[Tux4kids-commits] r787 - tuxmath/trunk/po
dbruce-guest at alioth.debian.org
dbruce-guest at alioth.debian.org
Mon Dec 8 20:02:49 UTC 2008
Author: dbruce-guest
Date: 2008-12-08 20:02:49 +0000 (Mon, 08 Dec 2008)
New Revision: 787
Added:
tuxmath/trunk/po/tr.po
Modified:
tuxmath/trunk/po/LINGUAS
tuxmath/trunk/po/sv.po
Log:
added Turkish translation (courtesy of Doruk Fisek)
Modified: tuxmath/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/LINGUAS 2008-12-05 19:12:53 UTC (rev 786)
+++ tuxmath/trunk/po/LINGUAS 2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -22,4 +22,5 @@
ru
sk
sv
+tr
zh_CN
Modified: tuxmath/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/sv.po 2008-12-05 19:12:53 UTC (rev 786)
+++ tuxmath/trunk/po/sv.po 2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxmath\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-05 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-03 11:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,721 +16,711 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-#: ../src/campaign.h:23
+#: src/campaign.h:23
msgid "-[Esc] to skip"
msgstr "-[Esc] för att hoppa över"
-#: ../src/campaign.h:24
+#: src/campaign.h:24
msgid "Mission One: Careful Cadet"
msgstr "Uppdrag 1: Försiktig kadett"
-#: ../src/campaign.h:26
+#: src/campaign.h:26
msgid "I'm so glad you've come!"
msgstr "Jag är så glad att du kom!"
-#: ../src/campaign.h:28
+#: src/campaign.h:28
msgid "The penguins need your help! Comets"
msgstr "Pingvinerna behöver din hjälp! Kometer"
-#: ../src/campaign.h:29
+#: src/campaign.h:29
msgid "are falling from the sky, and are melting"
msgstr "faller från himlen och smälter"
-#: ../src/campaign.h:30
+#: src/campaign.h:30
msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
msgstr "pingvinernas igloos. Vi behöver dig"
-#: ../src/campaign.h:31
+#: src/campaign.h:31
msgid "we need you to find the secret code that"
msgstr "för att hitta hemliga koden som kan"
-#: ../src/campaign.h:32
+#: src/campaign.h:32
msgid " will zap each comet."
msgstr "förstöra varje komet för att rädda dem."
-#: ../src/campaign.h:34
+#: src/campaign.h:34
msgid "Do your best!"
msgstr "Gör ditt yttersta!"
-#: ../src/campaign.h:40
+#: src/campaign.h:40
msgid "Mission Two: Smart Scout"
msgstr "Uppdrag 2: Smart scout"
-#: ../src/campaign.h:42
+#: src/campaign.h:42
msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes,"
msgstr "Bra jobbat! Eftersom du räddat pingvinernas hem"
-#: ../src/campaign.h:43
+#: src/campaign.h:43
msgid "we are promoting you to Scout. Scouts are good"
msgstr "så befordrar vi dig till Scout. Scoter är bra"
-#: ../src/campaign.h:44
+#: src/campaign.h:44
msgid "for keeping an eye out for trouble..."
msgstr "på att se upp för problem..."
-#: ../src/campaign.h:46
+#: src/campaign.h:46
msgid "...like what's happening right now!"
msgstr "... precis det som händer just nu!"
-#: ../src/campaign.h:47
+#: src/campaign.h:47
msgid "The TakeAways have come, and they're sending"
msgstr "Bortförarna har kommit och de skickar nya"
-#: ../src/campaign.h:48
+#: src/campaign.h:48
msgid "new, trickier comets against the penguins!"
msgstr "svårare kometer mot pingvinerna!"
-#: ../src/campaign.h:49
+#: src/campaign.h:49
msgid "But you can save them!"
msgstr "Du kan rädda dem!"
-#: ../src/campaign.h:55
+#: src/campaign.h:55
msgid "Mission Three: Royal Ranger"
msgstr "Uppdrag 3: Kunglig jägare"
-#: ../src/campaign.h:57
+#: src/campaign.h:57
msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has"
msgstr "Du har lyckats igen! Pingvinernas kejsare har"
-#: ../src/campaign.h:58
+#: src/campaign.h:58
msgid "chosen you to join his team of Rangers that"
msgstr "valt dig till sin grupp av jägare som ska"
-#: ../src/campaign.h:59
+#: src/campaign.h:59
msgid "help protect the city. We're sending you"
msgstr "hjälpa till att skydda staden. Vi skickar dit"
-#: ../src/campaign.h:60
+#: src/campaign.h:60
msgid "there now..."
msgstr "dig nu..."
-#: ../src/campaign.h:62
+#: src/campaign.h:62
msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack,"
msgstr "... Åh nej! Nu är själva kejsaren under attack"
-#: ../src/campaign.h:63
+#: src/campaign.h:63
msgid "from new types of comets: these problems are"
msgstr "från nya typer av kometer. Problemen bara"
-#: ../src/campaign.h:64
+#: src/campaign.h:64
msgid "multiplying! To fight these, you need great"
msgstr "förökar sig! Du behöver erfarenhet för"
-#: ../src/campaign.h:65
+#: src/campaign.h:65
msgid "skill. We think you can do it. Join the"
msgstr "att bekämpa dessa. Vi tror att du kan göra"
-#: ../src/campaign.h:66
+#: src/campaign.h:66
msgid "Rangers and help save the city!"
msgstr "det. Gå med jägarna och rädda staden!"
-#: ../src/campaign.h:72
+#: src/campaign.h:72
msgid "Mission Four: Imperial Ace"
msgstr "Uppdrag 4: Empirisk mästare"
-#: ../src/campaign.h:74
+#: src/campaign.h:74
msgid "You did it! The Emperor wants to thank you"
msgstr "Du klarade det! Kejsaren vill tacka dig"
-#: ../src/campaign.h:75
+#: src/campaign.h:75
msgid "in person. We are taking you to his ice palace"
msgstr "personligen. Vi tar dig till hans ispalats"
-#: ../src/campaign.h:76
+#: src/campaign.h:76
msgid "for a great honor: you will become"
msgstr "för att ge dig ära. Du kommer att"
-#: ../src/campaign.h:77
+#: src/campaign.h:77
msgid "the Imperial Ace!"
msgstr "bli en Empirisk mästare!"
-#: ../src/campaign.h:79
+#: src/campaign.h:79
msgid "But right in the middle of the ceremony,"
msgstr "Men just i mitten av ceremonin så inleds"
-#: ../src/campaign.h:80
+#: src/campaign.h:80
msgid "a new attack from the land of Division starts!"
msgstr "en ny attack från Divisionslandet!"
-#: ../src/campaign.h:81
+#: src/campaign.h:81
msgid "Now is no time for resting; the city"
msgstr "Det finns ingen tid att förlora. Staden"
-#: ../src/campaign.h:82
+#: src/campaign.h:82
msgid "needs your help!"
msgstr "behöver din hjälp!"
-#: ../src/campaign.h:88
+#: src/campaign.h:88
msgid "Final Mission: Computing Commando"
msgstr "Sista uppdraget: Beräknande kommandosoldat"
-#: ../src/campaign.h:90
+#: src/campaign.h:90
msgid "Penguin scientists have learned that all"
msgstr "Pingvinvetenskapsmännen har upptäckt att"
-#: ../src/campaign.h:91
+#: src/campaign.h:91
msgid "these attacks are coming from a secret"
msgstr "alla dessa attacker kommer från en hemlig"
-#: ../src/campaign.h:92
+#: src/campaign.h:92
msgid "base, and they need you to go fight"
msgstr "bas och de behöver dig för att utkämpa"
-#: ../src/campaign.h:93
+#: src/campaign.h:93
msgid "the final battle. They also give you"
msgstr "den sista striden. De har även gett dig"
-#: ../src/campaign.h:94
+#: src/campaign.h:94
msgid "this clue: first do multiplication and"
msgstr "denna ledtråd: multiplicera och dividera"
-#: ../src/campaign.h:95
+#: src/campaign.h:95
msgid "division, and then do addition and subtraction."
msgstr "först, gör sedan addition och subtraktion."
-#: ../src/campaign.h:96
+#: src/campaign.h:96
msgid "I hope that hint helps!"
msgstr "Jag hoppas att tipset hjälper!"
-#: ../src/campaign.h:98
+#: src/campaign.h:98
msgid "This is it! You can stop these attacks"
msgstr "Nu gäller det! Du kan stoppa dessa"
-#: ../src/campaign.h:99
+#: src/campaign.h:99
msgid "forever, Commando!"
msgstr "attacker för alltid, Kommandosoldat!"
-#: ../src/campaign.c:29
+#: src/campaign.c:29
msgid "Congratulations! You win!"
msgstr "Gratulerar! Du vann!"
-#: ../src/campaign.c:47
+#: src/campaign.c:47
msgid "Round"
msgstr "Omgång"
-#: ../src/campaign.c:156
+#: src/campaign.c:156
msgid "Sorry, try again!"
msgstr "Tyvärr, försök igen!"
-#: ../src/campaign.c:162
+#: src/campaign.c:162
msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
msgstr "Uppdraget slutfört! Galaxen är säker!"
-#: ../src/factoroids.c:527
+#: src/factoroids.c:527
msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
msgstr "NÄMNARE: för att vinna behöver du förstöra alla asteroider."
-#: ../src/factoroids.c:528
-#: ../src/factoroids.c:539
+#: src/factoroids.c:528 src/factoroids.c:539
msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid,"
-msgstr "Använd piltangenterna för att svänga eller gå framåt. Sikta på en asteroid,"
+msgstr ""
+"Använd piltangenterna för att svänga eller gå framåt. Sikta på en asteroid,"
-#: ../src/factoroids.c:529
+#: src/factoroids.c:529
msgid "type one of its factors, and press space or return"
msgstr "skriv in en av dess nämnare och tryck på Blanksteg eller Return"
-#: ../src/factoroids.c:530
+#: src/factoroids.c:530
msgid "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!"
msgstr "för att dela den i sina nämnare. Stenar med primtal förstörs!"
-#: ../src/factoroids.c:538
+#: src/factoroids.c:538
msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
msgstr "BRÅK: för att vinna behöver du förstöra alla asteroider"
-#: ../src/factoroids.c:540
+#: src/factoroids.c:540
msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
-msgstr "skriv in ett tal som kan förenkla bråket och tryck på Blanksteg eller Return"
+msgstr ""
+"skriv in ett tal som kan förenkla bråket och tryck på Blanksteg eller Return"
-#: ../src/factoroids.c:541
-msgid "to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a single shot!"
-msgstr "för att dela det. Förstör bråken som inte kan förenklas mer i ett enda skott!"
+#: src/factoroids.c:541
+msgid ""
+"to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+"för att dela det. Förstör bråken som inte kan förenklas mer i ett enda skott!"
-#. Write the introductory text
-#: ../src/game.c:714
+#: src/game.c:714
msgid "Welcome to TuxMath!"
msgstr "Välkommen till TuxMath!"
-#: ../src/game.c:731
+#: src/game.c:731
msgid "Your mission is to save your"
msgstr "Ditt uppdrag är att rädda dina"
-#: ../src/game.c:732
+#: src/game.c:732
msgid "penguins' igloos from the"
msgstr "pingviners igloos från"
-#: ../src/game.c:733
+#: src/game.c:733
msgid "falling comets."
msgstr "fallande kometer."
-#: ../src/game.c:752
+#: src/game.c:752
msgid "Stop a comet by typing"
msgstr "Stoppa en komet genom att"
-#: ../src/game.c:753
+#: src/game.c:753
msgid "the answer to the math problem"
msgstr "skriva in svaret på matteproblemet,"
-#: ../src/game.c:754
+#: src/game.c:754
msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
msgstr "trycka på \"blanksteg\" eller \"Enter\"."
-#: ../src/game.c:755
+#: src/game.c:755
msgid "Try it now!"
msgstr "Prova det nu!"
-#: ../src/game.c:763
+#: src/game.c:763
msgid "Good shot!"
msgstr "Bra skjutet!"
-#: ../src/game.c:773
+#: src/game.c:773
msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
msgstr "Om en igloo träffas av en komet,"
-#: ../src/game.c:774
+#: src/game.c:774
msgid "it melts. But don't worry: the"
msgstr "så smälter den. Men var lugn,"
-#: ../src/game.c:775
+#: src/game.c:775
msgid "penguin is OK!"
msgstr "pingvinen är OK!"
-#: ../src/game.c:776
+#: src/game.c:776
msgid "Just watch what happens:"
msgstr "Se vad som händer:"
-#: ../src/game.c:777
+#: src/game.c:777
msgid "(Press a key to start)"
msgstr "(Tryck på en tangent)"
-#: ../src/game.c:790
+#: src/game.c:790
msgid "Notice the answer"
msgstr "Observera svaret"
-#: ../src/game.c:800
+#: src/game.c:800
msgid "If it gets hit again, the"
msgstr "Om den blir träffad igen,"
-#: ../src/game.c:801
+#: src/game.c:801
msgid "penguin leaves."
msgstr "kommer pingvinen att gå."
-#: ../src/game.c:802
+#: src/game.c:802
msgid "(Press a key when ready)"
msgstr "(Tryck på en tangent)"
-#: ../src/game.c:821
+#: src/game.c:821
msgid "You can fix the igloos"
msgstr "Du kan bygga nya igloos"
-#: ../src/game.c:822
+#: src/game.c:822
msgid "by stopping bonus comets."
msgstr "genom att stoppa bonuskometer."
-#: ../src/game.c:831
+#: src/game.c:831
msgid "Zap it now!"
msgstr "Skjut den nu!"
-#: ../src/game.c:835
+#: src/game.c:835
msgid "Great job!"
msgstr "Bra jobbat!"
-#: ../src/game.c:849
+#: src/game.c:849
msgid "Quit at any time by pressing"
msgstr "Avsluta när du vill genom att"
-#: ../src/game.c:850
+#: src/game.c:850
msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
msgstr "trycka \"Esc\" eller klicka på \"X\""
-#: ../src/game.c:851
+#: src/game.c:851
msgid "in the upper right corner."
msgstr "i övre högra hörnet."
-#: ../src/game.c:852
+#: src/game.c:852
msgid "Do it now, and then play!"
msgstr "Gör det nu och spela sedan!"
-#: ../src/highscore.c:213
-#: ../src/titlescreen.c:856
+#: src/highscore.c:213 src/titlescreen.c:856
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "Poänglistan"
-#: ../src/highscore.c:235
-#: ../src/highscore.c:256
-#: ../src/titlescreen.c:851
+#: src/highscore.c:235 src/highscore.c:256 src/titlescreen.c:851
msgid "Space Cadet"
msgstr "Rymdkadett"
-#: ../src/highscore.c:238
-#: ../src/titlescreen.c:852
+#: src/highscore.c:238 src/titlescreen.c:852
msgid "Scout"
msgstr "Scout"
-#: ../src/highscore.c:241
-#: ../src/titlescreen.c:853
+#: src/highscore.c:241 src/titlescreen.c:853
msgid "Ranger"
msgstr "Jägare"
-#: ../src/highscore.c:244
-#: ../src/titlescreen.c:854
+#: src/highscore.c:244 src/titlescreen.c:854
msgid "Ace"
msgstr "Mästare"
-#: ../src/highscore.c:247
-#: ../src/titlescreen.c:855
+#: src/highscore.c:247 src/titlescreen.c:855
msgid "Commando"
msgstr "Kommandosoldat"
-#: ../src/highscore.c:250
-#: ../src/titlescreen.c:968
+#: src/highscore.c:250 src/titlescreen.c:968
msgid "Factors"
msgstr "Nämnare"
-#: ../src/highscore.c:253
-#: ../src/titlescreen.c:969
+#: src/highscore.c:253 src/titlescreen.c:969
msgid "Fractions"
msgstr "Bråk"
-#: ../src/titlescreen.c:486
+#: src/titlescreen.c:486
msgid "Work In Progress!"
msgstr "Arbete pågår!"
-#: ../src/titlescreen.c:487
+#: src/titlescreen.c:487
msgid "This feature is not ready yet"
msgstr "Denna funktion är inte färdig ännu"
-#: ../src/titlescreen.c:488
+#: src/titlescreen.c:488
msgid "Discuss the future of TuxMath at"
msgstr "Diskutera framtiden för TuxMath på"
-#: ../src/titlescreen.c:489
+#: src/titlescreen.c:489
msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-#: ../src/titlescreen.c:662
+#: src/titlescreen.c:662
msgid "Play Alone"
msgstr "Spela ensam"
-#: ../src/titlescreen.c:663
+#: src/titlescreen.c:663
msgid "Play With Friends"
msgstr "Spela med vänner"
-#: ../src/titlescreen.c:664
+#: src/titlescreen.c:664
msgid "Other Math Command Activities"
msgstr "Andra matematikaktiviteter"
-#: ../src/titlescreen.c:665
+#: src/titlescreen.c:665
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/titlescreen.c:666
+#: src/titlescreen.c:666
msgid "More Options"
msgstr "Fler alternativ"
-#: ../src/titlescreen.c:667
+#: src/titlescreen.c:667
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/titlescreen.c:741
+#: src/titlescreen.c:741
msgid "Math Command Training Academy"
msgstr "Akademin för matematikträning"
-#: ../src/titlescreen.c:742
+#: src/titlescreen.c:742
msgid "Math Command Fleet Missions"
msgstr "Uppdrag för matematikflottan"
-#: ../src/titlescreen.c:743
+#: src/titlescreen.c:743
msgid "Play Arcade Game"
msgstr "Spela arkadspel"
-#: ../src/titlescreen.c:744
+#: src/titlescreen.c:744
msgid "Play Custom Game"
msgstr "Spela anpassat spel"
-#: ../src/titlescreen.c:745
-#: ../src/titlescreen.c:857
-#: ../src/titlescreen.c:970
+#: src/titlescreen.c:745 src/titlescreen.c:857 src/titlescreen.c:970
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
-#: ../src/titlescreen.c:944
+#: src/titlescreen.c:944
msgid "Edit 'options' file in your home directory"
msgstr "Redigera filen \"options\" i din hemkatalog"
-#: ../src/titlescreen.c:945
+#: src/titlescreen.c:945
msgid "to create customized game!"
msgstr "för att skapa anpassade spel!"
-#: ../src/titlescreen.c:946
+#: src/titlescreen.c:946
msgid "Press a key or click your mouse to start game."
msgstr "Tryck på en tangent eller klicka med musen för att starta spelet."
-#: ../src/titlescreen.c:947
+#: src/titlescreen.c:947
msgid "See README.txt for more information"
msgstr "Se README.txt för mer information"
-#: ../src/titlescreen.c:1062
+#: src/titlescreen.c:1062
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"
-#: ../src/titlescreen.c:1063
+#: src/titlescreen.c:1063
msgid "Project Info"
msgstr "Projektinformation"
-#: ../src/titlescreen.c:1064
+#: src/titlescreen.c:1064
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
-#: ../src/titlescreen.c:1065
+#: src/titlescreen.c:1065
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
-#. Project Info
-#. NotImplemented();
-#: ../src/titlescreen.c:1112
+#: src/titlescreen.c:1112
msgid "TuxMath is free and open-source!"
msgstr "TuxMath är gratis och öppen källkod!"
-#: ../src/titlescreen.c:1113
+#: src/titlescreen.c:1113
msgid "You can help make it better by reporting problems,"
msgstr "Du kan hjälpa oss att göra det bättre genom att rapportera problem,"
-#: ../src/titlescreen.c:1114
+#: src/titlescreen.c:1114
msgid "suggesting improvements, or adding code."
msgstr "föreslå förbättringar eller bidra med programkod."
-#: ../src/titlescreen.c:1115
+#: src/titlescreen.c:1115
msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
msgstr "Diskutera framtiden på tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:1
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
msgid "Number Typing"
msgstr "Skriv in tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:2
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
msgid "Addition: 1 to 3"
msgstr "Addition: 1 till 3"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:3
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
msgid "Addition: 0 to 5"
msgstr "Addition: 0 till 5"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:4
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
msgid "Addition: Sums to 10"
msgstr "Addition: Summor upp till 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:5
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
msgid "Addition: Sums to 15"
msgstr "Addition: Summor upp till 15"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:6
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
msgid "Addition: Sums to 20"
msgstr "Addition: Summor upp till 20"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:7
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
msgstr "Addition: Tal med två siffror"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:8
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
msgid "Addition: Missing Numbers"
msgstr "Addition: Saknade tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:9
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
msgid "Subtraction: 0 to 10"
msgstr "Subtraktion: 0 till 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:10
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
msgid "Subtraction: 0 to 20"
msgstr "Subtraktion: 0 till 20"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:11
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
msgstr "Subtraktion: Tal med två siffror"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:12
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
msgid "Addition and Subtraction Review"
msgstr "Mer addition och subtraktion"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:13
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
msgid "Multiplication: 0 to 3"
msgstr "Multiplikation: 0 till 3"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:14
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
msgid "Multiples of 2"
msgstr "Multipler av 2"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:15
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
msgid "Multiples of 3"
msgstr "Multipler av 3"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:16
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
msgid "Multiples of 4"
msgstr "Multipler av 4"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:17
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
msgid "Multiples of 5"
msgstr "Multipler av 5"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:18
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:19
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
msgid "Multiplication: 0 to 5"
msgstr "Multiplikation: 0 till 5"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:20
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
msgid "Multiples of 6"
msgstr "Multipler av 6"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:21
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
msgid "Multiples of 7"
msgstr "Multipler av 7"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:22
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:23
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
msgid "Multiplication: 0 to 7"
msgstr "Multiplikation: 0 till 7"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:24
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
msgid "Multiples of 8"
msgstr "Multipler av 8"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:25
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
msgid "Multiples of 9"
msgstr "Multipler av 9"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:26
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
msgid "Multiples of 10"
msgstr "Multipler av 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:27
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
msgid "Multiplication: 0 to 10"
msgstr "Multiplikation: 0 till 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:28
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
msgid "Multiples of 11 and 12"
msgstr "Multipler av 11 och 12"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:29
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
msgid "Multiplication: 0 to 12"
msgstr "Multiplikation: 0 till 12"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:30
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
msgstr "Multipler av 13, 14 och 15"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:31
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
msgid "Multiplication: 0 to 15"
msgstr "Multiplikation: 0 till 15"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:32
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
msgstr "Multiplikation: Saknade tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:33
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
msgid "Division by 2"
msgstr "Division med 2"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:34
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
msgid "Division by 3"
msgstr "Division med 3"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:35
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
msgid "Division by 4"
msgstr "Division med 4"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:36
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
msgid "Division by 5"
msgstr "Division med 5"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:37
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
msgid "Division: 1 to 5"
msgstr "Division: 1 till 5"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:38
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
msgid "Division by 6"
msgstr "Division med 6"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:39
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
msgid "Division by 7"
msgstr "Division med 7"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:40
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
msgid "Division by 8"
msgstr "Division med 8"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:41
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
msgid "Division by 9"
msgstr "Division med 9"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:42
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
msgid "Division by 10"
msgstr "Division med 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:43
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
msgid "Division: 1 to 10"
msgstr "Division: 1 till 10"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:44
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
msgid "Division by 11 and 12"
msgstr "Division med 11 och 12"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:45
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
msgid "Division: 1 to 12"
msgstr "Division: 1 till 12"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:46
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
msgid "Division by 13, 14, and 15"
msgstr "Division med 13, 14 och 15"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:47
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
msgid "Division: 1 to 15"
msgstr "Division: 1 till 15"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:48
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
msgid "Multiplication and Division Review"
msgstr "Mer multiplikation och division"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:49
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
msgid "Typing Negative Numbers"
msgstr "Skriv in negativa tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:50
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
msgid "Subtraction: Negative Answers"
msgstr "Subtraktion: Negativa svar"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:51
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
msgid "Adding Negatives to Positives"
msgstr "Addera negativa till positiva tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:52
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
msgstr "Subtrahera negativa från positiva tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:53
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
msgid "Adding Negatives to Negatives"
msgstr "Addera negativa med negativa tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:54
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
msgstr "Subtrahera negativa från negativa tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:55
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
msgstr "Fler negativa och positiva tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:56
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
msgstr "Multiplikation och division med negativa tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:57
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
msgstr "Multiplikation med positiva och negativa tal"
-#: ../data/missions/lessons/descr_lessons:58
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
msgid "Division of Positives and Negatives"
msgstr "Division med positiva och negativa tal"
#~ msgid "You Are In The Hall of Fame!"
#~ msgstr "Du kom med på poänglistan!"
+
#~ msgid "Enter Your Name:"
#~ msgstr "Skriv ditt namn:"
-
Added: tuxmath/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/tr.po (rev 0)
+++ tuxmath/trunk/po/tr.po 2008-12-08 20:02:49 UTC (rev 787)
@@ -0,0 +1,720 @@
+# translation of tr2.po to Turkish
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Doruk Fisek <dfisek at fisek.com.tr>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-03 11:19-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-07 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek at fisek.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/campaign.h:23
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr "-Atlamak için [Esc]"
+
+#: src/campaign.h:24
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr "Görev Bir : Dikkatli Tertip"
+
+#: src/campaign.h:26
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr "Geldiğine çok sevindim!"
+
+#: src/campaign.h:28
+msgid "The penguins need your help! Comets"
+msgstr "Penguenlerin yardımına ihtiyacı var!"
+
+#: src/campaign.h:29
+msgid "are falling from the sky, and are melting"
+msgstr "Kuyruklu yıldızlar gökten düşüyor ve"
+
+#: src/campaign.h:30
+msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
+msgstr "penguenlerin evlerini eritiyor. Evlerini kurtarmak için,"
+
+#: src/campaign.h:31
+msgid "we need you to find the secret code that"
+msgstr "her kuyruklu yıldızı düşürecek"
+
+#: src/campaign.h:32
+msgid " will zap each comet."
+msgstr "gizli kodu bulmanı istiyoruz"
+
+#: src/campaign.h:34
+msgid "Do your best!"
+msgstr "En iyisini yap!"
+
+#: src/campaign.h:40
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr "Görev İki: Akıllı İzci"
+
+#: src/campaign.h:42
+msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes,"
+msgstr "İyi iş çıkardın! Penguenlerin evlerini kurtardığın için,"
+
+#: src/campaign.h:43
+msgid "we are promoting you to Scout. Scouts are good"
+msgstr "seni \"İzci\"liğe yükseltiyoruz. İzciler"
+
+#: src/campaign.h:44
+msgid "for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr "olası bir soruna karşı tetikte olurlar"
+
+#: src/campaign.h:46
+msgid "...like what's happening right now!"
+msgstr "... tıpkı şimdi olan gibi!"
+
+#: src/campaign.h:47
+msgid "The TakeAways have come, and they're sending"
+msgstr "Paket servisleri geldi ve penguenlere yeni daha becerikli"
+
+#: src/campaign.h:48
+msgid "new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr "kuyruklu yıldızlar gönderiyorlar!"
+
+#: src/campaign.h:49
+msgid "But you can save them!"
+msgstr "Ama sen onları kurtarabilirsin!"
+
+#: src/campaign.h:55
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr "Görev Üç: Asil Korucu"
+
+#: src/campaign.h:57
+msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has"
+msgstr "Tekrar başardın! İmparator Penguen seni"
+
+#: src/campaign.h:58
+msgid "chosen you to join his team of Rangers that"
+msgstr "şehri korumaya yardımcı olan kendi korucular"
+
+#: src/campaign.h:59
+msgid "help protect the city. We're sending you"
+msgstr "takımına katılman için seçti. Şimdi seni"
+
+#: src/campaign.h:60
+msgid "there now..."
+msgstr "oraya gönderiyoruz..."
+
+#: src/campaign.h:62
+msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack,"
+msgstr "... oo hayır! Şimdi İmparator'un kendisine saldırılıyor,"
+
+#: src/campaign.h:63
+msgid "from new types of comets: these problems are"
+msgstr "hem de yeni tip kuyruklu yıldızlarla : problemler"
+
+#: src/campaign.h:64
+msgid "multiplying! To fight these, you need great"
+msgstr "katlanıyor! Bunlarla savaşmak için, harika yeteneklere"
+
+#: src/campaign.h:65
+msgid "skill. We think you can do it. Join the"
+msgstr "gereksinim var. Yapabileceğini düşünüyoruz."
+
+#: src/campaign.h:66
+msgid "Rangers and help save the city!"
+msgstr "Koruculara katıl ve şehri kurtarmaya yardım et!"
+
+#: src/campaign.h:72
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr "Görev Dört: İmparatorluk Ası"
+
+#: src/campaign.h:74
+msgid "You did it! The Emperor wants to thank you"
+msgstr "Başardın! İmparator sana bizzat kendisi teşekkür"
+
+#: src/campaign.h:75
+msgid "in person. We are taking you to his ice palace"
+msgstr "etmek istiyor. Seni büyük bir onur kazanman için"
+
+#: src/campaign.h:76
+msgid "for a great honor: you will become"
+msgstr "buzdan kalesine götürüyoruz :"
+
+#: src/campaign.h:77
+msgid "the Imperial Ace!"
+msgstr "İmparatorluk Ası olacaksın!"
+
+#: src/campaign.h:79
+msgid "But right in the middle of the ceremony,"
+msgstr "Törenin tam ortasında Bölme Ülkesi'nden"
+
+#: src/campaign.h:80
+msgid "a new attack from the land of Division starts!"
+msgstr "yeni bir saldırı başlar!"
+
+#: src/campaign.h:81
+msgid "Now is no time for resting; the city"
+msgstr "Şimdi dinlenmek için zaman yok; şehrin"
+
+#: src/campaign.h:82
+msgid "needs your help!"
+msgstr "yardımında gereksinimi var!"
+
+#: src/campaign.h:88
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr "Son Görev: Hesaplama Komandosu"
+
+#: src/campaign.h:90
+msgid "Penguin scientists have learned that all"
+msgstr "Penguen bilim adamları tüm bu saldırıların"
+
+#: src/campaign.h:91
+msgid "these attacks are coming from a secret"
+msgstr "gizli bir üsten geldiğini öğrendi ve senin"
+
+#: src/campaign.h:92
+msgid "base, and they need you to go fight"
+msgstr "gidip bu işi sona erdirecek savaşı"
+
+#: src/campaign.h:93
+msgid "the final battle. They also give you"
+msgstr "kazanmana ihtiyaçları var. Sana bir de ipuuc"
+
+#: src/campaign.h:94
+msgid "this clue: first do multiplication and"
+msgstr "verdiler: Önce çarpma ve bölmeyi, ondan"
+
+#: src/campaign.h:95
+msgid "division, and then do addition and subtraction."
+msgstr "sonra toplama ve çıkarmayı yap."
+
+#: src/campaign.h:96
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr "Umarım bu ipucu işine yarar!"
+
+#: src/campaign.h:98
+msgid "This is it! You can stop these attacks"
+msgstr "Hepsi bu! Bu saldırıları sonsuza dek"
+
+#: src/campaign.h:99
+msgid "forever, Commando!"
+msgstr "durdurabilirsin Komando!"
+
+#: src/campaign.c:29
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr "Tebrikler! Kazandın!"
+
+#: src/campaign.c:47
+msgid "Round"
+msgstr "Tur"
+
+#: src/campaign.c:156
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr "Üzgünüm, tekrar dene!"
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr "Görev başarıyla tamamlandı. Galaksi güvenli!"
+
+#: src/factoroids.c:527
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:528 src/factoroids.c:539
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid,"
+msgstr "Ok tuşlarını kullanarak dön ya da ileri git. Bir asteroidi hedef al,"
+
+#: src/factoroids.c:529
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr "çarpanlarından birini yaz ve boşluk ya da enter'e "
+
+#: src/factoroids.c:530
+msgid "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr "basarak çarpanlarına ayır. Asal sayılar olan kayalar yok oluyor!"
+
+#: src/factoroids.c:538
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr "KESİRLER: Kazanmak için tüm asteroitleri yok etmen gerekiyor."
+
+#: src/factoroids.c:540
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+"Kesiri basitleştirebilecek bir sayıyı yazıp boşluk ya da enter'e basarak onu"
+
+#: src/factoroids.c:541
+msgid ""
+"to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a "
+"single shot!"
+msgstr ""
+"parçalayın. Daha fazla basitleştirilemeyen kesirleri tek bir atışta yok et!"
+
+#: src/game.c:714
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr "TuxMath'e Hoş Geldin!"
+
+#: src/game.c:731
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr "Görevin penguenlerin evlerini"
+
+#: src/game.c:732
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr "düşen kuyruklu yıldızlardan"
+
+#: src/game.c:733
+msgid "falling comets."
+msgstr "korumak."
+
+#: src/game.c:752
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr "Kuyruklu yıldızı durdurmak için"
+
+#: src/game.c:753
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
+
+#: src/game.c:754
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
+
+#: src/game.c:755
+msgid "Try it now!"
+msgstr "Şimdi dene!"
+
+#: src/game.c:763
+msgid "Good shot!"
+msgstr "İyi atış!"
+
+#: src/game.c:773
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr "Eğer bir ev kuyruklu yıldız tarafından"
+
+#: src/game.c:774
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr "vurulursa erir. Ama merak etme :"
+
+#: src/game.c:775
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr "içindeki penguene zarar gelmez!"
+
+#: src/game.c:776
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr "Yalnız ne olduğunu izle:"
+
+#: src/game.c:777
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr "(Başlamak için bir tuşa bas)"
+
+#: src/game.c:790
+msgid "Notice the answer"
+msgstr "Yanıta dikkat et"
+
+#: src/game.c:800
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr "Eğer ev tekrar vurulursa,"
+
+#: src/game.c:801
+msgid "penguin leaves."
+msgstr "içindeki penguen evi terk eder."
+
+#: src/game.c:802
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr "(Hazır olunca herhangi bir tuşa basın)"
+
+#: src/game.c:821
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr "Ek kuyruklu yıldızları durdurarak"
+
+#: src/game.c:822
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr "evlerini tamir edebilirsin."
+
+#: src/game.c:831
+msgid "Zap it now!"
+msgstr "Hemen vur onu!"
+
+#: src/game.c:835
+msgid "Great job!"
+msgstr "İyi iş!"
+
+#: src/game.c:849
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr "Her an 'Esc'e basarak ya da"
+
+#: src/game.c:850
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr "sağ üst köşedeki 'X'e"
+
+#: src/game.c:851
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr "tıklayarak çıkabilirsin."
+
+#: src/game.c:852
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr "Hemen şimdi yap ve sonra oyna!"
+
+#: src/highscore.c:213 src/titlescreen.c:856
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Gurur Tablosu"
+
+#: src/highscore.c:235 src/highscore.c:256 src/titlescreen.c:851
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "Uzay Tertibi"
+
+#: src/highscore.c:238 src/titlescreen.c:852
+msgid "Scout"
+msgstr "İzci"
+
+#: src/highscore.c:241 src/titlescreen.c:853
+msgid "Ranger"
+msgstr "Korucu"
+
+#: src/highscore.c:244 src/titlescreen.c:854
+msgid "Ace"
+msgstr "As"
+
+#: src/highscore.c:247 src/titlescreen.c:855
+msgid "Commando"
+msgstr "Komando"
+
+#: src/highscore.c:250 src/titlescreen.c:968
+msgid "Factors"
+msgstr "Çarpanlar"
+
+#: src/highscore.c:253 src/titlescreen.c:969
+msgid "Fractions"
+msgstr "Kesirler"
+
+#: src/titlescreen.c:486
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Çalışmalar Sürüyor!"
+
+#: src/titlescreen.c:487
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Bu özellik henüz hazır değil"
+
+#: src/titlescreen.c:488
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Tuxmath'in geleceğini tartışıldığı liste :"
+
+#: src/titlescreen.c:489
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: src/titlescreen.c:662
+msgid "Play Alone"
+msgstr "Yalnız Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:663
+msgid "Play With Friends"
+msgstr "Arkadaşlarla Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:664
+msgid "Other Math Command Activities"
+msgstr "Diğer Matematik Komutanlığı Etkinlikleri"
+
+#: src/titlescreen.c:665
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: src/titlescreen.c:666
+msgid "More Options"
+msgstr "Daha Çok Seçenek"
+
+#: src/titlescreen.c:667
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: src/titlescreen.c:741
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr "Matematik Komutanlığı Eğitim Akademisi"
+
+#: src/titlescreen.c:742
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr "Matematik Komutanlığı Donanması Görevleri"
+
+#: src/titlescreen.c:743
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Eğlence Oyunu Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:744
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Özel Oyun Oyna"
+
+#: src/titlescreen.c:745 src/titlescreen.c:857 src/titlescreen.c:970
+msgid "Main menu"
+msgstr "Ana menü"
+
+#: src/titlescreen.c:944
+msgid "Edit 'options' file in your home directory"
+msgstr "Özelleştirilmiş oyun yaratmak için"
+
+#: src/titlescreen.c:945
+msgid "to create customized game!"
+msgstr "ev dizinindeki 'options' dosyasını düzenle!"
+
+#: src/titlescreen.c:946
+msgid "Press a key or click your mouse to start game."
+msgstr "Oyuna başlamak için bir tuşa basın ya da fareye tıklayın."
+
+#: src/titlescreen.c:947
+msgid "See README.txt for more information"
+msgstr "Daha fazla bilgi için README.txt dosyasına bakın"
+
+#: src/titlescreen.c:1062
+msgid "Demo"
+msgstr "Gösteri (Demo)"
+
+#: src/titlescreen.c:1063
+msgid "Project Info"
+msgstr "Proje Bilgisi"
+
+#: src/titlescreen.c:1064
+msgid "Credits"
+msgstr "Hazırlayanlar"
+
+#: src/titlescreen.c:1065
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
+
+#: src/titlescreen.c:1112
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "TuxMath özgür ve açık kaynak kodlu!"
+
+#: src/titlescreen.c:1113
+msgid "You can help make it better by reporting problems,"
+msgstr "Sorunları bildirerek, iyileştirmeler önererek ya da kod yazarak"
+
+#: src/titlescreen.c:1114
+msgid "suggesting improvements, or adding code."
+msgstr "daha iyi olmasına yardımcı olabilirsin."
+
+#: src/titlescreen.c:1115
+msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"tuxmath-devel at lists.sourceforge.net e-posta listesinde TuxMath'in geleceğini "
+"tartışabilirsin"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
+msgid "Number Typing"
+msgstr "Sayı Yazmak"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
+msgid "Addition: 1 to 3"
+msgstr "Toplama: 1'den 3'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
+msgid "Addition: 0 to 5"
+msgstr "Toplama: 0'dan 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
+msgid "Addition: Sums to 10"
+msgstr "Toplama: Toplamı 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
+msgid "Addition: Sums to 15"
+msgstr "Toplama: Toplamı 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
+msgid "Addition: Sums to 20"
+msgstr "Toplama: Toplamı 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
+msgid "Addition: Two Digit Numbers"
+msgstr "Toplama : İki Basamaklı Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
+msgid "Addition: Missing Numbers"
+msgstr "Toplama : Eksik Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
+msgid "Subtraction: 0 to 10"
+msgstr "Çıkarma: 0'dan 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
+msgid "Subtraction: 0 to 20"
+msgstr "Çıkarma: 0'dan 20'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
+msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
+msgstr "Çıkarma: İki Basamaklı Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
+msgid "Addition and Subtraction Review"
+msgstr "Toplama ve Çıkarma Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
+msgid "Multiplication: 0 to 3"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 3'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
+msgid "Multiples of 2"
+msgstr "2'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
+msgid "Multiples of 3"
+msgstr "3'ün Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
+msgid "Multiples of 4"
+msgstr "4'ün Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
+msgid "Multiples of 5"
+msgstr "5'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
+msgid "Multiplication: 0 to 5"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
+msgid "Multiples of 6"
+msgstr "6'nın Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
+msgid "Multiples of 7"
+msgstr "7'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
+msgid "Multiplication: 0 to 7"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 7'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
+msgid "Multiples of 8"
+msgstr "8'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
+msgid "Multiples of 9"
+msgstr "9'un Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
+msgid "Multiples of 10"
+msgstr "10'un Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
+msgid "Multiplication: 0 to 10"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
+msgid "Multiples of 11 and 12"
+msgstr "11 ve 12'nin Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
+msgid "Multiplication: 0 to 12"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 12'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
+msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
+msgstr "13, 14 ve 15'in Katları"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
+msgid "Multiplication: 0 to 15"
+msgstr "Çarpma: 0'dan 15'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
+msgid "Multiplication: Missing Numbers"
+msgstr "Çarpma: Eksik Sayılar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
+msgid "Division by 2"
+msgstr "2'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
+msgid "Division by 3"
+msgstr "3'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
+msgid "Division by 4"
+msgstr "4'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
+msgid "Division by 5"
+msgstr "5'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
+msgid "Division: 1 to 5"
+msgstr "Bölme: 1'den 5'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
+msgid "Division by 6"
+msgstr "6'ya Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
+msgid "Division by 7"
+msgstr "7'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
+msgid "Division by 8"
+msgstr "8'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
+msgid "Division by 9"
+msgstr "9'a Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
+msgid "Division by 10"
+msgstr "10'a Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
+msgid "Division: 1 to 10"
+msgstr "Bölme: 1'den 10'a"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
+msgid "Division by 11 and 12"
+msgstr "11 ve 12'ye Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
+msgid "Division: 1 to 12"
+msgstr "Bölme: 1'den 12'ye"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
+msgid "Division by 13, 14, and 15"
+msgstr "13, 14 ve 15'e Bölme"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
+msgid "Division: 1 to 15"
+msgstr "Bölme: 1'den 15'e"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
+msgid "Multiplication and Division Review"
+msgstr "Çarpım ve Bölme Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
+msgid "Typing Negative Numbers"
+msgstr "Negatif Sayıların Yazımı"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Subtraction: Negative Answers"
+msgstr "Çıkartma: Negatif Sonuçlar"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+msgid "Adding Negatives to Positives"
+msgstr "Negatiflerle Pozitiflerin Toplanması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Negatives From Positives"
+msgstr "Pozitiflerden Negatiflerin Çıkartılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+msgid "Adding Negatives to Negatives"
+msgstr "Negatiflerin Negatiflerle Toplanması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
+msgstr "Negatiflerin Negatiflerden Çıkartılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+msgid "Negative and Positive Numbers Review"
+msgstr "Negatif ve Pozitif Sayıların Değerlendirmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+msgid "Multiplication and Division of Negatives"
+msgstr "Negatif Sayıların Çarpma ve Bölmesi"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
+msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
+msgstr "Pozitiflerle Negatiflerin Çarpılması"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
+msgid "Division of Positives and Negatives"
+msgstr "Pozitif ve Negatiflerin Bölünmesi"
More information about the Tux4kids-commits
mailing list