[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#363) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071204-1-gdcde634

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:16:45 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  dcde634d5fdba00c4f260749189c04a189057c27 (commit)
      from  6f02d2ab818e5b26b26267a817b23d1749ce851e (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  165 ++++++++-------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 107 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index 20d664a..658ea29 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-04  1:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,13 +36,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2007-12-04</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-12-01</computeroutput>."
+"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-12-04</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:11
@@ -65,7 +64,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link linkend=\"Translations\">Oversettelser</link> er en del av pakken "
 "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, som kan <ulink url='http://"
-"maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'>installeres på en webtener</ulink>."
+"maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'>installeres på en webtjener</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:21
@@ -83,7 +82,7 @@ msgid ""
 "serving the 6-16 years age bracket."
 msgstr ""
 "Skolelinux er Debian Edu-prosjektet's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
-"index.cgi?CustomDebian'>tilpasset Debian-distribusjon</ulink> (CDD) i "
+"index.cgi?CustomDebian'>tilpassede Debian-distribusjon</ulink> (CDD) i "
 "utvikling. Det dette betyr er at Skolelinux er en versjon av Debian som ut "
 "av boksen gir deg et miljø som er tilpasset skolenettverk i Norge, der "
 "Skolelinux ble startet. Hovedmålgruppen er skoler for barn i aldersgruppen 6-"
@@ -96,7 +95,7 @@ msgid ""
 "installations in Norway, Germany and France."
 msgstr ""
 "Systemet er i bruk i flere land rundt om i verden, med de fleste "
-"installasjonene i Norge, Tyskland og Frankrike."
+"installasjonene er i Norge, Tyskland og Frankrike."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:31
@@ -208,9 +207,9 @@ msgstr ""
 "mulig å installere profilene for både hovedtjener og tynnklienttjener på en "
 "og samme maskin). Alle tjenester er gitt et eget DNS-navn og blir tilbydd "
 "over IPv4. DNS-navnet på tjenestene gjør det enkelt å flytte individuelle "
-"tjenester fra hovedtjener til en annen maskin, ved å stoppe tjenesten på "
-"hovedtjener og endre DNS-oppsettet slik at DNS-navnet peker til en ny "
-"plassering av tjenesten (som bør settes opp på forhånd selvfølgelig)."
+"tjenester fra hovedtjener til andre maskiner. Man stopper tjenesten på "
+"hovedtjener og endrer DNS-oppsettet slik at DNS-navnet peker til den ny "
+"plasseringen av tjenesten (som bør settes opp på forhånd selvfølgelig)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:62
@@ -219,7 +218,7 @@ msgid ""
 "network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
 "text."
 msgstr ""
-"For å sikre sikkerheten er alle tilkoplinger der passord blir overført over "
+"For å ta vare på sikkerheten er alle tilkoplinger der passord blir overført over "
 "nettverket kryptert. Så ingen passord blir sendt over nettverket i klartekst."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -235,7 +234,7 @@ msgid ""
 "domain), or their IP address."
 msgstr ""
 "Under er en liste over tjenester som er satt opp som standard i et "
-"skolelinuxnettverk, med DNS-navn for hver tjeneste i hakeparentes. Når det "
+"skolelinuxnettverk. DNS-navnet for hver tjeneste står i hakeparentes. Når det "
 "er mulig er DNS-navnet tilsvarende navnet til tjenesten i <computeroutput>/"
 "etc/services</computeroutput>. Der dette ikke er mulig er det vanlige navnet "
 "til tjenesten brukt som DNS-navn. Alle oppsettfiler vil, viss der er mulig, "
@@ -431,10 +430,10 @@ msgid ""
 "have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be "
 "programmable on the server side."
 msgstr ""
-"Elever og lærere har mulighet til å publisere vevsider. Vevtjeneren tilbyr "
+"Elever og lærere har mulighet til å publisere nettsider. Webtjeneren tilbyr "
 "mekanismer for autentisering av brukere, og for begrenset tilgang til "
 "individuelle sider og undermapper til visse brukere og grupper. Brukere vil "
-"ha mulighet til å lage dynamiske vevsider, siden vevtjeneren vil være "
+"ha mulighet til å lage dynamiske nettsider, siden webtjeneren vil være "
 "programmerbar på tjenersiden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -449,7 +448,7 @@ msgid ""
 "which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
 "mailing lists."
 msgstr ""
-"Informasjon om brukere og maskiner kan endres fra en sentral plass, og den "
+"Informasjon om brukere og maskiner kan endres fra et sentralt sted, og det "
 "blir gjort tilgjengelig til alle maskinene på nettverket automatisk. For å "
 "oppnå dette er en sentralisert katalogtjener satt opp. Katalogen vil ha "
 "informasjon om brukere, brukergrupper, maskiner og grupper av maskiner. For "
@@ -482,8 +481,8 @@ msgid ""
 "synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
 "ensuring the whole network has the correct time."
 msgstr ""
-"For å hindre visse problem med NFS, og for å gjøre det enkel å identifisere "
-"problem, så må klokkene på maskinene synkroniseres. For å oppnå dette er "
+"For å hindre visse problemer med NFS, og for å gjøre det enkel å identifisere "
+"problemer, så må klokkene på maskinene synkroniseres. For å oppnå dette er "
 "skolelinuxtjeneren satt opp som lokal NTP-tjener (Network Time Protocol), og "
 "alle arbeidsstasjonene og klienter er satt opp til å synkronisere klokkene "
 "sine med tjeneren. Tjeneren selv bør synkronisere seg selv med NTP mot "
@@ -498,8 +497,8 @@ msgid ""
 "belong to, this will be achieved by using quota and access control for "
 "printers."
 msgstr ""
-"Skrivere er tilkoplet der det er høvelig, enten direkte på nettverket eller "
-"koplet til en tjener, arbeidsstasjon eller tynnklienttjener. Tilgang til "
+"Skrivere tilkoples der det er ønskelig, enten direkte på nettverket eller "
+"koblet til en tjener, arbeidsstasjon eller tynnklienttjener. Tilgang til "
 "skrivere kan kontrolleres for individuelle brukere i henhold til gruppen de "
 "tilhører. Dette blir oppnådd ved hjelp av kvoter og tilgangskontroll til "
 "skrivere."
@@ -643,7 +642,7 @@ msgid ""
 "everyone on the internet, and some should not be accessible for reading by "
 "anyone but the user."
 msgstr ""
-"Hver brukerkonto i Skolelinux har tildelt et område på filsystemet på "
+"Hver brukerkonto i Skolelinux har tildelt et område på filsystemet til "
 "filtjeneren. Dette området (hjemmeområdet) inneholder brukerens "
 "oppsettfiler, dokumenter, e-post og nettsider. Noen av filene settes slik at "
 "andre brukere på systemet har lesetilgang, noen er slik at alle på internett "
@@ -663,9 +662,9 @@ msgstr ""
 "For å sikre at alle disker som blir brukt for brukerområder eller delte "
 "områder kan gies unike navn over alle maskinene i installasjonen, så er de "
 "montert som <computeroutput>/skole/tjener/katalog</computeroutput>. I "
-"starten er en katalog opprettet på filtjeneren. <computeroutput>/skole/"
+"utgangspunktet er en katalog opprettet på filtjeneren, <computeroutput>/skole/"
 "tjener/home0/</computeroutput>, der alle brukerkontoer opprettes. Flere "
-"kataloger kan så bli opprettet ved behov, for å tilfredsstille visse "
+"kataloger kan så bli opprettet ved behov for å tilfredsstille visse "
 "brukergrupper eller visse bruksmåter."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "med den andre metoden er at det er lite sannsynlig at brukere gjør deres "
 "filer tilgjengelige, selv om de ikke inneholder sensitiv informasjon og "
 "innholdet vil være til hjelp for andre brukere som vil lære hvordan andre "
-"løser et problem (typisk oppsettsproblem)."
+"løser et problem (typisk oppsettsproblemer)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:157
@@ -765,8 +764,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:166
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
 msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -882,7 +880,7 @@ msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:206
 msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:207
@@ -1656,8 +1654,7 @@ msgstr "Velg en tidsone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:472
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
+msgstr "Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:474
@@ -1764,8 +1761,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:493
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "si ja til automatisk partisjonering, det vil ødelegge alle data på "
 "harddiskene!"
@@ -1798,8 +1794,7 @@ msgstr "vær glad"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:507
-msgid ""
-"FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation howto."
+msgid "FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation howto."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -1895,8 +1890,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:543
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en "
 "i386-maskin."
@@ -2148,8 +2142,7 @@ msgstr "admin]]"
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:689
@@ -3088,8 +3081,7 @@ msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1084
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet før du starter å oppgradere systemet "
 "ditt."
@@ -3137,8 +3129,7 @@ msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1097
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1100
@@ -3397,8 +3388,7 @@ msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1189
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -3599,10 +3589,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1251
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
-"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1253
@@ -3727,8 +3715,7 @@ msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1296
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
 msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"Administration\">generell administrasjon</"
 "link>"
@@ -3741,8 +3728,7 @@ msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1302
 msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1305
@@ -3771,10 +3757,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1320
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1321
@@ -3885,8 +3869,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1359
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
-"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1362
@@ -3935,8 +3918,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1377
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
@@ -4303,18 +4285,17 @@ msgstr "To standardprofiler er inkludert:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
 "of the students file group)"
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>studenters kde-profil</emphasis> (slått på for "
+"<emphasis role='strong'>debian_edu_pupils</emphasis> (slått på for "
 "medlemmer av filgruppen students)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1553
 msgid "customized set of icons appears on student desktops"
-msgstr ""
+msgstr "tilpasset sett av ikoner kommer frem på elever sine skrivebord"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1554
@@ -4327,9 +4308,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1555
-#, fuzzy
 msgid "adept is not started"
-msgstr "adept blir ikke startet ved innlogging"
+msgstr "adept blir ikke startet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1556
@@ -4343,12 +4323,11 @@ msgstr "hindrer muligheten for at studenter kan få root-tilgang"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1560
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
 "user and members of the admins file group)"
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>root kde-profil</emphasis> (tilgjengelig for root og "
+"<emphasis role='strong'>debian_edu_root</emphasis> (tilgjengelig for root og "
 "medlemmer av filgruppen admins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
@@ -4362,15 +4341,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1565
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Note: </emphasis>: modifications to the profiles can "
 "be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, unless "
 "you follow the step below, your changes will be overwritten by upgrades."
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Kommentar:</emphasis> selv om du kan tilpasse dem "
-"ved bruk av <computeroutput>kiosktool</computeroutput>, så bør du ikke gjøre "
-"dette fordi endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
+"<emphasis role='strong'>Kommentar:</emphasis> du kan tilpasse profilene "
+"ved bruk av <computeroutput>kiosktool</computeroutput>. Men viss du ikke følger stegene under så vil endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1569
@@ -4381,17 +4358,17 @@ msgid ""
 "in <computeroutput>/etc/kde-user-profile </computeroutput>. The kiosk tool "
 "will do this for you if you click \"profile properties\" and browse to a new "
 "folder."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil endre kioskprofiler, så kan du enten kopiere de eksisterende profilene og gjøre endringer på dem, eller lage nye kioskprofiler i (for eksempel) <computeroutput>/etc/kde3/kioskprofiles/</computeroutput> og slå de på i <computeroutput>/etc/kde-user-profile</computeroutput>. Kioskverktøyet vil gjøre dette for deg viss du klikker på «profilegenskaper» og leter frem en ny mappe."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1573
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't want to use kioskmode, disable it in <computeroutput>/etc/kderc "
 "</computeroutput> or <computeroutput>/etc/kde-user-profile </"
 "computeroutput>. (FIXME: in which of the two?!)"
 msgstr ""
-"Viss du ikke vil bruke kioskmode, bruk <computeroutput>rm /etc/kderc</"
+"Viss du ikke vil bruke kioskmode, slå det av i <computeroutput>rm /etc/kderc</"
+"computeroutput> eller <computeroutput>/etc/kde-user-profile</"
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -4524,8 +4501,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1625
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 "Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne denne "
 "først:"
@@ -5118,15 +5094,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1833 release-manual.xml:1916
-#, fuzzy
 msgid "Using machine policies"
-msgstr "Bruk av maskinregler (policies)"
+msgstr "Bruk av maskinregler"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1835
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
-msgstr ""
-"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
+msgstr "du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:1836
@@ -5249,10 +5223,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1875
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
-msgstr ""
-"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgstr "Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1879
@@ -5331,8 +5303,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1922
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5340,8 +5311,7 @@ msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
-msgstr ""
-"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
+msgstr "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1934
@@ -5372,7 +5342,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1948
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1950
@@ -5857,8 +5827,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2223
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
+msgstr "#skolelinux på irc.debian.org - IRC-kanal for support av norske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2229
@@ -5886,8 +5855,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: release-manual.xml:2238
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
-msgstr ""
-"#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
+msgstr "#skolelinux.de på irc.debian.org - IRC-kanal for support av tyske brukere"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:2244
@@ -6768,20 +6736,3 @@ msgstr ""
 "no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
 "etch-live/"
 
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#~ msgid ""
-#~ "customizes the students desktop with choosen icons for installed programs"
-#~ msgstr ""
-#~ "tilpasser studentenes skrivebord med de valgte ikoner for installerte "
-#~ "program"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use modified kiosk profiles, you can either copy existing "
-#~ "ones and modify them or create new kiosk profiles in some directory "
-#~ "(FIXME: suggest some proper dir here) and enable to use them in /etc/kde-"
-#~ "user-profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viss du vil tilpasse kiosk-profiler, kan du enten kopiere de eksisterende "
-#~ "og endre dem, eller du kan lage nye kiosk-profiler i en eller annen mappe "
-#~ "og pek til disse i /etc/kde-user-profile"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list