[Tux4kids-commits] r1679 - tuxmath/trunk/po
David Bruce
dbruce-guest at alioth.debian.org
Sat Nov 28 13:10:59 UTC 2009
Author: dbruce-guest
Date: 2009-11-28 13:10:58 +0000 (Sat, 28 Nov 2009)
New Revision: 1679
Added:
tuxmath/trunk/po/es.po
Removed:
tuxmath/trunk/po/es.po
Log:
updated Espanol translation file
Deleted: tuxmath/trunk/po/es.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/es.po 2009-11-25 12:35:55 UTC (rev 1678)
+++ tuxmath/trunk/po/es.po 2009-11-28 13:10:58 UTC (rev 1679)
@@ -1,868 +0,0 @@
-# Spanish translation for Tux, Of Math Command.
-# This file is put in the public domain.
-# Angela Ruiz <angieruiz211 at hotmail.com>
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 09:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-26\n"
-"Last-Translator: Angela Ruiz <angieruiz211 at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: espanol <LL at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/campaign.c:30
-msgid "Congratulations! You win!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:48
-msgid "Round"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:115 src/campaign.c:127 src/campaign.c:148 src/campaign.c:159
-msgid "-[Esc] to skip"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:116
-msgid "Mission One: Careful Cadet"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:118
-msgid "I'm so glad you've come!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:120
-msgid ""
-"The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are "
-"melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the "
-"secret code that will zap each comet."
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:122
-msgid "Do your best!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:128
-msgid "Mission Two: Smart Scout"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:130
-msgid ""
-"Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to "
-"Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:132
-msgid ""
-"...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're "
-"sending new, trickier comets against the penguins!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:133
-msgid "But you can save them!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:139
-msgid "Mission Three: Royal Ranger"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:141
-msgid ""
-"You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of "
-"Rangers that help protect the city. We're sending you there now..."
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:143
-msgid ""
-"...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: "
-"these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We "
-"think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:149
-msgid "Mission Four: Imperial Ace"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:151
-msgid ""
-"You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to "
-"his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:153
-msgid ""
-"But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of "
-"Division starts!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:154
-msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:160
-msgid "Final Mission: Computing Commando"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:162
-msgid ""
-"Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a "
-"secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give "
-"you this clue: first do multiplication and division, and then do addition "
-"and subtraction."
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:163
-msgid "I hope that hint helps!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:165
-msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:229
-msgid "Sorry, try again!"
-msgstr ""
-
-#: src/campaign.c:236
-msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:35
-msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:36
-msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:38
-msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:41
-msgid "DESIGNED BY"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:44
-msgid "LEAD PROGRAMMERS"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:50
-msgid "ADDITIONAL CODE"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:61
-msgid "LEAD ARTIST"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:64
-msgid "ADDITIONAL ART"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:68
-msgid "SOUND EFFECTS"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:71
-msgid "MUSIC"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:81
-msgid "PACKAGERS"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:86
-msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:89
-msgid "TESTERS"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:101
-msgid "WEBSITE"
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:104
-msgid ""
-"TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License "
-"(GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually "
-"denied to users of proprietary software."
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:106
-msgid ""
-"These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute "
-"the program."
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:108
-msgid ""
-"A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
-msgstr ""
-
-#: src/credits.c:110
-msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:552
-msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:553 src/factoroids.c:564
-msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid,"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:554
-msgid "type one of its factors, and press space or return"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:555
-msgid "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:563
-msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:565
-msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
-msgstr ""
-
-#: src/factoroids.c:566
-msgid ""
-"to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a "
-"single shot!"
-msgstr ""
-
-#: src/game.c:984
-msgid "Welcome to TuxMath!"
-msgstr "bien benido a tuxmath"
-
-#: src/game.c:1001
-msgid "Your mission is to save your"
-msgstr "tu mision es salvar"
-
-#: src/game.c:1002
-msgid "penguins' igloos from the"
-msgstr "los igloos de tus pinguinos"
-
-#: src/game.c:1003
-msgid "falling comets."
-msgstr "de los cometas que caen"
-
-#: src/game.c:1022
-msgid "Stop a comet by typing"
-msgstr "para parar el cometa"
-
-#: src/game.c:1023
-msgid "the answer to the math problem"
-msgstr "debes teclar la respuesta correcta al problema matematico"
-
-#: src/game.c:1024
-msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
-msgstr "y oprimir la decla de espacio"
-
-#: src/game.c:1025
-msgid "Try it now!"
-msgstr "tratalo ahora"
-
-#: src/game.c:1033
-msgid "Good shot!"
-msgstr "buen tiro"
-
-#: src/game.c:1043
-msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
-msgstr "si uno de los igloos es derramado por el cometa"
-
-#: src/game.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "it melts. But don't worry: the"
-msgstr "se derritira, pero no te preocupes"
-
-#: src/game.c:1045
-msgid "penguin is OK!"
-msgstr "que el pinguino estara asalvo"
-
-#: src/game.c:1046
-msgid "Just watch what happens:"
-msgstr "observa lo que sucede"
-
-#: src/game.c:1047
-msgid "(Press a key to start)"
-msgstr "aprieta una tecla para empezar"
-
-#: src/game.c:1060
-msgid "Notice the answer"
-msgstr "nota la respuesta"
-
-#: src/game.c:1070
-msgid "If it gets hit again, the"
-msgstr "si el igloo es pegado por el cometa de nuevo "
-
-#: src/game.c:1071
-msgid "penguin leaves."
-msgstr "el pinguino se va"
-
-#: src/game.c:1072
-msgid "(Press a key when ready)"
-msgstr "aprieta una tecla cuando estes listo "
-
-#: src/game.c:1095
-msgid "You can fix the igloos"
-msgstr " tu puedes areglar los igloos"
-
-#: src/game.c:1096
-msgid "by stopping bonus comets."
-msgstr " si logras parrar a los cometas de bono"
-
-#: src/game.c:1107
-msgid "Zap it now!"
-msgstr "disparale ahora"
-
-#: src/game.c:1113
-msgid "Great job!"
-msgstr "bien hecho"
-
-#: src/game.c:1131
-msgid "Quit at any time by pressing"
-msgstr "si quieres parrarel juego en cualquier momento"
-
-#: src/game.c:1132
-msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
-msgstr "lo puedes hacer oprimiendo la tecla de ESC or la x en la pantalla"
-
-#: src/game.c:1133
-msgid "in the upper right corner."
-msgstr "en la equinq derecha"
-
-#: src/game.c:1134
-msgid "Do it now, and then play!"
-msgstr "haclo ahora y luego juega"
-
-#: src/highscore.c:168 data/menus/menu_strings:11
-msgid "Hall Of Fame"
-msgstr "sala de fama"
-
-#: src/highscore.c:188 src/highscore.c:209 data/menus/menu_strings:6
-#: data/menus/menu_strings:21 data/menus/menu_strings:28
-msgid "Space Cadet"
-msgstr "cadete espacial"
-
-#: src/highscore.c:191 data/menus/menu_strings:7 data/menus/menu_strings:22
-#: data/menus/menu_strings:29
-msgid "Scout"
-msgstr "escout"
-
-#: src/highscore.c:194 data/menus/menu_strings:8 data/menus/menu_strings:23
-#: data/menus/menu_strings:30
-msgid "Ranger"
-msgstr "guardador"
-
-#: src/highscore.c:197 data/menus/menu_strings:9 data/menus/menu_strings:24
-#: data/menus/menu_strings:31
-msgid "Ace"
-msgstr "ace"
-
-#: src/highscore.c:200 data/menus/menu_strings:10 data/menus/menu_strings:25
-#: data/menus/menu_strings:32
-msgid "Commando"
-msgstr ""
-
-#: src/highscore.c:203 data/menus/menu_strings:36
-msgid "Factors"
-msgstr ""
-
-#: src/highscore.c:206 data/menus/menu_strings:37
-msgid "Fractions"
-msgstr ""
-
-#: src/highscore.c:287
-msgid "You Are In The Hall of Fame!"
-msgstr ""
-
-#: src/highscore.c:287
-msgid "Enter Your Name:"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:374
-msgid "TuxMath is free and open-source!"
-msgstr "TuxMath es gratis y es una opcion abierta"
-
-#: src/menu.c:375
-#, fuzzy
-msgid "You can help make it better."
-msgstr ""
-"puedes hacer que el programa funcione mejor si reportas problems con el "
-"programa"
-
-#: src/menu.c:376
-msgid "Suggestions, artwork, and code are all welcome!"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Discuss TuxMath at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr "discute el futuro en tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-
-#: src/menu.c:498
-msgid "Edit 'options' file in your home directory"
-msgstr "editar opciones del archivo del directorio principal"
-
-#: src/menu.c:499
-msgid "to create customized game!"
-msgstr "para crear un juego especialmente"
-
-#: src/menu.c:500
-msgid "Press a key or click your mouse to start game."
-msgstr "aprieta un tecla y con tu mouse oprime la opcion de empesar el juego"
-
-#: src/menu.c:501
-msgid "See README.txt for more information"
-msgstr "ver README.txt para mas informacion"
-
-#: src/menu.c:525
-msgid "How many kids are playing?"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:526
-msgid "(Between 2 and 4 players)"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:585
-msgid "Enter Server Name:"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:585
-msgid "(limit 50 characters)"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:598
-msgid "Select lesson file for server to use"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:625
-msgid "Server Name:"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:627
-msgid "Selected Lesson:"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:648
-msgid "Detecting servers"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:648
-msgid "Please wait"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:654
-#, c-format
-msgid "Connected to server: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:655 src/multiplayer.c:258 src/multiplayer.c:260
-msgid "Enter your name:"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Click when ready"
-msgstr "aprieta una tecla cuando estes listo "
-
-#: src/menu.c:659
-msgid "Waiting for other players"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:671
-msgid "Sorry, game already in progress."
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:672
-#, c-format
-msgid "Sorry, game already in progress.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:677
-msgid "Sorry, no server could be found."
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:678
-#, c-format
-msgid "Sorry, no server could be found.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:681
-msgid "Sorry, this version built without network support"
-msgstr ""
-
-#: src/menu.c:682
-#, c-format
-msgid "Sorry, this version built without network support.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/multiplayer.c:183
-#, c-format
-msgid "Then %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/multiplayer.c:258
-msgid "Who is playing first?"
-msgstr ""
-
-#: src/multiplayer.c:260
-msgid "Who is playing next?"
-msgstr ""
-
-#: src/multiplayer.c:274
-msgid "How many rounds will you play?"
-msgstr ""
-
-#: src/multiplayer.c:274
-msgid "Enter a number"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.c:478
-msgid "Work In Progress!"
-msgstr " trabajo bajo progresso"
-
-#: src/titlescreen.c:479
-msgid "This feature is not ready yet"
-msgstr "esta opcion no funciona todavia"
-
-#: src/titlescreen.c:480
-msgid "Discuss the future of TuxMath at"
-msgstr "para discutir el futuro de TuxMath puedes ir a"
-
-#: src/titlescreen.c:481
-msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
-msgstr ""
-
-#: src/tuxmath.c:59 data/menus/menu_strings:39
-msgid "Help"
-msgstr "ayda"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
-msgid "Number Typing"
-msgstr "tegldo del numero"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
-msgid "Addition: 1 to 3"
-msgstr "sumando: 1 a 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
-msgid "Addition: 0 to 5"
-msgstr "sumando: 0 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
-msgid "Addition: Sums to 10"
-msgstr "sumando: hasta 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
-msgid "Addition: Sums to 15"
-msgstr "sumando hasta 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
-msgid "Addition: Sums to 20"
-msgstr "sumando hasta 20"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
-msgid "Addition: Two Digit Numbers"
-msgstr "sumando: numeros de dos dijitos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
-msgid "Addition: Missing Numbers"
-msgstr "sumando :con nuemors que faltan"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
-msgid "Subtraction: 0 to 10"
-msgstr "resta: de 0 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
-msgid "Subtraction: 0 to 20"
-msgstr "resta: de 0 a 20"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
-msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
-msgstr "resta: numeros de dos dijitos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
-msgid "Addition and Subtraction Review"
-msgstr "repaso de suma y resta"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
-msgid "Multiplication: 0 to 3"
-msgstr "multiplicacion: de 0 a 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
-msgid "Multiples of 2"
-msgstr "mulipos de 2"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
-msgid "Multiples of 3"
-msgstr "multipos de 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
-msgid "Multiples of 4"
-msgstr "multipos de 4"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
-msgid "Multiples of 5"
-msgstr "multipos de 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
-msgid "Multiplication: 0 to 5"
-msgstr "multiplicacion de 0 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
-msgid "Multiples of 6"
-msgstr "multipos de 6"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
-msgid "Multiples of 7"
-msgstr "multipos de 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
-msgid "Multiplication: 0 to 7"
-msgstr "multiplicacion de 0 a 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
-msgid "Multiples of 8"
-msgstr "multipos de 8"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
-msgid "Multiples of 9"
-msgstr "multipos de 9"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
-msgid "Multiples of 10"
-msgstr "multipos de 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
-msgid "Multiplication: 0 to 10"
-msgstr "multiplicacion de 0 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
-msgid "Multiples of 11 and 12"
-msgstr "multipos de 11 y 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
-msgid "Multiplication: 0 to 12"
-msgstr "multiplicacion de 0 a 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
-msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
-msgstr "multipos de 13, 14, 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
-msgid "Multiplication: 0 to 15"
-msgstr "multiplicacion de 0 a 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
-msgid "Multiplication: Missing Numbers"
-msgstr "multiplicacion con un numero que falta"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
-msgid "Division by 2"
-msgstr "division de 2"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
-msgid "Division by 3"
-msgstr "division de 3"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
-msgid "Division by 4"
-msgstr "divicion de 4"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
-msgid "Division by 5"
-msgstr "division de 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
-msgid "Division: 1 to 5"
-msgstr "division de 1 a 5"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
-msgid "Division by 6"
-msgstr "division de 6"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
-msgid "Division by 7"
-msgstr "division de 7"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
-msgid "Division by 8"
-msgstr "division de 8"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
-msgid "Division by 9"
-msgstr "division de 9"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
-msgid "Division by 10"
-msgstr "division de 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
-msgid "Division: 1 to 10"
-msgstr "division de 1 a 10"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
-msgid "Division by 11 and 12"
-msgstr "division de 11 a 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
-msgid "Division: 1 to 12"
-msgstr "division de 1 a 12"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
-msgid "Division by 13, 14, and 15"
-msgstr "division de 13,14 y 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
-msgid "Division: 1 to 15"
-msgstr "division de 1 a 15"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
-msgid "Multiplication and Division Review"
-msgstr "repaSO de multiplicacion y division"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
-msgid "Typing Negative Numbers"
-msgstr "teclando numeros negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
-msgid "Subtraction: Negative Answers"
-msgstr "resta de numeros negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
-msgid "Adding Negatives to Positives"
-msgstr "sumando numeros negativos a numeros positivos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
-#, fuzzy
-msgid "Adding Positives to Negatives"
-msgstr "sumando numeros negativos a numeros negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
-msgid "Subtracting Negatives From Positives"
-msgstr "restando numeros negativos de numeros positivos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
-#, fuzzy
-msgid "Subtracting Positives From Negatives"
-msgstr "restando numeros negativos de negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
-msgid "Adding Negatives to Negatives"
-msgstr "sumando numeros negativos a numeros negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
-msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
-msgstr "restando numeros negativos de negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
-msgid "Negative and Positive Numbers Review"
-msgstr "repaso de numeros negativos y positivos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
-msgid "Multiplication and Division of Negatives"
-msgstr ""
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
-msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
-msgstr "multiplicacion de numeros positivos y negativos"
-
-#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
-msgid "Division of Positives and Negatives"
-msgstr "division de numeros positivos y negativos"
-
-#: data/menus/menu_strings:1 data/menus/menu_strings:12
-#: data/menus/menu_strings:14 data/menus/menu_strings:18
-#: data/menus/menu_strings:26 data/menus/menu_strings:33
-#: data/menus/menu_strings:34 data/menus/menu_strings:38
-#: data/menus/menu_strings:44
-msgid "Main Menu"
-msgstr "menu principal"
-
-#: data/menus/menu_strings:2
-msgid "Play Alone"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:3
-msgid "Math Command Training Academy"
-msgstr "Academia de entrenamiento de matematicas"
-
-#: data/menus/menu_strings:4
-msgid "Math Command Fleet Missions"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:5
-msgid "Play Arcade Game"
-msgstr "Juega el juego de arcade"
-
-#: data/menus/menu_strings:13
-msgid "Play Custom Game"
-msgstr "juega el juego hecho especialmente"
-
-#: data/menus/menu_strings:15
-msgid "Network Game"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:16
-msgid "Run Server"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:17
-msgid "Join Game"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:19
-msgid "Play With Friends"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:20
-msgid "Score Sweep"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:27
-msgid "Elimination"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:35
-msgid "Factoroids!"
-msgstr ""
-
-#: data/menus/menu_strings:40
-msgid "More Options"
-msgstr "mas opciones"
-
-#: data/menus/menu_strings:41
-msgid "Demo"
-msgstr "demostracion"
-
-#: data/menus/menu_strings:42
-msgid "Project Info"
-msgstr "informacion del projecto"
-
-#: data/menus/menu_strings:43
-msgid "Credits"
-msgstr "creditos"
-
-#: data/menus/menu_strings:45
-msgid "Quit"
-msgstr "terminar"
-
-#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
-#~ msgstr "sugestiones para mejorar el programa o para anadir un codigo"
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "menu principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
-#~ msgstr "los igloos de tus pinguinos"
Added: tuxmath/trunk/po/es.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/es.po (rev 0)
+++ tuxmath/trunk/po/es.po 2009-11-28 13:10:58 UTC (rev 1679)
@@ -0,0 +1,760 @@
+# Spanish translation for Tux, Of Math Command.
+# This file is put in the public domain.
+# Angela Ruiz <angieruiz211 at hotmail.com>
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-06 06:12-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 15:39-0300\n"
+"Last-Translator: SoporteLihuen <soportelihuen at linti.unlp.edu.ar>\n"
+"Language-Team: Español <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr "¡Felicitaciones! ¡Ganaste!"
+
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr "Vuelta"
+
+#: src/campaign.c:115
+#: src/campaign.c:127
+#: src/campaign.c:148
+#: src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr "-[Esc] para saltear"
+
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr "Misión Uno: Cadete Cuidadoso"
+
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr "¡Que bueno que viniste!"
+
+#: src/campaign.c:120
+msgid "The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the secret code that will zap each comet."
+msgstr "¡Los pingüinos necesitan tu ayuda! Están lloviendo cometas que derriten los iglúes de los pingüinos. Para salvar sus casas, tendrás que encontrar el código secreto que destruirá cada cometa."
+
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr "¡Suerte!"
+
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr "Misión Dos: Supervisor Astuto"
+
+#: src/campaign.c:130
+msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr "¡Buen trabajo! Como salvaste las casas de los pingüinos, te promoveremos a Supervisor. Los Supervisores son buenos vigilando que no haya problemas..."
+
+#: src/campaign.c:132
+msgid "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr "...¡como los que hay ahora! ¡Vinieron los Arrebatadores y están lanzando cometas más complicados contra los pingüinos!"
+
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr "¡Pero tú puedes salvarlos!"
+
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr "Misión Tres: Guardia Real"
+
+#: src/campaign.c:141
+msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of Rangers that help protect the city. We're sending you there now..."
+msgstr "¡Lo lograste otra vez! El Emperador Pinguino te ha elegido para unirte a su equipo de Guardias que ayudan a proteger la ciudad. Te estamos enviando allí..."
+
+#: src/campaign.c:143
+msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr "...¡No! El Emperador está siendo atacado por nuevos tipos de cometas: ¡Estos problemas se están multiplicando! Para luchar contra ellos necesitarás grandes habilidades. Pensamos que podrás lograrlo. ¡Únete a los Guardias y ayuda a salvar la ciudad!"
+
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr "Misión Cuatro: Maestro Imperial"
+
+#: src/campaign.c:151
+msgid "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr "¡Lo lograste! El Emperador quiere agradecerte en persona. Te estamos llevando a su palacio de hielo para un gran honor: ¡te convertirás en el Maestro Imperial!"
+
+#: src/campaign.c:153
+msgid "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of Division starts!"
+msgstr "Pero en la mitad de la ceremonia... ¡Comienza un nuevo ataque de la tierra de las Divisiones!"
+
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr "No es tiempo de descansar, ¡la ciudad necesita tu ayuda!"
+
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr "Misión Final: Comando Computador"
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid "Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give you this clue: first do multiplication and division, and then do addition and subtraction."
+msgstr "Los científicos pingüinos han aprendido que todos estos ataques provienen de una base secreta, y necesitan que vayas allí a pelear la última batalla. También te dan esta pista: primero multiplica y divide, y luego suma y resta."
+
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr "¡Espero que esa pista te ayude!"
+
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr "¡Este es el momento! Puedes detener estos ataques para siempre, Comando!"
+
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr "¡Intenta de nuevo!"
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr "Misión cumplida. ¡La galaxia está a salvo!"
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr "TUX, DE MATH COMMAND"
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr "PARTE DEL PROYECTO 'TUX4KIDS'"
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr "DISEÑADO POR"
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr "PROGRAMADORES PRINCIPALES"
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr "CÓDIGO ADICIONAL"
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr "ARTISTA PRINCIPAL"
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr "ARTE ADICIONAL"
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr "EFECTOS DE SONIDO"
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr "MÚSICA"
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr "'TUX' EL PINGÜINO CREADO POR"
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr "PROBADORS"
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr "SITIO WEB"
+
+#: src/credits.c:104
+msgid "TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License (GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually denied to users of proprietary software."
+msgstr "TuxMath es Software Libre bajo la licencia GNU (GPL). Por esta razón, se le otorgan específicamente derechos que normalmente se le niegan a usuarios de software propietario."
+
+#: src/credits.c:106
+msgid "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute the program."
+msgstr "Estos derechos incluyen la libertad de estudiar, copiar, modificar y redistribuir el programa."
+
+#: src/credits.c:108
+msgid "A full copy of the GPL is included with the documenation for this program."
+msgstr "Se incluye una copia de la GPL en la documentación de este programa."
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr "Para mayor información sobre el Software Libre y la GPL GNU, visite:"
+
+#: src/factoroids.c:558
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr "FACTOROIDES: para ganar, tendrás que destruir todos los asteroides."
+
+#: src/factoroids.c:559
+#: src/factoroids.c:570
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward. Aim at an asteroid,"
+msgstr "Usa las teclas de flecha para avanzar o girar. Apunta a un asteroide,"
+
+#: src/factoroids.c:560
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr "escribe uno de sus factores y presiona espacio o retorno"
+
+#: src/factoroids.c:561
+msgid "to split it into its factors. Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr "para dividirlo en sus factores. ¡Las rocas con números primos se destruyen!"
+
+#: src/factoroids.c:569
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr "FRACCIONES: para ganar, tendrás que destruir todos los asteroides."
+
+#: src/factoroids.c:571
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr "escribe un número que simplifique la fracción y presiona espacio o retorno"
+
+#: src/factoroids.c:572
+msgid "to split it. Destroy fractions that can not be further simplified in a single shot!"
+msgstr "para dividirlo. ¡Destruye fracciones que no se pueden simplificar más de un solo tiro!"
+
+#: src/game.c:717
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr "¡Bienvenido a TuxMath!"
+
+#: src/game.c:734
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr "Tu mision es salvar a"
+
+#: src/game.c:735
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr "los iglúes de tus pingüinos"
+
+#: src/game.c:736
+msgid "falling comets."
+msgstr "de los cometas que caen."
+
+#: src/game.c:755
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr "Para parar el cometa"
+
+#: src/game.c:756
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr "debes escribir la respuesta correcta al problema matemático"
+
+#: src/game.c:757
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr "y presionar 'espacio' o 'enter'."
+
+#: src/game.c:758
+msgid "Try it now!"
+msgstr "¡Prueba ahora!"
+
+#: src/game.c:766
+msgid "Good shot!"
+msgstr "¡Buen tiro!"
+
+#: src/game.c:776
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr "Si uno de los iglúes es atacado por un cometa,"
+
+#: src/game.c:777
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr "se derretirá. Pero no te preocupes: "
+
+#: src/game.c:778
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr "¡el pingüino estará a salvo!"
+
+#: src/game.c:779
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr "Observa lo que sucede:"
+
+#: src/game.c:780
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr "(Presiona una tecla para empezar)"
+
+#: src/game.c:793
+msgid "Notice the answer"
+msgstr "Nota la respuesta"
+
+#: src/game.c:803
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr "Si el iglú es atacado de nuevo,"
+
+#: src/game.c:804
+msgid "penguin leaves."
+msgstr "el pingüino se irá."
+
+#: src/game.c:805
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr "(Presiona una tecla cuando estés listo)"
+
+#: src/game.c:824
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr "Tú puedes areglar los iglúes"
+
+#: src/game.c:825
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr " si logras parar cometas de bono."
+
+#: src/game.c:834
+msgid "Zap it now!"
+msgstr "¡Dispárale ahora!"
+
+#: src/game.c:838
+msgid "Great job!"
+msgstr "¡Bien hecho!"
+
+#: src/game.c:852
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr "Puedes parar el juego en cualquier momento"
+
+#: src/game.c:853
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr "oprimiendo la tecla 'ESC' o haciendo clic en la X "
+
+#: src/game.c:854
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr "en la esquina derecha de la pantalla."
+
+#: src/game.c:855
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr "Hazlo ahora y luego juega"
+
+#: src/highscore.c:212
+#: src/titlescreen.c:849
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "Salón de la Fama"
+
+#: src/highscore.c:232
+#: src/highscore.c:253
+#: src/titlescreen.c:785
+#: src/titlescreen.c:844
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "Cadete Espacial"
+
+#: src/highscore.c:235
+#: src/titlescreen.c:786
+#: src/titlescreen.c:845
+msgid "Scout"
+msgstr "Supervisor"
+
+#: src/highscore.c:238
+#: src/titlescreen.c:787
+#: src/titlescreen.c:846
+msgid "Ranger"
+msgstr "Guardia"
+
+#: src/highscore.c:241
+#: src/titlescreen.c:788
+#: src/titlescreen.c:847
+msgid "Ace"
+msgstr "Maestro"
+
+#: src/highscore.c:244
+#: src/titlescreen.c:789
+#: src/titlescreen.c:848
+msgid "Commando"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/highscore.c:247
+#: src/titlescreen.c:968
+msgid "Factors"
+msgstr "Factores"
+
+#: src/highscore.c:250
+#: src/titlescreen.c:969
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: src/highscore.c:353
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr "¡Estás en el Salón de la Fama!"
+
+#: src/highscore.c:353
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr "Escribe tu nombre:"
+
+#: src/multiplayer.c:244
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr "¿Quién juega primero?"
+
+#: src/multiplayer.c:244
+#: src/multiplayer.c:246
+msgid "Enter your name:"
+msgstr "Escribe tu nombre:"
+
+#: src/multiplayer.c:246
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr "¿Quién juega después?"
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr "¿Cuántas vueltas van a jugar?"
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter a number"
+msgstr "Escribe un número"
+
+#: src/titlescreen.c:487
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "¡Trabajo en curso!"
+
+#: src/titlescreen.c:488
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Esta opción no funciona todavía"
+
+#: src/titlescreen.c:489
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "Para discutir el futuro de TuxMath puedes ir a"
+
+#: src/titlescreen.c:490
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: src/titlescreen.c:647
+msgid "Play Alone"
+msgstr "Jugar solo"
+
+#: src/titlescreen.c:648
+msgid "Play With Friends"
+msgstr "Jugar con amigos"
+
+#: src/titlescreen.c:649
+msgid "Factoroids!"
+msgstr "¡Factoroides!"
+
+#: src/titlescreen.c:650
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/titlescreen.c:651
+msgid "More Options"
+msgstr "Más opciones"
+
+#: src/titlescreen.c:652
+msgid "Quit"
+msgstr "Terminar"
+
+#: src/titlescreen.c:726
+msgid "Math Command Training Academy"
+msgstr "Academia de Entrenamiento de Matemáticas"
+
+#: src/titlescreen.c:727
+msgid "Math Command Fleet Missions"
+msgstr "Misiones de Flota de Matemáticas"
+
+#: src/titlescreen.c:728
+msgid "Play Arcade Game"
+msgstr "Jugar el juego de arcade"
+
+#: src/titlescreen.c:729
+msgid "Play Custom Game"
+msgstr "Jugar un juego personalizado"
+
+#: src/titlescreen.c:730
+#: src/titlescreen.c:781
+#: src/titlescreen.c:790
+#: src/titlescreen.c:850
+#: src/titlescreen.c:970
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/titlescreen.c:779
+msgid "Score Sweep"
+msgstr "Limpiar puntuación"
+
+#: src/titlescreen.c:780
+msgid "Elimination"
+msgstr "Eliminación"
+
+#: src/titlescreen.c:824
+msgid "How many kids are playing?"
+msgstr "¿Cuántos están jugando?"
+
+#: src/titlescreen.c:825
+msgid "(Between 2 and 4 players)"
+msgstr "(Entre 2 y 4 jugadores)"
+
+#: src/titlescreen.c:944
+msgid "Edit 'options' file in your home directory"
+msgstr "¡Edita el archivo de 'opciones' del directorio principal"
+
+#: src/titlescreen.c:945
+msgid "to create customized game!"
+msgstr "para personalizar el juego!"
+
+#: src/titlescreen.c:946
+msgid "Press a key or click your mouse to start game."
+msgstr "Presiona una tecla o haz click para empezar el juego."
+
+#: src/titlescreen.c:947
+msgid "See README.txt for more information"
+msgstr "Ver README.txt para más información"
+
+#: src/titlescreen.c:1062
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/titlescreen.c:1063
+msgid "Project Info"
+msgstr "Información del projecto"
+
+#: src/titlescreen.c:1064
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/titlescreen.c:1065
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/titlescreen.c:1113
+msgid "TuxMath is free and open-source!"
+msgstr "¡TuxMath es gratis y de código abierto!"
+
+#: src/titlescreen.c:1114
+msgid "You can help make it better by reporting problems,"
+msgstr "Puedes hacer que el programa funcione mejor reportando problemas,"
+
+#: src/titlescreen.c:1115
+msgid "suggesting improvements, or adding code."
+msgstr "enviando sugerencias o añadiendo código."
+
+#: src/titlescreen.c:1116
+msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr "Discute el futuro en tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
+msgid "Number Typing"
+msgstr "Escritura de números"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
+msgid "Addition: 1 to 3"
+msgstr "Suma: 1 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
+msgid "Addition: 0 to 5"
+msgstr "Suma: 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
+msgid "Addition: Sums to 10"
+msgstr "Suma: hasta 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
+msgid "Addition: Sums to 15"
+msgstr "Suma: hasta 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
+msgid "Addition: Sums to 20"
+msgstr "Suma: hasta 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
+msgid "Addition: Two Digit Numbers"
+msgstr "Suma: números de dos dígitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
+msgid "Addition: Missing Numbers"
+msgstr "Suma: números que faltan"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
+msgid "Subtraction: 0 to 10"
+msgstr "Resta: de 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
+msgid "Subtraction: 0 to 20"
+msgstr "Resta: de 0 a 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
+msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
+msgstr "Resta: números de dos dígitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
+msgid "Addition and Subtraction Review"
+msgstr "Repaso de suma y resta"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
+msgid "Multiplication: 0 to 3"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
+msgid "Multiples of 2"
+msgstr "Múltipos de 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
+msgid "Multiples of 3"
+msgstr "Múltipos de 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
+msgid "Multiples of 4"
+msgstr "Múltipos de 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
+msgid "Multiples of 5"
+msgstr "Múltipos de 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+msgid "Multiplication: 0 to 5"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
+msgid "Multiples of 6"
+msgstr "Múltipos de 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
+msgid "Multiples of 7"
+msgstr "Múltipos de 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
+msgid "Multiplication: 0 to 7"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+msgid "Multiples of 8"
+msgstr "Múltipos de 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
+msgid "Multiples of 9"
+msgstr "Múltipos de 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
+msgid "Multiples of 10"
+msgstr "Múltipos de 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
+msgid "Multiplication: 0 to 10"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
+msgid "Multiples of 11 and 12"
+msgstr "Múltipos de 11 y 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
+msgid "Multiplication: 0 to 12"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
+msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
+msgstr "Múltipos de 13, 14, 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
+msgid "Multiplication: 0 to 15"
+msgstr "Multiplicación: 0 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
+msgid "Multiplication: Missing Numbers"
+msgstr "Multiplicación: números que faltan"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
+msgid "Division by 2"
+msgstr "División de 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
+msgid "Division by 3"
+msgstr "División de 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
+msgid "Division by 4"
+msgstr "División de 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
+msgid "Division by 5"
+msgstr "División de 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
+msgid "Division: 1 to 5"
+msgstr "División de 1 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
+msgid "Division by 6"
+msgstr "División de 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
+msgid "Division by 7"
+msgstr "División de 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
+msgid "Division by 8"
+msgstr "División de 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
+msgid "Division by 9"
+msgstr "División de 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
+msgid "Division by 10"
+msgstr "División de 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
+msgid "Division: 1 to 10"
+msgstr "División de 1 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
+msgid "Division by 11 and 12"
+msgstr "División de 11 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
+msgid "Division: 1 to 12"
+msgstr "División de 1 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
+msgid "Division by 13, 14, and 15"
+msgstr "División de 13,14 y 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
+msgid "Division: 1 to 15"
+msgstr "División de 1 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
+msgid "Multiplication and Division Review"
+msgstr "Repaso de multiplicación y división"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
+msgid "Typing Negative Numbers"
+msgstr "Escribiendo números negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
+msgid "Subtraction: Negative Answers"
+msgstr "resta de numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
+msgid "Adding Negatives to Positives"
+msgstr "Sumando números negativos a números positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr "Sumando Positivos con Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+msgid "Subtracting Negatives From Positives"
+msgstr "Restando números negativos de números positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr "Restando Positivos de Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+msgid "Adding Negatives to Negatives"
+msgstr "Sumando números negativos a números negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
+msgstr "Restando números negativos de negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+msgid "Negative and Positive Numbers Review"
+msgstr "Repaso de números negativos y positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+msgid "Multiplication and Division of Negatives"
+msgstr "Multiplicación y División de Negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
+msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
+msgstr "Multiplicación de números positivos y negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
+msgid "Division of Positives and Negatives"
+msgstr "División de números positivos y negativos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
+#~ msgstr "los igloos de tus pinguinos"
+
More information about the Tux4kids-commits
mailing list