψτε την Ημερομηνία"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Γράψτε τον χρήστη"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα υγείας, τύπου εξωτερικών ιαρείων"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Κωδικ. Διαδικασίας, πχ., ICD-10-PCS Code 7-character string"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Καρδιακή συχνότητα σε παλμούς ανά λεπτό"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Ελέγξτε την κρίση σας για την τρέχουσα κατάσταση του ασθενούς"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Επίπεδα γλύκόζης αίματος"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Κορεσμός οξυγόνου (αρτηριακός)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Λίστα διαδικασιών σε αυτή τη συνεδρία. Παρκαλώ εισάγετε την πρώτη ως κύρια διαδικσία"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Αναπνευστική συχνότητα σε Αναπνοές ανά λεπτό"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Θερμοκρασί σε βαθμούς Κελσίου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "Τικάρετε αυτό το κουτί για να θέσετε σε εγρήγορση τον επόπτη για αυτή τη συνεδρία. Θα εμφανισθεί με κόκκινο στη λίστα συνεδριών"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Καρδιακή συχνότητα σε παλμούς ανά λεπτό"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "Ελέγξτε αυτό αν ο ασθενής δείχνει σημεία κατάθλιψης"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "όγκος σε ml"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "Εκτίμηση περιβάλλοντος. Αναφέρετε οποιοδήποτε νόσημα στον θάλαμο."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Ελέγξτε την κρίση σας για την τρέχουσα κατάσταση του ασθενούς"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Επίπεδα γλυκόζης αίματος"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Κορεσμός οξυγόνου (αρτηριακός)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "Ελέγξτε αν ο ασθενής πονά"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "Εισάγετε το επίπεδο πόνου, από το 1 ως το 10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "Ελε΄γξτε αν ο ασθενής ζητά οτιδήποτε"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "Ελέγξτε αν ο ασθενής χρειάζεται αλλαγή θέσης ή αν νοιώθει άβολα"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "Ελέγξτε αν ο ασθενής χρειάζεται να ουρήσει / κάνει τις ανάγκες του"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Λίστα ενεργειών κατά την επίσκεψη τμήματος. Παρακαλώ εισάγετε την πρώτη από αυτές ως κύρια διαδικασία."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "Ελέγξτε αν τα προσωπικά αντικείμενα, νερό, ξυπνητήρι, ... είναι εύκολα προσεγγίσιμα."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "Ελέγξτε αν υπάρχουν οποιαδήποτε θέματα με τις αντλίες - ΕΦ ..."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Αναπνευστική συχνότητα σε Αναπνοές ανά λεπτό"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Θερμοκρασί σε βαθμούς Κελσίου"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "Τσεκάρετε αυτό κουτάκι για να ειδοποιηθεί ο Επόπτης για αυτή την επίσκεψη τμήματος. ΘΑ εμφανίζεται με κόκκινο χρώμα στη λίστα ενεργειών της επίσκεψης τμήματος."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Κωδικ. Διαδικασίας, πχ., ICD-10-PCS Code 7-character string"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "Διαδικασία Περιπατητικής φροντίδας"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα ασθενούς"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "Επίσκεψη ασθενών τμήματος"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "Επίσκεψη τμήματος - Διαδικασία"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Επσικέψεις τμήματος"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "Νοσηλευτική"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Επισκέψεις τμήματος"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "Νοσηλευτική Διοίκηση Επισκεπτριών αδελφών υγείας"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "Επισκέπτρια αδελφή υγείας"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Υπό βελτίωση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "Αρχικός/ή"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Αμετάβλητη κατάσταση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Σε επιδείνωση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Υπό βελτίωση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Αμετάβλητη κατάσταση"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Σε επιδείνωση"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "Περιπατητική διαδικασία/πράξη"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Λεπτομέρειες/ Συμβάματα διαδικασίας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedures"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "Περιπατητικές συνεδρίες"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Περιπατητική φροντίδα ασθενούς"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Ζωτικά Σημεία"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριος/α"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "Προβολή επισκέψεως τμήματος"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedures"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "Σύνοψη επισκέψεως τμήματος"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Επισκέψεις τμήματος"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "Σχέδιο ετοιμότητας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Ζωτικά Σημεία"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Λεπτομέρειες/ Συμβάματα διαδικασίας"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "Διαδικασία επίσκεψης τμήματος"
diff --git a/locale/es_ES.po b/locale/es_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..56e1287
--- /dev/null
+++ b/locale/es_ES.po
@@ -0,0 +1,622 @@
+#
+# Translators:
+# Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>, 2013
+# Humberto Yances <hyances at gmail.com>, 2012
+# Humberto Yances <hyances at gmail.com>, 2012
+# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2013
+# Mariangel Gonzalez <mariangel.gfarias at gmail.com>, 2012
+# Mariangel Gonzalez <mariangel.gfarias at gmail.com>, 2012
+# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Falta asociar profesional de la salud a este usuario"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Falta asociar profesional de la salud a este usuario"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "Condición Base"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Frecuencia Cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Presión Diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "Evaluación Correspondiente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glucemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Profesional de la salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "Próxima sesión"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "Médico solicitante"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturación de Oxígeno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimientos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frecuencia Respiratoria"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "Sesión #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Presión sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Frecuencia Cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "Síntomas depresivos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Presión Diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "Diuresis"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolución"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glucemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Profesional de la salud"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "Código de registro"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturación de Oxígeno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolor"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolor"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "Necesidades Personales"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "Orinal"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimientos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Proximidad"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "Bombas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frecuencia Respiratoria"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "Resumen de la ronda"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Presión sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "Catéter urinario"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Usuario creación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "Rondas de enfermería"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Fecha modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Usuario modificación"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "Atención Ambulatoria"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Código del procedimiento, por ejemplo los 7 caracteres del código ICD-10-PCS"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Frecuencia cardíaca expresada en pulsaciones por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Revise su dictamen sobre la condición actual del paciente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Nivel de Glucosa en sangre"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturación de oxígeno (arterial)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Lista de procedimientos en esta sesión. Por favor ingrese el primero como el procedimiento principal"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Frecuencia respiratoria expresada en respiraciones por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura en grados celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "Marque esta casilla para alertar al supervisor acerca de esta sesión. Se mostrarán en rojo en la lista de sesiones"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Frecuencia cardíaca expresada en pulsaciones por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "Marque esto si el paciente muestra síntomas de depresión"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "volumen en ml"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "Evaluación del entorno. Declare cualquier desorden en la habitación."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Revise su dictamen sobre la condición actual del paciente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Nivel de Glucosa en la sangre"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturación de oxígeno (arterial)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "Revise si el paciente siente dolor"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "Ingrese el nivel de dolor de 1 a 10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "Revise si el paciente solicita algo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "Revise si el paciente necesita ser reposicionado o está incómodo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "Revise si el paciente necesita orinar / defecar"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Lista de procedimientos en esta ronda. Por favor ingrese el primero como el principal procedimiento"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "Revise si los ítems personales, agua, alarma, etc no están al fácil alcance"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "Revise si hay cualquier asunto con las bombas - IVs ..."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Frecuencia respiratoria expresada en respiraciones por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura en grados celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "Marque esta casilla para alertar al supervisor acerca de esta ronda de enfermería a pacientes. Se mostrarán en rojo en la lista de rondas"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Código del procedimiento, por ejemplo los 7 caracteres del código ICD-10-PCS"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "Procedimiento Ambulatorio"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Paciente Ambulatorio"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "Rondas de enfermería al paciente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "Rondas de enfermería - Procedimientos"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Atención ambulatoria"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas de enfermería"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Atención ambulatoria"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Atención ambulatoria"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "Enfermería"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Atención ambulatoria"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas de enfermería"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "Enfermería"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "Administración de enfermería"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "Enfermera"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Mejoramiento"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "Inicial"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Empeoramiento"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Mejoramiento"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Empeoramiento"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "Procedimiento ambulatorio"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Detalles del procedimiento / Incidentes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimientos"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "Sesiones ambulatorias"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "Misc"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Cuidado ambulatorio del paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Signos Vitales"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "Misc"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "Vista de la ronda de enfermería del paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimientos"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "Resumen de la ronda de enfermería"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas de enfermería"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "Seis P's"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Signos Vitales"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Detalles del procedimiento / Incidentes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "Procedimientos de las rondas de enfermería"
diff --git a/locale/fr_FR.po b/locale/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..90a17ef
--- /dev/null
+++ b/locale/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+#
+# Translators:
+# Eriam Schaffter <eriam at mediavirtuel.com>, 2012
+# Eric Vernichon <eric at vernichon.fr>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Vernichon <eric at vernichon.fr>\n"
+"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/fr_FR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Pas de professionnel de santé associé à l'utilisateur"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Pas de professionnel de santé associé à l'utilisateur"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "Condition de base"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Fréquence cardiaque"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pression diastolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "évaluation liée"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Évolution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glycémie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "Session suivante"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "Médecin ordonnateur"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturation en oxygène"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Patient"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procédures"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Fréquence respiratoire"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "Session #"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pression systolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Fréquence cardiaque"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "Signe de dépression"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pression diastolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "Diurèse"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Évolution"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glycémie"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Professionnel de santé"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "code d'enregistrement"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturation en oxygène"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Douleur"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Douleur"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "Besoins personnels"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "pot"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procédures"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "proximité"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "Pompes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Fréquence respiratoire"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "Résumé de la ronde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pression systolique"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Température"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "Sonde urinaire"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Date de création"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Créé par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "En ronde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Date de modification"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Modifié par"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "Soins ambulatoire"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Code de procédure, par exemple la CIM-10-PCS Code 7-chaîne de caractères"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Fréquence cardiaque exprimée en battements par minute"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Vérifiez votre jugement de l'état du patient"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Niveau de glycémie"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturation en oxygène (artériel)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Liste des procédures dans cette session. Veuillez entrer la première comme procédure principale."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "La fréquence respiratoire exprimée en respirations par minute"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Température en Celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "Cochez cette case pour avertir le supérieur de cette session. Elle sera affichée en rouge dans la liste des sessions."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Fréquence cardiaque exprimée en battements par minute"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "Cochez si le patient montre des signes de dépression."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "Volume en ml"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "Évaluation de l’environnement. Décrivez les désordres éventuels dans la chambre."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Vérifiez votre jugement de l'état du patient"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Niveau de glucose dans le sang"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturation en oxygène (artériel)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "Vérifiez si le patient ressent de la douleur"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "Entrez le niveau de douleur de 1 à 10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "Vérifiez si le patient demande quoi que ce soit"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "Vérifier si le patient a besoin d'être repositionnés ou est inconfortable"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "Vérifier si le patient a besoin d'uriner / déféquer"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Liste des procédures dans la zone. S'il vous plaît entrez la première comme procédure principale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "Vérifiez si des objets personnels, de l'eau, alarme, ... ne sont pas à portée de main"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "Vérifiez s'il ya des problèmes avec les pompes intraveineuses ... -"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "La fréquence respiratoire exprimée en respirations par minute"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Température en Celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "Cochez cette case pour alerter le superviseur à propos de la ronde de ce patient. Celle-ci apparaitra en rouge dans la liste des rondes."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Code de procédure, par exemple la CIM-10-PCS Code 7-chaîne de caractères"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "Procédure de soins ambulatoires"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Soins ambulatoires au patient"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "Ronde patient"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "Procédure de ronde"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Soin ambulatoire"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondes"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Soin ambulatoire"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Soin ambulatoire"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "Soins infirmiers"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Soin ambulatoire"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondes"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "Soins infirmiers"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "Administration des soins infirmiers"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "Infirmière"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "S'améliore"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "Initial"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Empire"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "S'améliore"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Empire"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "Procédure ambulatoire"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Détails de la procédure / incidents"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procédures"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "Sessions ambulatoires"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Soins ambulatoires au patient"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Signes vitaux"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "Général"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "Vue de la ronde patient"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procédures"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "Résumé de la ronde"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "Six P"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Signes vitaux"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Détails de la procédure / incidents"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "Procédure de ronde"
diff --git a/locale/it_IT.po b/locale/it_IT.po
new file mode 100644
index 0000000..163aa0d
--- /dev/null
+++ b/locale/it_IT.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+#
+# Translators:
+# Gabriele Meloncelli <gabriele.meloncelli at virgilio.it>, 2013
+# Selene <scordara at thymbra.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriele Meloncelli <gabriele.meloncelli at virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Nessun professionista sanitario associato a questo utente"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Nessun professionista sanitario associato a questo utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Codice"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "Condizioni base"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Frequenza cardiaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressione diastolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "Valutazione correlata"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evoluzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glicemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identità / Codice Fiscale"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "Prossima sessione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "Medico che prescrive"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturazione di ossigeno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paziente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedure"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frequenza Respiratoria"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "Sessione numero"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressione Sistolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Frequenza cardiaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "Indizi di Depressione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressione diastolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "Diuresi"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evoluzione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glicemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Professionista medico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "Codice Registrazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturazione di ossigeno"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolore"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolore"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "Necessità personali"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "Padella e/o pappagallo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedure"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Vicinanza"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "Pompe"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frequenza Respiratoria"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "Sommario del Giro di Accudimento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressione Sistolica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "Catetere Urinario"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avvertimento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Creare Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Creare utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificazione"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "Arrotondamento"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Codice"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Scrivere Data"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Scrivere nome utente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza Sanitaria Ambulatoriale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Codice di Procedura, ad esempio ICD-10-PCS codice 7 caratteri"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Frequenza cardiaca espressa in battiti al minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Controllare a suo giudizio la condizione del paziente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Livello di glucosio nel sangue"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturazione di ossigeno (arterioso)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Elenco procedure in questa sessione. Si prega di inserire la prima come procedura principale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Frequenza respiratoria espressa in respiri al minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura in gradi centigradi"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "Selezionare questa casella per avvisare il supervisore di questa sessione. Verrà visualizzato in rosso nella lista della sessione."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "Frequenza cardiaca espressa in battiti al minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "Selezionare se il paziente mostra sintomi di depressione"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "volume in ml"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "Valutazione ambientale. Indicare qualsiasi disordine nella stanza."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Controllare a suo giudizio la condizione del paziente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Livello di glucosio nel sangue "
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturazione di ossigeno (arterioso)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "Selezionare se il paziente prova dolore"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "Inserire livello di dolore, dall' 1 al 10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "Selezionare se il paziente richiede qualcosa"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "Selezionare se il paziente deve essere riposizionato o è scomodo"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "Selezionare se il paziente deve orinare / defecare"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Elenco delle procedure in questo giro di accudimento. Inserire la prima come procedura principale"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "Selezionare se gli oggetti personali non sono a portata di mano, acqua, allarme ..."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "Controllare se ci sono problemi con le pompe - IV ..."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Frequenza respiratoria espressa in respiri al minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura in gradi centigradi"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "Selezionare questa casella per avvisare il supervisore per questo giro di accudimento del paziente. Verrà evidenziato in rosso nella lista del giro"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Codice di Procedura, ad esempio ICD-10-PCS codice 7 caratteri"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "Procedura Sanitaria Ambulatoriale"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza Ambulatoriale al Paziente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "Accudimento Periodico del Paziente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "Accudimento Periodico - Procedura"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza ambulatoriale"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Giri di Accudimento"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza ambulatoriale"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza ambulatoriale"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "Infermieristica"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza ambulatoriale"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Giri di Accudimento"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "Infermieristica Professionale"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "Amministrazione dell' Infermieristica Professionale"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "Infermiera Professionale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Migliorando"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "Iniziale"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "status quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "peggiorando"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "migliorando"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "status quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "peggiorando"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "Procedura Ambulatoriale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Dettagli procedura / incidenti"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedure"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "Sessioni ambulatoriali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Assistenza Ambulatoriale al Paziente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sintesi"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Segni Vitali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "Vista dell' Accudimento Periodico del Paziente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedure"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "Sommario del Giro di Accudimento"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Giri di Accudimento"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "Valutazione Neuromuscolare (Six P)"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Segni Vitali"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Dettagli Procedura / Incidenti"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "Procedura di Accudimento Periodico "
diff --git a/locale/ja_JP.po b/locale/ja_JP.po
new file mode 100644
index 0000000..abe6628
--- /dev/null
+++ b/locale/ja_JP.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+#
+# Translators:
+# Hisahiro Ohmura, 2014
+# Kentaro Hatori <hatori at hatochan.dyndns.org>, 2014
+# Shigeomi Shibata, 2014
+# Shinji KOBAYASHI <skoba at moss.gr.jp>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Shigeomi Shibata\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "担当者が割り当てられていません"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "担当者が割り当てられていません"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "基礎状態"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "拡張期血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "関係判定"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "状態の推移"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "血糖"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "医療従事者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "次の診察"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "指示医"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "酸素飽和度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "処置"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "呼吸数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "備考"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "診察番号"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "収縮期血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "体温"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "心拍数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "うつの兆候"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "拡張期血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "利尿"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "環境"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "状態の推移"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "血糖"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "医療従事者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "登録コード"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "酸素飽和度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "痛み"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "痛み"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "その他、要望"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "姿勢"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "導尿"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "手続き"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "日用品準備"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "点滴状態"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "呼吸数"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "回診概要"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "収縮期血圧"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "体温"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "尿道カテーテル"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "作成日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "作成者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "回診"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "備考"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "記載日"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "記載者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "処置コード, 例 ICD-10-PCS コード 7文字"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "心拍数 (BPM)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "現在の患者の状態について判定してチェックしてください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "血糖値"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "動脈血酸素飽和度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "診察における処置のリスト。主要手順として最初の一つを入力してください。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "呼吸数(分あたりの呼吸回数)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "体温 (℃)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "この処置について上司に知らせたい場合はチェックしてください。診察リスト内で赤く表示されます。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "心拍数 (BPM)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "患者がうつ傾向を示していたらチェックしてください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "mlであらわす容積"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "環境アセスメント、病室内に問題がある場合は記述してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "現在の患者の状態について判定してチェックしてください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "血糖値"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "動脈血酸素飽和度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "患者が痛みを訴えていないか確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "痛みレベルを1から10の間で入力してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "患者の要望がないか確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "患者が転床を希望したり不快に感じていないか確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "排尿 / 排便の必要がないか確認してください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "巡回における処置のリスト。主要手順として最初の一つを入力してください。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "個人所有物、水や時計など、に簡単に手が届かない場合チェックしてください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "穿刺部位や点滴の状態に問題がある場合はチェックしてください"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "呼吸数(分あたりの呼吸回数)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "体温 (℃)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "この患者回診について上司に知らせたい場合はチェックしてください。回診リスト内で赤く表示されます。"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "処置コード, 例 ICD-10-PCS コード 7文字"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "外来診療手順"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "患者の外来診療"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "回診"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "回診 - 手順"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "回診"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "看護"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "回診"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "保健看護"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "保険看護管理"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "保健婦"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "改善"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "初期"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "現状"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "悪化"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "改善"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "現状"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "悪化"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "外来処置"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "処置詳細 / インシデント"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "手続き"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "外来診療"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "外来患者診療"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "概要"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "バイタルサイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "患者回診ビュー"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "手続き"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "回診要約"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "回診"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "患者状態把握の6ポイント"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "バイタルサイン"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "処置詳細 / インシデント"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "回診手順"
diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e7e3738
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+#
+# Translators:
+# Daniel Linhares <danielinhares at gmail.com>, 2012
+# Diogo Leal <diogo at diogoleal.com>, 2013
+# Marcel Ribeiro Dantas, 2013
+# Roberto Vasconcelos Novaes <rvnovaes at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Roberto Vasconcelos Novaes <rvnovaes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Nenhum profissional de saúde associado a este usuário"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "Nenhum profissional de saúde associado a este usuário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Data de edição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Editado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "Condição Base"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Freqüência Cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressão diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "Avaliação Relacionada"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolução"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glicemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Profissional de Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "Próxima Sessão"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "Médico Requerente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturação de Oxigênio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimentos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frequência Respiratória"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "Sessão N."
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressão Sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Data de edição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Editado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "Freqüência Cardíaca"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "Sinais de depressão"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "Pressão Diastólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "Diurese"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolução"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "Glicemia"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "Profissional de Saúde"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "Código de Registro"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "Saturação de Oxigênio"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dor"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dor"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "Necessidades pessoais"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "Penico"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimentos"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "Proximidade"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "Bombas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "Frequência Respiratória"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "Resumo de Ciclo"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "Pressão Sistólica"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "Cateter Urinário"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Data de edição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Editado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "Criado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "Rondas"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Observações"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "Data de edição"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "Editado por"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "Cuidados de Saúde Ambulatorial"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Código de Procedimento, por exemplo, código CID-10-PCS (seqüência de 7 caracteres)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "A freqüência cardíaca expressa em batimentos por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Verificar sua avaliação da condição atual do paciente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Nível de glicose no sangue"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturação de Oxigênio (arterial)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Lista de procedimentos nesta seção. Por favor insira o primeiro o principal procedimento"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Taxa respiratória expressa em respirações por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura em celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "Marcar esta caixa para alertar o supervisor a respeito desta sessão. Ela será mostrada em vermelho na lista de sessões"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "A freqüência cardíaca expressa em batimentos por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "Marque esta opção se o paciente apresenta sinais de depressão"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "Volume em ml"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "Avaliação do Ambiente. Declarar qualquer distúrbio na sala."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "Verificar sua avaliação da condição atual do paciente"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "Nível de glicose no sangue"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "Saturação de oxigênio (arterial)."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "Marque se o paciente estiver com dor"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "Entre com o nível de dor, 1-10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "Marque se o paciente tiver alguma solicitação"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "Marque se o paciente precisar ser reposicionado ou estiver desconfortável"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "Marque se o paciene precisa urinar / defecar"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "Lista de procedimentos nesta ronda. Por favor insira o primeiro o principal procedimento"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "Marque se os itens pessoais, água, alarme, ... não forem de fácil acesso"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "Verificar se há quaisquer problemas com as bombas - IVs ..."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "Taxa respiratória expressa em respirações por minuto"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "Temperatura em Celsius"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "Marque esta caixa para alertar o supervisor sobre esta ronda. Ela será mostrada em vermelho na lista de inspeção."
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "Código de Procedimento, por exemplo, código CID-10-PCS (seqüência de 7 caracteres)"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "Procedimento de Cuidados Ambulatóriais"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Assistência Ambulatorial Paciente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "Ronda de Paciente"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "Ronda - Procedimento"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistência Ambulatorial"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistência Ambulatorial"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistência Ambulatorial"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "Enfermagem"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "Assistência Ambulatorial"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "Enfermagem"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "Administração de Enfermagem"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "Enfermeiro"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Melhorando"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "Inicial"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Piora"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "Melhorando"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "Status Quo"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "Piora"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "Procedimento Ambulatorial"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Detalhes dos Procedimento / Incidentes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimentos"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "Sessões Ambulatoriais"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "Cuidado Ambulatorial de Paciente"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Sinais Vitais"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "Visualização das Rondas de Pacientes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimentos"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "Sumário de Rondas"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "Rondas"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "Seis P's"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "Sinais Vitais"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "Detalhes dos Procedimentos / Incidentes"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "Procedimento de Ronda"
diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..56dd864
--- /dev/null
+++ b/locale/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+#
+# Translators:
+# Philip Li <Horatii.Lee at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Health\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Li <Horatii.Lee at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/zh/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "没有为用户指定健康专家"
+
+msgctxt "error:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "No health professional associated to this user"
+msgstr "这个用户没有指定健康专家"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,comments:"
+msgid "Comments"
+msgstr "评论"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Session"
+msgstr "会议"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "代码"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,base_condition:"
+msgid "Base Condition"
+msgstr "基本条件"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "心率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "舒张压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evaluation:"
+msgid "Related Evaluation"
+msgstr "相关评估"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "进展"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "血糖"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "专业卫生机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,next_session:"
+msgid "Next Session"
+msgstr "下一个会议"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,ordering_professional:"
+msgid "Ordering Physician"
+msgstr "订货医生"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "血氧饱和度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,patient:"
+msgid "Patient"
+msgstr "患者"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "程序"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "呼吸速率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_end:"
+msgid "End"
+msgstr "结束日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "注意"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_number:"
+msgid "Session #"
+msgstr "会议"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,session_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "收缩压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.ambulatory_care,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart Rate"
+msgstr "心率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Depression signs"
+msgstr "抑郁症"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diastolic:"
+msgid "Diastolic Pressure"
+msgstr "舒张压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "Diuresis"
+msgstr "利尿"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment"
+msgstr "环境"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_end:"
+msgid "End"
+msgstr "结束日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evaluation_start:"
+msgid "Start"
+msgstr "开始"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Evolution"
+msgstr "进展"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Glycemia"
+msgstr "血糖"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,health_professional:"
+msgid "Health Professional"
+msgstr "专业卫生机构"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Registration Code"
+msgstr "注册代码"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation"
+msgstr "血氧饱和度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Pain"
+msgstr "疼痛"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Pain"
+msgstr "疼痛"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Personal needs"
+msgstr "个人需要"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Position"
+msgstr "状态"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Potty"
+msgstr "便壶"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "程序"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Proximity"
+msgstr "接近"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Pumps"
+msgstr "脉动"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory Rate"
+msgstr "呼吸速率"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,round_summary:"
+msgid "Round Summary"
+msgstr "查房总结"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,systolic:"
+msgid "Systolic Pressure"
+msgstr "收缩压"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,urinary_catheter:"
+msgid "Urinary Catheter"
+msgstr "尿导管"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.patient.rounding,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_date:"
+msgid "Create Date"
+msgstr "创建日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,create_uid:"
+msgid "Create User"
+msgstr "创建用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,id:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding"
+msgstr "查房"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,notes:"
+msgid "Notes"
+msgstr "注意"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Code"
+msgstr "代码"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,rec_name:"
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_date:"
+msgid "Write Date"
+msgstr "请您写日期"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.rounding_procedure,write_uid:"
+msgid "Write User"
+msgstr "请您写用户"
+
+msgctxt "field:gnuhealth.sequences,ambulatory_care_sequence:"
+msgid "Health Ambulatory Care"
+msgstr "健康门诊护理"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "流程ID,例如ICD-10-PCS代码,7位字符"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "心率表示在每分钟跳动"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "检查你对当前病人状态的判断"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "血糖水平"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "血氧饱和度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this session. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "会议流程列表. 请先输入主流程"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "呼吸频率每分钟呼吸的次数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "摄氏温度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.ambulatory_care,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this session. It will be shown "
+"in red in the session list"
+msgstr "请选中此项选择此次会议的管理员,将会在会议列表中以红色显示"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,bpm:"
+msgid "Heart rate expressed in beats per minute"
+msgstr "心率表示在每分钟跳动"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,depression:"
+msgid "Check this if the patient shows signs of depression"
+msgstr "选中此项,如果病人出现抑郁症状"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,diuresis:"
+msgid "volume in ml"
+msgstr "以ml为单位的体积"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,environmental_assessment:"
+msgid "Environment assessment . State any disorder in the room."
+msgstr "环境评估,陈诉房间里的任何混乱"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Check your judgement of current patient condition"
+msgstr "检查你对当前病人状态的判断"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,glycemia:"
+msgid "Blood Glucose level"
+msgstr "血糖水平"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,osat:"
+msgid "Oxygen Saturation(arterial)."
+msgstr "血氧饱和度(动脉)"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain:"
+msgid "Check if the patient is in pain"
+msgstr "检查病人是否处于痛快当中"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pain_level:"
+msgid "Enter the pain level, from 1 to 10"
+msgstr "请输入疼痛程度,从1 到10"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,personal_needs:"
+msgid "Check if the patient requests anything"
+msgstr "检查病人是否有任何要求"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,position:"
+msgid "Check if the patient needs to be repositioned or is unconfortable"
+msgstr "选中此项,如果病人复诊或者不舒服"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,potty:"
+msgid "Check if the patient needs to urinate / defecate"
+msgstr "选中此项,如果病人需要小解或者大解"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,procedures:"
+msgid ""
+"List of the procedures in this rounding. Please enter the first one as the "
+"main procedure"
+msgstr "查房流程列表.请先输入主流程"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,proximity:"
+msgid "Check if personal items, water, alarm, ... are not in easy reach"
+msgstr "选中此项,如果个人物品、水、警报器...不容易获得"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,pump:"
+msgid "Check if there is any issues with the pumps - IVs ... "
+msgstr "选中此项,如果脉动-静脉注射液等有问题"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,respiratory_rate:"
+msgid "Respiratory rate expressed in breaths per minute"
+msgstr "呼吸频率每分钟呼吸的次数"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,temperature:"
+msgid "Temperature in celsius"
+msgstr "摄氏温度"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.patient.rounding,warning:"
+msgid ""
+"Check this box to alert the supervisor about this patient rounding. It will "
+"be shown in red in the rounding list"
+msgstr "选中此项,选择病人查房的管理者,将会在查房列表中以红色显示"
+
+msgctxt "help:gnuhealth.rounding_procedure,procedure:"
+msgid "Procedure Code, for example ICD-10-PCS Code 7-character string"
+msgstr "流程ID,例如ICD-10-PCS代码,7位字符"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.ambulatory_care_procedure,name:"
+msgid "Ambulatory Care Procedure"
+msgstr "门诊手术"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.ambulatory_care,name:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "病人门诊护理"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.patient.rounding,name:"
+msgid "Patient Rounding"
+msgstr "病人查房"
+
+msgctxt "model:gnuhealth.rounding_procedure,name:"
+msgid "Rounding - Procedure"
+msgstr "查房-流程"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_ambulatory_care_view"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "门诊护理"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:action_gnuhealth_patient_rounding_view"
+msgid "Roundings"
+msgstr "查房"
+
+msgctxt "model:ir.sequence,name:seq_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "门诊护理"
+
+msgctxt "model:ir.sequence.type,name:seq_type_gnuhealth_ambulatory_care"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "门诊护理"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:gnuhealth_nursing_menu"
+msgid "Nursing"
+msgstr "护理"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_ambulatory_care_list"
+msgid "Ambulatory Care"
+msgstr "门诊护理"
+
+msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gnuhealth_patient_rounding_list"
+msgid "Roundings"
+msgstr "查房"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing"
+msgid "Health Nursing"
+msgstr "健康护理"
+
+msgctxt "model:res.group,name:group_health_nursing_admin"
+msgid "Health Nursing Administration"
+msgstr "健康护理管理"
+
+msgctxt "model:res.user,name:user_demo_nurse"
+msgid "Health Nurse"
+msgstr "健康护士"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "提高中"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Initial"
+msgstr "最初"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "现状"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.ambulatory_care,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "恶化"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Improving"
+msgstr "提高中"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Status Quo"
+msgstr "现状"
+
+msgctxt "selection:gnuhealth.patient.rounding,evolution:"
+msgid "Worsening"
+msgstr "恶化"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Ambulatory Procedure"
+msgstr "门诊程序"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "手续细节"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.ambulatory_care_procedure:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "程序"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Ambulatory Sessions"
+msgstr "门诊会议"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Main"
+msgstr "主要信息"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Patient Ambulatory Care"
+msgstr "病人门诊护理"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Summary"
+msgstr "总结"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.ambulatory_care:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "生命体征"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Patient Rounding View"
+msgstr "病人查房界面"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Procedures"
+msgstr "程序"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Round summary"
+msgstr "查房总结"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Roundings"
+msgstr "查房"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Six P's"
+msgstr "6个p"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.patient.rounding:"
+msgid "Vital Signs"
+msgstr "生命体征"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Procedure Details / Incidents"
+msgstr "手续细节"
+
+msgctxt "view:gnuhealth.rounding_procedure:"
+msgid "Rounding Procedure"
+msgstr "查房程序"
diff --git a/security/access_rights.xml b/security/access_rights.xml
new file mode 100644
index 0000000..0fcb212
--- /dev/null
+++ b/security/access_rights.xml
@@ -0,0 +1,171 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- This file is part of GNU Health. GPL v3+ -->
+<!-- Luis Falcon . GNU Solidario -->
+<!-- Default template for permission groups -->
+
+<tryton>
+ <data>
+
+<!-- BEGIN NURSING ADMINISTRATION GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Create the Health Nursing Administration group -->
+ <record model="res.group" id="group_health_nursing_admin">
+ <field name="name">Health Nursing Administration</field>
+ </record>
+
+<!-- Assign the Group to the "admin" user -->
+
+ <record model="res.user-res.group" id="user_admin_group_health_nursing">
+ <field name="user" ref="res.user_admin"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing_admin"/>
+ </record>
+
+<!-- Access to Menus -->
+
+ <record model="ir.ui.menu-res.group" id="menu_health_group_health_nursing_admin">
+ <field name="menu" ref="gnuhealth_nursing_menu"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing_admin"/>
+ </record>
+
+<!-- Access rights to models for the health nursing admin group -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.rounding')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding_procedure_admin">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.rounding_procedure')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing_admin"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+<!-- END OF NURSING ADMINISTRATION GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+
+<!-- BEGIN DEFAULT ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Default access rights to models -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.rounding')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding_procedure">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.rounding_procedure')]"/>
+ <field name="perm_read" eval="False"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+<!-- END OF DEFAULT ACCESS RIGHTS -->
+
+
+<!-- BEGIN NURSING GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+<!-- Create the demo_nurse user -->
+ <record model="res.user" id="user_demo_nurse">
+ <field name="name">Health Nurse</field>
+ <field name="login">demo_nurse</field>
+ <field name="password">gnusolidario</field>
+ </record>
+
+<!-- Create the Health Nursing group -->
+ <record model="res.group" id="group_health_nursing">
+ <field name="name">Health Nursing</field>
+ </record>
+
+<!-- Assign the Group to the "demo_nurse" user -->
+
+ <record model="res.user-res.group" id="user_nurse_group_health_nursing">
+ <field name="user" ref="user_demo_nurse"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ </record>
+
+<!-- Access to Menus -->
+
+ <record model="ir.ui.menu-res.group" id="menu_health_group_health_nursing">
+ <field name="menu" ref="health.gnuhealth_menu"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ </record>
+ <record model="ir.ui.menu-res.group" id="menu_health_nursing_group_health_nursing">
+ <field name="menu" ref="gnuhealth_nursing_menu"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ </record>
+ <record model="ir.ui.menu-res.group" id="menu_patients_group_health_nursing">
+ <field name="menu" ref="health.gnuhealth_patients_menu"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ </record>
+
+<!-- Access rights to models for the health nursing group -->
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.rounding')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_rounding_procedure_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.rounding_procedure')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_nursing_inpatient_registration_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.inpatient.registration')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_patient_evaluation_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.patient.evaluation')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_vaccination_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.vaccination')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="True"/>
+ <field name="perm_create" eval="True"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+ <record model="ir.model.access" id="access_health_procedure_nursing">
+ <field name="model" search="[('model', '=', 'gnuhealth.procedure')]"/>
+ <field name="group" ref="group_health_nursing"/>
+ <field name="perm_read" eval="True"/>
+ <field name="perm_write" eval="False"/>
+ <field name="perm_create" eval="False"/>
+ <field name="perm_delete" eval="False"/>
+ </record>
+
+<!-- END OF NURSING GROUP ACCESS RIGHTS -->
+
+ </data>
+</tryton>
diff --git a/setup.cfg b/setup.cfg
new file mode 100644
index 0000000..861a9f5
--- /dev/null
+++ b/setup.cfg
@@ -0,0 +1,5 @@
+[egg_info]
+tag_build =
+tag_date = 0
+tag_svn_revision = 0
+
diff --git a/setup.py b/setup.py
new file mode 100644
index 0000000..257c8f7
--- /dev/null
+++ b/setup.py
@@ -0,0 +1,90 @@
+#!/usr/bin/env python
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# Copyright (C) 2011 Cédric Krier
+
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+
+from setuptools import setup
+import re
+import os
+import ConfigParser
+
+def read(fname):
+ return open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname)).read()
+
+config = ConfigParser.ConfigParser()
+config.readfp(open('tryton.cfg'))
+info = dict(config.items('tryton'))
+
+for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
+ if key in info:
+ info[key] = info[key].strip().splitlines()
+major_version, minor_version = 3, 4
+
+requires = []
+
+for dep in info.get('depends', []):
+ if dep.startswith('health'):
+ requires.append('trytond_%s == %s' %
+ (dep, info.get('version')))
+ elif not re.match(r'(ir|res|webdav)(\W|$)', dep):
+ requires.append('trytond_%s >= %s.%s, < %s.%s' %
+ (dep, major_version, minor_version, major_version,
+ minor_version + 1))
+requires.append('trytond >= %s.%s, < %s.%s' %
+ (major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1))
+
+setup(name='trytond_health_nursing',
+ version=info.get('version', '0.0.1'),
+ description=info.get('description', 'GNU Health Nursing Module'),
+ author=info.get('author', 'GNU Solidario'),
+ author_email=info.get('email', 'health at gnusolidario.org'),
+ url=info.get('website', 'http://health.gnu.org/'),
+ download_url='http://ftp.gnu.org/gnu/health/',
+ package_dir={'trytond.modules.health_nursing': '.'},
+ packages=[
+ 'trytond.modules.health_nursing',
+ 'trytond.modules.health_nursing.tests',
+ ],
+ package_data={
+ 'trytond.modules.health_nursing': info.get('xml', []) \
+ + info.get('translation', []) \
+ + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'doc/*.rst', 'locale/*.po',
+ 'report/*.odt', 'icons/*.svg'],
+ },
+
+ classifiers=[
+ 'Development Status :: 5 - Production/Stable',
+ 'Environment :: Plugins',
+ 'Framework :: Tryton',
+ 'Intended Audience :: Developers',
+ 'Intended Audience :: Healthcare Industry',
+ 'License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)',
+ 'Natural Language :: English',
+ 'Natural Language :: Spanish',
+ 'Operating System :: OS Independent',
+ 'Programming Language :: Python :: 2.7',
+ 'Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics',
+ 'Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.',
+ ],
+ license='GPL-3',
+ install_requires=requires,
+ zip_safe=False,
+ entry_points="""
+ [trytond.modules]
+ health_nursing = trytond.modules.health_nursing
+ """,
+ test_suite='tests',
+ test_loader='trytond.test_loader:Loader',
+ )
diff --git a/tests/__init__.py b/tests/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000..66d1180
--- /dev/null
+++ b/tests/__init__.py
@@ -0,0 +1 @@
+from test_health_nursing import suite
diff --git a/tests/test_health_nursing.py b/tests/test_health_nursing.py
new file mode 100644
index 0000000..21389d5
--- /dev/null
+++ b/tests/test_health_nursing.py
@@ -0,0 +1,41 @@
+#!/usr/bin/env python
+
+import sys, os
+DIR = os.path.abspath(os.path.normpath(os.path.join(__file__,
+ '..', '..', '..', '..', '..', 'trytond')))
+if os.path.isdir(DIR):
+ sys.path.insert(0, os.path.dirname(DIR))
+
+import unittest
+import trytond.tests.test_tryton
+from trytond.tests.test_tryton import test_view, test_depends
+
+
+class HealthNursingTestCase(unittest.TestCase):
+ '''
+ Test HealthNursing module.
+ '''
+
+ def setUp(self):
+ trytond.tests.test_tryton.install_module('health_nursing')
+
+ def test0005views(self):
+ '''
+ Test views.
+ '''
+ test_view('health_nursing')
+
+ def test0006depends(self):
+ '''
+ Test depends.
+ '''
+ test_depends()
+
+def suite():
+ suite = trytond.tests.test_tryton.suite()
+ suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(
+ HealthNursingTestCase))
+ return suite
+
+if __name__ == '__main__':
+ unittest.TextTestRunner(verbosity=2).run(suite())
diff --git a/tryton.cfg b/tryton.cfg
new file mode 100644
index 0000000..ebda928
--- /dev/null
+++ b/tryton.cfg
@@ -0,0 +1,9 @@
+[tryton]
+version=2.8.1
+depends:
+ health
+ health_inpatient
+xml:
+ health_nursing_view.xml
+ data/health_nursing_sequences.xml
+ security/access_rights.xml
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/PKG-INFO b/trytond_health_nursing.egg-info/PKG-INFO
new file mode 100644
index 0000000..2905b9f
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/PKG-INFO
@@ -0,0 +1,23 @@
+Metadata-Version: 1.1
+Name: trytond-health-nursing
+Version: 2.8.1
+Summary: GNU Health Nursing Module
+Home-page: http://health.gnu.org/
+Author: GNU Solidario
+Author-email: health at gnusolidario.org
+License: GPL-3
+Download-URL: http://ftp.gnu.org/gnu/health/
+Description: UNKNOWN
+Platform: UNKNOWN
+Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
+Classifier: Environment :: Plugins
+Classifier: Framework :: Tryton
+Classifier: Intended Audience :: Developers
+Classifier: Intended Audience :: Healthcare Industry
+Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)
+Classifier: Natural Language :: English
+Classifier: Natural Language :: Spanish
+Classifier: Operating System :: OS Independent
+Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Bio-Informatics
+Classifier: Topic :: Scientific/Engineering :: Medical Science Apps.
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/SOURCES.txt b/trytond_health_nursing.egg-info/SOURCES.txt
new file mode 100644
index 0000000..7d573ec
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/SOURCES.txt
@@ -0,0 +1,56 @@
+COPYING
+MANIFEST.in
+README
+health_nursing_view.xml
+setup.py
+./__init__.py
+./health_nursing.py
+./health_nursing_view.xml
+./tryton.cfg
+./data/health_nursing_sequences.xml
+./doc/index.rst
+./icons/gnuhealth_nurse.svg
+./locale/el_GR.po
+./locale/es_ES.po
+./locale/fr_FR.po
+./locale/it_IT.po
+./locale/ja_JP.po
+./locale/pt_BR.po
+./locale/zh_CN.po
+./security/access_rights.xml
+./tests/__init__.py
+./tests/test_health_nursing.py
+./view/gnuhealth_ambulatory_care.xml
+./view/gnuhealth_ambulatory_procedure_tree.xml
+./view/gnuhealth_patient_ambulatory_care.xml
+./view/gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree.xml
+./view/gnuhealth_patient_rounding.xml
+./view/gnuhealth_patient_rounding_tree.xml
+./view/gnuhealth_procedure_tree.xml
+./view/gnuhealth_rounding.xml
+data/health_nursing_sequences.xml
+icons/README
+icons/gnuhealth_nurse.svg
+locale/el_GR.po
+locale/es_ES.po
+locale/fr_FR.po
+locale/it_IT.po
+locale/ja_JP.po
+locale/pt_BR.po
+locale/zh_CN.po
+security/access_rights.xml
+trytond_health_nursing.egg-info/PKG-INFO
+trytond_health_nursing.egg-info/SOURCES.txt
+trytond_health_nursing.egg-info/dependency_links.txt
+trytond_health_nursing.egg-info/entry_points.txt
+trytond_health_nursing.egg-info/not-zip-safe
+trytond_health_nursing.egg-info/requires.txt
+trytond_health_nursing.egg-info/top_level.txt
+view/gnuhealth_ambulatory_care.xml
+view/gnuhealth_ambulatory_procedure_tree.xml
+view/gnuhealth_patient_ambulatory_care.xml
+view/gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree.xml
+view/gnuhealth_patient_rounding.xml
+view/gnuhealth_patient_rounding_tree.xml
+view/gnuhealth_procedure_tree.xml
+view/gnuhealth_rounding.xml
\ No newline at end of file
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/dependency_links.txt b/trytond_health_nursing.egg-info/dependency_links.txt
new file mode 100644
index 0000000..8b13789
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/dependency_links.txt
@@ -0,0 +1 @@
+
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/entry_points.txt b/trytond_health_nursing.egg-info/entry_points.txt
new file mode 100644
index 0000000..283871a
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/entry_points.txt
@@ -0,0 +1,4 @@
+
+ [trytond.modules]
+ health_nursing = trytond.modules.health_nursing
+
\ No newline at end of file
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/not-zip-safe b/trytond_health_nursing.egg-info/not-zip-safe
new file mode 100644
index 0000000..8b13789
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/not-zip-safe
@@ -0,0 +1 @@
+
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/requires.txt b/trytond_health_nursing.egg-info/requires.txt
new file mode 100644
index 0000000..485bd94
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/requires.txt
@@ -0,0 +1,3 @@
+trytond_health == 2.8.1
+trytond_health_inpatient == 2.8.1
+trytond >= 3.4, < 3.5
diff --git a/trytond_health_nursing.egg-info/top_level.txt b/trytond_health_nursing.egg-info/top_level.txt
new file mode 100644
index 0000000..93df119
--- /dev/null
+++ b/trytond_health_nursing.egg-info/top_level.txt
@@ -0,0 +1 @@
+trytond
diff --git a/view/gnuhealth_ambulatory_care.xml b/view/gnuhealth_ambulatory_care.xml
new file mode 100644
index 0000000..d865fd3
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_ambulatory_care.xml
@@ -0,0 +1,9 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Procedures">
+ <label name="procedure"/>
+ <field name="procedure"/>
+ <newline/>
+ <separator string="Procedure Details / Incidents" colspan="4" id="separator_procedure_details"/>
+ <newline/>
+ <field name="comments" colspan="4"/>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_ambulatory_procedure_tree.xml b/view/gnuhealth_ambulatory_procedure_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..60925c0
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_ambulatory_procedure_tree.xml
@@ -0,0 +1,5 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Ambulatory Procedure">
+ <field name="procedure"/>
+ <field name="comments"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care.xml b/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care.xml
new file mode 100644
index 0000000..4441ab5
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care.xml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient Ambulatory Care">
+ <notebook>
+ <page string="Main" id="ambulatory_care_main">
+ <group colspan="4" id="ambulatory_care_main_data">
+ <label name="name"/>
+ <field name="name"/>
+ <label name="health_professional"/>
+ <field name="health_professional"/>
+ <label name="ordering_professional"/>
+ <field name="ordering_professional"/>
+ <label name="patient"/>
+ <field name="patient"/>
+ <label name="base_condition"/>
+ <field name="base_condition"/>
+ <label name="evaluation"/>
+ <field name="evaluation"/>
+ <label name="session_number"/>
+ <field name="session_number"/>
+ <label name="session_start"/>
+ <field name="session_start"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="procedures"/>
+ <newline/>
+ <separator colspan="4" string="Summary" id="separator_round_summary"/>
+ <newline/>
+ <field colspan="4" name="session_notes"/>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="6" id="ambulatory_care_finish">
+ <label name="warning"/>
+ <field name="warning"/>
+ <label name="session_end"/>
+ <field name="session_end"/>
+ <label name="next_session"/>
+ <field name="next_session"/>
+ </group>
+ </page>
+ <page string="Other" id="ambulatory_care_other_information">
+ <group colspan="4" col="6" string="Vital Signs" id="group_ambulatory_care_vital_signs">
+ <label name="temperature"/>
+ <field name="temperature"/>
+ <label name="systolic"/>
+ <field name="systolic"/>
+ <label name="diastolic"/>
+ <field name="diastolic"/>
+ <label name="bpm"/>
+ <field name="bpm"/>
+ <label name="respiratory_rate"/>
+ <field name="respiratory_rate"/>
+ <label name="osat"/>
+ <field name="osat"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="6" id="group_patient_care_others" string="Other">
+ <label name="glycemia"/>
+ <field name="glycemia"/>
+ <label name="evolution"/>
+ <field name="evolution"/>
+ </group>
+ </page>
+ </notebook>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree.xml b/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..0218062
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_ambulatory_care_tree.xml
@@ -0,0 +1,9 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Ambulatory Sessions" colors="If(Bool(Eval('warning')),'red','black')">
+ <field name="warning"/>
+ <field name="name" expand="1"/>
+ <field name="patient" expand="1"/>
+ <field name="session_start" expand="1"/>
+ <field name="health_professional" expand="1"/>
+ <field name="evolution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_rounding.xml b/view/gnuhealth_patient_rounding.xml
new file mode 100644
index 0000000..4cdf7c0
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_rounding.xml
@@ -0,0 +1,71 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Patient Rounding View">
+ <notebook>
+ <page string="Main" id="rounding_main">
+ <group colspan="2" id="group_admin_data">
+ <label name="name"/>
+ <field name="name"/>
+ <label name="health_professional"/>
+ <field name="health_professional"/>
+ <label name="evaluation_start"/>
+ <field name="evaluation_start"/>
+ <label name="evaluation_end"/>
+ <field name="evaluation_end"/>
+ <label name="environmental_assessment"/>
+ <field name="environmental_assessment"/>
+ <label name="warning"/>
+ <field name="warning"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="6" id="the_six_p_wiew" string="Six P's">
+ <label name="pain"/>
+ <field name="pain"/>
+ <label name="potty"/>
+ <field name="potty"/>
+ <label name="position"/>
+ <field name="position"/>
+ <label name="proximity"/>
+ <field name="proximity"/>
+ <label name="pump"/>
+ <field name="pump"/>
+ <label name="personal_needs"/>
+ <field name="personal_needs"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="6" string="Vital Signs" id="group_patient_rounding_vital_signs">
+ <label name="temperature"/>
+ <field name="temperature"/>
+ <label name="systolic"/>
+ <field name="systolic"/>
+ <label name="diastolic"/>
+ <field name="diastolic"/>
+ <label name="bpm"/>
+ <field name="bpm"/>
+ <label name="respiratory_rate"/>
+ <field name="respiratory_rate"/>
+ <label name="osat"/>
+ <field name="osat"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <group colspan="4" col="10" id="group_patient_rounding_others" string="Other">
+ <label name="diuresis"/>
+ <field name="diuresis"/>
+ <label name="urinary_catheter"/>
+ <field name="urinary_catheter"/>
+ <label name="glycemia"/>
+ <field name="glycemia"/>
+ <label name="depression"/>
+ <field name="depression"/>
+ <label name="evolution"/>
+ <field name="evolution"/>
+ </group>
+ <newline/>
+ <separator string="Round summary" id="separator_round_summary"/>
+ <newline/>
+ <field name="round_summary"/>
+ </page>
+ <page string="Procedures" id="rounding_procedures">
+ <field name="procedures"/>
+ </page>
+ </notebook>
+</form>
diff --git a/view/gnuhealth_patient_rounding_tree.xml b/view/gnuhealth_patient_rounding_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..2253868
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_patient_rounding_tree.xml
@@ -0,0 +1,8 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Roundings" colors="If(Bool(Eval('warning')),'red','black')">
+ <field name="warning"/>
+ <field name="name" expand="1"/>
+ <field name="evaluation_start" expand="1"/>
+ <field name="health_professional" expand="1"/>
+ <field name="evolution" expand="1"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_procedure_tree.xml b/view/gnuhealth_procedure_tree.xml
new file mode 100644
index 0000000..869cbbd
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_procedure_tree.xml
@@ -0,0 +1,5 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<tree string="Rounding Procedure">
+ <field name="procedure"/>
+ <field name="notes"/>
+</tree>
diff --git a/view/gnuhealth_rounding.xml b/view/gnuhealth_rounding.xml
new file mode 100644
index 0000000..0905713
--- /dev/null
+++ b/view/gnuhealth_rounding.xml
@@ -0,0 +1,9 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<form string="Rounding Procedure">
+ <label name="procedure"/>
+ <field name="procedure"/>
+ <newline/>
+ <separator string="Procedure Details / Incidents" colspan="4" id="separator_procedure_details"/>
+ <newline/>
+ <field name="notes" colspan="4"/>
+</form>
--
tryton-modules-health-nursing
More information about the tryton-debian-vcs
mailing list