[debian-edu-commits] debian-edu/ 03/04: Translated using Weblate (Chinese)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sat Aug 5 19:12:59 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 45a5d85853607c88c6b8eeb68db6c5af9141dcd2
Author: Ma Yong <debuser at yeah.net>
Date:   Wed Jul 26 10:37:37 2017 +0000

    Translated using Weblate (Chinese)
    
    Currently translated at 43.6% (605 of 1386 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.zh.po                | 102 +++++++++++++++++----
 1 file changed, 85 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index e4f8fe9..2376eca 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-22 10:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-22 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-26 10:37+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-stretch/zh/>\n"
@@ -4206,6 +4206,8 @@ msgid ""
 "haven't modified it. If you have, the chroot is basically a workstation "
 "chroot anyway, so rather easy to upgrade."
 msgstr ""
+"一般来说,升级服务器比工作站更加困难,主服务器是最难升级的。无盘机器是容易的,如果未修改过作为它们的 chroot 环境,可以删除并重建它。如果有,这个 "
+"chroot 基本上相当工作站 chroot,如此也相当容易升级。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4233,6 +4235,10 @@ msgid ""
 "url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">ceases support for "
 "Oldstable</ulink>, Debian Edu will necessarily do the same."
 msgstr ""
+"保持运行旧的稳定版数周长而等待一段时间也是明智的,那样其他人可以测试升级并提供他们测验的任何问题的文档。Debian Edu "
+"旧稳定版在接下来的稳定版发布之后会受到继续支持一段时间,但当 Debian <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">终止对旧稳定版的支持</ulink>时,Debian Edu "
+"必然会同样做。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
@@ -4242,7 +4248,7 @@ msgstr "从 Debian Edu Jessie 升级"
 msgid ""
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
-msgstr ""
+msgstr "准备:确保已在测试环境中测试了从 Jessie 升级或者准备好了可以恢复的备份。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4254,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
-msgstr ""
+msgstr "不要使用 X,使用虚拟控制台,以 root 登录。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4274,6 +4280,9 @@ msgid ""
 "it and/or run <computeroutput>apt -f install</computeroutput> and then "
 "<computeroutput>apt -y full-upgrade</computeroutput> once again."
 msgstr ""
+"如果 <computeroutput>apt</computeroutput> 有错误而结束,尝试修正和/或运行 <computeroutput>apt "
+"-f install</computeroutput> 然后再一次 <computeroutput>apt -y full-"
+"upgrade</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -4283,7 +4292,7 @@ msgstr "运行在主服务器上的服务"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
-msgstr ""
+msgstr "首先确保当前系统是最新的:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4332,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
 "return> to scroll down, <q> to leave the pager."
-msgstr ""
+msgstr "apt-list-changes:准备好阅读大量的消息;按 < 返回 > 向下滚动,<q> 离开这一页面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4373,10 +4382,12 @@ msgid ""
 "tftp (etc/inetd.conf): Choose <Yes>. (See atftpd bug <ulink url="
 "\"https://bugs.debian.org/789667#\">789667</ulink>)"
 msgstr ""
+"tftp (etc/inetd.conf):选择 <Yes>。(参看 atftpd bug <ulink url=\""
+"https://bugs.debian.org/789667#\">)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "/etc/default/ldap2zone: Choose Y."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/default/ldap2zone:选择 Y。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "/etc/gosa/gosa.conf: Choose N. (Never accept a new gosa.conf version!)"
@@ -4398,6 +4409,14 @@ msgid ""
 "rm /etc/squid3 -rf\n"
 "rm /etc/default/squid3 -rf"
 msgstr ""
+"service squid stop          # This usually takes some time!\n"
+"rm -rf /var/spool/squid\n"
+"umount /var/spool/squid3\n"
+"sed -i 's#spool/squid3#spool/squid#' /etc/fstab\n"
+"mv /var/spool/squid3 /var/spool/squid\n"
+"mount -a\n"
+"rm /etc/squid3 -rf\n"
+"rm /etc/default/squid3 -rf"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Modify LDAP to use the fully qualified domain name (FQDN) for sudo:"
@@ -4411,6 +4430,10 @@ msgid ""
 "Search for 'sudoHost :tjener', replace 'tjener' with 'tjener.intern'\n"
 "(Enter 'y' to modify the LDAP data base.)"
 msgstr ""
+"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\n"
+"(Enter root password.)\n"
+"Search for 'sudoHost :tjener', replace 'tjener' with 'tjener.intern'\n"
+"(Enter 'y' to modify the LDAP data base.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -4430,6 +4453,15 @@ msgid ""
 "service squid start\n"
 "service apache2 restart"
 msgstr ""
+"cfengine-debian-edu -D installation\n"
+"rm /etc/apache2/conf-enabled/nagios3.conf\n"
+"a2dismod userdir\n"
+"ln -s /etc/apache2/mods-available/userdir.load etc/apache2/mods-available"
+"/debian-edu-userdir.load\n"
+"a2enmod debian-edu-userdir\n"
+"sed -i 's/udp4/udp/' /etc/inetd.conf   # Debian Bug #789667 (atftpd)\n"
+"service squid start\n"
+"service apache2 restart"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Install renamed metapackages:"
@@ -4442,15 +4474,19 @@ msgid ""
 "apt install education-networked-common\n"
 "apt install education-ltsp-server      # Only if profile 'LTSP-Server' is installed."
 msgstr ""
+"apt update\n"
+"apt install education-networked-common\n"
+"apt install education-ltsp-server      # Only if profile 'LTSP-Server' is "
+"installed."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Get the new Debian Edu Stretch artwork:"
-msgstr ""
+msgstr "获得新的 Debian Edu Stretch 插图:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
-msgstr ""
+msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4471,6 +4507,12 @@ msgid ""
 "dpkg -P php5-imagick                   # Package might not be installed in all cases.\n"
 "rm -rf /etc/php5"
 msgstr ""
+"apt purge linux-image-3.16.0-4-amd64 \n"
+"apt purge debian-edu-artwork-lines     # Only if not wanted as an "
+"alternative theme.\n"
+"dpkg -P php5-imagick                   # Package might not be installed in "
+"all cases.\n"
+"rm -rf /etc/php5"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enable otherwise broken PHP 7.0 support:"
@@ -4482,22 +4524,24 @@ msgid ""
 "a2enmod php7.0                            \n"
 "service apache2 restart"
 msgstr ""
+"a2enmod php7.0                            \n"
+"service apache2 restart"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Check if the upgraded system works:"
-msgstr ""
+msgstr "检查升级系统是否正常工作:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Reboot; log in as first user and test"
-msgstr ""
+msgstr "重启;以首个用户登录并测试"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if the GOsa² gui is working,"
-msgstr ""
+msgstr "如果 GOsa² 图形用户界面正在工作,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one is able to connect LTSP clients and workstations,"
-msgstr ""
+msgstr "如果能够连接 LTSP 客户端和工作站,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can add/remove a netgroup membership of a system,"
@@ -4505,15 +4549,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can send and receive internal email,"
-msgstr ""
+msgstr "如果可以发送和接收内部电子邮件,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can manage printers,"
-msgstr ""
+msgstr "如果可以管理打印机,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "and if other site specific things are working."
-msgstr ""
+msgstr "如果其他网站特定的事正在工作。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrading a workstation"
@@ -4537,6 +4581,10 @@ msgid ""
 "service fetch-ldap-cert restart\n"
 "service nslcd start"
 msgstr ""
+"rm /etc/ldap/ssl/ldap-server-pubkey.pem\n"
+"service nslcd stop\n"
+"service fetch-ldap-cert restart\n"
+"service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
@@ -4548,6 +4596,8 @@ msgid ""
 "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
 "image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
+"确保有充足的磁盘空间。LTSP 现在使用网络块设备(NBD)。NBD 镜像文件大小大约是 4 GiB(默认安装)。如果更新该镜像,需要为临时文件再多一个 "
+"4 GiB。"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4560,6 +4610,13 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt -f install\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade"
 msgstr ""
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade\n"
+"sed -i 's/jessie/stretch/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -f install\n"
+"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleaning up:"
@@ -4568,7 +4625,7 @@ msgstr "清理:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
-msgstr ""
+msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Update LTSP support on the server side:"
@@ -4581,6 +4638,9 @@ msgid ""
 "ltsp-update-sshkeys\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
+"ltsp-update-kernels\n"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4599,7 +4659,7 @@ msgstr "重建 LTSP chroot"
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
 "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
-msgstr ""
+msgstr "在 LTSP 服务器上还可以重新创建 LTSP chroot。新的 chroot 仍将支持瘦客户端和无盘工作站二者。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4607,6 +4667,8 @@ msgid ""
 "opt/ltsp/amd64</computeroutput>, depending on your setup). If you have "
 "enough diskspace, consider backing it up."
 msgstr ""
+"移除 <computeroutput>/opt/ltsp/i386</computeroutput>(或 "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64</computeroutput>,取决于你的设置)。如果有充裕的磁盘空间,考虑备份它。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4614,6 +4676,8 @@ msgid ""
 "computeroutput> (or <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
 "computeroutput>) as root."
 msgstr ""
+"以 root 运行 <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch i386</computeroutput>(或 "
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</computeroutput>)重新创建 chroot。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
@@ -4629,6 +4693,10 @@ msgid ""
 "ulink> about how to upgrade to Jessie from the previous release, Wheezy. "
 "Likewise the Wheezy manual describes how to upgrade from Squeeze."
 msgstr ""
+"要从任何旧版本升级,需要首先升级到基于 Jessie 的 Debian Edu 版本,然后才能按照上述说明进行操作。在 <ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie#\">Debian Edu Jessie "
+"手册</ulink>中给出了有关如何从先前的发布版,Wheezy 升级到 Jessie 的说明。同样 Wheezy 手册叙述了如何从 Squeeze "
+"升级。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list