[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#1545) - master (branch) updated: 1.5_20130714_7.1-13-ge869cf0

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Jul 27 07:58:28 UTC 2013


The branch, master has been updated
       via  e869cf092331d1ce3d595aca8c604059e409664f (commit)
      from  db94291a9429862f3e71fcd836cf78e57090f875 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit e869cf092331d1ce3d595aca8c604059e409664f
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date:   Sat Jul 27 07:21:11 2013 +0200

    (fr) Tidy up (msgmerge)
    
    Automatic clean up, no edition.
    
    Git-Dch: Ignore

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-wheezy-manual.fr.po                 |  131 +-------------------
 1 file changed, 1 insertion(+), 130 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index 33cdfa9..b8058ee 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -78,17 +78,6 @@ msgstr ""
 "configuré."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Immediatly after installation a school server running all services needed "
-#| "for a school network is set up (see the next chapter <link linkend="
-#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>), just "
-#| "waiting for users and machines being added via GOsa², a comfortable Web-"
-#| "UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment is prepared using "
-#| "PXE, so after initial installation of the main server from CD, DVD or "
-#| "usbstick all other machines can be installed via the network, this "
-#| "includes \"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the "
-#| "school network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for "
-#| "diskless machines like tradional thin-clients."
 msgid ""
 "Immediatly after installation a school server running all services needed "
 "for a school network is set up (see the next chapter <link linkend="
@@ -882,11 +871,6 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "All the Linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or "
-#| "DVD will be administrable from a central computer, most likely the "
-#| "server. It will be possible to log in to all machines via SSH, and "
-#| "thereby have full access to the machines."
 msgid ""
 "All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer will "
 "be administrable from a central computer, most likely the server. It will be "
@@ -926,9 +910,6 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Currently there are two types of installation media: netinst CD and multi-"
-#| "arch DVD. Both types can also be booted from USB sticks."
 msgid ""
 "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "
 "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these images "
@@ -1443,14 +1424,10 @@ msgstr ""
 "« Wheezy »"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "CD for i386, amd64"
 msgid "netinstall CD image for i386, amd64"
 msgstr "images CD d'installation par le réseau pour i386 et amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The netinstall CD, which can be used for installation of i386 and amd64 "
-#| "as well, is available via"
 msgid ""
 "The netinstall CD, which also can be used for installation from USB flash "
 "drives, is suited to install on i386 and amd64 machines. It's available via"
@@ -1489,10 +1466,6 @@ msgstr ""
 "image pour clé USB ou disque Blu-ray pour les architectures i386 et amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The multi-architecture DVD ISO image is 4.4 GiB large and can be used for "
-#| "installation of amd64 and i386 machines. It can be downloaded over FTP, "
-#| "HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. It behaves like the former DVD "
@@ -1538,7 +1511,6 @@ msgid "FIXME: the source DVD download URL currently doesn't work"
 msgstr "FIXME: the source DVD download URL currently doesn't work"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid "The sources are available via"
 msgid "The source DVD is available via"
 msgstr "Le DVD contenant les sources est disponible :"
 
@@ -1825,9 +1797,6 @@ msgstr ""
 "sur la <emphasis>touche tabulation</emphasis> dans le menu de démarrage."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "The multi-architecture DVD defaults to using amd64-installgui on 64-bit "
-#| "x86 machines, and installgui on 32-bit x86 machines."
 msgid ""
 "The multi-architecture USB flash drive / Blue-ray disc image defaults to "
 "using amd64-installgui on 64-bit x86 machines, and installgui on 32-bit x86 "
@@ -2206,11 +2175,6 @@ msgstr ""
 "pour clé USB et disque Blu-ray"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "After you install from a DVD, <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
-#| "computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
-#| "Internet connection, we strongly suggest adding the following lines to it "
-#| "so that available security updates can be installed:"
 msgid ""
 "After you install from the multi-arch USB flash drive / Blue-ray disc image, "
 "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> will only contain "
@@ -2318,17 +2282,11 @@ msgstr ""
 "chroots combinés à chaque fois, c'est pour cela que cela est fait par défaut."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Installation using USB sticks instead of CD/DVDs"
 msgid "Installation using USB flash drives instead of CD / Blue-ray discs"
 msgstr ""
 "Installation depuis une clé USB au lieu d'un CD ou d'un disque Blu-ray."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Since the Squeeze release it is possible to directly copy the CD/DVD "
-#| "<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB stick and boot from "
-#| "them. Simply execute a command like this, just adapting the file and "
-#| "device names to your needs:"
 msgid ""
 "Since the Squeeze release it is possible to directly copy the CD/DVD/BD "
 "<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB flash drive (also "
@@ -2349,9 +2307,6 @@ msgstr ""
 "bs=1024</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Depending on which image you choose, the USB stick will behave just like "
-#| "a CD or DVD."
 msgid ""
 "Depending on which image you choose, the USB flash drive will behave just "
 "like a CD or Blue-ray disc."
@@ -2540,12 +2495,6 @@ msgid "Custom images"
 msgstr "Images personnalisées"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Creating custom CDs or DVDs can be quite easy since we use the <ulink url="
-#| "\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer</ulink>, "
-#| "which has a modular design and other nice features. <ulink url=\"http://"
-#| "wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> allows you "
-#| "to define answers to the questions normally asked."
 msgid ""
 "Creating custom CDs, DVDs or Blue-ray discs can be quite easy since we use "
 "the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer</"
@@ -2799,7 +2748,6 @@ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#| msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
 msgid "tjener KDM Login"
 msgstr "Invite KDM sur tjener"
 
@@ -2824,7 +2772,6 @@ msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
 msgstr "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#| msgid "Remote Desktop"
 msgid "KDE Desktop"
 msgstr "Bureau KDE"
 
@@ -2837,7 +2784,6 @@ msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
 msgstr "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#| msgid "Diskless workstations"
 msgid "Diskless Workstation Login"
 msgstr "Invite de connexion sur une station de travail sans disque dur"
 
@@ -2846,7 +2792,6 @@ msgid "./images/30-ThinClient-LDM_Login.png"
 msgstr "./images/30-ThinClient-LDM_Login.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#| msgid "Thin clients"
 msgid "Thin Client Login"
 msgstr "Invite de connexion sur un client léger"
 
@@ -3270,13 +3215,6 @@ msgid "Filterbox"
 msgstr "Boîte de filtre"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
-#| "system. On the very right of the screen you will find the \"Filter\" box, "
-#| "a search tool provided by GOsa². If you don't know the exact location of "
-#| "your user account in your tree, change to the base level of the GOsa²/"
-#| "LDAP tree and search there with the option marked \"[x] Search in subtrees"
-#| "\"."
 msgid ""
 "To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
 "system. On the middle of the screen you may open the \"Filter\" box, a "
@@ -3292,12 +3230,6 @@ msgstr ""
 "recherche en cochant l'option « Chercher dans les sous-arbres »."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
-#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
-#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
-#| "that provide actions for you: edit, lock, set password, restore snapshot "
-#| "(greyed out if no snapshot was taken before), take snapshot and delete."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
@@ -3335,11 +3267,6 @@ msgid "Set passwords"
 msgstr "Définir les mots de passe"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The students can change their own passwords by logging into GOsa² with "
-#| "their own usernames. A logged-in student will be presented with a very "
-#| "minimal version of GOsa² that only allows access to the student's own "
-#| "account data sheet and to the set-password dialog."
 msgid ""
 "The students can change their own passwords by logging into GOsa² with their "
 "own usernames. To ease the access of GOsa², an entry called Gosa is provided "
@@ -3616,11 +3543,6 @@ msgstr ""
 "\"Architecture\">Architecture</link> de ce manuel."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "This setup also allows diskless workstations and thin clients to be "
-#| "booted on the main network. Unlike workstations, diskless workstations "
-#| "don't have to be added to LDAP with GOsa², but can be, for example if you "
-#| "want to force the hostname."
 msgid ""
 "Diskless workstations and thin-clients work out-of-the-box when connected to "
 "the main network. Only workstations with disks *have* to be added with "
@@ -3648,14 +3570,6 @@ msgstr ""
 "dynamiquement."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP "
-#| "address in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the "
-#| "IP; alternatively you might click the <computeroutput>Propose ip</"
-#| "computeroutput> button which will show the first free fixed address in "
-#| "10.0.0.0/8, most probably something like 10.0.0.1 if you add the first "
-#| "machine this way. It may be better to first think about a suited range "
-#| "for your network."
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address "
 "in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; "
@@ -3681,15 +3595,6 @@ msgstr ""
 "qui leur correspond."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
-#| "been installed using any of the networked profiles, the "
-#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
-#| "to automatically add machines to GOsa². Please note, that the IP "
-#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
-#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
-#| "modified though to suite your network. A few screenshots show how this "
-#| "may be done."
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3903,9 +3808,6 @@ msgstr ""
 "LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "Remember to configure workstations and ltsp-servers properly with GOsa², "
-#| "or your users won't be able to access their home directories."
 msgid ""
 "Remember to configure workstations and ltsp-servers properly with GOsa², or "
 "your users won't be able to access their home directories. Diskless "
@@ -5361,7 +5263,6 @@ msgstr ""
 "trois sections : main, contrib et non-free."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid "Upgrading with a CD or DVD ROM"
 msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Mettre à jour avec un CD ou une image similaire"
 
@@ -5376,9 +5277,6 @@ msgstr ""
 "Internet, mais seulement un support physique, suivez ces étapes :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Insert the CD/DVD-ROM in the drive, mount it and use the apt-cdrom "
-#| "command:"
 msgid ""
 "Insert the CD / DVD / Blue-ray disc / USB flash drive, mount it and use the "
 "apt-cdrom command:"
@@ -6209,11 +6107,6 @@ msgstr ""
 "maintenance que les clients légers."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
-#| "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
-#| "client. Unlike workstations, diskless workstations run without any need "
-#| "to add them with GOsa²."
 msgid ""
 "LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
 "workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
@@ -6248,12 +6141,10 @@ msgstr ""
 "le chroot LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Add workstations with GOsa²"
 msgid "Add the diskless workstations to LDAP with GOsa²."
 msgstr "ajouter des stations de travail à LDAP avec GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">microprogramme des clients légers</emphasis>"
 
@@ -6326,11 +6217,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Noyau des clients légers</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
-#| "image-486</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
-#| "machines support the 686 processor architecture the <computeroutput>linux-"
-#| "image-686</computeroutput> package could be installed in the chroot."
 msgid ""
 "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
 "image-486</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
@@ -7350,9 +7236,6 @@ msgstr ""
 "utilisateur et authentifie les utilisateurs durant la phase de connexion."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Allowing a Windows client to join the domain requires steps described in "
-#| "the <link linkend=\"Samba\">Debian Edu Wheezy Samba Howto</link>."
 msgid ""
 "Joining a domain with a Windows client requires the steps described in the "
 "<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Wheezy Samba Howto</link>."
@@ -8814,7 +8697,6 @@ msgstr ""
 "venez d'envoyer dans la boîte de réception sous « intern »."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
 "Obtenir un ticket Kerberos pour lire les messages électroniques sur les "
@@ -9508,9 +9390,6 @@ msgstr ""
 "User <votre-identifiant-alioth>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-"
-#| "doc.git</computeroutput>"
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -9521,14 +9400,6 @@ msgstr ""
 "debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-#| "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need "
-#| "to check out some files from from Git (which can be done anonymously) and "
-#| "create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-#| "attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-"
-#| "doc\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs."
-#| "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
 msgid ""
 "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
 "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file a "
@@ -9607,7 +9478,7 @@ msgstr ""
 "langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list