[Tts-project] Bug#1076657: [INTL:es] Spanish translation of multispeech debconf template

Camaleón noelamac at gmail.com
Sun Jul 21 07:33:42 BST 2024


Package: multispeech
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the latest package build.

Kindly place this file in debian/po/ as es.po for your next upload.

Cheers,
-- 
Camaleón
-------------- next part --------------
# Translation of multispeech debconf templates to Spanish.
# Copyright (C) 2024 Camaleón <noelamac at gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the multispeech package.
# Camaleon <noelamac at gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multispeech_4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 08:45+0200\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac at gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Default speech server:"
msgstr "Servidor de síntesis de voz predeterminado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/"
"usr/bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this "
"server."
msgstr ""
"Se va a configurar el archivo «/etc/emacspeak.conf» para que al "
"ejecutar la orden «/usr/bin/emacspeak» se inicie Emacs con soporte "
"emacspeak utilizando este servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure "
"emacspeak' as root, or temporarily override the selection by setting "
"the environment variable DTK_PROGRAM."
msgstr ""
"Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-"
"reconfigure emacspeak» como súperusuario, o anularla temporalmente "
"definiendo la variable de entorno DTK_PROGRAM."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Hardware port of the speech generation device:"
msgstr "Puerto físico del dispositivo de generación de síntesis de voz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If a hardware device is used to generate speech, please enter the "
"Unix device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/"
"ttyUSB0'."
msgstr ""
"Si va a utilizar un periférico para generar la síntesis de voz, "
"indique el dispositivo asociado, p. ej., «/dev/ttyS0» o «/dev/"
"ttyUSB0»."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do not translate "none"
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you use a software method to generate speech, please enter 'none'."
msgstr ""
"Si utiliza un programa para generar la síntesis de voz, introduzca "
"«ninguno»."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "${port} is not a character special device"
msgstr "${port} no es un dispositivo especial de caracteres"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Users of speech server:"
msgstr "Usuarios del servidor de síntesis de voz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Users must be members of group ${group} to access the speech server "
"connected to ${port}. Please review the space-separated list of "
"current members of that group, and add or remove usernames if needed."
msgstr ""
"Para acceder al servidor de síntesis de voz conectado a ${port}, los "
"usuarios deben ser miembros del grupo ${group}. Consulte la lista de "
"miembros actuales de este grupo (separados por un espacio) y adáptela "
"a sus necesidades si es necesario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you later add users to the system, you can either reconfigure the "
"emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with "
"'adduser ${group} <user>'."
msgstr ""
"Si más adelante añade usuarios a su sistema, puede volver a "
"configurar el paquete emacspeak o añadir el usuario al grupo ${group} "
"con la orden «adduser ${group} <usuario>»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Group membership is checked at login time, so new members must log "
"out and log in again before using the speech server."
msgstr ""
"Como la pertenencia al grupo se comprueba al iniciar la sesión en el "
"sistema, los nuevos miembros tendrán que reiniciar la sesión antes de "
"poder utilizar el servidor de síntesis de voz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid username ${user}"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto ${user}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"There is no user named ${user}, so no such user could be added to "
"${group}."
msgstr ""
"No existe el usuario ${user}, por lo que no puede añadirse al grupo "
"${group}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "${port} non-writable by unprivileged users"
msgstr ""
"Los usuarios sin privilegios no tienen acceso de escritura a ${port}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users "
"must have read/write access to that device."
msgstr ""
"Dado que el servidor de síntesis de voz está conectado a ${port}, los "
"usuarios sin privilegios deben tener permisos de lectura y escritura "
"en este dispositivo."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or "
"modify the device group with 'chown root:dialout ${port}', then "
"reconfigure emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'."
msgstr ""
"Debe cambiar los permisos con la orden «chmod a+rw ${port}» o cambiar "
"el grupo propietario del dispositivo con «chown root:dialout ${port}» "
"y después reconfigurar emacspeak con la orden «dpkg-reconfigure "
"emacspeak»."


More information about the Tts-project mailing list