[tryton-debian-vcs] tryton-modules-health-history branch upstream updated. upstream/2.8.1-1-g7b9475e

Mathias Behrle tryton-debian-vcs at alioth.debian.org
Mon Mar 28 18:26:46 UTC 2016


The following commit has been merged in the upstream branch:
https://alioth.debian.org/plugins/scmgit/cgi-bin/gitweb.cgi/?p=tryton/tryton-modules-health-history.git;a=commitdiff;h=upstream/2.8.1-1-g7b9475e

commit 7b9475ecb84b120a22537e2d87c18a103fe4f512
Author: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>
Date:   Mon Mar 28 19:06:26 2016 +0200

    Adding upstream version 3.0.1.
    
    Signed-off-by: Mathias Behrle <mathiasb at m9s.biz>

diff --git a/PKG-INFO b/PKG-INFO
index 58b0de8..8b48f93 100644
--- a/PKG-INFO
+++ b/PKG-INFO
@@ -1,6 +1,6 @@
 Metadata-Version: 1.1
 Name: trytond_health_history
-Version: 2.8.1
+Version: 3.0.1
 Summary: GNU Health Patient History Module
 Home-page: http://health.gnu.org/
 Author: GNU Solidario
diff --git a/__init__.py b/__init__.py
index 5a52cd4..d52e5ae 100644
--- a/__init__.py
+++ b/__init__.py
@@ -2,8 +2,8 @@
 ##############################################################################
 #
 #    GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
-#    Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
-#    Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#    Copyright (C) 2008-2016 Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>
+#    Copyright (C) 2011-2016 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
 #
 #
 #    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..2639a8d
--- /dev/null
+++ b/locale/ar.po
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Nab3a <asn09 at aub.edu.lb>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 12:06+0000\n"
+"Last-Translator: Nab3a <asn09 at aub.edu.lb>\n"
+"Language: ar\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1452254807.0\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr "تقييم المريض والتاريخ"
diff --git a/locale/de_AT.po b/locale/de_AT.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/de_AT.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/el_GR.po b/locale/el_GR.po
index a926381..f84304b 100644
--- a/locale/el_GR.po
+++ b/locale/el_GR.po
@@ -1,545 +1,7 @@
-# 
-# Translators:
-# kvisitor <kvisitor at gnugr.org>, 2013
-# kvisitor <kvisitor at gnugr.org>, 2012
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/el/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
-msgstr "Εκτίμηση ασθενούς και Ιστορικό"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
 msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr ", μονογαμικός/ή"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ", πολυγαμικός/ή"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ Αξιοπιστία:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ": Θήλυ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ": Άρρεν"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": Παντρεμένος/η"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": Χωρισμένος/η"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": Άγαμος/η"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": Χήρα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργός"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "Ηλικία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "Ανθρωπομετρία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "ΔΜΣ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "Αρτηριακή Πίεση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "Πλάνο φροντίδας"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "Βασικό πρόβλημα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "Κλινικό εύρημα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "Καλές και άνετες συνθήκες υγιεινής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "Σχόλια"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "Διαγνώστηκε"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "Διαστολική"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "Νόσος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "Νοσήματα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "Ημ.Γενν."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "Δόση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "Επίπεδο εκπαίδευσης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "Τέλος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "Εθνότητα:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "Ημερομηνία εκτίμησης:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Οφθαλμοί"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "Οικογενειακό ιστορικό και Γενετικές πληροφορίες"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "Πληροφορίες για την οικογένεια"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "Καρδιακή συχνότητα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "Ύψος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "Ισχίο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "Ιστορικό παρούσας νόσου"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "Συνθήκες κατοίκησης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "Εμβολιασμοί"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "Δεν συμπλήρωσε Πρωτοβάθμια εκπαίδευση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "Δεν συμπλήρωσε Δευτεροβάθμια εκπαίδευση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "Ένδειξη"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "Μεταδοτικός/ή"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "Πηγή πληροφοριών:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "Πληροφορίες για τη διάγνωση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "Επίπεδο συνείδησης / Κλίμακα Γλασκώβης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Στυλ ζωής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Πολυτελείς και εξαιρετικές συνθήκες υγιεινής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Οικογεν. κατάσταση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "Από τη μεριά της μητέρας"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "Φάρμακο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "Ιστορικό λήψης φαρμάκων"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "Κινητικά"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "Επόμενη δόση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "Καμία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "Παρατηρήσεις"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "Επάγγελμα:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "Άλλες υποθέσεις εργασίας/ ΔΔ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "Κορεσμός Οξυγόνου"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "Από τη μεριά του πατέρα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "Γενετικές ανωμαλίες ασθενούς / \"Γονίδια νοσημάτων\""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "Όνομα ασθενούς:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "Προσωπικό ιστορικό"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "Φυσική εξέταση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "Πρακτικές"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "Εφαρμόζει ασφαλές σεξ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "Πιθανή διάγνωση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "Πρωτοβάθμιο Σχολείο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
-msgstr "Ημερομ. εκτύπωσης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "Παρατηρήσεις"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "Αναπνευστ. συχνότητα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Ευρύχωρες και εξαιρετικές συνθήκες υγιεινής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "ΑΜΚΑ #"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "Δευτεροάθμιο σχολείο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "Σοβαρότητα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "Σεξ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "Σεξουαλικότητα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "Πρόχειρες, ανεπαρκείς συνθήκες υγιεινής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "Σημεία και Συμπτώματα"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "Μικροί χώροι, στενοί, αλλά με καλές συνθήκες υγιεινής"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "Κοινωνικο-οικονομική κατάσταση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "Κοινωνικο-οικονομικά"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "Αρχή"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "Χειρουργεία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "Συστολική"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Θερμοκρασία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "Συνολική βαθμολογία Γλασκώβης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "Είδος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "Πανεπιστήμιο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "Εμβόλιο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "Λεκτικά"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "Ζωτικά Σημεία"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "Αναφορά Π.Ο.Υ."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "Περιφέρεια Μέσης"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "Βάρος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "Αμφιφυλόφιλος/η"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "Χρόνια"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "Θεραπεύθηκε"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "Ετεροφυλόφιλος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "Ομοφυλόφιλος"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "Σε βελτίωση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "κατώτερη"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "κατώτερη-μέση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "μέση"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "μέση-ανώτερη"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "ελαφρύ"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "μέτριο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "επικίνδυνο"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "σοβαρό"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "σεξ ."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "transexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "στάσιμη"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "ανώτερη"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "Σε επιδείνωση"
diff --git a/locale/en_GB.po b/locale/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/en_GB.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/es_AR.po b/locale/es_AR.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/es_AR.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/es_EC.po b/locale/es_EC.po
new file mode 100644
index 0000000..2fb6d0f
--- /dev/null
+++ b/locale/es_EC.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+# Fabyc <fabianc7 at gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Fabyc <fabianc7 at gmail.com>\n"
+"Language: es_EC\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1452273975.0\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr "Evaluación del paciente e historial"
diff --git a/locale/es_ES.po b/locale/es_ES.po
index ea1df65..99d1e43 100644
--- a/locale/es_ES.po
+++ b/locale/es_ES.po
@@ -1,550 +1,15 @@
-# 
-# Translators:
-# Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>, 2014-2015
-# Carlos <carloschebair at gmail.com>, 2013
-# cristina <cmelgosa at thymbra.com>, 2012
-# cristina <cmelgosa at thymbra.com>, 2012
-# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2013
-# Luis Falcon <lfalcon at gnusolidario.org>, 2013
-# Sebastián Marró <smarro at thymbra.com>, 2013
+# Anonymous Pootle User, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language: es_ES\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1452251813.0\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
 msgstr "Evaluación del paciente e Historia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr "& historia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr ", monógamo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ", polígamo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ Confiabilidad:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ": Femenino"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ": Masculino"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": Casado/a"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": Separado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": Soltero/a"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": Viudo/a"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr "Apuntes de la condición del paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "Antropometría"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr "Informe"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "IMC"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "Presión Arterial"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "Plan de cuidados"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "Síntomas principales"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "Hallazgos Clínicos"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "Cómoda y buenas condiciones sanitarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "Diagnosticada"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr "Sección de Diagnósticos"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "Diastólica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "Enfermedad"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "Enfermedades"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "FdN:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "Dosis"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "Nivel académico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "Grupo étnico:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr "Firma Digital de la Evaluación"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "Fecha de evaluación:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Ojos"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "Historial Familiar e Información Genética"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "Información Familiar"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "Frecuencia cardíaca"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura (cm)"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "Cadera"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "Historial de Enfermedades Actuales"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "Condiciones habitacionales"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "Vacunas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "Primaria Incompleta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "Secundaria Incompleta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "Indicación"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "Infecciosa"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "Fuente de Información:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "Información sobre el Diagnóstico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "Nivel de Conciencia / Escala de Glasgow"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Estilo de Vida"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Lujoso y condiciones sanitarias excelentes"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Estado civil"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "Materno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "Medicamento"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "Historial Medicación"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "Siguiente Dosis"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "Observaciones"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "Profesión:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "Otras Hipótesis / DDx"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "Saturación de Oxígeno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "Paterno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "Anomalías genéticas del paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "Nombre del Paciente:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "Historia Personal"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "Examen Físico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "Prácticas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "Practica sexo seguro."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "Diagnóstico Presuntivo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "Escuela Primaria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
-msgstr "Fecha de impresión:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "Observaciones"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "Frecuencia Respiratoria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Espaciosa y excelentes condiciones sanitarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "NSS:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "Escuela secundaria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "Severidad"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "Sexualidad"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "Rancho, condiciones sanitarias precarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "Signos y síntomas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "Pequeño, hacinado, pero con buenas condiciones sanitarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "Nivel Socioeconómico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "NSE"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "Cirugías"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "Sistólica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "Glasgow Total"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "Universidad"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "Vacuna"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "Oral"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "Signos Vitales"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "WHR"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "Cintura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "bisexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "crónico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "curado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "heterosexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "homosexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "mejorando"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "bajo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "medio-bajo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "medio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "media-alta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "leve"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "moderado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr "automatizado sobre las condiciones importantes del paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "arriesgado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "severo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "sexo."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "transexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "Sin cambios"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "superior"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "empeorando"
diff --git a/locale/es_MX.po b/locale/es_MX.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/es_MX.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/es_PE.po b/locale/es_PE.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/es_PE.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/fr_FR.po b/locale/fr_FR.po
index 506a2a6..f84304b 100644
--- a/locale/fr_FR.po
+++ b/locale/fr_FR.po
@@ -1,547 +1,7 @@
-# 
-# Translators:
-# Dhafer Ben Amor <dh.benamor at gmail.com>, 2014
-# Eric Vernichon <eric at vernichon.fr>, 2012
-# Mathieu Anquetin <mathieu at anquetin.eu>, 2013
-# rootio <david at vmail.me>, 2013
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/fr_FR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr_FR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
-msgstr "Évaluation et historique du patient"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr ", monogame"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ", polygame"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ Fiabilité :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr "Femme"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr "Homme"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": Marié (-e)"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": Divorcé (-e)"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": Célibataire"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": Veuf (-ve)"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "Age"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "Anthropométrie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "IMC"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "Pression artérielle"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "Plan de soins"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "Plainte principale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "Résultat clinique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "Confortable avec de bonnes conditions sanitaires"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "Diagnostiqué"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "Diastolique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "Maladie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "Maladies"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "Date de naissance :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "Dose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "Niveau d'éducation"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "Origine ethnique :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "Date d'évaluation:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "yeux"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "Antécédents familiaux et information génétique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "Information familiale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "Fréquence cardiaque"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "hanche"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "Historique des maladies actuelles"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "Conditions d'habitat"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "Vaccinations"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "École primaire non términée"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "École secondaire non términée"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "Indication"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "Contagieux"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "Source d'information :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "Information sur le diagnostic"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "Niveau de conscience / Echelle de Glasgow"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Style de vie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Luxe avec d'excellentes conditions sanitaires"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "État Civil"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "Maternelle"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "Médicament"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "Historique des prescriptions"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "moteur"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "Dose Suivante"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "Observations"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "Profession :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "Autres hypothèses / Diagnostic différentiel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "Saturation en oxygène"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "Paternel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "Anomalies génétiques du patient / \"Gènes malades\""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "Nom du patient :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "Antécédents personnels"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "Examen physique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "Pratiques"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "Pratiques sexuelles protégées"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "Diagnostic présomptif"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "école primaire"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
 msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "Remarques"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "Fréquence respiratoire"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Spacieux et d'excellentes conditions sanitaires"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "Numéro de sécurité sociale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "école secondaire"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "Gravité"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "Sex"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "Sexualité"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "Conditions sanitaires déficientes"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "Signes et symptômes"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "Petit, mais avec de bonnes conditions sanitaires"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "Niveau socio-économique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "Situation socio-économique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "Chirurgies"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "Systolique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Température"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "Total Glasgow"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "Université"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "Vaccin"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "Signes vitaux"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "RTH"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "taille"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "Poids"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "bisexuel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "chronique"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "guéri"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "hétérosexuel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "homosexuel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "en amélioration"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "absence de douleur"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "faible"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "modérée"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "intense"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "légère"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "modérée"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "risqué"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "sévère"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "sexe ."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "transexuel"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "inchangée"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "atroce"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "aggravation"
diff --git a/locale/it_IT.po b/locale/it_IT.po
index acd5f46..e8cc71b 100644
--- a/locale/it_IT.po
+++ b/locale/it_IT.po
@@ -1,545 +1,15 @@
-# 
-# Translators:
-# docmimmo <docmimmo at gmail.com>, 2013
-# Selene <scordara at thymbra.com>, 2012
+# Anonymous Pootle User, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/it/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language: it\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1452251657.0\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
 msgstr "Valutazione del Paziente e Storia Clinica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr "Monogamico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ",poiigamico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ Affidabilità"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ":Femmina"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ": Maschio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": Sposato"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": Separato"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": Singolo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": Vedova/o"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "Attivo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "Età"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr "Annotazioni sulla condizione del paziente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "Antropometria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "BMI= Indice di Massa Corporea"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "Pressione arteriosa"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "Programma di assistenza"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "Motivo consulenza"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "Dato clinico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "Condizioni sanitarie buone e comode"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "Diagnosticato"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "Diastolica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "Malattia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "Malattie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "Data di nascita:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "Dose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "Livello scolastico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "Razza"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "Data Valutazione"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Occhi"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "Storia familiare e informazioni genetiche"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informazioni familiari"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "Frequenza cardiaca"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "Anca"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "Storia di Malattia attuale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "Condizioni abitative"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "Identificazione"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "Vaccini"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "Scuola Primaria Incompleta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "Scuola Superiore Incompleta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "Indicazione"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "Contagioso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "Fonte di Informazione"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "Informazioni sulla diagnosi"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "Livello di coscienza - il Glasgow Coma Scale: 1 = coma - 15 = normale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Stile di vita"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Condizioni sanitarie ottime e di lusso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Stato civile"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "Materno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "Farmaco"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "Cartella clinica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "Motore"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "Prossima Dose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "Osservazioni"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "Occupazione"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "Altri Ipotesi / DDx"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "Saturazione di ossigeno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "Paterno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "Malattie Genetiche Familiari del paziente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "Nome del paziente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "Storia personale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "Esame fisico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "Pratiche "
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "Pratiche sessuali protette"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "Dagnosi presuntiva"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "Scuola elementare"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "Osservazioni"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "Frequenza Respiratoria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Condizioni sanitarie ottime e spaziose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "SSN:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "Scuola Superiore"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "Gravità"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "Sesso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "Sessualità"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "Baracca, condizioni sanitarie carenti"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "Segnali e sintomi"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "Piccola, affollata ma con buone condizioni sanitarie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "Status Socioeconomico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "Socioeconomia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "Inizio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "Chirurgie"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "Sistolica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "Glasgow complessivo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "Università"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "Vaccino"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "Segni Vitali"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "WHR"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "Vita"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "Bisessuale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "cronico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "guarito"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "Eterosessuale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "Omosessuale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "migliorando"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "Inferiore"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "Medio-bassa"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "Medio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "Medio-alta"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "leggero"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "moderato"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "a rischio "
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "grave"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "Sesso:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "Transessuale"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "senza cambi"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "Alto"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "peggiorando"
diff --git a/locale/ja_JP.po b/locale/ja_JP.po
index ccaedf6..5fdbb8b 100644
--- a/locale/ja_JP.po
+++ b/locale/ja_JP.po
@@ -7,540 +7,538 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Health\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 20:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
 "Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/ja/)\n"
+"Language-Team: Japanese "
+"(http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/ja/)\n"
+"Language: ja_JP\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
 msgstr "患者病歴と評価"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr "& 病歴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "& history"
+#~ msgstr "& 病歴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr "'"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ","
+#~ msgstr "'"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr ", 一夫一婦制の"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ", monogamous"
+#~ msgstr ", 一夫一婦制の"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ", 一夫多妻制の"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ", poligamous"
+#~ msgstr ", 一夫多妻制の"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "/ 15"
+#~ msgstr "/ 15"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "/ 4"
+#~ msgstr "/ 4"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "/ 5"
+#~ msgstr "/ 5"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "/ 6"
+#~ msgstr "/ 6"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ 信頼性:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "/ Reliability :"
+#~ msgstr "/ 信頼性:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ": 女性"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Female"
+#~ msgstr ": 女性"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ": 男性"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Male"
+#~ msgstr ": 男性"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": 既婚"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Married"
+#~ msgstr ": 既婚"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": 離婚"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Separated"
+#~ msgstr ": 離婚"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": 独身"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Single"
+#~ msgstr ": 独身"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": 寡婦"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid ": Widow"
+#~ msgstr ": 寡婦"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "活動的"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "活動的"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "年齢"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "年齢"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr "患者状態への注釈"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Annotations about the patient condition"
+#~ msgstr "患者状態への注釈"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "身体測定"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Anthropometry"
+#~ msgstr "身体測定"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr "自動化された"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Automated"
+#~ msgstr "自動化された"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "BMI"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "BMI"
+#~ msgstr "BMI"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "血圧"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Blood Pressure"
+#~ msgstr "血圧"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "ケアプラン"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Care Plan"
+#~ msgstr "ケアプラン"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "主訴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Chief Complaint"
+#~ msgstr "主訴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "臨床所見"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Clinical finding"
+#~ msgstr "臨床所見"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "快適で衛生的な状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
+#~ msgstr "快適で衛生的な状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "コメント"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "日"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "診断ずみ"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Diagnosed"
+#~ msgstr "診断ずみ"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr "診断領域"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Diagnostics Section"
+#~ msgstr "診断領域"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "拡張期"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Diastolic"
+#~ msgstr "拡張期"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "疾患"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Disease"
+#~ msgstr "疾患"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "疾患"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Diseases"
+#~ msgstr "疾患"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "生年月日:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "DoB:"
+#~ msgstr "生年月日:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "量"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Dose"
+#~ msgstr "量"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "教育水準"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Educational Level"
+#~ msgstr "教育水準"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "終了"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "終了"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "民族:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Ethnicity:"
+#~ msgstr "民族:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "評価日:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Evaluation date:"
+#~ msgstr "評価日:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "両眼"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Eyes"
+#~ msgstr "両眼"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "家族歴および遺伝情報"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Family History and Genetic Information"
+#~ msgstr "家族歴および遺伝情報"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "家族情報"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Family Information"
+#~ msgstr "家族情報"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "心拍数"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Heart rate"
+#~ msgstr "心拍数"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "身長"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "身長"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "ヒップ"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Hip"
+#~ msgstr "ヒップ"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "現病歴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "History of Present Illness"
+#~ msgstr "現病歴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "住宅事情"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Housing conditions"
+#~ msgstr "住宅事情"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "ワクチン接種歴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Immunizations"
+#~ msgstr "ワクチン接種歴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "小学校中退"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Incomplete Primary School"
+#~ msgstr "小学校中退"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "中学校中退"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Incomplete Secondary School"
+#~ msgstr "中学校中退"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "適応"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Indication"
+#~ msgstr "適応"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "感染性"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Infectious"
+#~ msgstr "感染性"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "情報源:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Information Source:"
+#~ msgstr "情報源:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "診断に関する情報"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Information about the Diagnosis"
+#~ msgstr "診断に関する情報"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "意識レベル / グラスゴースケール"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
+#~ msgstr "意識レベル / グラスゴースケール"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "ライフスタイル"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Lifestyle"
+#~ msgstr "ライフスタイル"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "豪華で衛生状況に優れた状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
+#~ msgstr "豪華で衛生状況に優れた状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "婚姻状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Marital Status"
+#~ msgstr "婚姻状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "母方"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Maternal"
+#~ msgstr "母方"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "薬剤治療"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Medicament"
+#~ msgstr "薬剤治療"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "投薬歴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Medication History"
+#~ msgstr "投薬歴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "運動"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Motor"
+#~ msgstr "運動"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "次の量"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Next Dose"
+#~ msgstr "次の量"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "観察"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Observations"
+#~ msgstr "観察"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "職業 :"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Occupation :"
+#~ msgstr "職業 :"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "その他の仮説 / 鑑別診断"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Other Hypotheses / DDx"
+#~ msgstr "その他の仮説 / 鑑別診断"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "酸素飽和度"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Oxygen Saturation"
+#~ msgstr "酸素飽和度"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "父方"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Paternal"
+#~ msgstr "父方"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "患者の遺伝子異常 / \"遺伝病\""
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
+#~ msgstr "患者の遺伝子異常 / \"遺伝病\""
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "患者氏名:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Patient Name:"
+#~ msgstr "患者氏名:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "病歴"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Personal History"
+#~ msgstr "病歴"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "理学所見"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Physical Examination"
+#~ msgstr "理学所見"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "処置"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Practices"
+#~ msgstr "処置"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "安全な性交渉の実施"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Practices safe sex ."
+#~ msgstr "安全な性交渉の実施"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "仮診断"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Presumptive Diagnosis"
+#~ msgstr "仮診断"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "小学校"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Primary School"
+#~ msgstr "小学校"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
-msgstr "印刷日:"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Print Date:"
+#~ msgstr "印刷日:"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "注意点"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Remarks"
+#~ msgstr "注意点"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "呼吸数"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Respiratory Rate"
+#~ msgstr "呼吸数"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "広くて衛生的に優れた状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
+#~ msgstr "広くて衛生的に優れた状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "ソーシャルセキュリティナンバー #"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "SSN #"
+#~ msgstr "ソーシャルセキュリティナンバー #"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "中学校"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Secondary School"
+#~ msgstr "中学校"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "重症度"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Severity"
+#~ msgstr "重症度"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "性別"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Sex"
+#~ msgstr "性別"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "性別"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Sexuality"
+#~ msgstr "性別"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "貧しく、衛生的ではない状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
+#~ msgstr "貧しく、衛生的ではない状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "徴候と症状"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Signs and Symptoms"
+#~ msgstr "徴候と症状"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "狭く混雑せいているが衛生的には良好な状況"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
+#~ msgstr "狭く混雑せいているが衛生的には良好な状況"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "社会経済学的状態"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Socioeconomic Status"
+#~ msgstr "社会経済学的状態"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "社会経済学"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Socioeconomics"
+#~ msgstr "社会経済学"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "開始"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状態"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "外科手術"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Surgeries"
+#~ msgstr "外科手術"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "収縮期"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Systolic"
+#~ msgstr "収縮期"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "体温"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "体温"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "グラスゴースケール合計"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Total Glasgow"
+#~ msgstr "グラスゴースケール合計"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "タイプ"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "大学"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "大学"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "ワクチン"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Vaccine"
+#~ msgstr "ワクチン"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "言語"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Verbal"
+#~ msgstr "言語"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "バイタルサイン"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Vital Signs"
+#~ msgstr "バイタルサイン"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "WHR"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "WHR"
+#~ msgstr "WHR"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "ウエスト"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Waist"
+#~ msgstr "ウエスト"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "体重"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "体重"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "バイセクシャル"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "bisexual"
+#~ msgstr "バイセクシャル"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "慢性的"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "chronic"
+#~ msgstr "慢性的"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "治癒"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "healed"
+#~ msgstr "治癒"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "ヘテロセクシャル"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "heterosexual"
+#~ msgstr "ヘテロセクシャル"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "ホモセクシャル"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "homosexual"
+#~ msgstr "ホモセクシャル"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "改善している"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "improving"
+#~ msgstr "改善している"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "低"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "lower"
+#~ msgstr "低"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "低〜中"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "lower-middle"
+#~ msgstr "低〜中"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "中"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "middle"
+#~ msgstr "中"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "中〜高"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "middle-upper"
+#~ msgstr "中〜高"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "高"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "mild"
+#~ msgstr "高"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "中等症"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "moderate"
+#~ msgstr "中等症"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr "重要な状態の患者についての報告"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "report about patient important conditions"
+#~ msgstr "重要な状態の患者についての報告"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "危険"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "risky"
+#~ msgstr "危険"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "重症"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "severe"
+#~ msgstr "重症"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "性別"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "sex ."
+#~ msgstr "性別"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "トランスセクシャル"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "transexual"
+#~ msgstr "トランスセクシャル"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "不変"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "unchanged"
+#~ msgstr "不変"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "高"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "upper"
+#~ msgstr "高"
 
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "悪化"
+#~ msgctxt "odt:patient.evaluation:"
+#~ msgid "worsening"
+#~ msgstr "悪化"
diff --git a/locale/kn.po b/locale/kn.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/kn.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/lo.po b/locale/lo.po
new file mode 100644
index 0000000..f84304b
--- /dev/null
+++ b/locale/lo.po
@@ -0,0 +1,7 @@
+#
+msgid ""
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+
+msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
+msgid "Patient Evaluation and History"
+msgstr ""
diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po
index 5f62b62..f84304b 100644
--- a/locale/pt_BR.po
+++ b/locale/pt_BR.po
@@ -1,546 +1,7 @@
-# 
-# Translators:
-# Daniel Linhares <danielinhares at gmail.com>, 2012,2014
-# Fernando Nunes <fernubr at gmail.com>, 2013
-# Pedro Vitti, 2013
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/pt_BR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
-msgstr "Avaliação e Histórico do Paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr "e histórico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr ", monogâmico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ", poligâmico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/ 15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/ 4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/ 5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/ 6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/ Confiança"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ": Feminino"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ": Masculino"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ": Casado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ": Separado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ": Solteiro"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ": Viúvo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr "Observações sobre a condição do paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "Antropometria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr "Automático"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "IMC"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "Pressão Sanguínea"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "Plano de Saúde"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "Queixa Principal"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "Alteração clínica"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "Confortável e com boas condições sanitárias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "Diagnosticados"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr "Sessão de Diagnósticos"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "Diastólico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "Doença"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "Doenças"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "DdN:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "Dose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "Nível de educação"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "Etnia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
 msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "Data da avaliação:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "Olhos"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "Histórico da Família e Informações Genéticas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informação da Família"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "Freqüência cardíaca"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "Quadril"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "Histórico de doenças presentes"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "Condições de moradia"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "Imunizações"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "Ensino fundamental incompleto"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "Ensino Médio incompleto"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "Indicações"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "Infecciosas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "Fonte de informação:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "Informação sobre o diagnóstico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "Nível de Consciência / Escala Glasgow"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Estilo de vida"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Luxuoso com excelentes condiçoes sanitarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "Estado Civil"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "Materno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "Medicamento"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "História da medicação"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "Próxima Dose"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "Observações"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "Ocupação :"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "Outras hipóteses / DDx"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "Saturação de Oxigênio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "Paterno"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "Anomalias Genéticas do Paciente / \"Gene da doença\""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "Nome do Paciente:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "Histórico Pessoal"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "Exame físico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "Práticas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "Práticas de sexo seguro."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "O diagnóstico presuntivo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "Ensino Fundamental"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "Observação"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "Frequência respiratória"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "Espaçosa e com condiçoes sanitarias excelentes"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "NIT #"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "Ensino Médio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "Gravidade"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "Sexualidade"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "Pequeno, condições sanitárias precarias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "Sinais e Sintomas"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "Pequeno, mas com boas condições sanitárias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "Nível Socioeconômico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "Socioeconomico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "Cirurgias"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "Sistólico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "Glasgow Total"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "Universidade"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "Vacina"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "Sinais Vitais"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "Relação cintura-quadril"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "Cintura"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "Bissexual "
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "crônico"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "curado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "Heterosexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "Homosexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "melhoria"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "Baixo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "Baixo-médio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "Médio"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "Médio-alto"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "Leve"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "Moderado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr "relatório sobre as condições importantes do paciente"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "Arriscado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "Severo"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "Sexo ."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "transexual"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "não modificado"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "superior"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "piora"
diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po
index 88f2ffc..f84304b 100644
--- a/locale/zh_CN.po
+++ b/locale/zh_CN.po
@@ -1,545 +1,7 @@
-# 
-# Translators:
-# hhuang <lxvsyw at qq.com>, 2012
-# Philip Li <Horatii.Lee at gmail.com>, 2014
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Health\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://savannah.gnu.org/bugs/?group=health\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-27 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Bruno Villasanti <bvillasanti at thymbra.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/GNU_Health/language/zh/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_patient_evaluation"
 msgid "Patient Evaluation and History"
-msgstr "患者评估与病史"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "& history"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ","
-msgstr "。"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", monogamous"
-msgstr "单配的"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ", poligamous"
-msgstr ","
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 15"
-msgstr "/15"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 4"
-msgstr "/4"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 5"
-msgstr "/5"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ 6"
-msgstr "/6"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "/ Reliability :"
-msgstr "/可靠性:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Female"
-msgstr ":女性"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Male"
-msgstr ":男性"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Married"
-msgstr ":已婚的"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Separated"
-msgstr ":离婚的"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Single"
-msgstr ":单身"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid ": Widow"
-msgstr ":寡妇"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Active"
-msgstr "活跃"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Age"
-msgstr "年龄"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Annotations about the patient condition"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Anthropometry"
-msgstr "体位"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Automated"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "BMI"
-msgstr "人体肥胖指数"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Blood Pressure"
-msgstr "血压"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Care Plan"
-msgstr "护理计划"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Chief Complaint"
-msgstr "主诉"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Clinical finding"
-msgstr "临床发现"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comfortable and good sanitary conditions"
-msgstr "舒适和良好的卫生条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Comments"
-msgstr "评论"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnosed"
-msgstr "诊断"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diagnostics Section"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diastolic"
-msgstr "舒张"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Disease"
-msgstr "疾病"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Diseases"
-msgstr "疾病"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "DoB:"
-msgstr "幽门螺杆菌"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Dose"
-msgstr "剂量"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Educational Level"
-msgstr "教育水平"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "End"
-msgstr "结束日期"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Ethnicity:"
-msgstr "种族:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation Digital Signature"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Evaluation date:"
-msgstr "评估日期"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Eyes"
-msgstr "双眼"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family History and Genetic Information"
-msgstr "家族史和遗传信息"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Family Information"
-msgstr "家庭信息"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Heart rate"
-msgstr "心率"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Hip"
-msgstr "臀部"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "History of Present Illness"
-msgstr "目前疾病史"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Housing conditions"
-msgstr "居住条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Immunizations"
-msgstr "免疫接种"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Primary School"
-msgstr "未完成小学学业"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Incomplete Secondary School"
-msgstr "未完成中学学业"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Indication"
-msgstr "指示"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Infectious"
-msgstr "传染的"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information Source:"
-msgstr "信息源:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Information about the Diagnosis"
-msgstr "诊断信息"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Level of Conciousness / Glasgow Scale"
-msgstr "意识水平/格拉斯哥指数"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "生活方式"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Luxury and excellent sanitary conditions"
-msgstr "豪华和极好的卫生条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Marital Status"
-msgstr "婚姻状况"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Maternal"
-msgstr "母系"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medicament"
-msgstr "药品"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Medication History"
-msgstr "药物治疗史"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Motor"
-msgstr "运动"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Next Dose"
-msgstr "下一个剂量"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "None"
-msgstr "毫无"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Observations"
-msgstr "意见"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Occupation :"
-msgstr "占据"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Other Hypotheses / DDx"
-msgstr "其他假说/声明"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Oxygen Saturation"
-msgstr "血氧饱和度"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Paternal"
-msgstr "父系"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Genetic Abnormalities / “Disease Genes”"
-msgstr "病人遗传异常/”致病基因“"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Patient Name:"
-msgstr "病人姓名:"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Personal History"
-msgstr "个人的病史"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Physical Examination"
-msgstr "体格检查"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices"
-msgstr "行为"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Practices safe sex ."
-msgstr "安全性行为"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Presumptive Diagnosis"
-msgstr "初步诊断"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Primary School"
-msgstr "小学"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Print Date:"
 msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Remarks"
-msgstr "备注"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Respiratory Rate"
-msgstr "呼吸速率"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Roomy and excellent sanitary conditions"
-msgstr "宽敞和优秀的卫生条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "SSN #"
-msgstr "安全号#"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Secondary School"
-msgstr "中学"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Severity"
-msgstr "严重性"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sex"
-msgstr "性别"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Sexuality"
-msgstr "性欲"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Shanty, deficient sanitary conditions"
-msgstr "棚户区,缺乏卫生条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Signs and Symptoms"
-msgstr "症状"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Small, crowded but with good sanitary conditions"
-msgstr "小,拥挤,但具有良好的卫生条件"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomic Status"
-msgstr "社会经济地位"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Socioeconomics"
-msgstr "社会经济"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Status"
-msgstr "状况"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Surgeries"
-msgstr "手术"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Systolic"
-msgstr "收缩"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Temperature"
-msgstr "温度"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Total Glasgow"
-msgstr "总意识指标"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "University"
-msgstr "大学"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vaccine"
-msgstr "疫苗"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Verbal"
-msgstr "言语"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Vital Signs"
-msgstr "生命体征"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "WHR"
-msgstr "劳动心率"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Waist"
-msgstr "腰"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "Weight"
-msgstr "体重"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "bisexual"
-msgstr "双性恋"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "chronic"
-msgstr "慢性病"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "healed"
-msgstr "治愈"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "heterosexual"
-msgstr "异性恋的人"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "homosexual"
-msgstr "同性恋者"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "improving"
-msgstr "提高中"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower"
-msgstr "较低"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "lower-middle"
-msgstr "中低"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle"
-msgstr "中"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "middle-upper"
-msgstr "中上"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "mild"
-msgstr "温和"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "moderate"
-msgstr "中度"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "report about patient important conditions"
-msgstr ""
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "risky"
-msgstr "高风险"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "severe"
-msgstr "严重"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "sex ."
-msgstr "性别"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "transexual"
-msgstr "变性"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "unchanged"
-msgstr "为改变"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "upper"
-msgstr "上层"
-
-msgctxt "odt:patient.evaluation:"
-msgid "worsening"
-msgstr "恶化"
diff --git a/report/patient_evaluation.odt b/report/patient_evaluation.odt
index 89ab098..b748d9d 100644
Binary files a/report/patient_evaluation.odt and b/report/patient_evaluation.odt differ
diff --git a/report/patient_evaluation_report.py b/report/patient_evaluation_report.py
index a4b8839..f7cb2a1 100644
--- a/report/patient_evaluation_report.py
+++ b/report/patient_evaluation_report.py
@@ -2,8 +2,8 @@
 ##############################################################################
 #
 #    GNU Health: The Free Health and Hospital Information System
-#    Copyright (C) 2008-2015 Luis Falcon <falcon at gnu.org>
-#    Copyright (C) 2011-2015 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
+#    Copyright (C) 2008-2016 Luis Falcon <falcon at gnu.org>
+#    Copyright (C) 2011-2016 GNU Solidario <health at gnusolidario.org>
 #
 #    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
 #    it under the terms of the GNU General Public License as published by
diff --git a/setup.py b/setup.py
index ff56693..32fb1c0 100644
--- a/setup.py
+++ b/setup.py
@@ -30,9 +30,9 @@ info = dict(config.items('tryton'))
 for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
     if key in info:
         info[key] = info[key].strip().splitlines()
-major_version, minor_version = 3, 4
+major_version, minor_version = 3, 8
 
-requires = []
+requires = ['pytz']
 
 for dep in info.get('depends', []):
     if dep.startswith('health'):
diff --git a/tryton.cfg b/tryton.cfg
index 0fb468f..c25d307 100644
--- a/tryton.cfg
+++ b/tryton.cfg
@@ -1,5 +1,5 @@
 [tryton]
-version=2.8.1
+version=3.0.1
 depends:
     health
     health_genetics
diff --git a/trytond_health_history.egg-info/PKG-INFO b/trytond_health_history.egg-info/PKG-INFO
index 7ca3f85..053dc0c 100644
--- a/trytond_health_history.egg-info/PKG-INFO
+++ b/trytond_health_history.egg-info/PKG-INFO
@@ -1,6 +1,6 @@
 Metadata-Version: 1.1
 Name: trytond-health-history
-Version: 2.8.1
+Version: 3.0.1
 Summary: GNU Health Patient History Module
 Home-page: http://health.gnu.org/
 Author: GNU Solidario
diff --git a/trytond_health_history.egg-info/SOURCES.txt b/trytond_health_history.egg-info/SOURCES.txt
index caf9e9c..3e0c199 100644
--- a/trytond_health_history.egg-info/SOURCES.txt
+++ b/trytond_health_history.egg-info/SOURCES.txt
@@ -4,21 +4,39 @@ setup.py
 ./__init__.py
 ./health_history_report.xml
 ./tryton.cfg
+./locale/ar.po
+./locale/de_AT.po
 ./locale/el_GR.po
+./locale/en_GB.po
+./locale/es_AR.po
+./locale/es_EC.po
 ./locale/es_ES.po
+./locale/es_MX.po
+./locale/es_PE.po
 ./locale/fr_FR.po
 ./locale/it_IT.po
 ./locale/ja_JP.po
+./locale/kn.po
+./locale/lo.po
 ./locale/pt_BR.po
 ./locale/zh_CN.po
 ./report/__init__.py
 ./report/patient_evaluation.odt
 ./report/patient_evaluation_report.py
+locale/ar.po
+locale/de_AT.po
 locale/el_GR.po
+locale/en_GB.po
+locale/es_AR.po
+locale/es_EC.po
 locale/es_ES.po
+locale/es_MX.po
+locale/es_PE.po
 locale/fr_FR.po
 locale/it_IT.po
 locale/ja_JP.po
+locale/kn.po
+locale/lo.po
 locale/pt_BR.po
 locale/zh_CN.po
 report/patient_evaluation.odt
diff --git a/trytond_health_history.egg-info/requires.txt b/trytond_health_history.egg-info/requires.txt
index 4cf75bc..7e375e0 100644
--- a/trytond_health_history.egg-info/requires.txt
+++ b/trytond_health_history.egg-info/requires.txt
@@ -1,8 +1,9 @@
-trytond_health == 2.8.1
-trytond_health_genetics == 2.8.1
-trytond_health_socioeconomics == 2.8.1
-trytond_health_surgery == 2.8.1
-trytond_health_gyneco == 2.8.1
-trytond_health_lifestyle == 2.8.1
-trytond_health_crypto == 2.8.1
-trytond >= 3.4, < 3.5
+pytz
+trytond_health == 3.0.1
+trytond_health_genetics == 3.0.1
+trytond_health_socioeconomics == 3.0.1
+trytond_health_surgery == 3.0.1
+trytond_health_gyneco == 3.0.1
+trytond_health_lifestyle == 3.0.1
+trytond_health_crypto == 3.0.1
+trytond >= 3.8, < 3.9
-- 
tryton-modules-health-history



More information about the tryton-debian-vcs mailing list