From noelamac at gmail.com Sun Jul 21 07:33:42 2024 From: noelamac at gmail.com (=?UTF-8?Q?Camale=C3=B3n?=) Date: Sun, 21 Jul 2024 08:33:42 +0200 Subject: [Tts-project] Bug#1076657: [INTL:es] Spanish translation of multispeech debconf template Message-ID: Package: multispeech Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello, You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the latest package build. Kindly place this file in debian/po/ as es.po for your next upload. Cheers, -- Camale?n -------------- next part -------------- # Translation of multispeech debconf templates to Spanish. # Copyright (C) 2024 Camale?n # This file is distributed under the same license as the multispeech package. # Camaleon , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multispeech_4.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak at packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-19 08:45+0200\n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Last-Translator: Camale?n \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default speech server:" msgstr "Servidor de s?ntesis de voz predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/" "usr/bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this " "server." msgstr "" "Se va a configurar el archivo ?/etc/emacspeak.conf? para que al " "ejecutar la orden ?/usr/bin/emacspeak? se inicie Emacs con soporte " "emacspeak utilizando este servidor." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure " "emacspeak' as root, or temporarily override the selection by setting " "the environment variable DTK_PROGRAM." msgstr "" "Podr? cambiar esta configuraci?n m?s adelante ejecutando ?dpkg-" "reconfigure emacspeak? como s?perusuario, o anularla temporalmente " "definiendo la variable de entorno DTK_PROGRAM." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Hardware port of the speech generation device:" msgstr "Puerto f?sico del dispositivo de generaci?n de s?ntesis de voz:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If a hardware device is used to generate speech, please enter the " "Unix device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/" "ttyUSB0'." msgstr "" "Si va a utilizar un perif?rico para generar la s?ntesis de voz, " "indique el dispositivo asociado, p. ej., ?/dev/ttyS0? o ?/dev/" "ttyUSB0?." #. Type: string #. Description #. Translators, please do not translate "none" #: ../templates:4001 msgid "" "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'." msgstr "" "Si utiliza un programa para generar la s?ntesis de voz, introduzca " "?ninguno?." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "${port} is not a character special device" msgstr "${port} no es un dispositivo especial de caracteres" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Users of speech server:" msgstr "Usuarios del servidor de s?ntesis de voz:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Users must be members of group ${group} to access the speech server " "connected to ${port}. Please review the space-separated list of " "current members of that group, and add or remove usernames if needed." msgstr "" "Para acceder al servidor de s?ntesis de voz conectado a ${port}, los " "usuarios deben ser miembros del grupo ${group}. Consulte la lista de " "miembros actuales de este grupo (separados por un espacio) y ad?ptela " "a sus necesidades si es necesario." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you later add users to the system, you can either reconfigure the " "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with " "'adduser ${group} '." msgstr "" "Si m?s adelante a?ade usuarios a su sistema, puede volver a " "configurar el paquete emacspeak o a?adir el usuario al grupo ${group} " "con la orden ?adduser ${group} ?." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Group membership is checked at login time, so new members must log " "out and log in again before using the speech server." msgstr "" "Como la pertenencia al grupo se comprueba al iniciar la sesi?n en el " "sistema, los nuevos miembros tendr?n que reiniciar la sesi?n antes de " "poder utilizar el servidor de s?ntesis de voz." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid username ${user}" msgstr "Nombre de usuario incorrecto ${user}" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "There is no user named ${user}, so no such user could be added to " "${group}." msgstr "" "No existe el usuario ${user}, por lo que no puede a?adirse al grupo " "${group}." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "${port} non-writable by unprivileged users" msgstr "" "Los usuarios sin privilegios no tienen acceso de escritura a ${port}" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users " "must have read/write access to that device." msgstr "" "Dado que el servidor de s?ntesis de voz est? conectado a ${port}, los " "usuarios sin privilegios deben tener permisos de lectura y escritura " "en este dispositivo." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or " "modify the device group with 'chown root:dialout ${port}', then " "reconfigure emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'." msgstr "" "Debe cambiar los permisos con la orden ?chmod a+rw ${port}? o cambiar " "el grupo propietario del dispositivo con ?chown root:dialout ${port}? " "y despu?s reconfigurar emacspeak con la orden ?dpkg-reconfigure " "emacspeak?."