[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 8 commits: Added translation using Weblate (Portuguese (Brazil))

Petter Reinholdtsen gitlab at salsa.debian.org
Sat Aug 25 07:12:32 BST 2018


Petter Reinholdtsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
6ae00bff by Thiago Casotti at 2018-08-25T06:05:57Z
Added translation using Weblate (Portuguese (Brazil))

- - - - -
52a85d68 by Thi at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 15.4% (23 of 149 strings)

- - - - -
171bb73f by Tiago A. Reul at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 22.1% (33 of 149 strings)

- - - - -
00759583 by Thi at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 22.8% (34 of 149 strings)

- - - - -
139d1231 by WaldiS at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 16.7% (25 of 149 strings)

- - - - -
ad37a315 by WaldiS at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 1.5% (11 of 690 strings)

- - - - -
eabbc47f by Petter Reinholdtsen at 2018-08-25T06:05:57Z
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (149 of 149 strings)

- - - - -
44b14617 by Petter Reinholdtsen at 2018-08-25T06:12:02Z
Document Weblate updates om changelog.

- - - - -


5 changed files:

- debian/changelog
- documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
- + documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pl.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -8,8 +8,10 @@ debian-edu-doc (2.10.5) UNRELEASED; urgency=medium
     - Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy (Weblate) and Petter Reinholdtsen (Weblate).
   * Rosegarden manual:
     - Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy (Weblate) and Petter Reinholdtsen (Weblate).
+    - Polish: WaldiS (Weblate).
   * Audacity manual:
     - Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy (Weblate) and Petter Reinholdtsen (Weblate).
+    - Brazilian Portuguese: Thiago Casotti (Weblate) and Thi (Weblate).
 
   [ Wolfgang Schweer ]
   * (images|images/de): Replace outdated (generated hostname related)


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
=====================================
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 14:40+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 06:05+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -590,16 +590,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Oversett ved bruk av PO-filer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.audacity-manual-"
-#| "translations</computeroutput>. The Git repository (see below) contains "
-#| "this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://wiki."
-#| "debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-#| "specific conventions</ulink> if you want to help translating this "
-#| "document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -610,8 +600,8 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 "Som med mange friprog-prosjekter, er oversettelsen av dokumentet lagret som "
-"PO-filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i filen "
-"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-"
+"PO-filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i filen <computeroutput>"
+"usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.debian-edu-audacity-manual-"
 "translations</computeroutput>. Git-kodelageret (se under) har også lagret "
 "denne filen. Ta en titt der og på de  <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions\">språkspesifikke "
@@ -670,22 +660,16 @@ msgstr ""
 "doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then edit the file <computeroutput>documentation/audacity/audacity-manual."
-#| "$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). There "
-#| "are many tools for translating available; we suggest using "
-#| "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-audacity/debian-"
 "edu-audacity-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your "
 "language code). There are many tools for translating available; we suggest "
 "using <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Så redigerer du <computeroutput>documentation/audacity/audacity-manual.$CC."
-"po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med språkkoden din). Det er mange "
-"verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du bruker "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+"Så redigerer du <computeroutput>documentation/debian-edu-audacity/debian-edu-"
+"audacity-manual.$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med språkkoden "
+"din). Det er mange verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du "
+"bruker <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -708,19 +692,14 @@ msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.audacity-manual-translations to "
-#| "find information how to create a new PO file for your language if there "
-#| "isn't one yet, and how to update translations."
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
 "language if there isn't one yet, and how to update translations."
 msgstr ""
-"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.audacity-manual-translation for å "
-"finne informasjon om hvordan lage en ny PO-fil for ditt språk hvis det ikke "
-"finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
+"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-manual-"
+"translation for å finne informasjon om hvordan lage en ny PO-fil for ditt "
+"språk hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
=====================================
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/audacity/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: WaldiS <admin at sto.ugu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/audacity/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -54,10 +54,14 @@ msgid ""
 "installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
 "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Tłumaczenia</link> są częścią <computeroutput"
+">debian-edu-doc</computeroutput> pakiet, który można zainstalować na "
+"serwerze internetowym i jest dostępny <ulink url=\""
+"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Before you start"
-msgstr ""
+msgstr "Zanim zaczniesz"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -65,70 +69,82 @@ msgid ""
 "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at the "
 "same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgstr ""
+"Konfiguracja Audacity nie jest trudna, jeśli pamiętasz, aby ustawić Audacity "
+"na użycie Jacka, ma to umożliwić uruchomienie innego programu, który używa "
+"dźwięku w tym samym czasie. Jak ustawić Jack, aby działał sprawnie. "
+"Przewodnik jest tutaj:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
 "Rosegarden/Setup\"/>"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/Setup\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Podczas tworzenia tej dokumentacji użyłem Audacity 1.3.3-Beta."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
 "> Preferences."
 msgstr ""
+"Aby ustawić Audacity na użycie jack, musisz wejść do menu --> Edycja "
+"---> Preferencje."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "edittojack.png"
-msgstr ""
+msgstr "edittojack.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
 "same sample rate you have set in jack."
 msgstr ""
+"Następną rzeczą, którą musisz mieć świadomość, że stawka projektu musi być "
+"taka sama częstotliwość próbkowania, jaką ustawiłeś w gniazdach."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
 msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "samplerate.png"
-msgstr ""
+msgstr "samplerate.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "There are some plugins you probably want:"
-msgstr ""
+msgstr "Istnieje kilka wtyczek, które prawdopodobnie chcesz:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "** audio Plugins **"
-msgstr ""
+msgstr "** Wtyczki audio **"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "swh-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "swh-plugins"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "mcp-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "mcp-plugins"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "terminatorx"
@@ -136,15 +152,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr ""
+msgstr "fixme: użyj wtyczki audio, z którą masz doświadczenie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Now you are ready to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz jesteś gotowy do rozpoczęcia nagrywania."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Where do i find audacity"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie znaleźć audacity"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
=====================================
@@ -0,0 +1,1006 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-08 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: Thi <tcasotti59 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/audacity/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <article>
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
+msgstr "Manual Debian Edu / Skolelinux Audacity"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Audacity manual"
+msgstr "Manual Audacity"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This is a manual for audacity, based on the 1.2.4b-2.1+b1 version from the "
+"Debian Edu Etch 3.0 release."
+msgstr ""
+"Este é o manual para o Audacity, baseado na versão 1.2.4b-2.1+b1 da "
+"liberação do Debian Edu Etch 3.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Manuals/Audacity\"/> is a wiki and updated frequently."
+msgstr ""
+"A versão de <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Manuals/Audacity\"/> é uma wiki e é atualizada frequentemente."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
+"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package, which can be "
+"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Traduções</link> fazem parte do pacote "
+"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, que pode ser instalado em "
+"um servidor web, e está disponível <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
+"org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Before you start"
+msgstr "Antes que você comece"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
+"Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at the "
+"same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
+msgstr ""
+"Configurar o Audacity não é difícil. Se você lembrar de configurar o "
+"Audacity para usar Jack, isto torna possível executar outro programa que usa "
+"som ao mesmo tempo. Como configurar o Jack para executá-lo suavemente. O "
+"guia está aqui:"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/Setup\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/Setup\"/>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
+msgstr "Eu uso Audacity 1.3.3-Beta quando eu faço esta documentação."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
+"> Preferences."
+msgstr ""
+"Então para configurar o Audacity para usar jack você precisa ir em menu > "
+"Editar > Preferências."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "edittojack.png"
+msgstr "edittojack.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
+"same sample rate you have set in jack."
+msgstr ""
+"A próxima coisa de que você precisa estar ciente é que a classificação do "
+"projeto deve ser a mesma classificação simples que você configurou no jack."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "samplerate.png"
+msgstr "samplerate.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "There are some plugins you probably want:"
+msgstr "Há alguns plugins que você provavelmente queira:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "** audio Plugins **"
+msgstr "**Plugins de audio**"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "swh-plugins"
+msgstr "plugins swh"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "mcp-plugins"
+msgstr "plugins mcp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "terminatorx"
+msgstr "terminator x"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
+msgstr "conserte-me: adicionar alguns plugins com os quais você tem experiência"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Now you are ready to start recording."
+msgstr "Tudo pronto para você começar a gravar."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Where do i find audacity"
+msgstr "Onde eu encontro o Audacity"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Well you can simply just install it with aptitude, and you can also take a "
+"look at the projects page here <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"Você pode simplesmente instalá-lo com o aptitude, e você pode também dar uma "
+"olhada na página de projetos aqui: <ulink url=\"http://audacity.sourceforge."
+"net/\"/>"
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Doing some recording"
+msgstr "Gravando alguma coisa"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"First thing to remember when you do a recording, is that you are careful "
+"that the record volume settings, not set to loud. It's better to have to low "
+"setting rather to loud on this."
+msgstr ""
+"A primeira coisa ao prestar atenção quando você estiver gravando é ter "
+"cuidado ao ajustar o volume e não deixá-lo alto demais. É melhor deixar o "
+"volume baixo que alto aqui."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "recording.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so "
+"the volume automatically set right volume on the record without any danger "
+"of have part of the sound overdriven."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "normalize.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this:"
+msgstr "E depois que você normalizar o segmento, ele se parecerá com:"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "normalized.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Now the volume on this recorded segment is corrected. This is a better way "
+"to be sure that the record you have done not are overdriven, so have to Low "
+"setting and afterwards let audacity fix the volume on it."
+msgstr ""
+"Agora o volume do segmento gravado está corrigido. Esse é um modo melhor de "
+"garantir que a sua gravação não está distorcida, então deixe o volume baixo "
+"e depois conserte o volume com o audacity."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
+"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
+"want to remove from your recorded segment."
+msgstr ""
+"Agora nós queremos remover algum ruído que tenha ficado na gravação, como "
+"talvez um chiado do seu microfone. O primeiro passo é criar um \"perfil de "
+"ruído\"  do que você quer removido do seu segmento de gravação."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
+msgstr ""
+"1. Primeiro diminua o zoom de forma que você possa ver a gravação com mais "
+"clareza."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "zoom.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"2. Then mark what you want to make a profile of. Buy left click on mouse and "
+"hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
+"profile of."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "marking.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "3. Then choose that you want to use Noise removal."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "noiseremoval.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "4. Then Create \"noise profile\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "getnoiseprofile.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"5. Then you choose the whole record by clicking CTRL + A, and choose noise "
+"removal again from menu, but this time press OK."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, you "
+"just search the big menu that is available after you installed the plugins I "
+"recommended."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"You have several way to export your finished result. You can export it as "
+"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Importing Audio"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"With audacity you can import audio of the regular variety: Audio, MIDI, "
+"Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and "
+"mixing different song together in audacity."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Let me give you example."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one "
+"another song, just choose in the menu > > file > > Import Audio, "
+"then the newly imported audio will come under your first audio, the "
+"possibility to mixing here is huge."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "mixingaudio.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Tool section"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "toolbox.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Selection tool"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To split the audio so you can move part of it you have to first with the "
+"selection tool, choose where you want to cut it. And then with \"ctrl + I\" "
+"split it. And then with time shift tool you can move the segment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Zooming tool"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then "
+"manipulate the audio with the drawing tool."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "manipulating.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Envelope Tool"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or "
+"decreasing the volume wherever you are on the segment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "manipulating1.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Time Shifting Tool"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "with this you can move your audio segments around."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
+"Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
+"Enjoy!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions</"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
+"later version\" licence."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014) and Petter "
+"Reinholdtsen (2014, 2018) and is released under the GPL v2 or any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau (2012), David "
+"Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, "
+"2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2018) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
+"Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao "
+"(2017) and Ma Yong (2018) and is released under the GPL v2 or any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Czech translation is copyrighted by Jiří Kučera (2017) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Ukrainian translation is copyrighted by Марс Ямбар (2018) and Максим "
+"Якимчук (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Versions of this document translated into Norwegian Bokmål, French and Dutch "
+"are available. Incomplete translations exist for Polish, Swedish and "
+"Simplified Chinese. There is an <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/"
+"userContent/debian-edu-doc/\">online overview of shipped translations</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Translate using PO files"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
+"debian-edu-doc.git</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
+"Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
+"edu-doc package and attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs."
+"debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. See <ulink url=\"http://bugs."
+"debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"git</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-audacity/debian-"
+"edu-audacity-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available; we suggest "
+"using <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the bugreport."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
+msgstr ""
+
+#.  <remark>
+#. status ignore</remark> 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) "
+"and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
+"\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
+"com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">recording "
+"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Translate online using a web browser"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Some language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink url="
+"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
+"audacity/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU Public License"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Copyright (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail."
+"com\">alfton at gmail.com</ulink> > and others, see the <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
+"\">Copyright chapter</ulink> for the full list of copyright owners."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License.  The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr ""


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pl.po
=====================================
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:02+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/rosegarden/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: WaldiS <admin at sto.ugu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/rosegarden/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -52,10 +52,14 @@ msgid ""
 "installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
 "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Tłumaczenia</link> są częścią <computeroutput"
+">debian-edu-doc</computeroutput> pakiet, który można zainstalować na "
+"serwerze internetowym i jest dostępny <ulink url=\""
+"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Before you start"
-msgstr ""
+msgstr "Zanim zaczniesz"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Under Rosegarden you probably have to choose this device."
@@ -360,15 +364,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "** audio Plugins **"
-msgstr ""
+msgstr "** Wtyczki audio **"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "swh-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "swh-plugins"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "mcp-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "mcp-plugins"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "terminatorx"
@@ -376,7 +380,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr ""
+msgstr "fixme: użyj wtyczki audio, z którą masz doświadczenie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Other devices that are compatible with Linux"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/584584b7552136bcdfa4336044fb1a005a306a21...44b14617cf79746e9d96a03138b160e8f5883551

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/584584b7552136bcdfa4336044fb1a005a306a21...44b14617cf79746e9d96a03138b160e8f5883551
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20180825/d803a385/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list