[Aptitude-devel] r3242 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . po

Daniel Burrows dburrows at costa.debian.org
Mon Jul 18 15:58:15 UTC 2005


Author: dburrows
Date: Sun May  1 17:18:21 2005
New Revision: 3242

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
Run update-po

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -1,5 +1,9 @@
 2005-05-01  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 
+	* po/*.po, po/aptitude.pot:
+
+	Run update-po again.
+
 	* doc/en/manpage.xml:
 
 	Further correct the manual page to adjust for the new stuff in

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,7 +147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr ""
@@ -278,79 +278,84 @@
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -390,7 +395,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -401,16 +406,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -463,193 +468,311 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+msgid "Commands:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +780,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -665,7 +788,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -673,7 +796,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -681,7 +804,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +812,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,100 +820,97 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -1085,7 +1205,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1359,23 +1479,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr ""
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1638,298 +1753,298 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -1960,7 +2075,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2134,7 +2249,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3299,52 +3414,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3352,15 +3467,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3368,477 +3483,490 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -3878,11 +4006,3 @@
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-27 23:06+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
@@ -292,47 +292,47 @@
 "ملاحظة: تحديد \"%s\" بدلاً من\n"
 "      الحزمة الوهمية \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s مثبتة مسبقاً بالنسخة المطلوبة (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s غير مثبتة حالياً، لذا لن يتم تثبيتها مجدداً.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لذا لن يتم إزالتها\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لن يمكن منع الترقية\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "الحزمة %s غير قابلة للترقية، لا يمكن منع الترقية\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "ملاحظة: تحديد المهمة \"%s: %s\" للتثبيت\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "يمكنك تحديد نسخة حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "يمكنك تحديد أرشيف حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
 "لم يمكن العثور على \"%s\"، وأكثر من 40\n"
 "حزمة تحتوي %s\" في اسمها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -350,12 +350,12 @@
 "لم يمكن العثور على \"%s\".  على كلّ، الحزمة\n"
 "التالية تحتوي %s\" في اسمها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "لم يمكن العثور على أيّة حزمة يطابق اسمها أو وصفها \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -364,7 +364,7 @@
 "لم يمكن العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\"، وأكثر من 40\n"
 "حزمة تحتوي %s\" في وصفها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -373,6 +373,11 @@
 "لم يمكن العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\".  على كلّ، الحزم\n"
 "التالية تحتوي %s\" في وصفها:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -412,7 +417,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "عملية غير صالحة %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -423,16 +428,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "التنزيل: يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لتنزيلها\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "لم يمكن العثور على أيّة حزمة بالاسم \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -485,95 +490,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "ما الأمر؟  إنّه فيلٌ التهمه ثعبان بالطبع.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "إلا أنه يجب تثبيت %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "إلا أن %s مثبتة ومُبقاة."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "إلا أنّ %s مثبتة."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "إلا أنّها غير قابلة للتثبيت"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " والتي هي حزمة وهمية."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " أو"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "الحزم التالية غير مستخدمة وسوف تزال:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "تمّ إبقاء الحزمة التالية تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية تلقائياً:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "تم إبقاء الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "سيعاد تثبيت الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -582,99 +587,224 @@
 "تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n"
 "         لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu تم تثبيطها، "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "نسق إظهار عروض الحزم"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "يوصي"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -685,7 +815,7 @@
 "سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -696,7 +826,7 @@
 "لن تظهر معلومات المعتمدات.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +837,7 @@
 "ستظهر معلومات النسخة.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +848,7 @@
 "لن تظهر معلومات النسخة.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +859,7 @@
 "ستظهر تغييرات الحجم.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,125 +870,102 @@
 "لن تظهر تغييرات الحجم.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"الأوامر:\n"
-"  y: الاستمرار بالتثبيت\n"
-"  n: الإجهاض والخروج\n"
-"  i: إظهار المعلومات حول واحد أو أكثر من الحزم\n"
-"     يجب أن تتبع أسماء الحزم الأمر 'i'.\n"
-"  d: عكس عرض معلومات المعتمدات\n"
-"  s: عكس عرض التّغيّرات في حجم الحزم\n"
-"  v: عكس عرض النسخ\n"
-"  e: دخول الواجهة المرئية الكاملة\n"
-"\n"
-"  يمكن أيضاً تحديد التغييرات على مجموعة أعمال الحزم.\n"
-"  للقيام بذلك، اكتب حرف الأمر متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم\n"
-"أو الصيغ.  يتمّ عندها تطبيق العمل على كل الحزم. (يمكنك تحديد\n"
-"أعمال إضافيّة؛ يُطبّق كل منها على الحزمة التي تليها)\n"
-"\n"
-"الأعمال:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "الحزم التالية لها معتمدات غير متوفرة:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "الحزمة التالية معطوبة:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "خطأ في كتابة ملف الوضع"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "ردّ غير صالح.  رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "البحث: يجب أن تعطي كلمة بحث واحدة على الأقل\n"
@@ -1154,7 +1261,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
@@ -1433,23 +1540,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع لم يمكن إعرابه أو فتحه."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1714,298 +1816,298 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2036,7 +2138,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2210,7 +2312,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -3452,52 +3554,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "همم، ليست هناك أية أخطاء، ولم يجب أن يحدث هذا."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "البحث عن:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "تحميل المخزن"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "الحزم"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3513,15 +3615,15 @@
 "قائمة المساعدة.  هذا برنامج حر، ونرحب بقيامك بإعادة توزيعة\n"
 "وفقاً لشروط معينة؛ راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3529,45 +3631,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمرار"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها."
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3576,23 +3678,23 @@
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3604,7 +3706,7 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3613,99 +3715,112 @@
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3714,78 +3829,78 @@
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -3794,11 +3909,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -3807,11 +3922,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -3820,215 +3935,215 @@
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: قائمة  %s: مساعدة  %s: خروج  %s: تحديث  %s: تنزيل/تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4070,13 +4185,53 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "آخ!  قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الأوامر:\n"
+#~ "  y: الاستمرار بالتثبيت\n"
+#~ "  n: الإجهاض والخروج\n"
+#~ "  i: إظهار المعلومات حول واحد أو أكثر من الحزم\n"
+#~ "     يجب أن تتبع أسماء الحزم الأمر 'i'.\n"
+#~ "  d: عكس عرض معلومات المعتمدات\n"
+#~ "  s: عكس عرض التّغيّرات في حجم الحزم\n"
+#~ "  v: عكس عرض النسخ\n"
+#~ "  e: دخول الواجهة المرئية الكاملة\n"
+#~ "\n"
+#~ "  يمكن أيضاً تحديد التغييرات على مجموعة أعمال الحزم.\n"
+#~ "  للقيام بذلك، اكتب حرف الأمر متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم\n"
+#~ "أو الصيغ.  يتمّ عندها تطبيق العمل على كل الحزم. (يمكنك تحديد\n"
+#~ "أعمال إضافيّة؛ يُطبّق كل منها على الحزمة التي تليها)\n"
+#~ "\n"
+#~ "الأعمال:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Uredu"
@@ -281,79 +281,84 @@
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -393,7 +398,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -404,16 +409,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -466,193 +471,316 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ili"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Slijedeći paketi se ne koriste i biti će UKLONJENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski zadržani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "Preporučuje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -660,7 +788,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,7 +796,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +804,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -684,7 +812,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -692,7 +820,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -700,101 +828,98 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -1090,7 +1215,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1365,23 +1490,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr ""
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1644,298 +1764,298 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -1966,7 +2086,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2140,7 +2260,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3310,52 +3430,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3363,15 +3483,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3379,479 +3499,492 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -3893,14 +4026,6 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
 #~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@
 "aquest filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
@@ -306,47 +306,47 @@
 "Nota: s'està seleccionant \"%s\" en comptes del\n"
 "      paquet virtual \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "La versió sol·licitada (%s) de %s ja està instal·lada\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no se suprimirà\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es pot prohibir l'actualització\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar una versió de paquet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -355,7 +355,7 @@
 "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n"
 "de 40 paquets conté \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -364,14 +364,14 @@
 "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n"
 "següents paquets conté \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -380,7 +380,7 @@
 "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n"
 "paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -389,6 +389,11 @@
 "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Tot i això, la\n"
 "descripció dels següents paquets conté \"%s\":\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -431,7 +436,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "L'operació %s no és vàlida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -442,16 +447,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "baixa: heu d'especificar un mínim d'un paquet a baixar\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "No es pot trobar un paquet anomenat \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -506,95 +511,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Què és això?  Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "però el %s està per instal·lar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "però el %s està insta·lat i apartat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "però el %s està instal·lat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no es pot instal·lar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " que és un paquet virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Els paquets següents contenen errors."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Els paquets següents s'han apartat:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Els paquets següents se suprimiran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -604,103 +609,230 @@
 "sistema.\n"
 "      No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu tornats a instal·lar, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
 "línia posterior a 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia "
 "posterior a 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "El format de visualització per a les vistes de paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Oblida els paquets nous"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold          - Deixa els paquets congelats\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto      - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto    - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recomana"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,7 +843,7 @@
 "Es mostrarà la informació de les dependències.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,7 +854,7 @@
 "No es mostrarà la informació de les dependències.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -733,7 +865,7 @@
 "Es mostraran les versions.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +876,7 @@
 "No es mostraran les versions.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,7 +887,7 @@
 "Es mostraran els canvis de mides.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,131 +898,105 @@
 "No es mostraran els canvis de mides.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Ordres:\n"
-"  y: continua la instal·lació\n"
-"  n: abandona i surt\n"
-"  i: mostra informació sobre un o més paquets;\n"
-"     els noms dels paquets han d'anar seguint la 'i'\n"
-"  c: mostra els registres de modificació de Debian d'un o més paquets;\n"
-"     els noms dels paquets han d'anar seguint la 'c'\n"
-"  d: commuta la visualització de la informació de les dependències\n"
-"  s: commuta la visualització dels canvis en les mides dels paquets\n"
-"  v: commuta la visualització de les versions\n"
-"  e: utilitza la interfície visual completa\n"
-"\n"
-"  També hauríeu d'especificar les modificacions al conjunt d'accions dels "
-"paquets.\n"
-"  Escriviu un caràcter d'acció seguit d'un o més noms o patrons de paquets. "
-"L'acció s'aplicarà a tots els paquets (hauríeu d'especificar les accions "
-"addicionals; cada una s'aplicarà al conjunt de paquets que la segueixin).\n"
-"  \n"
-"Accions:\n"
-"  + : instal·la\n"
-"  - : suprimeix\n"
-"  _ : purga\n"
-"  = : congela\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "No s'han trobat les dependències del paquets següents:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Els paquets següents contenen errors."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'estat"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n"
@@ -1187,7 +1293,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
@@ -1480,26 +1586,21 @@
 "No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden "
 "instal·lar"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
 "problemes amb els fitxers que falten."
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1790,17 +1891,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat el %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1809,7 +1910,7 @@
 "\n"
 "Versió de les NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1818,22 +1919,22 @@
 "\n"
 "Versió de les Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [opcions] <acció> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1843,44 +1944,44 @@
 "interactiu):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install       - Instal·la/actualitza els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove        - Suprimeix els paquets\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge          - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de "
 "configuració\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold          - Deixa els paquets congelats\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold        - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto      - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto    - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1889,17 +1990,17 @@
 " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un "
 "paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update        - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrades      - Realitza una actualització segura\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1908,75 +2009,75 @@
 " dist-upgrade  - Realitza una actualització, probablement instal·lant i "
 "suprimint paquets\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-net     - Oblida quins paquets són \"nous\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search        - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " mostra        - Mostra informació detallada d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean     - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download      - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcions:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Aquest text d'ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula les accions però no les duguis a terme.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d          Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1985,7 +2086,7 @@
 " -F format      Especifica un format per a la visualització dels resultats "
 "de la cerca; fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1993,7 +2094,7 @@
 " -O ordre       Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de "
 "la cerca, fes una ullada al manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2001,17 +2102,17 @@
 " -w amplada      Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels "
 "resultats de la cerca\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f       Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V           Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2019,18 +2120,18 @@
 " -D           Mostra les dependències dels paquets modificats "
 "automàticament.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z     Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v       Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2038,12 +2139,12 @@
 " -t [versió]   Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien "
 "d'instal·lar les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o clau=val   Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2053,65 +2154,65 @@
 "recomanacions com\n"
 "                dependències fortes\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u       : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i          : Executa la instal·lació a l'inici.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  L'aptitude no té super poders bovins.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2142,7 +2243,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdut"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2318,7 +2419,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -3811,56 +3912,56 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, no s'ha produït cap error, aquesta situació no s'hauria de donar.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ja sou el superusuari"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
 "contrasenya?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria cau"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
 "els predeterminats?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3878,15 +3979,15 @@
 "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
 "més informació a 'llicència'."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3894,45 +3995,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3942,23 +4043,23 @@
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3970,7 +4071,7 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3979,102 +4080,115 @@
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4083,72 +4197,72 @@
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4156,11 +4270,11 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4169,11 +4283,11 @@
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4182,11 +4296,11 @@
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4195,207 +4309,207 @@
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4403,11 +4517,11 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4451,13 +4565,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordres:\n"
+#~ "  y: continua la instal·lació\n"
+#~ "  n: abandona i surt\n"
+#~ "  i: mostra informació sobre un o més paquets;\n"
+#~ "     els noms dels paquets han d'anar seguint la 'i'\n"
+#~ "  c: mostra els registres de modificació de Debian d'un o més paquets;\n"
+#~ "     els noms dels paquets han d'anar seguint la 'c'\n"
+#~ "  d: commuta la visualització de la informació de les dependències\n"
+#~ "  s: commuta la visualització dels canvis en les mides dels paquets\n"
+#~ "  v: commuta la visualització de les versions\n"
+#~ "  e: utilitza la interfície visual completa\n"
+#~ "\n"
+#~ "  També hauríeu d'especificar les modificacions al conjunt d'accions dels "
+#~ "paquets.\n"
+#~ "  Escriviu un caràcter d'acció seguit d'un o més noms o patrons de "
+#~ "paquets. L'acció s'aplicarà a tots els paquets (hauríeu d'especificar les "
+#~ "accions addicionals; cada una s'aplicarà al conjunt de paquets que la "
+#~ "segueixin).\n"
+#~ "  \n"
+#~ "Accions:\n"
+#~ "  + : instal·la\n"
+#~ "  - : suprimeix\n"
+#~ "  _ : purga\n"
+#~ "  = : congela\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-02 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <provoz at debian.cz>\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky splňující filtr"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -292,47 +292,47 @@
 "Pozn: vybírám \"%s\" místo\n"
 "      virtuálního balíku \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s je již instalován v požadované verzi (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude reinstalován.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Balík %s není nainstalován, nebude tedy odstraněn\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Nemohl jsem najít balík \"%s\" a více než 40\n"
 "balíků obsahuje \"%s\" ve svém názvu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -350,12 +350,12 @@
 "Nemohl jsem najít balík \"%s\", ale následující balíky\n"
 "obsahují \"%s\" ve svém názvu:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Nemohl jsem najít balík vyhovující \"%s\" a více než 40\n"
 "balíků obsahuje \"%s\" ve svém popisu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -373,6 +373,11 @@
 "Nemohl jsem najít balík vyhovující \"%s\", ale následující balíky\n"
 "obsahují \"%s\" ve svém popisu:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Chybná akce '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nemohu spustit sensible-pager - je tento Debian vůbec funkční?"
@@ -412,7 +417,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -423,16 +428,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: musíte zadat alespoň jeden balík ke stažení\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Nemohu najít balík nazvaný \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -488,95 +493,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Co to je? Co by to bylo! Přece had žeroucí slona.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale %s se bude instalovat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale %s je nainstalován a je podržen v aktuálním stavu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale %s není instalovaný."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá se nainstalovat"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " což je virtuální balík."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " nebo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky jsou nepoužívané a budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou automaticky podrženy v aktuálním stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou automaticky ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuálním stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Následující balíky budou reinstalovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou instalovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -585,99 +590,226 @@
 "VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n"
 "          Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradováno, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Chybná akce '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formát pro zobrazení balíků"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Zapomenout nové balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Ochrání balíky před aktualizací\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,7 +820,7 @@
 "Informace o závislostech budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +831,7 @@
 "Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +842,7 @@
 "Verze budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +853,7 @@
 "Verze nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +864,7 @@
 "Změny velikostí budou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,127 +875,102 @@
 "Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Příkazy:\n"
-"  y: pokračovat v instalaci\n"
-"  n: přerušit a skončit\n"
-"  i: zobrazí informace o balících, jejichž názvy\n"
-"     následují za 'i'.\n"
-"  c: zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků;\n"
-"     názvy balíků uveďte za 'c'\n"
-"  d: zapne/vypne zobrazení informací o závislostech\n"
-"  s: zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků\n"
-"  v: zapne/vypne zobrazení verzí\n"
-"  e: vstoupit do plně vizuálního rozhraní\n"
-"\n"
-"  Také můžete zadat dodatečné akce nad balíky:\n"
-"  Napište znak akce následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů.\n"
-"Akce se provede na všech zadaných balících. (Můžete zadat i více akcí,\n"
-"každá se vztahuje na balíky, které ji následují.)\n"
-"\n"
-"Akce:\n"
-"  + : Instalace\n"
-"  - : Odstranění\n"
-"  _ : Odstranění i s konfigurací\n"
-"  = : Podržení v aktuálním stavu\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Následující balíky jsou POŠKOZENY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Chyba při zápisu stavového souboru"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hledání: Musíte zadat alespoň jeden hledaný term\n"
@@ -1158,7 +1265,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
@@ -1440,23 +1547,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1725,17 +1827,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný třídící mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1744,7 +1846,7 @@
 "\n"
 "Verze ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1753,22 +1855,22 @@
 "\n"
 "Verze curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verze libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použití: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [volby] <akce> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1777,42 +1879,42 @@
 "  Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustí interaktivní režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstraní balíky\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Odstraní balíky a jejich konfigurační soubory\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochrání balíky před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku před aktualizací\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, jako že byly instalovány automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, jako že byly instalovány ručně\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1820,17 +1922,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétní verzi balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balíků\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Provede bezpečnou aktualizaci\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1839,75 +1941,75 @@
 " dist-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zapomene, které balíky jsou \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hledá balíky podle jména a/nebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informace o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Smaže stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Smaže staré stažené .deb soubory balíků\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí seznam změn balíku\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stáhne .deb soubor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Volby:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tato nápověda\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Pouze simuluje, nic reálně neprovádí.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stáhne balíky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrzení akcí\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpoví automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1915,60 +2017,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadejte formát pro zobrazení výsledků hledání; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O řazení      Zadejte, jak se mají výsledky hledání seřadit; viz manuál\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šířka       Zadejte šířku zobrazení výsledků hledání\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresivně zkusí opravit poškozené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verze balíků, které se mají instalovat.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky změněných balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí změnu v instalované velikosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatečné informace. (Můžete zadat několikrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verze]     Vybere verzi Debianu, ze které se mají balíky instalovat\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o klíč=hodn   Nastaví konfigurační volbu nazvanou 'klíč'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1977,62 +2079,62 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, zda se mají doporučené závislosti\n"
 "                brát jako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S jmsou: Načíst rozšířené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Při startu stáhnout nové seznamy balíků.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Při startu spustit instalaci.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klíč=hodnota, zadáno %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemohou být použity společně s příkazem"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámý příkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2063,7 +2165,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Prohrál"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2239,7 +2341,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3685,52 +3787,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, nenastaly žádné chyby; to by se nemělo stávat.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Již jste root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávám cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3746,15 +3848,15 @@
 "Nápověda, 'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej\n"
 "budete dále šířit; podrobnosti viz 'licence'."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-cs.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3762,45 +3864,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale podařilo se je opravit"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3809,23 +3911,23 @@
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která\n"
 "momentálně nemáte. Chcete se přepnout na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3838,7 +3940,7 @@
 "aktualizovat.\n"
 "Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3847,99 +3949,112 @@
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která\n"
 "momentálně nemáte. Chcete se přepnout na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3948,69 +4063,69 @@
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje,\n"
 "ale nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4018,11 +4133,11 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4031,11 +4146,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky;\n"
 "pokud na něm nebudou záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4044,11 +4159,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně;\n"
 "takový nebude odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4057,215 +4172,215 @@
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku;\n"
 "novější verze balíku se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi programu"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4307,13 +4422,55 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkazy:\n"
+#~ "  y: pokračovat v instalaci\n"
+#~ "  n: přerušit a skončit\n"
+#~ "  i: zobrazí informace o balících, jejichž názvy\n"
+#~ "     následují za 'i'.\n"
+#~ "  c: zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků;\n"
+#~ "     názvy balíků uveďte za 'c'\n"
+#~ "  d: zapne/vypne zobrazení informací o závislostech\n"
+#~ "  s: zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků\n"
+#~ "  v: zapne/vypne zobrazení verzí\n"
+#~ "  e: vstoupit do plně vizuálního rozhraní\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Také můžete zadat dodatečné akce nad balíky:\n"
+#~ "  Napište znak akce následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo "
+#~ "vzorů.\n"
+#~ "Akce se provede na všech zadaných balících. (Můžete zadat i více akcí,\n"
+#~ "každá se vztahuje na balíky, které ji následují.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Akce:\n"
+#~ "  + : Instalace\n"
+#~ "  - : Odstranění\n"
+#~ "  _ : Odstranění i s konfigurací\n"
+#~ "  = : Podržení v aktuálním stavu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@
 msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk som matcher dette filter"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
@@ -299,48 +299,48 @@
 "Bemærk: vælger \"%s\" i stedet for\n"
 "        den virtuelle pakke \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s er allerede installeret i den ønskede version (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 "%s er aktuelt ikke installeret, så den vil ikke blive geninstalleret.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke installeret, så den vil ikke blive afinstalleret\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke installeret, kan ikke forbyde en opgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke opgraderbar, kan ikke forbyde en opgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Bemærk: vælger opgavepakken \"%s: %s\" til installering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Man kan kun angive en pakkeversion med kommandoen \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Man kan kun angive et pakkearkiv med kommandoen \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -349,7 +349,7 @@
 "Kunne ikke finde pakke \"%s\" og mere end 40\n"
 "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -358,13 +358,13 @@
 "Kunne ikke finde pakken \"%s\". Men følgende\n"
 "pakker har \"%s\" i deres navn:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer på \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Kunne ikke finde nogen pakke som passer på \"%s\" og mere end 40\n"
 "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -382,6 +382,11 @@
 "Kunne ikke finde nogen pakke som passer på \"%s\", men følgende\n"
 "pakker har \"%s\" i deres beskrivelse:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan ikke starte et skærmvisningsprogram, virker dette Debian-system?"
@@ -422,7 +427,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operation %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -433,16 +438,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: du skal angive mindst én pakke til download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Kan ikke finde nogen pakke ved navn \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -499,97 +504,97 @@
 msgstr ""
 "Hvad det er? Det er en elefant der bliver ædt af en slange, selvfølgelig.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s vil blive installeret."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installeret, og den er tilbageholdt."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installeret."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er en virtuel pakker"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker er ikke i brug og vil blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Følgende pakker er automatisk blevet tilbageholdt:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil automatisk blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Følgende pakker er blevet tilbageholdt:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive GENINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Følgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Følgende ESSENTIELLE pakkers afhængigheder vil blive BRUDT af denne "
 "handling:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -598,99 +603,226 @@
 "ADVARSEL: Udførelsen af denne handling vil nok ødelægge dit system!\n"
 "          Fortsæt IKKE, medmindre du ved PRÆCIS hvad det er du gør!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For at fortsætte, indtast sætningen \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "For at fortsætte, indtast sætningen \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Følgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Følgende pakker FORESLÅS installeret, men vil IKKE blive det:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret,  "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleret, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderet, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Skal hente %sB arkiver. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne på linjen efter \"i\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne på linjen efter \"c\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formatet for pakkeoversigter"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Glem nye pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold        - Tilbagehold en pakke\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Marker pakker som værende automatisk installeret\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Marker pakker som værende manuelt installeret\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "anbefaler"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du fortsætte) [Y/n?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +833,7 @@
 "Oplysning om afhængigheder vil blive vist\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +844,7 @@
 "Oplysning om afhængigheder vil ikke blive vist\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +855,7 @@
 "Versioner vil blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +866,7 @@
 "Versioner vil ikke blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +877,7 @@
 "Størrelsesændringer vil blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -756,127 +888,102 @@
 "Størrelsesændringer vil ikke blive vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Kommandoer:\n"
-"  y: fortsæt med installeringen\n"
-"  n: afbryd og afslut\n"
-"  i: vis information om en eller flere pakker\n"
-"     pakkenavne skal angives efter \"i\".\n"
-"  c: vis Debians logfil over programændringer for en eller flere pakker;\n"
-"\"  d: vis/skjul information om afhængigheder\n"
-"  s: vis/skjul ændringer i pakkestørrelser\n"
-"  v: vis/skjul versioner\n"
-"  e: gå til den fulde visuelle brugerflade\n"
-"\n"
-"  Man kan også lave ændringer i flere pakkehandlinger på en gang.\n"
-"  For at gøre dette, indtast et bogstav der angiver en handling, efterfulgt\n"
-"af et eller flere pakkenavne eller -mønstre. Handlingen vil da blive\n"
-"udført på alle pakkerne (man kan tilføje flere handlinger som hver især\n"
-"vil blive anvendt på alle efterfølgende pakker)\n"
-"\n"
-"Handlinger:\n"
-"  + : Installér\n"
-"  - : Afinstallér\n"
-"  _ : Udrens\n"
-"  = : Tilbagehold\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Følgende pakker er BRUDTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Fejl ved skrivning til tilstandsfil"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n"
@@ -1171,7 +1278,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
@@ -1455,23 +1562,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1738,17 +1840,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type '%s' på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Oversætter: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1757,7 +1859,7 @@
 "\n"
 "NCurses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1766,22 +1868,22 @@
 "\n"
 "Curses, version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tilvalg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1790,42 +1892,42 @@
 "  Handlinger (er ingen angivet, vil aptitude gå i interaktiv tilstand):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installér/opgradér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Afinstallér pakker\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Afinstallér pakker og deres opsætningsfiler\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold        - Tilbagehold en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Marker pakker som værende automatisk installeret\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Marker pakker som værende manuelt installeret\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1834,17 +1936,17 @@
 " forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik "
 "pakkeversion.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Hent lister over nye/opgradérbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Udfør en sikker opgradering\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1853,75 +1955,75 @@
 " dist-upgrade - Udfør en opgradering, pakker vil muligvis blive installeret "
 "og afinstalleret\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slet hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slet gamle, hentede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis en pakkes ændringslog\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Hent en pakkes .deb-fil\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tilvalg:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjælpetekst\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1929,63 +2031,63 @@
 msgstr ""
 " -F format      Anfør et format til visning af søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w width       Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra information (kan anføres flere gange).\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [udgave]   Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o nøgle=værdi     Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1994,63 +2096,63 @@
 " --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n"
 "                stærke afhængigheder\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: læs aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u     : Hent nye pakkelister under start\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i     : Udfør en installeringskørsel ved opstart\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, modtog %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Kun -u eller -i må angives\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i må ikke angives i kommandolinjetilstand (f.eks. med 'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i må ikke angives i en kommando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2081,7 +2183,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2258,7 +2360,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3730,53 +3832,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hov, der er ingen fejl, dette burde ikke være sket ..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Indlæser cache ..."
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Afslut Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3792,15 +3894,15 @@
 "Hjælpemenuen. Dette er fri software, og du er velkommen til at\n"
 "gendistribuere det under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3808,45 +3910,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3855,23 +3957,23 @@
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3883,7 +3985,7 @@
 "Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
 "Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3892,99 +3994,112 @@
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Marker opgradérbare"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3993,69 +4108,69 @@
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4063,11 +4178,11 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
 "fremtidige opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4077,11 +4192,11 @@
 "den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
 "afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4090,11 +4205,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
 "den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4103,215 +4218,215 @@
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
 "nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Programændringer"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns visning"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Uafgrænset visning"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategorivisning"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
@@ -4354,13 +4469,55 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ "  y: fortsæt med installeringen\n"
+#~ "  n: afbryd og afslut\n"
+#~ "  i: vis information om en eller flere pakker\n"
+#~ "     pakkenavne skal angives efter \"i\".\n"
+#~ "  c: vis Debians logfil over programændringer for en eller flere pakker;\n"
+#~ "\"  d: vis/skjul information om afhængigheder\n"
+#~ "  s: vis/skjul ændringer i pakkestørrelser\n"
+#~ "  v: vis/skjul versioner\n"
+#~ "  e: gå til den fulde visuelle brugerflade\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Man kan også lave ændringer i flere pakkehandlinger på en gang.\n"
+#~ "  For at gøre dette, indtast et bogstav der angiver en handling, "
+#~ "efterfulgt\n"
+#~ "af et eller flere pakkenavne eller -mønstre. Handlingen vil da blive\n"
+#~ "udført på alle pakkerne (man kan tilføje flere handlinger som hver især\n"
+#~ "vil blive anvendt på alle efterfølgende pakker)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Handlinger:\n"
+#~ "  + : Installér\n"
+#~ "  - : Afinstallér\n"
+#~ "  _ : Udrens\n"
+#~ "  = : Tilbagehold\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 18:09GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -152,7 +152,7 @@
 "Nicht verwendete Pakete autom. entfernen, die auf dieses Muster passen:"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
@@ -295,52 +295,52 @@
 "Hinweis: Wähle »%s« anstelle des\n"
 "      virtuellen Pakets »%s«.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "»%s« ist bereits in der angeforderten Version (%s) installiert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut "
 "installiert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird nicht entfernt\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paket %s ist nicht installiert, kann kein Upgrade verbieten\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, kann also kein Upgrade verbieten\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Hinweis: Wähle den Task »%s: %s« zur Installation aus.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -349,7 +349,7 @@
 "Konnte Paket »%s« nicht finden, und mehr als 40 Pakete\n"
 "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -358,13 +358,13 @@
 "Konnte Paket »%s« nicht finden, aber die folgenden Pakete\n"
 "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Konnte kein Paket finden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« passt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n"
 "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -382,6 +382,11 @@
 "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, allerdings enthalten\n"
 "die folgenden Pakete »%s« in ihrer Beschreibung:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -426,7 +431,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ungültige Operation: %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -437,16 +442,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: Sie sollten ein Paket zum Herunterladen angeben.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Konnte Liste der Quellen nicht lesen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Konnte kein Paket namens »%s« finden"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -505,99 +510,99 @@
 "Was das ist? Natürlich ein Elefant, der von einer Schlange gefressen wurde.\n"
 "Hier ist Dein Schild.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "aber %s soll installiert werden."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "aber %s ist installiert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installationsfähig"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ", welches ein virtuelles Paket ist."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " oder"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind nicht verwendet und werden ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch zurückgehalten:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ERNEUT INSTALLIERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden zusätzlich installiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -607,100 +612,228 @@
 "beschädigen!\n"
 "         BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Anzeigeformat für Paketansichten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
+
+#  FIXME: this is a bad name for the menu item.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold           Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto       Pakete als automatisch installiert markieren\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto     Pakete als manuell installiert markieren\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "empfiehlt"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,7 +844,7 @@
 "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,7 +855,7 @@
 "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -733,7 +866,7 @@
 "Versionen werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +877,7 @@
 "Versionen werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,7 +888,7 @@
 "Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,135 +899,108 @@
 "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Befehle:\n"
-"  y: weiter mit der Installation\n"
-"  n: abbrechen und beenden\n"
-"  i: Informationen über ein oder mehrere Pakete anzeigen\n"
-"     die Paketnamen sollten nach dem »i« folgen\n"
-"  c: das Debian-Änderungsprotokoll eines Pakets anzeigen\n"
-"     der/die Paketnamen sollten nach dem »c« folgen\n"
-"  d: Anzeige von Abhängigkeitsinfos ein/aus\n"
-"  s: Anzeige der Größenveränderungen ein/aus\n"
-"  v: Anzeige der Versionen ein/aus\n"
-"  e: die visuelle Oberfläche starten\n"
-"\n"
-"  Sie können auch Änderungen an den geplanten Aktionen vornehmen.\n"
-"  Dazu geben Sie einen Befehlsbuchstaben gefolgt von einem oder mehreren\n"
-"  Paketnamen oder -mustern ein.  Der Befehl wird auf alle Pakete angewandt.\n"
-"  (Sie können auch zusätzliche Befehle angeben;  jeder wird auf alle "
-"folgenden\n"
-"  Pakete angewandt.)\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"  + : Installieren\n"
-"  - : Entfernen\n"
-"  _ : Vollständig entfernen (»purge«, auch Konfigurationsdateien löschen)\n"
-"  = : Zurückhalten\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
 "ein.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Statusdatei"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
 "ein.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Ungültige Antwort.  Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
 "ein.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
@@ -1196,7 +1302,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
@@ -1488,26 +1594,21 @@
 "Konnte Abhängigkeiten nicht korrigieren, manche Pakete können nicht "
 "installiert werden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht gelesen oder geöffnet werden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien "
 "zu ergänzen"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1780,17 +1881,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1799,7 +1900,7 @@
 "\n"
 "NCurses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1808,81 +1909,81 @@
 "\n"
 "Curses-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-Version: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "            aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install        Installiere/Aktualisiere Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove         Entferne Pakete\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge          Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold           Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto       Pakete als automatisch installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     Pakete als manuell installiert markieren\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version Upgrade auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update         Neue Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade        Sicheres Upgrade durchführen\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1891,58 +1992,58 @@
 " dist-upgrade   Upgrade durchführen, dabei ggf. Pakete installieren/"
 "entfernen\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new     Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search         Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show           Details über ein Paket anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean          Heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean      Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog      Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download       Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Dieser Hilfetext\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1950,12 +2051,12 @@
 " -d             Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
 "entfernen.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1963,7 +2064,7 @@
 " -y             Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
 "\" ist\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1971,7 +2072,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format für die Suchergebnisse angeben;  vgl. Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1979,37 +2080,37 @@
 " -O order       Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen;  vgl. "
 "Anleitung\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breite      Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z             Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2017,7 +2118,7 @@
 " -v             Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
 "werden)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2025,12 +2126,12 @@
 " -t [release]   Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
 "                (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o schl=wert   Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2040,66 +2141,66 @@
 "                Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke\n"
 "                Abhängigkeiten gehandhabt werden sollen\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname       Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
 "laden\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u             Neue Paketlisten beim Start laden.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i             Installationslauf am Anfang durchführen.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o erfordert ein Argument der Form schlüssel=wert, erhielt »%s«"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKWÃœRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2130,7 +2231,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Verloren"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2342,7 +2443,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -3828,53 +3929,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sie sind bereits root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lade Cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Wirklich ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3893,15 +3994,15 @@
 "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben;  Details dazu finden Sie\n"
 "ebenfalls unter »Lizenz«."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-de.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3909,45 +4010,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3956,25 +4057,25 @@
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3987,7 +4088,7 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3996,105 +4097,118 @@
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett leeren"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4103,69 +4217,69 @@
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4173,11 +4287,11 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4187,11 +4301,11 @@
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4200,11 +4314,11 @@
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4214,206 +4328,206 @@
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4421,11 +4535,11 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4469,13 +4583,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGQUIT erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehle:\n"
+#~ "  y: weiter mit der Installation\n"
+#~ "  n: abbrechen und beenden\n"
+#~ "  i: Informationen über ein oder mehrere Pakete anzeigen\n"
+#~ "     die Paketnamen sollten nach dem »i« folgen\n"
+#~ "  c: das Debian-Änderungsprotokoll eines Pakets anzeigen\n"
+#~ "     der/die Paketnamen sollten nach dem »c« folgen\n"
+#~ "  d: Anzeige von Abhängigkeitsinfos ein/aus\n"
+#~ "  s: Anzeige der Größenveränderungen ein/aus\n"
+#~ "  v: Anzeige der Versionen ein/aus\n"
+#~ "  e: die visuelle Oberfläche starten\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Sie können auch Änderungen an den geplanten Aktionen vornehmen.\n"
+#~ "  Dazu geben Sie einen Befehlsbuchstaben gefolgt von einem oder mehreren\n"
+#~ "  Paketnamen oder -mustern ein.  Der Befehl wird auf alle Pakete "
+#~ "angewandt.\n"
+#~ "  (Sie können auch zusätzliche Befehle angeben;  jeder wird auf alle "
+#~ "folgenden\n"
+#~ "  Pakete angewandt.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Befehle:\n"
+#~ "  + : Installieren\n"
+#~ "  - : Entfernen\n"
+#~ "  _ : Vollständig entfernen (»purge«, auch Konfigurationsdateien "
+#~ "löschen)\n"
+#~ "  = : Zurückhalten\n"
 
 #  Use apt-get's familiar error message,
 #  Use apt-get's familiar error message,

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-11 14:24+0300\n"
 "Last-Translator: George Papamichelakis <george at step.gr>\n"
 "Language-Team:  <debian-l10n-greek at lists.debian.org>\n"
@@ -171,7 +171,7 @@
 "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
@@ -314,52 +314,52 @@
 "Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n"
 "      εικονικού πακέτου \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να καθορίσετε έκδοση πακέτου με την εντολή εγκατάστασης.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή "
 "εγκατάστασης.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
 "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -377,12 +377,12 @@
 "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\".  Πάραυτα τα ακόλουθα\n"
 "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -391,7 +391,7 @@
 "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
 "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -400,6 +400,11 @@
 "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\".  Πάραυτα, τα ακόλουθα\n"
 "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;"
@@ -441,7 +446,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -453,16 +458,16 @@
 msgstr ""
 "μεταφόρτωση: θα πρέπει να καθορίσετε ένα τουλάχιστον πακέτο για κατέβασμα\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών  "
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -519,96 +524,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Τι είναι;  Είναι ένα ελεφαντοειδές που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των πηγών"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ή"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -617,101 +622,229 @@
 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n"
 "         ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Οχι"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νέο-εγκατεστημένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Μορφή εμφάνισης για τις οθόνες πακέτων"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr "markauto    - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+"unmarkauto   - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "συνιστά"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,7 +855,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -733,7 +866,7 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +877,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -755,7 +888,7 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -766,7 +899,7 @@
 "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -777,130 +910,105 @@
 "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Εντολές:\n"
-"  y: συνέχεια της εγκατάστασης\n"
-"  n: ακύρωση και εγκατάσταση\n"
-"  i: εμφάνιση πληροφοριών για ένα ή περισσότερα πακέτα\n"
-"     τα ονόματα των πακέτων να ακολουθούν το 'i'.\n"
-"  d: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης εξαρτήσεων\n"
-"  s: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης αλλαγών στα μεγέθη των πακέτων\n"
-"  v: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης εκδόσεων\n"
-"  e: αλλαγή σε οπτική διασύνδεση\n"
-"\n"
-"  Μπορείτε ακόμα να καθορίσετε μετατροπές στο σύνολο των ενεργειών.\n"
-"  Πληκτρολογήστε έναν χαρακτήρα ενέργειας, ακολουθούμενο από ένα ή "
-"περισσότερα\n"
-"ονόματα πακέτων.  Η ενέργεια θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα. (μπορείτε\n"
-"να καθορίσετε και επιπλέον ενέργειες, κάθε μια θα εφαρμοστεί σε όλα τα\n"
-"πακέτα που ακολουθούν)\n"
-"\n"
-"Ενέργειες:\n"
-"  + : Εγκατάσταση\n"
-"  - : Αφαίρεση\n"
-"  _ : Διαγραφή\n"
-"  = : Κράτημα\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Ακυρη απάντηση.  Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "αναζήτηση: Θα πρέπει να ορίσετε ένα τουλάχιστον αντικείμενο\n"
@@ -1195,7 +1303,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
@@ -1487,26 +1595,21 @@
 msgstr ""
 "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
 "αυτά τα αγνοούμενα αρχεία."
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1781,17 +1884,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1800,7 +1903,7 @@
 "\n"
 "Εκδοση NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1809,22 +1912,22 @@
 "\n"
 "Εκδοση Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1834,43 +1937,43 @@
 "λειτουργία):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Αφαίρεση πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr "markauto    - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 "unmarkauto   - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1879,17 +1982,17 @@
 " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια "
 "συγκεκριμένη έκδοση.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr "update       - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1898,60 +2001,60 @@
 " dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση "
 "πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " ημερ. αλλαγών    -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Επιλογές:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην "
 "πραγματικότητα.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1959,19 +2062,19 @@
 " -d             Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
 "απεγκατάσταση κάτι.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-P             Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 "-y            Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1980,7 +2083,7 @@
 "-F format      Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
 "δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1988,7 +2091,7 @@
 "-O order       Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων  αναζήτησης, "
 "δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1996,32 +2099,32 @@
 " -w width       Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
 "αναζήτησης\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f             Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 "-V             Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να "
 "εγκατασταθούν.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 "-D             Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 "-Z\t\t    Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2029,7 +2132,7 @@
 "-v             Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
 "φορές)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2037,12 +2140,12 @@
 " -t [release]   Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
 "εγκατασταθούν\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2051,64 +2154,64 @@
 " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
 "                ισχυρών εξαρτήσεων\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "u       : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i      : Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
 "το 'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2139,7 +2242,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Εχασε"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2319,7 +2422,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -3809,55 +3912,55 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση του:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Φόρτωση του cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
 "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3874,15 +3977,15 @@
 "επιτρέπεται η διανομή του υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το\n"
 "'license' για λεπτομέρειες."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3890,45 +3993,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3937,23 +4040,23 @@
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3966,7 +4069,7 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3975,101 +4078,114 @@
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4078,69 +4194,69 @@
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4148,11 +4264,11 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4161,11 +4277,11 @@
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4174,11 +4290,11 @@
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4188,215 +4304,215 @@
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
@@ -4438,13 +4554,54 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Οχι"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εντολές:\n"
+#~ "  y: συνέχεια της εγκατάστασης\n"
+#~ "  n: ακύρωση και εγκατάσταση\n"
+#~ "  i: εμφάνιση πληροφοριών για ένα ή περισσότερα πακέτα\n"
+#~ "     τα ονόματα των πακέτων να ακολουθούν το 'i'.\n"
+#~ "  d: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης εξαρτήσεων\n"
+#~ "  s: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης αλλαγών στα μεγέθη των πακέτων\n"
+#~ "  v: απ/ενεργοποίηση εμφάνισης εκδόσεων\n"
+#~ "  e: αλλαγή σε οπτική διασύνδεση\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Μπορείτε ακόμα να καθορίσετε μετατροπές στο σύνολο των ενεργειών.\n"
+#~ "  Πληκτρολογήστε έναν χαρακτήρα ενέργειας, ακολουθούμενο από ένα ή "
+#~ "περισσότερα\n"
+#~ "ονόματα πακέτων.  Η ενέργεια θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα. (μπορείτε\n"
+#~ "να καθορίσετε και επιπλέον ενέργειες, κάθε μια θα εφαρμοστεί σε όλα τα\n"
+#~ "πακέτα που ακολουθούν)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ενέργειες:\n"
+#~ "  + : Εγκατάσταση\n"
+#~ "  - : Αφαίρεση\n"
+#~ "  _ : Διαγραφή\n"
+#~ "  = : Κράτημα\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-21 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@
 "Eliminar paquetes no utilizados que cumplan este filtro de forma automática"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
@@ -299,51 +299,51 @@
 "Nota: seleccionando \"%s\" en vez de\n"
 "      el paquete virtual \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "El paquete %s no está instalado, luego no se elimina\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: seleccionando la tarea \"%s: %s\" para la instalación\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -352,7 +352,7 @@
 "No se puede encontrar el paquete \"%s\", y su nombre\n"
 "\"%s\" se encuentra en más de 40 paquetes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -361,14 +361,14 @@
 "No se puede encontrar el paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n"
 "paquetes contienen \"%s\" en su nombre:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -377,7 +377,7 @@
 "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\", y más de 40\n"
 "paquetes contienen \"%s\" en su descripción.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -386,6 +386,11 @@
 "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\". Sin embargo,\n"
 "los siguiente paquetes contienen \"%s\" en su descripción:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Carácter de acción '%c' incorrecto\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -429,7 +434,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operación %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -440,16 +445,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "descarga: debe especificar al menos un paquete para descargar\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "No se puede encontrar ningún paquete con el nombre \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -509,95 +514,95 @@
 "¿Qué es? Es un elefante que está siendo devorado por una serpiente, por "
 "supuesto.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "pero se va a instalar %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "pero %s está instalado y retenido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "pero está instalado %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "pero no es instalable"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " que es un paquete virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -606,87 +611,118 @@
 "AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n"
 "       ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Carácter de acción '%c' incorrecto\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
 "línea después de 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Presione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
@@ -694,16 +730,112 @@
 "línea\n"
 "después de 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Presione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "El formato de muestra para las vistas de paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "Paquetes no instalados"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - bloquea paquetes\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - marca paquetes como instalados manualmente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recomienda"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +846,7 @@
 "Se mostrará la información de dependencias.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +857,7 @@
 "No se mostrará la información de dependencias.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,7 +868,7 @@
 "Se mostrarán las versiones.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -747,7 +879,7 @@
 "No se mostrarán la versiones.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -758,7 +890,7 @@
 "Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,135 +901,108 @@
 "No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Órdenes:\n"
-"  y: continúa con la instalación\n"
-"n: cancela y termina\n"
-"  i: muestra información acerca de uno o más paquetes,\n"
-"     los nombres de los paquetes deben seguir la 'i'.\n"
-"  c: muestra el registro de cambios de Debian de uno o más paquetes,\n"
-"     los nombres de los paquetes deben seguir la 'c'.        \n"
-"  d: cambia a la vista con la información de dependencias\n"
-"  s: cambia a la vista con los cambios en el tamaño de los paquetes\n"
-"  v: cambia a la vista con las versiones\n"
-"  e: entra en la interfaz visual completa\n"
-"\n"
-"  También puede especificar modificaciones al conjunto de acciones sobre "
-"los\n"
-"paquetes. Para hacerlo, escriba un carácter de acción seguido por uno o más\n"
-"paquetes o patrones. La acción se aplicará a todos los paquetes. (Puede\n"
-"especificar acciones adicionales, cada una de ellas se aplicará a todos los\n"
-"paquetes que las sigan)\n"
-"\n"
-"Acciones:\n"
-"  + : Instala\n"
-"  - : Elimina\n"
-"  _ : Purga\n"
-"  = : Retiene\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
 "la ayuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
 "la ayuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o '?' para leer "
 "la ayuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n"
@@ -1194,7 +1299,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
@@ -1488,26 +1593,21 @@
 "No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
 "de los paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
 "ficheros que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1790,17 +1890,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1809,7 +1909,7 @@
 "\n"
 "Versión de ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1818,22 +1918,22 @@
 "\n"
 "Versión de curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opciones] <acción> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1843,43 +1943,43 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      -  instala/actualiza paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       -  elimina paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - bloquea paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - desbloquea un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - marca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1888,17 +1988,17 @@
 " forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de "
 "un paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - realiza una actualización segura\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1907,71 +2007,71 @@
 " dist-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y "
 "eliminando paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - busca un paquete por nombre y/o expresión\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - muestra información detallada de un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - elimina los ficheros de paquetes descargados\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 " autoclean    - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - muestra el registro de cambios del paquete\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - descarga los ficheros .deb para un paquete\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opciones:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr "-h              Este texto de ayuda\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 "-s              Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 "-d              Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr "-p              Siempre pide confirmación de las acciones\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1979,7 +2079,7 @@
 "-y              Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no "
 "es «sí»\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1988,7 +2088,7 @@
 "-F formato      Especifica el formato para mostrar los resultados de las "
 "búsquedas, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1996,7 +2096,7 @@
 "-O orden        Especifica como se deben ordenar los resultados de la "
 "búsqueda, lea el manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2004,17 +2104,17 @@
 "-w ancho        Especifica el ancho del visor para dar formato a los "
 "resultado de la búsqueda\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr "-f              Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr "-V              Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2022,19 +2122,19 @@
 "-D              Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
 "automáticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr "-Z\t\t    Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 "-v              Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2042,14 +2142,14 @@
 "-t [distrib]    Establece la distribución desde la que se instalan los "
 "paquetes\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o opconf=val     Establecer directamente la opción de configuración "
 "llamada 'opconf'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2058,65 +2158,65 @@
 " --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las                "
 "recomendaciones como dependencias fuertes\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 "-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr "-u       : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr "-i       : Realiza una instalación al arrancar.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2147,7 +2247,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdió"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2327,7 +2427,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -3823,54 +3923,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Vaya, no hay errores, esto no debería haber ocurrido.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "¡Ya es el administrador!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Salir de Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
 "por omisión?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3887,15 +3987,15 @@
 "en el menú de Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo \n"
 "bajo ciertas condiciones, para más información consulte la 'Licencia'."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3903,45 +4003,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado."
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3951,26 +4051,26 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la \n"
 "cuenta de administrador?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3982,7 +4082,7 @@
 "Algunos paquetes pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos.\n"
 "Escriba \"U\" para preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3993,101 +4093,114 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta\n"
 "de administrador?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados y obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4096,70 +4209,70 @@
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa\n"
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4167,11 +4280,11 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4180,11 +4293,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente.\n"
 "Se eliminará automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4193,11 +4306,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente.\n"
 "No se eliminará a menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4206,218 +4319,218 @@
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado.\n"
 "Las versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Leer los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "sí"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no"
 
@@ -4459,13 +4572,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Órdenes:\n"
+#~ "  y: continúa con la instalación\n"
+#~ "n: cancela y termina\n"
+#~ "  i: muestra información acerca de uno o más paquetes,\n"
+#~ "     los nombres de los paquetes deben seguir la 'i'.\n"
+#~ "  c: muestra el registro de cambios de Debian de uno o más paquetes,\n"
+#~ "     los nombres de los paquetes deben seguir la 'c'.        \n"
+#~ "  d: cambia a la vista con la información de dependencias\n"
+#~ "  s: cambia a la vista con los cambios en el tamaño de los paquetes\n"
+#~ "  v: cambia a la vista con las versiones\n"
+#~ "  e: entra en la interfaz visual completa\n"
+#~ "\n"
+#~ "  También puede especificar modificaciones al conjunto de acciones sobre "
+#~ "los\n"
+#~ "paquetes. Para hacerlo, escriba un carácter de acción seguido por uno o "
+#~ "más\n"
+#~ "paquetes o patrones. La acción se aplicará a todos los paquetes. (Puede\n"
+#~ "especificar acciones adicionales, cada una de ellas se aplicará a todos "
+#~ "los\n"
+#~ "paquetes que las sigan)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acciones:\n"
+#~ "  + : Instala\n"
+#~ "  - : Elimina\n"
+#~ "  _ : Purga\n"
+#~ "  = : Retiene\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
@@ -4565,9 +4723,6 @@
 #~ msgid "Upgradable Packages"
 #~ msgstr "Paquetes susceptibles de actualización"
 
-#~ msgid "Not Installed Packages"
-#~ msgstr "Paquetes no instalados"
-
 #~ msgid "Virtual Packages"
 #~ msgstr "Paquetes virtuales"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-09 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@
 msgstr "Ezabatu erabiligabeko paketeak automatikoki iruzkin hau erabiliaz"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
@@ -301,47 +301,47 @@
 "Oharra: \"%s\" aukeratzen \"%s\"\n"
 "       pakete birtualaren ordez.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s dagoneko eskatutako bertsioan (%s) instalaturik dago\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s ez dago instalaturik beraz ez da berrinstalatu behar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "%s paketea ez dago instalaturik beraz, ezin da ezabatu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketea ez dago instalaturik, ezin da eguneratu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketea ez da eguneragarria, ezin da eguneratu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza instalatzeko aukeratzen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install' komandoaz pakete bertsio bakar bat instalatu daiteke.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Install komandoaz zuk pakete fitxategi bat bakarriz ezarri dezakezu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Ezin da \"%s\" paketa aurkitu, eta 40 paketetik\n"
 "gora dute \"%s\" beren izenean.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -359,13 +359,13 @@
 "Ezin da \"%s\" paketa aurkitu, eta hurrengo paketeak\n"
 "\"%s\" beren izenean dute:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Bilatutako \"%s\" pareko izene edo azalpeneko paketerik ez da aurkitu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -374,7 +374,7 @@
 "Ez da aurkitu \"%s\" duen paketerik eta 40 paketea baino gehiagoren\n"
 "azalpenean \"%s\" agertzen da.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -383,6 +383,11 @@
 "Ez da aurkitu \"%s\" duen paketerik eta hurrengo paketeen\n"
 "azalpenean \"%s\" agertzen da:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "'%c' karaktere ekintza okerra\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Ezin da paginatzaile-sensiblea erabili, hau Debian sistema bat al da?"
@@ -423,7 +428,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazio baliogabea %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -434,16 +439,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "deskargak: zuk pakete bat beintzat ezarri behar duzu deskargatzeko\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Ez da \"%s\" izeneko paketerik aurkitu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -503,95 +508,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Zer da hau? Hau elefante bat jaten ari den suge bat da, noski.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "baina %s ez dago instalaturik"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "baina %s instalaturik eta hizozturik dago."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "baina %s instalaturik dago"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "baina ez da instalagarri"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "pakete  birtual bat dena"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "edo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo apaketeak ez dira erabiltzen eta EZABATU egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Hurrengo paketeak automatikoki eguneratu gabe utziko dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Hurrengo pakete berri hauek automatikoki instalatu egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo pakete berri hauek automatikoki EZABATU egingo dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Hurrengo paketak ATZERATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Honako paketea hauek ez dira eguneratuko:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Hurrengo paketak BERRINSTALATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Hurrengo paketak berriak INSTALATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Hurrengo paketak EZABATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Hurrengo paketak EGUNERATUAK izango dira:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Hurrego BEHARREZKO paketeak EZABATU egingo dira!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Ekintza honek hurrego BEHARREZKO paketeak APURTU ditzake!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -600,100 +605,228 @@
 "KONTU: Ekintza hau egitak ziurreink zure sistema apurtuko du! \n"
 "         EZ JARRAITU ez badakizu ZEHATZ MEHATZ zer egiten ari zaren!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Hau oso ideia txarra ela ziur nago"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Jarraitzeko idatzi \"%s\" esaldia:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Jarraitzeko idatzi \"%s\" esaldia:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Hurrengo paketeak GOMENDATURIK daude baina EZ dira instalatuko:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Hurrengo paketeak GOMENDATURIK daude baina EZ dira instalatuko:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ez dira paketerik instalatu eguneratu edo ezabatuko.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakete eguneratorik, %lu berri instalaturik"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalaturik, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu atzeraturik, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu ezabatu eta %lu ez dira eguneratu.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "%sB/%sB Fitxategi eskuratu behar dira. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "%sB Fitxategi eskuratu behar dira. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Desenpaketatu ondoren %sB erabiliko dira\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Desenpaketatu ondoren %sB uztuko dira\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "'%c' karaktere ekintza okerra\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ez dagop paketerik erkusteko -- sar pakete izenak 'i'-ren ondoren.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Zanpatu return jarraitzeko."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Ez da paketerik aurkitu -- sar pakete izenak lerroan 'c'-ren ondoren.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Zanpatu return jarraitzeko."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Pakete ikuspegirako bistaratze formatua"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Paketeak Instalatu/Ezabatu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Hurrengo pakete berri hauek automatikoki instalatu egingo dira:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Paketeak Instalatu/Ezabatu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "(^F) Ahaztu pakete berriak"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Paketeak hizoztu\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Markatu automatikoki instlatuak izan diren fitxategiak\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Markatu eskus instalaturik izan diren paketeak\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "gomendaturik"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Jarraitzea nahi al duzu? [Y/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -704,7 +837,7 @@
 "Dependentzi argibideak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -715,7 +848,7 @@
 "Dependentzi argibideak ez da erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +859,7 @@
 "Bertsioak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -737,7 +870,7 @@
 "Bertsioak ez dira erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -748,7 +881,7 @@
 "Tamaina aldaketeak erakutsiko dira.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,135 +892,108 @@
 "Tamaina aldaketeak ez dira erakutsiko.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Komandoak:\n"
-"  y: instalazioarekin jarraitu\n"
-"  n: instalazioa eten eta irten\n"
-"  i: ikusi pakete bat edo gehiagoren argibideak\n"
-"     pakete izenak 'i' ondoren ipini\n"
-"  c: ikusi pakete bat edo gehiagoren aldaketa erregistroa\n"
-"     pakete izenak 'i' ondoren ipini\n"
-"  d: Dependentzi argibide bistaratzea aldatu\n"
-"  s: Pakete tamaina bistaratzea aldatu\n"
-"  v:  Bertsio bistaratzea aldatu\n"
-"  e: sar interfaze grafiko osoan\n"
-"\n"
-"  Zuk paketeen gain egiteko ekintza taldearen aldaketak ezarri ditzazkezu.\n"
-"  Hau egiteko, sar ekintza karaktere bat pakete edo patroi bat edo "
-"gehiagoz \n"
-"jarraitua. Ekintza pakete guztietan egingo da. (ekintza gehigarriak ere "
-"ezarri\n"
-"ditzazkezu eta hauek pakete guztietan egingo dira)\n"
-"\n"
-"Ekintzak:\n"
-"  + : Instalatu\n"
-"  - : Ezabatu\n"
-"  _ : Garbitu\n"
-"  = : Hizoztu\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
 "laguntzarako.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Programatik irten"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Honako paketeek betegabeko dependentziak dituzte:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Hurrengo paketeak APURTURIK daude:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ezzinb da %s idazteko ireki"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Errorea egoera fitxategia idazterakoan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
 "laguntzarako.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Erantzun baliogabea. Mesedez sar ezazu baliozko komando bat edo '?' "
 "laguntzarako.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "bilatu: Zuk beintzat bilaketa patroi bat eman behar duzu\n"
@@ -1183,7 +1289,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrendako karpetak ezabatu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategi zaharkituak ezabatzen"
 
@@ -1472,25 +1578,20 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Ezin dira dependentziak konpondu, zenbait pakete ezin dira instalatu"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ezin da jatorri zerrenda irakurri."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira ireki edo analizatu."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Zuk agian falta diren fitxategi hauek konpontzek pakete zerrenda eguneratu "
 "nahi duzu"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Ezzinb da %s idazteko ireki"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1768,17 +1869,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Baliogabea biltze politika mota:'%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s, %s %s-en konpilaturik\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilatzailea: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1787,7 +1888,7 @@
 "\n"
 "NCurses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1796,22 +1897,22 @@
 "\n"
 "Curses bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ bertsioa: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Erabilera: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [aukerak] <ekintza> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1821,43 +1922,43 @@
 "da);\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Paketeak instalatu/eguneratu\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Paketeak ezabatu\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Paketeak eta haien konfigurazio fitxategiak ezabatu\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Paketeak hizoztu\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Ezeztatu pakete baten hizoztu komandoa\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Markatu automatikoki instlatuak izan diren fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Markatu eskus instalaturik izan diren paketeak\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1866,17 +1967,17 @@
 " forbid-version - aptitude pakete baten bertsio jakin batera eguneratzea "
 "galerazten du.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Pakete berri/eguneragarrien zerrenda deskargatu\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Eguneraketa ziur bat egin\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1885,58 +1986,58 @@
 " dist-upgrade - Eguneraketa bat egin, ziurrenik paketak instalatu eta "
 "ezabatuaz\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Ahaztu zein pakete den \"berria\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Bilatu pakete bat izen edo/eta espresio batez.\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bistaratu pakete baten azalpen zehatzak\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Ezabatu deskargaturiko pakete fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Ezabatu aurrerago deskargaturiko pakete fitxategiak\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Pakete baten aldaketa erregistro bistaratu\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Deskargatu pakete batentzat .deb fitxategia\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  (0)aukerak:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Laguntza testu hau\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Ekintzak egiteko itxura egin baina ez ekintzik egin orain.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1944,12 +2045,12 @@
 " -d             Paketeak deskargatu bakarrik, ez ezer ezabatu edo "
 "instalatu.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Beti galdetu berrespen edo ekintzetan\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1957,7 +2058,7 @@
 " -y             Bai edo ez moduko galdera simpleetan erantzuna baiezkoa "
 "(yes) dela ezarri\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1966,7 +2067,7 @@
 " -F format      Ezarri emaitzetan erabili nahi duzun formatua, manuala "
 "begiratu\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1974,39 +2075,39 @@
 " -O ordena       Ezarri bilaketa emaitzak nola sailkatzea nahi duzun, "
 "manuala begiratu\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w width       Ezarri pantaila zabalera bilaketa emaitza formatuetarako\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 "-f              Apurturiko paketeak modu indartuan konpontzen saiatzen da.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Erakutsi paketeen zein bertsio instalatua izango den.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 "-D              Erakutsi automatikoki aldatutako paketeen dependentziak.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Erakutsi insstalatutako pakete bakoitzaren tamaina aldaketa.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2014,19 +2115,19 @@
 " -v             Argibide xehetuak erakutsi.(bein baino gehiagotan erabil "
 "daiteke)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 "-t [banaketa]    Paketeak zein banaketatik instalatuko diren ezartzen du.\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     Zuzenean 'key' izeneko konfigurazio ukera ezarri\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2035,64 +2136,64 @@
 " --with(out)-recommends\tEzarri gomendioak(iradokizunak) dependetzia\n"
 "                indartsu bezala erabiltzea ala ez\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr "-S fizena: fizena-ren aptitude hedatutako egoera irakurri.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Abiaraztean pakete zerrenda berria deskargatu.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Abiaraztean instalazio bat egin.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Aptitude honek ez ditu Super Behi potererik.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o gako=balioa antzerako argumentu bat behar du, %s erabiltzen"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "arraroa: aukera ezezagun kodea jasorik\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u eta -i artean bat bakarrik ezarri dezakezu\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 " baliteke komando moduan -u eta -i ez erabili behar izatea (adib, 'install'-"
 "ekin)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u eta -i ezin dira komando batekin erabili"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Komando ezezaguna \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2123,7 +2224,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Galdu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2299,7 +2400,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -3769,52 +3870,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, hemen ez dago errorerik,hau ezen gertatu beharko.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Bilatu honentzat:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zu dagoeneko root zara!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Azpiprozesua errore batez amaitu da - pasahitz egokia erabili al duzu?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Katxea kargatzen"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Benetan Aptitude itxi?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Benetan zure ezarpen pertsonalñak ezabatu eta lehentsietara itzuli?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Pakete eskuragarriak ikusi eta egibeharreko ekintzak aukeratu"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3830,15 +3931,15 @@
 "lizentzia ikusi ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan "
 "(lizentzia ikusi xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "IRAKURRI"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3846,45 +3947,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete instalazioaren aurreikuspena"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Egingo diren ekintzak bistarazi eta/edo ezarri"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "(^P)Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakiete apurturik zeuden eta konponduak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3893,24 +3994,24 @@
 "Paketak instalu/ezabatzeak zuk une honetan ez dituzun kudeatzaiuile\n"
 "baimenak behar ditu. Root kontura aldatu nahi al duzu?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete zerrenda eguneraketa edo instalaketa bat abiarazirik dago dagoeneko."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago paketerik instalatu, ezabatu edo eguneratzeko aukeraturik."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3922,7 +4023,7 @@
 "Zenbait pakete eguneratu daitezke baina zuk ez duzu eguneraketa aukeratu.\n"
 "\"U\" erabili danak eguneraketarako prestatzeko."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3932,99 +4033,112 @@
 "ditu.\n"
 "Root kontura aldatu nahi al duzu?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Minak aurkitzen saiatzen denbora pasa"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat abiarazirik dagoenean ez da garbitzerik onartzen"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargaturiko fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargaturiko pakete fitxategiak ezabatuak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako paketeak ezabatuak izan dira"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Minak aurkitzen saiatzen denbora pasa"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Ezzinb da %s idazteko ireki"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketeak Instalatu/Ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Egin falta diren instalaketa eta ezabaketak"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete Zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Arakatu paketeen bertsio berrien bila"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "(^F) Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein pakete diren \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "(^C) Garbitu pakete katxea"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ezabatu lehen deskargaturiko pakete fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu zaharkiturik^o fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Ezabatu dafoenekeo deskargatu ezin diren fitxategiak"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Eguneragarri Markat^u"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Markatu hizozturik ez dauden pakete eguneragarri guzitak eguneratzeko"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "(^P) Mina aurkitzailera jolastu"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "(^B) Root biurtu"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4033,68 +4147,68 @@
 "Root bihurtzeko 'su' abiarazi.  Honek programa berabiarazi du\n"
 "baina ezarpenak gordeko dira."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^(R) PAkete katxea berritu"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Pakete katxea Berritu."
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^(Q) Irten"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programatik irten"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desegin azke patekete ekintza edo ekintza taldea"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Aukeratutako paketea instalatu edo eguneratzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Aukeratutako paketea ezabatzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Aukeratutako paketea eta bere konfigurazioak ezabatzeko markatu"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Aukeratutako paketean edozein ekintza ezeztatu"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hizoztu"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4102,11 +4216,11 @@
 "Aukeratutako paketean edozein ekintza ezeztatu eta aurreragotako "
 "eguneraketez babestu"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Auto markatu"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4115,11 +4229,11 @@
 "Markatu aukeratutako paketea automatiko instalatu balitz bezala;\n"
 "beste paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatau ^Manuala"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4128,11 +4242,11 @@
 "Markatu aukeratutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala;\n"
 "berau ez da ezabatuko zuk eskuz ezabatu artean"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako Bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4141,215 +4255,215 @@
 "Debekatu aukeratutako paketearen aukerako bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berragoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Aukeratutako paketeren argibide gehiago bistaratu"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa Erregistroa"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistarazi aukeratutako paketearen aldaketa erregistroa"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Pakete bat bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu ^Berriz"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Azken bilaketa errepikatu"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Bistaratze Mugatu"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pakete zerrendari iragazi bat ezarri"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bistaratze Muga kendu"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Pakete zerrendari iragazia kendu"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bilatu Apurtua"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu betegabeko dependentziak dituen hurrengo paketea"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile interfazeari dagozkion ezarpenak aldatu."
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependentzi kudeaketa"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Pakete dependentziak kudeatzeko eraren ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "(^M) Bestelakoak"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programaren beste ezarpen batzuk aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Auke^rak Atzeratu"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Berezarri ezarpen guztiak sistema lehenetsietara"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "Hurre^ngoa"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Ikusi hurrengo leihoa"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "(^P)Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ikusi aurreko leihoa"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "(^C)Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "(^V) Paketea Berriak Ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete bistaratze berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Sailkapen ^Berria Ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak sailez bistarazi."
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "(^A)Honi buruz"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko argibideak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "(^H)Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ikusi sare bidezko laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Manuala"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ikusi programaren manual zehaztua"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ikusi sarriago galdetutako galderen zerrenda?"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Begiratu programen bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Begiratu zein egoeratan zuk programa kopiatu dezakezun"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s=Menua %s=Laguntza %s=Irten %s=Eguneratu %s=Deskargatu/Instalatu/Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "Bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
@@ -4392,13 +4506,57 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouch!  SIGQUIT jasorik ,hiltzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandoak:\n"
+#~ "  y: instalazioarekin jarraitu\n"
+#~ "  n: instalazioa eten eta irten\n"
+#~ "  i: ikusi pakete bat edo gehiagoren argibideak\n"
+#~ "     pakete izenak 'i' ondoren ipini\n"
+#~ "  c: ikusi pakete bat edo gehiagoren aldaketa erregistroa\n"
+#~ "     pakete izenak 'i' ondoren ipini\n"
+#~ "  d: Dependentzi argibide bistaratzea aldatu\n"
+#~ "  s: Pakete tamaina bistaratzea aldatu\n"
+#~ "  v:  Bertsio bistaratzea aldatu\n"
+#~ "  e: sar interfaze grafiko osoan\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Zuk paketeen gain egiteko ekintza taldearen aldaketak ezarri "
+#~ "ditzazkezu.\n"
+#~ "  Hau egiteko, sar ekintza karaktere bat pakete edo patroi bat edo "
+#~ "gehiagoz \n"
+#~ "jarraitua. Ekintza pakete guztietan egingo da. (ekintza gehigarriak ere "
+#~ "ezarri\n"
+#~ "ditzazkezu eta hauek pakete guztietan egingo dira)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekintzak:\n"
+#~ "  + : Instalatu\n"
+#~ "  - : Ezabatu\n"
+#~ "  _ : Garbitu\n"
+#~ "  = : Hizoztu\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-11 09:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -151,7 +151,7 @@
 msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -294,48 +294,48 @@
 "Huom: valitsen paketin \"%s\" enkä\n"
 "      näennäispakettia \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "Paketin %s pyydetty versio %s on jo asennettuna\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei asenneta uudelleen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei poisteta\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin version.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -344,7 +344,7 @@
 "En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n"
 "nimessä on merkkijono \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -353,13 +353,13 @@
 "En löytänyt pakettia \"%s\".  Näiden pakettien\n"
 "nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -368,7 +368,7 @@
 "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n"
 "ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -377,6 +377,11 @@
 "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
 "Näiden pakettien kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\":\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -418,7 +423,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -429,16 +434,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nouto: ainakin yksi noudettava paketti on annettava\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -493,95 +498,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Mikäkö se on?  Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mutta %s on asennettu ja odottaa."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mutta %s on asennettu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mutta se ei ole asennettavissa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "joka on näennäispaketti."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " tai"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -590,99 +595,226 @@
 "VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n"
 "          ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu vanhennettua, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Paina Return jatkaaksesi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Pakettinäkymien näyttötapa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "Asentamattomat paketit"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Asenna/poista paketteja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Unohda uudet paketit"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr ", suositus: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -693,7 +825,7 @@
 "Riippuvuustiedot näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -704,7 +836,7 @@
 "Riippuvuustietoja ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -715,7 +847,7 @@
 "Versiot näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +858,7 @@
 "Versioita ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -737,7 +869,7 @@
 "Kokojen muutokset näytetään.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -748,131 +880,105 @@
 "Kokojen muutoksia ei näytetä.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Komennot:\n"
-"  y: jatka asennusta\n"
-"  n: keskeytä ja lopeta\n"
-"  i: näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista;\n"
-"     pakettien nimet luetellaan 'i':n jälkeen\n"
-"  c: näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista;\n"
-"     pakettien nimet luetellaan 'c':n jälkeen\n"
-"  d: näytä/älä näytä riippuvuustietoja\n"
-"  s: näytä/älä näytä pakettien kokojen muutoksia\n"
-"  v: näytä/älä näytä versioita\n"
-"  e: siirry kokoruutuliittymään\n"
-"\n"
-"  Voit myös määrittää muutoksia paketeille tehtäviin toimenpiteisiin.\n"
-"  Tee tämä kirjoittamalla toimintomerkki ja sen jälkeen yksi tai useampia\n"
-"pakettien nimiä tai hakuehtoja.  Toiminto suoritetaan kaikille antamillesi\n"
-"paketeille.  Voit antaa useita toimintoja; kukin suoritetaan kaikille sitä\n"
-"seuraaville paketeille\n"
-"\n"
-"Toiminnot:\n"
-"  + : Asenna\n"
-"  - : Poista\n"
-"  _ : Siivoa\n"
-"  = : Jäädytä\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Virhe tilatietoja kirjoitettaessa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
@@ -1167,7 +1273,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -1450,24 +1556,19 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "En pysty korjaamaan riippuvuuksia; joitain paketteja ei voi asentaa"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Pakettivarastojen listaa ei pystynyt lukemaan."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakettilistan tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Haluat ehkä päivittää pakettilistat korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1735,17 +1836,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1754,7 +1855,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1763,22 +1864,22 @@
 "\n"
 "Curses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valitsimet] <toiminto> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1788,42 +1889,42 @@
 "tilaan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Asenna tai päivitä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Poista paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Poista paketteja asetustiedostoineen\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Peruuta paketin jäädytys\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1832,153 +1933,153 @@
 " forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
 "versioon\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien listat\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade       - Päivitä turvallisesti\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade  - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Tyhjennä uusien pakettien lista\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " muutosloki   - Näytä paketin muutosloki\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Nouda pakettitiedosto\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valitsimet:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Tämä avustusteksti\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F muotoilu    Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O järjestys   Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w leveys      Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
 "riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [julkaisu]   Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o avain=arvo  Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1987,62 +2088,62 @@
 " --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
 "                riippuvuuksina\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Aloita pakettilistojen päivitys käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2073,7 +2174,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Häviö"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2248,7 +2349,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -3725,52 +3826,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Öö, mitään virheitä ei ole; näin ei olisi pitänyt käydä..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Olet jo root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3786,15 +3887,15 @@
 "Avustus-valikosta.  Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää\n"
 "sitä tietyin rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3802,45 +3903,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3849,23 +3950,23 @@
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita\n"
 "sinulla ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3877,7 +3978,7 @@
 "Jotkin paketit olisi mahdollista päivittää.\n"
 "Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3886,100 +3987,113 @@
 "Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla\n"
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettilista"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3988,78 +4102,78 @@
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman\n"
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4068,11 +4182,11 @@
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan,\n"
 "jos mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4081,11 +4195,11 @@
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet\n"
 "poista sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4094,214 +4208,214 @@
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat\n"
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näyttö"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä ohjelman eri versioissa tehdyt muutokset"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
@@ -4343,13 +4457,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komennot:\n"
+#~ "  y: jatka asennusta\n"
+#~ "  n: keskeytä ja lopeta\n"
+#~ "  i: näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista;\n"
+#~ "     pakettien nimet luetellaan 'i':n jälkeen\n"
+#~ "  c: näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista;\n"
+#~ "     pakettien nimet luetellaan 'c':n jälkeen\n"
+#~ "  d: näytä/älä näytä riippuvuustietoja\n"
+#~ "  s: näytä/älä näytä pakettien kokojen muutoksia\n"
+#~ "  v: näytä/älä näytä versioita\n"
+#~ "  e: siirry kokoruutuliittymään\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Voit myös määrittää muutoksia paketeille tehtäviin toimenpiteisiin.\n"
+#~ "  Tee tämä kirjoittamalla toimintomerkki ja sen jälkeen yksi tai "
+#~ "useampia\n"
+#~ "pakettien nimiä tai hakuehtoja.  Toiminto suoritetaan kaikille "
+#~ "antamillesi\n"
+#~ "paketeille.  Voit antaa useita toimintoja; kukin suoritetaan kaikille "
+#~ "sitä\n"
+#~ "seuraaville paketeille\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toiminnot:\n"
+#~ "  + : Asenna\n"
+#~ "  - : Poista\n"
+#~ "  _ : Siivoa\n"
+#~ "  = : Jäädytä\n"
 
 # This needs to be synchronized with apt's translation, if that ever happens
 # JJK
@@ -4548,9 +4707,6 @@
 #~ msgid "Installed Packages"
 #~ msgstr "Asennetut paketit"
 
-#~ msgid "Not Installed Packages"
-#~ msgstr "Asentamattomat paketit"
-
 #~ msgid "Obsolete and Locally Created Packages"
 #~ msgstr "Vanhentuneet ja itsetehdyt paketit"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-05 06:55+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -152,7 +152,7 @@
 msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Continuer"
@@ -295,55 +295,55 @@
 "Note : sélection de « %s » à la place du\n"
 "       paquet virtuel « %s »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s est déjà installé avec la version demandée (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas réinstallé.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, il ne sera donc pas enlevé\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Le paquet %s n'est pas installé, l'interdiction de mise à jour n'est pas "
 "possible\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise "
 "à jour n'est pas possible\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez spécifier qu'une version de paquet avec une commande "
 "« install »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez spécifier qu'une archive de paquet avec une commande "
 "« install »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -352,7 +352,7 @@
 "Impossible de trouver le paquet « %s » et plus de 40\n"
 "paquets comportent « %s » dans leur nom.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -361,14 +361,14 @@
 "Impossible de trouver le paquet « %s ». Cependant, les\n"
 "paquets suivants comportent « %s » dans leur nom :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un paquet dont le nom ou la description correspond à "
 "« %s »\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -377,7 +377,7 @@
 "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s »\n"
 "et plus de 40 paquets comportent « %s » dans leur description.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -386,6 +386,11 @@
 "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s ». Cependant,\n"
 "les paquets suivants comportent « %s » dans leur description :\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Le caractère %c ne correspond à aucune action connue\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -429,7 +434,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Opération invalide %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -441,16 +446,16 @@
 msgstr ""
 "téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Impossible de lire la liste des sources"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver un paquet appelé « %s »"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -510,95 +515,95 @@
 "Qu'est-ce que c'est ? C'est un éléphant qui se fait manger par un\n"
 "serpent, bien sûr.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Impossible de lire la liste des sources"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mais %s doit être installé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mais %s est installé et a été conservé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mais %s est installé"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "qui est un paquet virtuel"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants ne sont pas utilisés et vont être ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés automatiquement : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront automatiquement ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants vont être RÉINSTALLÉS à une VERSION ANTÉRIEURE : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront RÉINSTALLÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -608,102 +613,232 @@
 "       Ne PAS continuer à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce que vous "
 "faites !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés : \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Les paquets suivants sont SUGGÉRÉS mais ne seront pas installés : \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Aucun paquet ne va être installé, mis à jour ou enlevé.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu réinstallés, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu remis à une version antérieure, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so/%so d'archives. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so d'archives. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Après dépaquetage, %so seront utilisés.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Après dépaquetage, %so seront libérés.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Le caractère %c ne correspond à aucune action connue\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Format d'affichage pour les vues des paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installer/enlever des paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés : "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installer/enlever des paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Garde ce paquet\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
+"installés\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recommande"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Voulez-vous continuer ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -714,7 +849,7 @@
 "Les informations de dépendances seront affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +860,7 @@
 "Les informations de dépendances ne seront pas affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,7 +871,7 @@
 "Les versions seront affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -747,7 +882,7 @@
 "Les versions ne seront pas affichées.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -758,7 +893,7 @@
 "Les changements de taille seront affichés.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,137 +904,108 @@
 "Les changements de taille ne seront pas affichés.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Commandes :\n"
-"  y : poursuivre l'installation\n"
-"  n : abandonner et quitter\n"
-"  i : afficher les informations d'un ou plusieurs\n"
-"      paquets. Entrer les noms de paquets après\n"
-"      la commande « i ».\n"
-"  c : montrer les journaux de modifications Debian (fichiers\n"
-"       « changelog ») d'un ou plusieurs paquets. Entrer\n"
-"        les noms de paquets après la commande « c ».\n"
-"  d : basculement de l'affichage des informations de dépendances\n"
-"  s : basculement de l'affichage des changements de taille des paquets\n"
-"  v : basculement de l'affichage des versions\n"
-"  e : basculer vers l'interface visuelle\n"
-"\n"
-"  Vous pouvez aussi préciser les modifications pour les actions.\n"
-"  Pour ce faire, entrez un caractère d'action suivi par un ou plusieurs "
-"noms\n"
-"  de paquets ou des motifs. Les actions seront appliquées sur tous les\n"
-"  paquets. (Vous pouvez préciser des actions supplémentaires : chacune\n"
-" d'entre elles sera appliquée à tous les paquets qui la suivent)\n"
-"\n"
-"Actions :\n"
-" + : Installer\n"
-" - : Enlever\n"
-" _ : Purger\n"
-" = : Retenir\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
 "obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances non satisfaites :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : "
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'état"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
 "obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour "
 "obtenir de l'aide.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "recherche : vous devez donner au moins un terme de recherche\n"
@@ -1198,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
@@ -1491,27 +1597,22 @@
 "Impossible de corriger les dépendances, certains paquets ne peuvent pas être "
 "installés"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "La liste des sources ne peut pas être lue."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Les listes de paquets ou le fichier d'état ne peuvent pas être ouverts, ou "
 "sont incompréhensibles."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Vous devriez mettre la liste des paquets à jour pour corriger ces\n"
 "fichiers manquants."
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1803,17 +1904,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Type de règle de tri « %s » incorrect"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilé le %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilateur : g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1822,7 +1923,7 @@
 "\n"
 "Version de NCurses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1831,22 +1932,22 @@
 "\n"
 "Version de Curses : %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Version de libsigc++ : %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr " | aptitude [options] <action> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1855,46 +1956,46 @@
 " Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installe ou met à jour des paquets\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Supprime les paquets\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Garde ce paquet\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annule une commande pour garder un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
 "installés\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1903,18 +2004,18 @@
 " forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version "
 "spécifique de paquet.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Effectue une mise à jour en toute sécurité\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1923,60 +2024,60 @@
 " dist-upgrade - Effectue une mise à jour, faisant éventuellement des\n"
 "                installations et suppressions de paquets\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Oublie quels paquets sont « nouveaux  »\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 " search       - Recherche des paquets en spécifiant leur nom ou une "
 "expression\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 " show         - Affiche les informations détaillées concernant un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Efface les fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Efface les anciens fichiers des paquets téléchargés\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Voir le journal des modifications d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Télécharge le fichier .deb d'un paquet\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Options :\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Affiche ce texte d'aide\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simule les actions, sans les effectuer réellement\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1984,19 +2085,19 @@
 " -d             Effectue uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
 "                installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Demande toujours confirmation pour les actions\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppose que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2005,7 +2106,7 @@
 " -F format      Spécifie un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
 "                recherche ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2013,7 +2114,7 @@
 " -O ordre       Spécifie comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
 "                ordonnés ; voir le manuel\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2021,19 +2122,19 @@
 " -w largeur     Spécifie la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Tente de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Affiche quelles versions des paquets vont être installées.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2041,14 +2142,14 @@
 " -D             Affiche les dépendances des paquets qui sont modifiés\n"
 "                automatiquement.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Affiche les changements de la taille de chacun des paquets\n"
 "                après installation.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2056,7 +2157,7 @@
 " -v             Affiche des informations supplémentaires (peut être\n"
 "                indiqué plusieurs fois).\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2064,14 +2165,14 @@
 " -t [dist]      Indique la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
 "                installé\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o clé=valeur  Établit directement l'option de configuration appelée\n"
 "                « clé »\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2080,68 +2181,68 @@
 " --with(out)-recommends\tPrécise s'il faut ou non considérer « recommends »\n"
 "                comme des dépendances fortes\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S nomfic :    Lit les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n"
 "                fichier nomfic.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u        :    Télécharge les nouvelles listes de paquet au démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 " -i        :    Effectue une opération d'installation lors du démarrage.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                 Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o a besoin d'un argument de la forme clé=valeur (%s incorrect)"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Commande inconnue « %s »\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2172,7 +2273,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "perdu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2356,7 +2457,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -3871,56 +3972,56 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Bon, il n'y a pas eu d'erreur donc ceci n'aurait pas dû se produire..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Recherche de : "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Vous êtes déjà root !"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur -- avez-vous entré votre mot "
 "de passe correctement ?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr " Chargement du cache "
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? "
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et\n"
 "recharger les valeurs par défaut ?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3937,15 +4038,15 @@
 "êtes encouragé à le redistribuer sous certaines conditions ; consulter la\n"
 "« licence » pour plus de détails."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fr.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3953,45 +4054,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4001,25 +4102,25 @@
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous\n"
 "utiliser le compte administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4031,7 +4132,7 @@
 "Certains paquets pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas\n"
 "le faire. Entrez « U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4041,108 +4142,121 @@
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous utiliser le compte\n"
 "administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr " Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4151,70 +4265,70 @@
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur.\n"
 "Cela relancera le programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Défaire"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Défaire la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4222,11 +4336,11 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4235,11 +4349,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ;\n"
 "il sera supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4248,11 +4362,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ;\n"
 "il ne sera pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4261,205 +4375,205 @@
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné;\n"
 "les versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les changements importants de chaque version du programme"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4467,11 +4581,11 @@
 "%s : Menu  %s : Aide  %s : Quitter  %s : M-à-J  %s : Téléch./Inst./Suppr. "
 "Pqts"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4515,13 +4629,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! j'ai reçu un SIGQUIT, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commandes :\n"
+#~ "  y : poursuivre l'installation\n"
+#~ "  n : abandonner et quitter\n"
+#~ "  i : afficher les informations d'un ou plusieurs\n"
+#~ "      paquets. Entrer les noms de paquets après\n"
+#~ "      la commande « i ».\n"
+#~ "  c : montrer les journaux de modifications Debian (fichiers\n"
+#~ "       « changelog ») d'un ou plusieurs paquets. Entrer\n"
+#~ "        les noms de paquets après la commande « c ».\n"
+#~ "  d : basculement de l'affichage des informations de dépendances\n"
+#~ "  s : basculement de l'affichage des changements de taille des paquets\n"
+#~ "  v : basculement de l'affichage des versions\n"
+#~ "  e : basculer vers l'interface visuelle\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Vous pouvez aussi préciser les modifications pour les actions.\n"
+#~ "  Pour ce faire, entrez un caractère d'action suivi par un ou plusieurs "
+#~ "noms\n"
+#~ "  de paquets ou des motifs. Les actions seront appliquées sur tous les\n"
+#~ "  paquets. (Vous pouvez préciser des actions supplémentaires : chacune\n"
+#~ " d'entre elles sera appliquée à tous les paquets qui la suivent)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions :\n"
+#~ " + : Installer\n"
+#~ " - : Enlever\n"
+#~ " _ : Purger\n"
+#~ " = : Retenir\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -147,7 +147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr ""
@@ -282,79 +282,84 @@
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Paquetes para eliminar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paquetes para eliminar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paquetes para eliminar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -394,7 +399,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -405,16 +410,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "Erro interno: non se puido xera-la lista de paquetes para baixar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -467,198 +472,321 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes de paquetes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "instalado"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Paquetes para actualizar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "reinstalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Prema Intro para continuar.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "Paquetes Non Instalados"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "Paquetes Instalados"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "Paquetes Novos"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr "Descargando e instalando os paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "Sección"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,7 +794,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -674,7 +802,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,7 +810,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +818,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +826,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -706,103 +834,100 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Paquetes para actualizar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Paquetes para instalar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Erro ao escribi-lo ficheiro de estado"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
@@ -1109,7 +1234,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -1400,26 +1525,21 @@
 "Non se puideron corrixi-las dependencias, non se pode instalar algúns "
 "paquetes"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Non se puido le-la lista de fontes."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Non se puido abrir ou analiza-la lista de paquetes ou o ficheiro de estado."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode precisar actualiza-la lista de paquetes para corrixir eses ficheiros "
 "que faltan"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1683,298 +1803,298 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2006,7 +2126,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2183,7 +2303,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -3372,54 +3492,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 #, fuzzy
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3427,17 +3547,17 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 #, fuzzy
 msgid "help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 #, fuzzy
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3445,496 +3565,509 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
@@ -3978,14 +4111,6 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
@@ -4064,9 +4189,6 @@
 #~ msgid "Upgradable Packages"
 #~ msgstr "Paquetes Actualizables"
 
-#~ msgid "Not Installed Packages"
-#~ msgstr "Paquetes Non Instalados"
-
 #~ msgid "Virtual Packages"
 #~ msgstr "Paquetes Virtuais"
 

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-17 22:37+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -186,7 +186,7 @@
 msgstr "Filtro per i pacchetti inutilizzati"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -329,49 +329,49 @@
 "Nota: si sta selezionando «%s» al posto del\n"
 "      pacchetto virtuale «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Il pacchetto %s non è installato e non verrà quindi rimosso\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s non è installato: impossibile proibirne l'aggiornamento\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "È possibile specificare solo la versione con il comando «install».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "È possibile specificare solo l'archivio con il comando «install».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -380,7 +380,7 @@
 "Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n"
 "pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -389,14 +389,14 @@
 "Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n"
 "pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a «%"
 "s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -405,7 +405,7 @@
 "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n"
 "pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -414,6 +414,11 @@
 "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n"
 "i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -455,7 +460,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -466,16 +471,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: si deve specificare almeno un pacchetto da scaricare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -531,96 +536,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ma %s sta per essere installato."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ma %s è installato."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ma non è installabile"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " che è un pacchetto virtuale."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -631,101 +636,228 @@
 "            NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n"
 "            sta per fare.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "So che si tratta di una pessima idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstallati, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Premere Invio per continuare."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Premere Invio per continuare."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formato delle viste dei pacchetti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "raccomanda"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Continuare? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,7 +868,7 @@
 "Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -747,7 +879,7 @@
 "Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -758,7 +890,7 @@
 "Le versioni vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,7 +901,7 @@
 "Le versioni non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,7 +912,7 @@
 "Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -791,129 +923,102 @@
 "Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Comandi:\n"
-"  y: continua l'installazione\n"
-"  n: abbandona ed esci\n"
-"  i: mostra informazioni su uno o più pacchetti,\n"
-"     elencati dopo «i»\n"
-"  c: mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti,\n"
-"     elencati dopo «c»\n"
-"  d: mostra/nascondi le informazioni sulle dipendenze\n"
-"  s: mostra/nascondi le variazioni dello spazio occupato\n"
-"  v: mostra/nascondi le versioni\n"
-"  e: entra nell'interfaccia visuale\n"
-"\n"
-"  Si possono anche specificare modifiche nelle azioni da compiere.\n"
-"  Per farlo, inserire un carattere indicante un'azione seguito da uno o più\n"
-"nomi di pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti.\n"
-"  È possibile specificare ulteriori azioni, ognuna delle quali verrà "
-"applicata\n"
-"a tutti i pacchetti che la seguono.\n"
-"\n"
-"Azioni:\n"
-"  + : Installa\n"
-"  - : Rimuovi\n"
-"  _ : Elimina\n"
-"  = : Blocca\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Errore nella scrittura del file di stato"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n"
@@ -1213,7 +1318,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
@@ -1506,24 +1611,19 @@
 msgstr ""
 "Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti."
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1810,17 +1910,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilato il %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1829,7 +1929,7 @@
 "\n"
 "Versione di NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1838,22 +1938,22 @@
 "\n"
 "Versione di Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opzioni] <azione> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1862,42 +1962,42 @@
 "  Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installa/aggiorna pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Rimuove pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1906,17 +2006,17 @@
 " forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una determinata "
 "versione.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Esegue un aggiornamento sicuro\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1925,57 +2025,57 @@
 " dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n"
 "                rimuovendo pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Mostra il changelog di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Scarica il file .deb di un pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opzioni:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Questo help\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1983,19 +2083,19 @@
 " -d             Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere "
 "nulla\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Chiede sempre conferma prima di un'azione\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2005,7 +2105,7 @@
 "ricerca;\n"
 "                vedere anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2013,7 +2113,7 @@
 " -O ordine      Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n"
 "                anche il manuale\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2021,51 +2121,51 @@
 " -w larghezza   Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una "
 "ricerca\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z             Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni "
 "pacchetto\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Imposta la release da cui installare i pacchetti\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o chiave=val  Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2074,63 +2174,63 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecifica se trattare Raccomanda come\n"
 "                una dipendenza forte\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u         : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i         : Esegue un'installazione all'avvio\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, invece di «%s»"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2161,7 +2261,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perso"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2340,7 +2440,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -3840,53 +3940,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ehm, non c'è alcun errore, questo non avrebbe dovuto verificarsi..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Si è già root."
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Caricamento della cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Uscire da Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3903,15 +4003,15 @@
 "ridistribuzione sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza»\n"
 "per maggiori dettagli."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-it.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3919,45 +4019,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3966,24 +4066,24 @@
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3995,7 +4095,7 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4005,103 +4105,116 @@
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4110,80 +4223,80 @@
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Tieni"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4192,11 +4305,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4205,11 +4318,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4219,208 +4332,208 @@
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4428,12 +4541,12 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4475,13 +4588,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandi:\n"
+#~ "  y: continua l'installazione\n"
+#~ "  n: abbandona ed esci\n"
+#~ "  i: mostra informazioni su uno o più pacchetti,\n"
+#~ "     elencati dopo «i»\n"
+#~ "  c: mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti,\n"
+#~ "     elencati dopo «c»\n"
+#~ "  d: mostra/nascondi le informazioni sulle dipendenze\n"
+#~ "  s: mostra/nascondi le variazioni dello spazio occupato\n"
+#~ "  v: mostra/nascondi le versioni\n"
+#~ "  e: entra nell'interfaccia visuale\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Si possono anche specificare modifiche nelle azioni da compiere.\n"
+#~ "  Per farlo, inserire un carattere indicante un'azione seguito da uno o "
+#~ "più\n"
+#~ "nomi di pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i "
+#~ "pacchetti.\n"
+#~ "  È possibile specificare ulteriori azioni, ognuna delle quali verrà "
+#~ "applicata\n"
+#~ "a tutti i pacchetti che la seguono.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Azioni:\n"
+#~ "  + : Installa\n"
+#~ "  - : Rimuovi\n"
+#~ "  _ : Elimina\n"
+#~ "  = : Blocca\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,7 +148,7 @@
 msgstr "このフィルターに当てはまる使われていないパッケージを自動的に削除する"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
@@ -291,47 +291,47 @@
 "注: \"%s\" を\n"
 "    仮想パッケージ \"%s\" の替わりに選択しました\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s は既に要求されたバージョン (%s) でインストールされています\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s は既にインストールされているのでインストールされません。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "%s パッケージはインストールされていないので削除しません\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s パッケージはインストールされていないので更新禁止にできません\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s パッケージはアップグレードできないので更新禁止にできません\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "注: インストールされる \"%s: %s\" タスクを選択します\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install'コマンドは特定のバージョンを指定できます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "'install'コマンドは特定のアーカイブを指定できます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -340,7 +340,7 @@
 "\"%s\"パッケージが見つかりませんでした。\n"
 "パッケージ名に \"%s\" を含むものが40以上ありました。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -349,12 +349,12 @@
 "パッケージ \"%s\" は見つかりませんでした。しかしこの\n"
 "\"%s\"は以下のパッケージ名に含まれています:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" はパッケージ名とも説明文ともマッチしませんでした\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -363,7 +363,7 @@
 "パッケージ \"%s\" は見つかりませんでした。そして説明文には\n"
 "40以上のパッケージで  \"%s\" が含まれていました。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -372,6 +372,11 @@
 "パッケージ \"%s\" は見つかりませんでした。しかしこの\n"
 "\"%s\" は以下のパッケージの説明文に含まれています:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "不正なアクションキャラクタ '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "sensible-pager が実行できません、 Debian システムが動作していますか?"
@@ -415,7 +420,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "不正な操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -427,16 +432,16 @@
 msgstr ""
 "ダウンロード: 最低でも一つのダウンロードするパッケージを指定してください\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "パッケージ入手先情報の一覧を読み込めませんでした"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "パッケージ名 \"%s\" は発見できませんでした"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -494,96 +499,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "なにそれ? もちろんウワバミに食べられてる象に決ってるじゃん。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "しかし、%s はインストール予定です。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "しかし、%s はインストールされており保持されています。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "しかし %s はインストールされています。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかしそれはインストールできません"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "以下のパッケージが自動的に保持されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "以下の新しいパッケージが自動的にインストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージが保持されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下の新しいパッケージがインストールされます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージが削除されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "このアクションにより以下の必須パッケージが壊れます:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -592,103 +597,230 @@
 "警告: このアクションシステムを壊す原因になりかねません。\n"
 "      何をしようとしているかが理解していない場合は、実行してはいけません!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "I am aware that this is a very bad idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "導入、削除、更新をするパッケージがありません。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "不正なアクションキャラクタ '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "表示するパッケージがありません -- 'i' の後にパッケージ名を入力してくださ"
 "い。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "続けるには RETURN を押してください。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "表示するパッケージがありません -- 'c' の後にパッケージ名を入力してくださ"
 "い。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "続けるには RETURN を押してください。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "パッケージを表示する場合のフォーマット"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "以下の新しいパッケージが自動的にインストールされます:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - パッケージのバージョンを保持する\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - パッケージに自動でインストールの印を付ける\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - パッケージに手動でインストールの印を付ける\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "に推奨されている"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "続けますか? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +831,7 @@
 "依存関係情報を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +842,7 @@
 "依存関係情報を表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +853,7 @@
 "バージョンを表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +864,7 @@
 "バージョンを表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +875,7 @@
 "サイズの変更を表示します。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,130 +886,105 @@
 "サイズの変更を表示しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"コマンド: \n"
-"  y: インストールを続行します\n"
-"  n: 中断と終了\n"
-"  i: 一つ又は複数のパッケージ情報を表示します\n"
-"     'i' の後にパッケージ名を入力してください。\n"
-"  c: 一つ又は複数のパッケージ更新履歴を表示します\n"
-"     'c' の後にパッケージ名を入力してください。\n"
-"  d: トグルで依存関係情報を表示します\n"
-"  s: トグルでパッケージサイズの変更を表示します\n"
-"  v: トグルでバージョンを表示します\n"
-"  e: すべての表示インタフェースを入力する\n"
-"\n"
-"  パッケージの動作を設定できます。\n"
-"  アクションのキャラクターは一つ以上のパッケージ名かパターンを指定します。\n"
-"アクションはマッチしたパッケージすべてに適用されます。(マッチしたパッケージ\n"
-"すべてにアクションを追加することができます。)\n"
-"\n"
-"アクション:\n"
-"  + : インストール\n"
-"  - : 削除\n"
-"  _ : 完全削除\n"
-"  = : 保持\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "以下のパッケージには解決できない依存関係があります:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "以下のパッケージが壊れています:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "ステータスファイルの書き込みの際にエラーが起きました"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "不正な応答。正しいコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: 少なくとも一つの検索語が必要です\n"
@@ -1172,7 +1279,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
@@ -1456,25 +1563,20 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "依存関係を解決できないため、パッケージをインストールできません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースの一覧が読めません"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "パッケージの一覧またはステータスファイルを開くまたはパースすることができませ"
 "んでした"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "見当たらないファイルを補うためにパッケージリストを更新してください"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1751,17 +1853,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "'%s'は無効な並び替えポリシーです"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s は %s %s でコンパイルされました \n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1770,7 +1872,7 @@
 "\n"
 "NCurseバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1779,22 +1881,22 @@
 "\n"
 "Cursesバージョン: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++バージョン : %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "      aptitude [オプション]<アクション> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1804,117 +1906,117 @@
 "す):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - パッケージのインストール/更新\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - パッケージの削除\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - パッケージと設定ファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - パッケージのバージョンを保持する\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - パッケージの保持を解除する\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - パッケージに自動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - パッケージに手動でインストールの印を付ける\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - 特定バージョンのパッケージを更新禁止にする。\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 安全な更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う更新を行なう\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - \"新規\"に分類されているパッケージ一覧情報を消去 \n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - パッケージを名前や正規表現で検索する\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 詳細なパッケージ情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - ダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 古いダウンロードしたパッケージファイルを削除する\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr "changelog     - パッケージの changelog を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - パッケージの.debファイルをダウンロードする\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  オプション: \n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h              この手引きを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s              実際には何もせず、シミュレートのみ行なう\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1922,76 +2024,76 @@
 " -d              パッケージのダウンロードのみ行ない、インストールや削除などは"
 "行なわない\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P              常にプロンプトで確認または実行する\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y              すべてのyes/noの質問に対して 'yes' と答えたとみなす\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 形式        検索結果の表示フォーマットを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 順序        検索結果の並びを指定; マニュアルを参照\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 幅          検索結果の表示の幅を指定する\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極的に壊れているパッケージを修復しようとする\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             インストールされているバージョンを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D              自動的に変更したパッケージの依存関係を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    インストールされているパッケージのサイズを表示する\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             詳細な情報を表示する\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [リリース]  インストールされているパッケージからリリースをセットする\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     ディレクトリに設定可能オプション 'key' を設定する\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2000,64 +2102,64 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify \n"
 "                recommendパッケージを強い依存関係みなすか設定する\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S ファイル名: ファイル名からaptitudeの詳細ステータス読む\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u           : 起動時に新規のパッケージ一覧をダウンロードする \n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i           : 起動時にインストールを行なう\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitudeはスーパー牛さんパワーなど持っていません\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o は %s の key=value の引き数が必要です"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "不可思議: 未知のオプションのコードを受けました\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "-u と -i は片方しか指定できません\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u と -i はコマンドラインモードのオプションではありません(例、'install'と使"
 "う)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u と -i はコマンドの指定ではありません"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2088,7 +2190,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "敗北"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2263,7 +2365,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -3731,53 +3833,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr ""
 "おっと、予期せぬエラーです。こういうことは起きて欲しくなかったのですが… "
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "検索: "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "既に root です!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "本当に aptitude を終了しますか?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "変更された設定を破棄してデフォルトの設定に戻しますか?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "利用可能なパッケージを閲覧し、実行するアクションを選択したりする"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3794,15 +3896,15 @@
 "このソフトはフリーソフトウェアです、ライセンスに従って再配布が認められていま"
 "す。詳しくは'license' を見てください"
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ja.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3810,45 +3912,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3857,23 +3959,23 @@
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3885,7 +3987,7 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3894,99 +3996,112 @@
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3995,79 +4110,79 @@
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4076,11 +4191,11 @@
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4089,11 +4204,11 @@
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4102,215 +4217,215 @@
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
@@ -4352,13 +4467,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGQUITを受けました、死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Yes"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンド: \n"
+#~ "  y: インストールを続行します\n"
+#~ "  n: 中断と終了\n"
+#~ "  i: 一つ又は複数のパッケージ情報を表示します\n"
+#~ "     'i' の後にパッケージ名を入力してください。\n"
+#~ "  c: 一つ又は複数のパッケージ更新履歴を表示します\n"
+#~ "     'c' の後にパッケージ名を入力してください。\n"
+#~ "  d: トグルで依存関係情報を表示します\n"
+#~ "  s: トグルでパッケージサイズの変更を表示します\n"
+#~ "  v: トグルでバージョンを表示します\n"
+#~ "  e: すべての表示インタフェースを入力する\n"
+#~ "\n"
+#~ "  パッケージの動作を設定できます。\n"
+#~ "  アクションのキャラクターは一つ以上のパッケージ名かパターンを指定しま"
+#~ "す。\n"
+#~ "アクションはマッチしたパッケージすべてに適用されます。(マッチしたパッケー"
+#~ "ジ\n"
+#~ "すべてにアクションを追加することができます。)\n"
+#~ "\n"
+#~ "アクション:\n"
+#~ "  + : インストール\n"
+#~ "  - : 削除\n"
+#~ "  _ : 完全削除\n"
+#~ "  = : 保持\n"
 
 #  Use apt-get's familiar error message,
 #~ msgid ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.15.8-1_lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevicius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuankian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@
 msgstr "Automatiškai pašalinti nebenaudojamus paketus pagal filtrą"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
@@ -299,47 +299,47 @@
 "Dėmesio: parenkant „%s“, o ne\n"
 "      virtualų paketą „%s“\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "tinkama paketo %s versija (%s) jau įdiegta\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s šiuo metu nėra įdiegtas, todėl negali būti įdiegtas iš naujo.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl negali būti pašalintas\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Paketas %s neatnaujinamas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Dėmesio: parenku užduotį „%s: %s“ diegimui\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo versiją\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo archyvą\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Negaliu rasti paketo „%s“, daugiau nei 40\n"
 "paketų pavadinime turi frazę „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -357,14 +357,14 @@
 "Negaliu rasti paketo „%s“.  Tačiau šie \n"
 "paketai pavadinime turi frazę „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Negaliu rasti nei vieno paketo, kurio pavadinime arba apraše būtų frazė „%"
 "s“\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“, ir yra daugiau nei 40\n"
 "paketų kurių apraše yra frazė „%s“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -382,6 +382,11 @@
 "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“. Tačiau šie\n"
 "paketai savo apraše turi frazę „%s“.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Negaliu paleisti puslapiuotojo, ar tai veikianti Debian sistema?"
@@ -422,7 +427,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -433,16 +438,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "atsisiuntimas: reikia nurodyti bent vienÄ… paketÄ… atsisiuntimui\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Nerandu paketo, kurio pavadinimas „%s“"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -497,96 +502,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Kas tai?  Tai dramblys, kurį suvalgė gyvatė, žinoma.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "tačiau %s bus įdiegtas"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "tačiau %s įdiegtas ir jo atnaujinimas sulaikomas"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "tačiau %s yra įdiegtas."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
 
 #  FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " kuris yra virtualus paketas."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " arba"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Å ie paketai nebenaudojami, todÄ—l dabar bus PAÅ ALINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Šių paketų atnaujinimas automatiškai sulaikomas:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Šie NAUJI paketai bus įdiegti automatiškai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI automatiškai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Šie paketai bus PASENDINTI (įdiegtos jų senesnės versijos):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Šie paketai bus įdiegti iš naujo (PERINSTALIUOTI):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Å ie paketai bus PAÅ ALINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Å ie paketai bus atnaujinti:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Å ie ESMINIAI paketai bus PAÅ ALINTI!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -595,100 +600,231 @@
 "DĖMESIO: Šie Jūsų veiksmai greičiausiai sugadins Jūsų sistemą!\n"
 "         SUSTOKITE dabar, nebent jūs TIKSLIAI žinote ką darote!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nei vienas paketas nebus įdiegtas, pašalintas arba atnaujintas.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paketų atnaujinta, %lu naujų paketų įdiegta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu įdiegta iš naujo, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu pasendinta, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu ne atnaujinta.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Reikia gauti %sB/%sB archyvų. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Reikia gauti %sB archyvų. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po archyvų išpakavimo bus panaudota %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po archyvų išpakavimo bus atlaisvinta %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Kad tęsti spauskite ENTER."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nerastas joks paketas -- įveskite paketų pavadinimus eilutėje po „c“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Kad tęsti spauskite ENTER."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Paketų peržiūros ekrano formatas"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Šie NAUJI paketai bus įdiegti automatiškai:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti "
+"automatiškai\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu "
+"būdu\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "rekomenduoja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Ar tęsti? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +835,7 @@
 "Bus rodoma priklausomybių informacija.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +846,7 @@
 "Priklausomybių informacija nebus rodoma.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +857,7 @@
 "Bus rodomos versijos.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +868,7 @@
 "Versijos nebus rodomos.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +879,7 @@
 "Bus rodomi dydžio pakeitimai.\n"
 " \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,129 +890,102 @@
 "Dydžio pakeitimai nebus rodomi.\n"
 " \n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Komandos:\n"
-"  y: tęsti diegimą\n"
-"  n: atšaukti ir išeiti\n"
-"  i: rodyti informacijÄ… apie vienÄ… ar kelis paketus\n"
-"     paketų vardai turi būti po „i“.\n"
-"  c: rodyti vieno ar kelių paketų Debian pakeitimų sąrašą (changelog);\n"
-"      paketų sąrašas turi būti po „c“\n"
-"  d: perjungti priklausomybių vaizdavimą\n"
-"  s: perjungti paketų dydžių pasikeitimų vaizdavimą\n"
-"  v: perjungti versijų vaizdavimą\n"
-"  e: pereiti į pilną vizualią aplinką\n"
-"\n"
-"  Taip pat Jūs galite nurodyti pakeitimus grupei paketų.\n"
-"  Norėdami tai padaryti įrašykite veiksmo simbolį ir vieną ar kelis\n"
-"paketų pavadinimus po jo. Taip pat galite naudoti šablonus (patterns).\n"
-"Veiksmas bus pritaikytas visiems paketams (galima nurodyti papildomus\n"
-"veiksmus, visi jie bus pritaikyti visiems paketams, išvardintiems po \n"
-"veiksmo simbolio)\n"
-"\n"
-"Veiksmai:\n"
-"  + : Įdiegti\n"
-"  - : Pašalinti\n"
-"  _ : IÅ¡valyti\n"
-"  = : sulaikyti\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Šių paketų priklausomybės netenkinamos:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Å ie paketai yra SUGADINTI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Klaida rašant būsenos bylą"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Neteisinga komanda.  Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "paieška: Jūs turite įvesti bent vieną paieškos žodį\n"
@@ -1175,7 +1284,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti katalogų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
@@ -1462,24 +1571,19 @@
 "Neįmanoma išspręsti priklausomybių problemas, kai kurie paketai negali būti "
 "įdiegti"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Paketų sąrašas arba būsenos byla negali būti interpretuotas arba atidarytas."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1754,17 +1858,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Netinkamas rūšiavimo taisyklių tipas „%s“"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompiliuotas %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompiliatorius: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,7 +1877,7 @@
 "\n"
 "NCurses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1782,22 +1886,22 @@
 "\n"
 "Curses versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versija: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Naudojimas: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [parametrai] <veiksmas> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1806,63 +1910,63 @@
 "  Veiksmai (jei nenurodyti jokie parametrai, aptitude veiks interaktyviai):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Įdiegti/atnaujinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pašalinti paketus\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Pašalinti paketus ir jų nustatymų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Atšaukti paketų sulaikymą\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti "
 "automatiškai\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu "
 "būdu\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " forbid-version - Uždrausti atnaujinimą į nurodytą versiją.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Atsisiųsti naują paketų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Saugiai atnaujinti\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1871,57 +1975,57 @@
 " dist-upgrade - Atnaujinti ir leisti pašalinti nereikalingus ir įdiegti "
 "naujus paketus\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Užmiršti kurie paketai yra „nauji“\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketo paieška pagal pavadinimą ir/arba išraišką\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Rodyti smulkiÄ… paketo informacijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Pašalinti gautų paketų bylas\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Pašalinti senus atsisiųstus paketus\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Žiūrėti paketo pakeitimų sąrašą\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Gauti paketÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Parametrai:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Å i pagalbos informacija\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuliuoti veiksmus, tačiau nieko realaus nevykdyti.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1929,18 +2033,18 @@
 " -d             Tik atsisiųsti reikalingus paketus nieko nediegti ir "
 "nešalinti.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Visada klausti veiksmų patvirtinimo\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Į klausimus taip/ne automatiškai atsakyti „taip“\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1949,7 +2053,7 @@
 " -F formatas      Nurodyti kokių formatu rodyti paieškos rezultatus žr. "
 "instrukcijÄ…\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1957,34 +2061,34 @@
 " -O tvarka       Nurodyti kaip rūšiuoti paieškos rezultatus; žr. "
 "instrukcijoje\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w plotis       Nuodyti ekrano plotį, paieškos rezultatų formavimui\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Bandyti tvarkyti sugadintus paketus agresyviai.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Rodyti kurios paketų versijos bus įdiegtos.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Rodyti automatiškai pakeistų paketų priklausomybes.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Rodyti įdiegtų paketų dydžio pasikeitimus.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1992,18 +2096,18 @@
 " -v             Rodyti papildomą informaciją.( gali būti naudojamas kelis "
 "kartus)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   Nustatyti kuri versija turi būti įdiegta.\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o raktas=reikšmė      Tiesiogiai siųsti nustatymą „raktas“\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2013,64 +2117,64 @@
 "paketus\n"
 "                kaip reikalingus\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Skaityti aptitude išplėstinės būsenos informaciją iš bylos "
 "fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Siųstis naują paketų sąrašą tik paleidus programą.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  aptitude neturi Superkarvės galių.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "  o reikalauja argumentų formate „raktas=reikšmė“, gavau %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KEISTA: gautas nežinomas kodas\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime(pvz., su „install“)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2101,7 +2205,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Pralošėt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2277,7 +2381,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -3728,54 +3832,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Brrr, čia nėra jokių klaidų, tai neturėjo įvykti.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ieškoti: "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "JÅ«s jau turite root teises!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Paimu duomenis"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
 "standartinius?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketai"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3792,15 +3896,15 @@
 "jūs galite ją platinti pagal tam tikras sąlygas;\n"
 "norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite „licencija“."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3808,45 +3912,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir aš juos sutvarkiau"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3855,23 +3959,23 @@
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root)\n"
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3884,7 +3988,7 @@
 "atnaujinti.\n"
 "Spauskite „U“ kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3893,100 +3997,113 @@
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą Jūs turite turėtu root teises., kurių\n"
 "jūs neturite. Ar norite jas įgyti?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gauti paketai ištrinti"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų talpyklą"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3995,68 +4112,68 @@
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root.  Programa startuos\n"
 "iš naujo, bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų bylas"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų talpyklą"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4064,11 +4181,11 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4077,11 +4194,11 @@
 "Pažymėti pažymėtus paketus kaip įdiegtus automatiškai;\n"
 "tuomet jie bus automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4090,11 +4207,11 @@
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu;\n"
 "jie nebus pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždraustos Versijos"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4103,217 +4220,217 @@
 "Uždrausti pažymėto paketo šią versiją;\n"
 "naujesnės paketo versijos bus įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^informacija"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (Changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo: "
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neberiboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos nustatymai"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitas Aptitude nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamus klausimus"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje programos "
 "versijoje"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Nuostatos"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4355,13 +4472,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandos:\n"
+#~ "  y: tęsti diegimą\n"
+#~ "  n: atšaukti ir išeiti\n"
+#~ "  i: rodyti informacijÄ… apie vienÄ… ar kelis paketus\n"
+#~ "     paketų vardai turi būti po „i“.\n"
+#~ "  c: rodyti vieno ar kelių paketų Debian pakeitimų sąrašą (changelog);\n"
+#~ "      paketų sąrašas turi būti po „c“\n"
+#~ "  d: perjungti priklausomybių vaizdavimą\n"
+#~ "  s: perjungti paketų dydžių pasikeitimų vaizdavimą\n"
+#~ "  v: perjungti versijų vaizdavimą\n"
+#~ "  e: pereiti į pilną vizualią aplinką\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Taip pat Jūs galite nurodyti pakeitimus grupei paketų.\n"
+#~ "  Norėdami tai padaryti įrašykite veiksmo simbolį ir vieną ar kelis\n"
+#~ "paketų pavadinimus po jo. Taip pat galite naudoti šablonus (patterns).\n"
+#~ "Veiksmas bus pritaikytas visiems paketams (galima nurodyti papildomus\n"
+#~ "veiksmus, visi jie bus pritaikyti visiems paketams, išvardintiems po \n"
+#~ "veiksmo simbolio)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veiksmai:\n"
+#~ "  + : Įdiegti\n"
+#~ "  - : Pašalinti\n"
+#~ "  _ : IÅ¡valyti\n"
+#~ "  = : sulaikyti\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakker som passer med dette filteret automatisk "
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -305,47 +305,47 @@
 "Merk: Ved å velge «%s» istedenfor\n"
 "      den virtuelle pakken «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s er allerede installert og er av den ønskede versjonen (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke installert, så den blir ikke fjernet\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi en pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi et arkiv med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n"
 "pakker har «%s» i navnet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -363,13 +363,13 @@
 "Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n"
 "har «%s» i navnet:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n"
 "pakker har «%s» i beskrivelsen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -387,6 +387,11 @@
 "Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n"
 "har «%s» i beskrivelsen:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?"
@@ -427,7 +432,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -438,16 +443,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nedlasting: Du må oppgi minst en pakke som skal lastes ned\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Fant ingen pakke kalt «%s»"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -504,95 +509,95 @@
 msgstr ""
 "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Klarte ikke å lese kildelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s blir installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lar seg ikke installere"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er en virtuell pakke."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÃ… NYTT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -602,99 +607,226 @@
 "ødelagt!\n"
 "          IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Disse pakkene er FORESLÃ…TT men blir IKKE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu installert på nytt, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Trykk Enter for å fortsette."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formatet for pakkevisninger"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^installer/slett pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^installer/slett pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Glem nye pakker"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "krever"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du fortsette? [J/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +837,7 @@
 "Viser informasjon om avhengigheter.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +848,7 @@
 "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,7 +859,7 @@
 "Versjoner vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -738,7 +870,7 @@
 "Versjoner vil ikke bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -749,7 +881,7 @@
 "Størrelsesendringer vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -760,130 +892,102 @@
 "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Kommandoer:\n"
-"  j: fortsett installasjonen\n"
-"  n: avbryt og avslutt\n"
-"  i: vis informasjon om en eller flere pakker,\n"
-"     pakkenavnene bør følge etter «i»\n"
-"  c: vis Debian endringslogg(er) for en eller flere pakker,\n"
-"     pakkenavnene bør følge etter «c»\n"
-"  d: slå av og på visning av informasjon om avhengigheter\n"
-"  s: slå av og på visning av endringer i pakkestørrelser\n"
-"  v: slå av og på visning av versjoner\n"
-"  e: start det fullstendige visuelle grensesnittet\n"
-"\n"
-"  Du kan også oppgi endringer i pakkehandlingene.\n"
-"  For å gjøre det må du trykke et handlingstegn etterfulgt av et eller "
-"flere\n"
-"pakkenavn eller mønster. Handlingen vil bli utført på alle pakkene. (Du kan\n"
-"oppgi flere handlinger, hver enkelt vil bli utført på alle pakkene som er "
-"lista\n"
-"opp etterpå)\n"
-"\n"
-"Handlinger:\n"
-"  + : Installer\n"
-"  - :  Slett\n"
-"  _ : Slett helt\n"
-"  = : Hold igjen\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Disse pakkene hadde utilfredsstilte avhengigheter:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgi minst ett søkeord\n"
@@ -1178,7 +1282,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
@@ -1465,23 +1569,18 @@
 msgstr ""
 "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kildelista kan ikke leses."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1754,17 +1853,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,7 +1872,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1782,22 +1881,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valg] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1807,42 +1906,42 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakker\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjerner pakker\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Beholder pakkevalget\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern en hold-kommando for en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merk pakker som automatisk installert k\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakker som manuelt installert\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1850,17 +1949,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør en trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1869,75 +1968,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert "
 "og fjernet\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Glem hvilke pakker som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " endringslogg    - Vis en pakkes endringslogg\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Les ned .deb-fila til en pakke\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valg:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1945,59 +2044,59 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O rekkefølge  Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w bredde     Oppgi visingsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [slippversjon]  Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi  Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2006,62 +2105,62 @@
 " --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n"
 "                som strenge avhengigheter\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2092,7 +2191,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tapt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2269,7 +2368,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3746,54 +3845,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd ..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root."
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laster mellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
 "standardinnstillingene?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3810,15 +3909,15 @@
 "andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3826,45 +3925,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsett"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3873,24 +3972,24 @@
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root,\n"
 "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3903,7 +4002,7 @@
 "oppgraderes.\n"
 "Tast «U» for å forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3912,99 +4011,112 @@
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root,\n"
 "noe du ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4013,68 +4125,68 @@
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men \n"
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4082,11 +4194,11 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4095,11 +4207,11 @@
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, \n"
 "den blir automatisk fjernet hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4108,11 +4220,11 @@
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert,\n"
 "den blir ikke fjernet hvis du ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4121,207 +4233,207 @@
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka,\n"
 "nyere versjoner av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av "
 "programmet"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4329,11 +4441,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
@@ -4375,13 +4487,58 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ "  j: fortsett installasjonen\n"
+#~ "  n: avbryt og avslutt\n"
+#~ "  i: vis informasjon om en eller flere pakker,\n"
+#~ "     pakkenavnene bør følge etter «i»\n"
+#~ "  c: vis Debian endringslogg(er) for en eller flere pakker,\n"
+#~ "     pakkenavnene bør følge etter «c»\n"
+#~ "  d: slå av og på visning av informasjon om avhengigheter\n"
+#~ "  s: slå av og på visning av endringer i pakkestørrelser\n"
+#~ "  v: slå av og på visning av versjoner\n"
+#~ "  e: start det fullstendige visuelle grensesnittet\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Du kan også oppgi endringer i pakkehandlingene.\n"
+#~ "  For å gjøre det må du trykke et handlingstegn etterfulgt av et eller "
+#~ "flere\n"
+#~ "pakkenavn eller mønster. Handlingen vil bli utført på alle pakkene. (Du "
+#~ "kan\n"
+#~ "oppgi flere handlinger, hver enkelt vil bli utført på alle pakkene som er "
+#~ "lista\n"
+#~ "opp etterpå)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Handlinger:\n"
+#~ "  + : Installer\n"
+#~ "  - :  Slett\n"
+#~ "  _ : Slett helt\n"
+#~ "  = : Hold igjen\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-17 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@
 "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -302,50 +302,50 @@
 "Opmerking: \"%s\" geselecteerd in plaats van het\n"
 "     virtueel pakket \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden "
 "geïnstalleerd.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n"
 "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -363,14 +363,14 @@
 "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n"
 "pakketten \"%s\" in hun naam:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -379,7 +379,7 @@
 "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n"
 "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -389,6 +389,11 @@
 "volgende\n"
 "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Kan sensible-pager niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?"
@@ -428,7 +433,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ongeldige operatie %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -439,16 +444,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "ophalen: u moet minstens één pakket aangeven om op te halen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -506,97 +511,97 @@
 "Wat het is? Het is een olifant die wordt opgegeten door een slang, "
 "natuurlijk.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "maar %s is geïnstalleerd."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " dat een virtueel pakket is."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " of"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden BESCHADIGD door deze actie:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -606,108 +611,235 @@
 "beschadigen!\n"
 "         Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Om verder te gaan, typ de zin \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Om verder te gaan, typ de zin \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden "
 "geïnstalleerd:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden "
 "geïnstalleerd:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr ""
 "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geherinstalleerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu gedegradeerd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Heb %sB archieven nodig. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen op de regel achter "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Druk op return om verder te gaan."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen op de regel achter "
 "'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Druk op return om verder te gaan."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "De indelng van pakket-views"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Pakketten behouden\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "beveelt aan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +850,7 @@
 "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +861,7 @@
 "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,7 +872,7 @@
 "Er zullen versies worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,7 +883,7 @@
 "Er zullen geen versies worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,7 +894,7 @@
 "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,130 +905,102 @@
 "Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Commando's:\n"
-" y: ga verder met de installatie\n"
-" n: breek af en verlaat\n"
-" i: toon informatie over één of meer pakketten\n"
-"    de pakketnamen moeten volgen op 'i'.\n"
-" c: toon de Debian-changelogs voor één of meer pakketten;\n"
-"    de pakketnamen moeten volgen op 'c'\n"
-" d: schakel zicht van afhankelijkheidsinformatie\n"
-" s: schakel zicht van groottewijzigingen in pakketten\n"
-" v: schakel zicht van versies\n"
-" e: geef de volledige visuele interface\n"
-"\n"
-"  U kunt ook wijzigingen aanbrengen aan de verzameling van pakketacties.\n"
-"  Om dit te toen, typ een actiekarakter gevolgd door één of meer "
-"pakketnamen\n"
-"of -patronen. De actie zal worden toegepast op alle pakketten. (u kan "
-"bijkomende\n"
-"acties aangeven; elk zal worden toegepast op alle pakketten die erop "
-"volgen)\n"
-"\n"
-"Acties:\n"
-"  + : Installeer\n"
-"  - : Verwijder\n"
-"  _ : Wis (Purge)\n"
-"  = : Behoud\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Onmogelijk om %s te openen voor schrijven"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "opzoeking: U moet minstens één zoekterm opgeven\n"
@@ -1191,7 +1295,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
@@ -1482,26 +1586,21 @@
 "Onmogelijk om afhankelijkheden te corrigeren, enkele pakketten kunnen niet "
 "geïnstalleerd worden"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te "
 "corrigeren."
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Onmogelijk om %s te openen voor schrijven"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1779,17 +1878,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ongeldig sorteerpolitiektype '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1798,7 +1897,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1807,22 +1906,22 @@
 "\n"
 "Curses-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versie: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opties] <actie> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1832,42 +1931,42 @@
 "modus starten):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Pakketten installeren/opwaarderen\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Pakketten verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Pakketten behouden\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Annuleer het behouden van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1876,17 +1975,17 @@
 " verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke "
 "pakketversie.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1895,69 +1994,69 @@
 " dist-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
 "worden geïnstalleerd of verwijderd\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new   - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Bekijk de changelog van een pakket\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opties:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Deze helptekst\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Steeds naar bevestiging of actie vragen\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1965,7 +2064,7 @@
 " -y             Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen "
 "'ja' is\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1974,7 +2073,7 @@
 " -F indeling      Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1982,26 +2081,26 @@
 " -O ordening       Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie "
 "handleiding\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breedte       Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Probeert reparaties van gebroken pakketten te forceren\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2009,12 +2108,12 @@
 " -D             Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde "
 "pakketten\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2022,7 +2121,7 @@
 " -v             Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden "
 "meegegeven)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2030,13 +2129,13 @@
 " -t [release]   Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd "
 "worden\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2045,64 +2144,64 @@
 " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n"
 "             afhankelijkheden worden behandeld\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnaam: Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude over fnaam.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Haal nieuwe pakketlijsten op bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Voer een installatieloop uit bij het opstarten.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Er mag slects één van -u of -i meegegeven worden.\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandolijnmodus (vb, met "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2133,7 +2232,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Verloren"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2311,7 +2410,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -3793,54 +3892,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Zoek naar:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "U bent reeds root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
 "ingegeven?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laden van cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3857,15 +3956,15 @@
 "Help-menu. Dit is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder zekere voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3873,45 +3972,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Ga verder"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3921,27 +4020,27 @@
 "die\n"
 "u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3954,7 +4053,7 @@
 "ze\n"
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3963,101 +4062,114 @@
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die\n"
 "u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Onmogelijk om %s te openen voor schrijven"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4066,71 +4178,71 @@
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw\n"
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4138,11 +4250,11 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4151,11 +4263,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd;\n"
 "het zal automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4164,11 +4276,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd;\n"
 "het zal niet worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4179,207 +4291,207 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van het programma"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4387,11 +4499,11 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
@@ -4433,13 +4545,57 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commando's:\n"
+#~ " y: ga verder met de installatie\n"
+#~ " n: breek af en verlaat\n"
+#~ " i: toon informatie over één of meer pakketten\n"
+#~ "    de pakketnamen moeten volgen op 'i'.\n"
+#~ " c: toon de Debian-changelogs voor één of meer pakketten;\n"
+#~ "    de pakketnamen moeten volgen op 'c'\n"
+#~ " d: schakel zicht van afhankelijkheidsinformatie\n"
+#~ " s: schakel zicht van groottewijzigingen in pakketten\n"
+#~ " v: schakel zicht van versies\n"
+#~ " e: geef de volledige visuele interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  U kunt ook wijzigingen aanbrengen aan de verzameling van pakketacties.\n"
+#~ "  Om dit te toen, typ een actiekarakter gevolgd door één of meer "
+#~ "pakketnamen\n"
+#~ "of -patronen. De actie zal worden toegepast op alle pakketten. (u kan "
+#~ "bijkomende\n"
+#~ "acties aangeven; elk zal worden toegepast op alle pakketten die erop "
+#~ "volgen)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acties:\n"
+#~ "  + : Installeer\n"
+#~ "  - : Verwijder\n"
+#~ "  _ : Wis (Purge)\n"
+#~ "  = : Behoud\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,7 +156,7 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -299,47 +299,47 @@
 "Merk: ved å velja «%s» istaden for\n"
 "      den virtuelle pakka «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakke %s er ikkje installert, så han blir ikkje fjerna\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n"
 "pakkar har «%s» i namnet sitt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -357,14 +357,14 @@
 "Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n"
 "har «%s» i namnet sitt:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n"
 "som passar med «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -373,7 +373,7 @@
 "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s», og meir enn 40\n"
 "pakkar har «%s» i skildringa si.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -382,6 +382,11 @@
 "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n"
 "har «%s» i skildringa si:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -422,7 +427,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -433,16 +438,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "nedlasting: du må oppgje minste ein pakke for å lasta ned\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje finna nokon pakke som har namnet «%s»"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -500,95 +505,95 @@
 msgstr ""
 "Kva det er? Det er ein elefant som vert eten av ein slange sjølvsagt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "men %s blir installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "men %s er installert og vert halden tilbake."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "men %s er installert."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men lèt seg ikkje installera"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " som er ein virtuell pakke."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane er ikkje i bruk og vil bli FJERNA:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Desse pakkana er haldt tilbake automatisk."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli fjerna automatisk:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli NEDGRADERT:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Desse pakkane blir haldt tilbake:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli INSTALLERT PÃ… NY:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -598,99 +603,227 @@
 "øydelagt!\n"
 "          IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu installert på ny, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderte, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formatet for pakkevisingar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Installer/fjern pakkar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Installer/fjern pakkar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Gløym nye pakkar"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Legg pakkar på hald\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "tilrår"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +834,7 @@
 "Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +845,7 @@
 "Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +856,7 @@
 "Versjonar vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +867,7 @@
 "Versjonar vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,7 +878,7 @@
 "Storleiksendringar vil bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -756,128 +889,102 @@
 "Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Kommandoar:\n"
-"  j: halda fram med installasjonen\n"
-"  n: avbryt og avslutt\n"
-"  i: vis informasjon om ein eller fleire pakkar\n"
-"     pakkenamna må komme etter «i».\n"
-"  c: vis debian endringsloggar for ein eller fleire pakkar.\n"
-"     pakkenamna må komme etter «c».\n"
-"  d: slå av og på vising av informasjon om pakkekrav\n"
-"  s: slå av og på vising av endringar i pakkestorleikar\n"
-"  v: slå av og på vising av versjonar\n"
-"  e: start det fullstendige visuelle grensesnittet\n"
-"\n"
-"  Du kan også oppgje endringar i pakkehandlingane.\n"
-"  For å gjera det må du trykka eit handlingsteikn etterfulgt av eit eller\n"
-"fleire pakkenamn eller mønster. Handlinga vil bli utført på alle pakkane.\n"
-"(Du kan oppgje fleire handlingar, kvar enkelt vil bli utført på alle\n"
-"pakkane som er lista opp etterpå)\n"
-"\n"
-"Handlingar:\n"
-"  + : Installer\n"
-"  - : Fjern\n"
-"  _ : Reinsk\n"
-"  = : Hald\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Desse pakkane hadde utilfredsstilte pakkekrav:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Feil under skriving av tilstandsfil"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "søk: Du må oppgje iallefall eitt søkje ord\n"
@@ -1172,7 +1279,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
@@ -1459,24 +1566,19 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1749,17 +1851,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1768,7 +1870,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1777,22 +1879,22 @@
 "\n"
 "Curses-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [val] <handling> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1802,43 +1904,43 @@
 "modus):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Installer/oppgrader pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Fjernar pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Legg pakkar på hald\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1846,17 +1948,17 @@
 msgstr ""
 " forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Utfør ei trygg oppgradering\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1865,75 +1967,75 @@
 " dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert "
 "og fjerna\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Slett nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Vis endringsloggen til ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Last ned .deb-fila for ein pakke\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Val:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Denne hjelpeteksten\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1941,7 +2043,7 @@
 msgstr ""
 " -F format      Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1949,55 +2051,55 @@
 " -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
 "manualen\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
 " -w breidde     Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [sleppversjon]  Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nøkkel=verdi    Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2006,63 +2108,63 @@
 " --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
 "                handterast som strenge pakkekrav\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2093,7 +2195,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Tapt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2270,7 +2372,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3739,54 +3841,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, det er ingen feil her, dette skulle ikkje ha hendt.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allereie root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lastar mellomlager"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
 "standardinnstillingane?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakkar"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3803,15 +3905,15 @@
 "Dette er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet\n"
 "under visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3819,45 +3921,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Hald fram"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3866,23 +3968,23 @@
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, som\n"
 "du ikkje har no. Vil du endra til root-kontoen?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3895,7 +3997,7 @@
 "oppgraderast.\n"
 "Tast «U» for å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3904,99 +4006,112 @@
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, som\n"
 "du ikkje har no. Vil du endra til root-kontoen?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4005,68 +4120,68 @@
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men\n"
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4074,11 +4189,11 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4087,11 +4202,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert.\n"
 "Pakken vil automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4100,11 +4215,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert.\n"
 "Pakken vil ikkje bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4113,204 +4228,204 @@
 "Forby versjonskandidaten til den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis viktige endringar som er gjort i kvar versjon av programmet"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4318,11 +4433,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4364,13 +4479,57 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGQUIT, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoar:\n"
+#~ "  j: halda fram med installasjonen\n"
+#~ "  n: avbryt og avslutt\n"
+#~ "  i: vis informasjon om ein eller fleire pakkar\n"
+#~ "     pakkenamna må komme etter «i».\n"
+#~ "  c: vis debian endringsloggar for ein eller fleire pakkar.\n"
+#~ "     pakkenamna må komme etter «c».\n"
+#~ "  d: slå av og på vising av informasjon om pakkekrav\n"
+#~ "  s: slå av og på vising av endringar i pakkestorleikar\n"
+#~ "  v: slå av og på vising av versjonar\n"
+#~ "  e: start det fullstendige visuelle grensesnittet\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Du kan også oppgje endringar i pakkehandlingane.\n"
+#~ "  For å gjera det må du trykka eit handlingsteikn etterfulgt av eit "
+#~ "eller\n"
+#~ "fleire pakkenamn eller mønster. Handlinga vil bli utført på alle "
+#~ "pakkane.\n"
+#~ "(Du kan oppgje fleire handlingar, kvar enkelt vil bli utført på alle\n"
+#~ "pakkane som er lista opp etterpå)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Handlingar:\n"
+#~ "  + : Installer\n"
+#~ "  - : Fjern\n"
+#~ "  _ : Reinsk\n"
+#~ "  = : Hald\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-13 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr "Usuwanie tylko nieu¿ywanych pakietów pasuj±cych do wzorca"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -292,47 +292,47 @@
 "Uwaga: Wybrano pakiet \"%s\" zamiast\n"
 "       pakietu wirtualnego \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "Jest ju¿ zainstalowana ¿±dana wersja pakietu \"%s\" (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie zostanie wiêc reinstalowany.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie zostanie wiêc usuniêty.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie mo¿na zakazaæ uaktualniania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pakiet %s nie ma uaktualnienia, nie mo¿na zakazaæ uaktualniania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Uwaga: wybranie zadania \"%s: %s\" do instalacji\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Wersjê pakietu mo¿na podaæ tylko przy poleceniu \"install\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archiwum pakietu mo¿na podaæ tylko przy poleceniu \"install\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n"
 "Nazwy ponad 40 pakietów zawieraj± \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -350,12 +350,12 @@
 "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n"
 "Nastêpuj±ce pakiety maj± \"%s\" w nazwie:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Nie znaleziono pakietu, którego nazwa lub opis zawiera³yby \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n"
 "Opisy ponad czterdziestu pakietów zawieraj± \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -373,6 +373,11 @@
 "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n"
 "Opisy nastêpuj±cych pakietów zawieraj± \"%s\":\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ programu sensible-pager. Czy¿by to nie by³ Debian?"
@@ -414,7 +419,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "B³êdna operacja '%s'"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -425,16 +430,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet do pobrania\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -488,95 +493,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Co to jest? Oczywi¶cie s³oñ zjadany przez wê¿a.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³ pakietów"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale zaplanowana jest instalacja wersji %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale wersja %s jest zainstalowana i zatrzymana."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale zainstalowana jest wersja %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "którego nie mo¿na zainstalowaæ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " który jest pakietem wirtualnym."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " lub"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety nie s± u¿ywane i zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y automatycznie zatrzymane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nastêpuj±ce NOWE pakiety zostan± automatycznie zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± automatycznie USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± COFNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± PONOWNIE zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nastêpuj±ce NOWE pakiety zostan± zainstalowane:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± uaktualnione:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce ISTOTNE pakiety zostan± USUNIÊTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce ISTOTNE pakiet bêd± mia³y NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -585,101 +590,229 @@
 "UWAGA: Wykonanie tej akcji prawdopodobnie spowoduje powa¿ne problemy!\n"
 "       NIE kontynuuj, o ile nie wiesz DOK£ADNIE, co chcesz zrobiæ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Zdajê sobie sprawê, ¿e to bardzo z³y pomys³"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Aby kontynuowaæ napisz \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Aby kontynuowaæ napisz \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety POLECANE przez inne NIE zostan± zainstalowane:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety SUGEROWANE przez inne NIE zostan± zainstalowane:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nie zostan± zainstalowane, uaktualnione ani usuniête ¿adne pakiety.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pakietów uaktualnianych, %lu instalowanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu cofanych, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie uaktualnianych.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Do pobrania %sB/%sB archiwów. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Do pobrania %sB archiwów. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Zajête po rozpakowaniu: %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Zwolnione po rozpakowaniu: %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Brak pakietów do wy¶wietlenia -- po poleceniu \"i\" nale¿y podaæ nazwy "
 "pakietów.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Wci¶nij return."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Brak pakietów -- po poleceniu \"c\" nale¿y podaæ nazwy pakietów.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Wci¶nij return."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Format widoku pakietów"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Nastêpuj±ce NOWE pakiety zostan± automatycznie zainstalowane:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Zatrzymanie pakietów\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Zaznaczenie pakietów jako rêcznie zainstalowanych\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "poleca"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Kontynuowaæ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +823,7 @@
 "Zale¿no¶ci bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +834,7 @@
 "Zale¿no¶ci nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +845,7 @@
 "Wersje bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +856,7 @@
 "Wersje nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +867,7 @@
 "Zmiany rozmiaru bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,133 +878,108 @@
 "Zmiany rozmiaru nie bêd± pokazywane.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Polecenia:\n"
-"  y: kontynuacja instalacji\n"
-"  n: przerwanie instalacji, zakoñczenie programu\n"
-"  i: wy¶wietlenie informacji o pakietach,\n"
-"     ich nazwy nale¿y podaæ po \"i\"\n"
-"  c: wy¶wietlenie dzienników zmian pakietów,\n"
-"     ich nazwy nale¿y podaæ po \"c\"\n"
-"  d: prze³±czenie pokazywania zale¿no¶ci\n"
-"  s: prze³±czenie pokazywania zmian rozmiarów pakietów\n"
-"  v: prze³±czenie pokazywania wersji\n"
-"  e: przej¶cie do interfejsu pe³noekranowego\n"
-"\n"
-"  Mozna tak¿e wprowadziæ zmiany do planowanych akcji.\n"
-"  W tym celu nale¿y wpisaæ znak okre¶laj±cy akcjê, a po nim nazwy pakietów\n"
-"lub wzorce. Akcja bêdzie dotyczyæ wszystkich podanych pakietów. (Mo¿na te¿\n"
-"wpisaæ wiêcej akcji. Ka¿da bêdzie dotyczyæ pakietów podanych po niej.)\n"
-"\n"
-"Akcje:\n"
-"  + : instalacja\n"
-"  - : usuniêcie\n"
-"  _ : wyczyszczenie\n"
-"  = : zatrzymanie\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
 "pomocy.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± NIESPE£NIONE zale¿no¶ci:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "B³±d w czasie zapisu informacji o stanie"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
 "pomocy.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Nieprawid³owe polecenie. Proszê podaæ polecenie, lub \"?\" dla uzyskania "
 "pomocy.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Nale¿y podaæ przynajmniej jedno wyra¿enie do wyszukania\n"
@@ -1167,7 +1275,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
@@ -1453,23 +1561,18 @@
 msgstr ""
 "Nie mo¿na poprawiæ zale¿no¶ci, czê¶æ pakietów nie mo¿e byæ zainstalowana"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ listy ¼róde³."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ lub przetworzyæ list pakietów lub pliku stanu."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Mo¿na uaktualniæ listy pakietów aby uzupe³niæ brakuj±ce pliki"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1745,17 +1848,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Nieznany sposób sortowania '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1764,7 +1867,7 @@
 "\n"
 "Wersja NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1773,22 +1876,22 @@
 "\n"
 "Wersja Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Wersja libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "U¿ycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opcje] <akcja> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1797,43 +1900,43 @@
 "  Akcje (je¶li nie podane aptitude uruchamia siê w trybie interaktywnym):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalacja/uaktualnienie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Usuniêcie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Usuniêcie pakietów i ich plików konfiguracyjnych\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Zatrzymanie pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Anylowanie zatrzymania pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Zaznaczenie pakietów jako rêcznie zainstalowanych\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1841,17 +1944,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do okre¶lonej wersji pakietu.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Bezpieczne uaktualnienie systemu\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1860,75 +1963,75 @@
 " dist-upgrade - Uaktualnienie systemu; mo¿liwa instalacja/usuniêcie "
 "pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Usuniêcie informacji, które pakiety s± nowe\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Wyszukiwanie pakietów wed³ug nazwy/wyra¿enia\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Wy¶wietlanie szczegó³owych informacji o pakiecie\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Usuniêcie pobranych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Usuniêcie starych plików pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Wy¶wietlanie dziennika zmian pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Pobranie pliku .deb pakietu\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opcje:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Ten tekst pomocy\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Symualcja akcji bez ich wykonania\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Pobranie pakietów bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1936,43 +2039,43 @@
 msgstr ""
 " -F format      Format wy¶wietlania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Sposób sortowania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Szeroko¶æ wy¶wietlania wyników wyszukiwania\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Agresywne próby naprawnienia niespe³nionych zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Wy¶wietlanie wersji pakietów do instalacji\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Wy¶wietlanie zale¿no¶ci automatycznie zmienianych pakietów\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Wy¶wietlanie zmian rozmiarów pakietów.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1980,7 +2083,7 @@
 " -v             Wy¶wietlanie dodatkowych informacji (mo¿na podaæ "
 "wielokrotnie)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -1988,12 +2091,12 @@
 " -t [wydanie]   Ustalenie wydania z którego powinny pochodziæ instalowane "
 "pakiety\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o nazwa=warto¶æ  Bezpo¶rednie ustawienie warto¶ci podanej opcji\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2002,63 +2105,63 @@
 " --with(out)-recommends\tCzy traktowaæ rekomendacje (sugestie) jak\n"
 "                silne zale¿no¶ci\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u:     : Uaktualnienie listy pakietów przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto¶æ, otrzymano %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -u i -f\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u ani -i nie mo¿na podaæ dla trybu wiersza poleceñ (np. z \"install\")"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ani -i nie mo¿na podaæ razem z poleceniem"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2089,7 +2192,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Przegrana"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2264,7 +2367,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -3737,52 +3840,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hm, nie wyst±pi³ ¿aden b³±d. Nie mo¿esz tego widzieæ.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Znajd¼:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ju¿ jeste¶ administratorem."
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces zakoñczy³ siê b³êdem -- czy podano poprawne has³o?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Odczyt stanu"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Zakoñczyæ Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Przywróciæ ustawienia domy¶lne rezygnuj±c z wprowadzonych zmian?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Przegl±danie dostêpnych pakietów, wybór dzia³añ na nich"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3800,15 +3903,15 @@
 "na okre¶lonych warunkach; szczegó³owe informacje mo¿na znale¼æ\n"
 "wybieraj±c pozycjê Licencja z menu Pomoc."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-pl.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3816,45 +3919,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Dalej"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3863,25 +3966,25 @@
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora,\n"
 "których nie posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3894,7 +3997,7 @@
 "w bie¿±cych wersjach.\n"
 "Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3903,99 +4006,112 @@
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora,\n"
 "których nie posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do zapisu"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4004,68 +4120,68 @@
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora.\n"
 "Program zostanie zrestartowany, ale ustawienia zostan± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4073,11 +4189,11 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4086,11 +4202,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie,\n"
 "czyli przeznaczony do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4099,11 +4215,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany na ¿±danie\n"
 "i nie podlegaj±cy automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4112,215 +4228,215 @@
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu;\n"
 "nowsze wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4363,13 +4479,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGQUIT, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenia:\n"
+#~ "  y: kontynuacja instalacji\n"
+#~ "  n: przerwanie instalacji, zakoñczenie programu\n"
+#~ "  i: wy¶wietlenie informacji o pakietach,\n"
+#~ "     ich nazwy nale¿y podaæ po \"i\"\n"
+#~ "  c: wy¶wietlenie dzienników zmian pakietów,\n"
+#~ "     ich nazwy nale¿y podaæ po \"c\"\n"
+#~ "  d: prze³±czenie pokazywania zale¿no¶ci\n"
+#~ "  s: prze³±czenie pokazywania zmian rozmiarów pakietów\n"
+#~ "  v: prze³±czenie pokazywania wersji\n"
+#~ "  e: przej¶cie do interfejsu pe³noekranowego\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Mozna tak¿e wprowadziæ zmiany do planowanych akcji.\n"
+#~ "  W tym celu nale¿y wpisaæ znak okre¶laj±cy akcjê, a po nim nazwy "
+#~ "pakietów\n"
+#~ "lub wzorce. Akcja bêdzie dotyczyæ wszystkich podanych pakietów. (Mo¿na "
+#~ "te¿\n"
+#~ "wpisaæ wiêcej akcji. Ka¿da bêdzie dotyczyæ pakietów podanych po niej.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Akcje:\n"
+#~ "  + : instalacja\n"
+#~ "  - : usuniêcie\n"
+#~ "  _ : wyczyszczenie\n"
+#~ "  = : zatrzymanie\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-26 18:00+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@
 "Reomver automaticamente pacotes não usados que coincidam com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -300,49 +300,49 @@
 "Nota : a seleccionar \"%s\" em vez do\n"
 "       pacote virtual \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s já está instalado na versão pedida (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s não está actualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "O pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "O pacote %s não está instalado, não é possível proibir uma actualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "O pacote %s não é actualizável, não é possível proibir uma actualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota: a seleccionar a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Só pode especificar uma versão de um pacote com o comando 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Só pode especificar um repositório com o comando 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -351,7 +351,7 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
 "pacotes contém \"%s\" no seu nome.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -360,14 +360,14 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". No entanto,\n"
 "estes pacote possuem \"%s\" no seu nome:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote em que o nome ou a descrição "
 "coincida com \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -376,7 +376,7 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\", e\n"
 "mais de 40 pacotes contém \"%s\" na sua descrição.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -385,6 +385,11 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\".\n"
 "No entanto, estes pacotes contém \"%s\" na sua descrição:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Caracter de acção '%c' não disponível\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -426,7 +431,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação inválida %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -437,16 +442,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: deve especificar pelo menos um pacote para download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pacote chamado \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -502,95 +507,95 @@
 msgstr ""
 "O que é isso? Isso é um elefante a ser comido por uma cobra, é claro.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista das fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mas %s irá ser instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mas %s está instalado e é mantido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mas %s está instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " o qual é um pacote virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes não são usados e serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram automaticamente mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão automaticamente instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão automaticamente REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão alterados para uma versão ANTERIOR:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão REINSTALADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão DANIFICADOS por esta acção:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -600,103 +605,232 @@
 "pare!\n"
 "        NÃO continue a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a fazer!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nenhum pacote será instalado, actualizado ou removido.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu novos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu alterados para uma versão anterior, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para serem removidos e %lu não actualizados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB/%sB de ficheiros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB de ficheiros. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Depois de desempacotar, serão libertados.%sB\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Caracter de acção '%c' não disponível\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha "
 "a seguir a 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pressione Return para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Não foram encontrados -- introduza os nomes dos pacotes na linha a seguir a "
 "'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Pressione Return para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "O formato de exibição para vistas de pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Instalar/remover pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão automaticamente instalados:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instalar/remover pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Manter pacotes na versão actual\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recomenda"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Deseja continuar ? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +841,7 @@
 "Informação de dependências será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +852,7 @@
 "Informação de dependências não será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +863,7 @@
 "Versões serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,7 +874,7 @@
 "Versões não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -751,7 +885,7 @@
 "Alterações de tamanho serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,134 +896,108 @@
 "Alterações de tamanho não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Comandos :\n"
-"  y: continua com a instalação\n"
-"  n: aborta e termina\n"
-"  i: mostra a informação sobre um ou mais pacotes\n"
-"     os nomes dos pacotes devem seguir 'i'.\n"
-"  c: mostra os changelogs de Debian de um ou mais pacotes;\n"
-"     os·nomes·dos·pacotes·devem·seguir·'c'.\n"
-"  d : muda a exibição de informação de dependência\n"
-"  s : muda a exibição de alteração no tamanho de pacotes\n"
-"  v : muda a exibição de versões\n"
-"  e : entra no interface completamente visual\n"
-"\n"
-"  Também pode especificar modificações para o conjunto de acções de\n"
-"  pacotes. Para fazê-lo, digite um caracter de acção seguido por um ou\n"
-"  mais nomes de pacotes ou padrões. A acção será aplicada a todos os\n"
-"  pacotes. (Pode especificar acções adicionais; cada acção será\n"
-"  aplicada a todos os pacotes que a seguirem)\n"
-"\n"
-"Ações :\n"
-"  + : Instalar\n"
-"  - : Remover\n"
-"  _ : Apagar\n"
-"  = : Manter\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
 "ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Os seguintes pacotes possuem dependências não satisfeitas:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Os seguintes pacotes estão DANIFICADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Erro ao escrever o ficheiro do estado"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
 "ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Resposta inválida.  Por favor, introduza um comando válido ou '?' para "
 "ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "pesquisa: Deve fornecer pelo menos um termo para pesquisar\n"
@@ -1187,7 +1295,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de diretorias"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
@@ -1477,27 +1585,22 @@
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir os ficheiros em "
 "falta"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1783,17 +1886,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1802,7 +1905,7 @@
 "\n"
 "Versão do NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1811,22 +1914,22 @@
 "\n"
 "Versão do Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão de libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <acção> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1836,44 +1939,44 @@
 "interactivo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/actualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão actual\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1882,18 +1985,18 @@
 " forbid-version - Proíbir o aptitude de actualizar para uma versão "
 "específica de um pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/actualizados\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma actualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1902,57 +2005,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma actualização, possivelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar pacotes já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar pacotes antigos já transferidos\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Ver o registo de alterações de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do ficheiro .deb para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular acções, mas sem as executar.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1960,12 +2063,12 @@
 " -d             Fazer apenas o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Pedir sempre por confirmação ou acções\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1973,7 +2076,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para simples perguntas de sim/não "
 "seja 'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1982,7 +2085,7 @@
 " -F formato      Especifica um formato para exibição dos resultados da "
 "pesquisa; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1990,7 +2093,7 @@
 " -O ordem       Especifica como os resultados das pesquisas devem ser "
 "ordenados; ver o manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1998,18 +2101,18 @@
 " -w largura      Especifica a largura de exibição para formatar os "
 "resultados de pesquisa\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Tentar agressivamente corrigir pacotes danificados.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Exibir as versões de pacotes que irão ser instalados.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2017,33 +2120,33 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes automaticamente "
 "modificados.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o chave=val     Define directamente a configração da opção chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2052,65 +2155,65 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr ""
 " -u      : Faz o download de novas lista de pacotes na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executa uma execução de instalação na inicialização.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, tem %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2141,7 +2244,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdeu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2319,7 +2422,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -3801,54 +3904,54 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, não ocorreu nenhum erro, isto não deveria ter acontecido.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar a cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Deseja realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente anular as suas configurações pessoais e utilizar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3864,15 +3967,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e é encorajado \n"
 "a distribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3880,45 +3983,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes tinham dependências quebradas e foram corrigidos"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3927,26 +4030,26 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios de administrador, que\n"
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3958,7 +4061,7 @@
 "Alguns pacotes podiam ser actualizados, mas escolheu não os actualizar.\n"
 "Carregue em \"U\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3967,101 +4070,114 @@
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios de administrador, que\n"
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4070,71 +4186,71 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Esta operação irá reiniciar o\n"
 "programa, mas as suas configurações serão guardadas."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4142,11 +4258,11 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4155,11 +4271,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "será automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4168,11 +4284,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "não irá ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proíbir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4181,217 +4297,217 @@
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada;\n"
 "versões mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com depedências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
@@ -4433,13 +4549,55 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, tou a morrer..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandos :\n"
+#~ "  y: continua com a instalação\n"
+#~ "  n: aborta e termina\n"
+#~ "  i: mostra a informação sobre um ou mais pacotes\n"
+#~ "     os nomes dos pacotes devem seguir 'i'.\n"
+#~ "  c: mostra os changelogs de Debian de um ou mais pacotes;\n"
+#~ "     os·nomes·dos·pacotes·devem·seguir·'c'.\n"
+#~ "  d : muda a exibição de informação de dependência\n"
+#~ "  s : muda a exibição de alteração no tamanho de pacotes\n"
+#~ "  v : muda a exibição de versões\n"
+#~ "  e : entra no interface completamente visual\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Também pode especificar modificações para o conjunto de acções de\n"
+#~ "  pacotes. Para fazê-lo, digite um caracter de acção seguido por um ou\n"
+#~ "  mais nomes de pacotes ou padrões. A acção será aplicada a todos os\n"
+#~ "  pacotes. (Pode especificar acções adicionais; cada acção será\n"
+#~ "  aplicada a todos os pacotes que a seguirem)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ações :\n"
+#~ "  + : Instalar\n"
+#~ "  - : Remover\n"
+#~ "  _ : Apagar\n"
+#~ "  = : Manter\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-06 15:35-0300\n"
 "Last-Translator: Goedson Teixeira Paixão <goedson at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgstr "Reomver automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -301,50 +301,50 @@
 "Nota : selecionando \"%s\" ao invés do\n"
 "       pacote virtual \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pacote %s não está instalado, não é possível proibir uma atualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pacote %s não é atualizável, não é possível proibir uma atualização\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Nota : selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Você pode especificar uma versão de pacote somente com um comando 'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Você pode especificar um repositório de pacotes somente com um comando "
 "'install'\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -353,7 +353,7 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
 "pacotes contém \"%s\" em seu nome.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -362,14 +362,14 @@
 "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os pacotes\n"
 "a seguir possuem \"%s\" em seu nome :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição casasse com "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que casasse com \"%s\", e\n"
 "mais de 40 pacotes contém \"%s\" em sua descrição.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -387,6 +387,11 @@
 "Não foi possível encontrar nenhum pacote que casasse com \"%s\".\n"
 "Porém, os pacotes a seguir contém \"%s\" em sua descrição :\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -430,7 +435,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -441,16 +446,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download : você deve especificar pelo menos um pacote para download\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de nome \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -506,95 +511,95 @@
 msgstr ""
 "O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Não foi possível ler a lista fontes"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "mas %s será instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "mas %s está instalado e é mantido."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "mas %s está instalado."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " o qual é um pacote virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REBAIXADOS (de versão):"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -604,102 +609,231 @@
 "quebre\n"
 "        NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Estou ciente de que essa é um idéia muito ruim."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu rebaixados, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nenhum pacote a ser exibido -- informe os nomes dos pacotes na linha após "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pressione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Pressione Enter para continuar."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "O formato de exibição para visões de pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Instalar/remover pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instalar/remover pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Manter pacotes na versão atual\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+" markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recomenda"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +844,7 @@
 "Informação de dependência será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +855,7 @@
 "Informação de dependência não será exibida.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +866,7 @@
 "Versões serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +877,7 @@
 "Versões não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,7 +888,7 @@
 "Mudanças de tamanho serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,131 +899,105 @@
 "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Comandos:\n"
-"  y : continua com a instalação\n"
-"  n : aborta e finaliza\n"
-"  i : exibe informação sobre um ou mais pacotes\n"
-"      os nomes dos pacotes devem seguir 'i'\n"
-"  c:  exibe os logs de mudanças Debian para um ou mais pacotes;\n"
-"      os nomes dos pacotes devem seguir 'c'\n"
-"  d : habilita exibição de informação de dependência\n"
-"  s : habilita exibição de mudanças no tamanho de pacotes\n"
-"  v : habilita exibição de versões\n"
-"  e : entra na interface completamente visual\n"
-"\n"
-"  Você também pode especificar modificações para o conjunto de ações de\n"
-"  pacotes. Para fazê-lo, digite um caracter de ação seguido por um ou\n"
-"  mais nomes de pacotes ou padrões. A ação será aplicada a todos os\n"
-"  pacotes. (Você pode especificar ações adicionais; cada ação será\n"
-"  aplicada a todos os pacotes que a seguirem)\n"
-"\n"
-"Ações :\n"
-"  + : Instalar\n"
-"  - : Remover\n"
-"  _ : Expurgar\n"
-"  = : Manter\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS :"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo de estado"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "busca : Você deve fornecer pelo menos um termo para busca\n"
@@ -1186,7 +1294,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
@@ -1476,27 +1584,22 @@
 "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
 "instalados"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser interpretado ou "
 "aberto."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir esses arquivos que "
 "faltam"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1779,17 +1882,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilador: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1798,7 +1901,7 @@
 "\n"
 "Versão NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1807,22 +1910,22 @@
 "\n"
 "Versão Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "versão libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Uso: aptitude [-S frame] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [opções] <ação> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1832,44 +1935,44 @@
 "interativo):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Instalar/atualizar pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Remover pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Remover pacotes e seus arquivos de configuração\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Manter pacotes na versão atual\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 " markauto     - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
 " unmarkauto   - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1878,18 +1981,18 @@
 " forbid-version - Proibir o aptitude de atualizar para uma versão específica "
 "do pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " update       - Fazer o download das listas de pacotes novos/atualizados\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Executar uma atualização segura\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1898,57 +2001,57 @@
 " dist-upgrade - Executar uma atualização, posivelmente instalando e "
 "removendo pacotes\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Esquecer quais pacotes são \"novos\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Apagar arquivos de pacotes baixados\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Apagar arquivos de pacotes baixados antigos\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Fazer o download do arquivo .deb de um pacote\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opções:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Este texto de ajuda\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Simular ações mas não executá-las de verdade.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1956,12 +2059,12 @@
 " -d             Somente fazer o download de pacotes, não instalar ou remover "
 "nada.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1969,7 +2072,7 @@
 " -y             Assumir que a resposta para perguntas sim/não simples seja "
 "'sim'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1978,7 +2081,7 @@
 " -F formato      Especificar um formato para exibição dos resultados da "
 "busca; veja o manual\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1986,7 +2089,7 @@
 " -O ordem       Especificar como resultados de buscas devem ser ordenados; \n"
 "consulte o manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1994,17 +2097,17 @@
 " -w largura      Especificar a largura de exibição para formatar resultados "
 "de busca\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Tentar agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Exibir quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2012,12 +2115,12 @@
 " -D             Exibir as dependências dos pacotes modificados "
 "automaticamente.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Exibir a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2025,7 +2128,7 @@
 " -v             Exibir informação extra. (pode ser fonecido múltiplas "
 "vezes)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2033,14 +2136,14 @@
 " -t [release]   Definir de qual distribuição os pacotes devem ser "
 "instalados\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 "-o chave=valor     Definir diretamente a opção de configuração chamada "
 "'chave'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2049,65 +2152,65 @@
 " --with(out)-recommends\tEspecificar se as recomendaçãoes devem ou não ser\n"
 "                tratadas como dependências fortes\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Ler a informação de estado extendido do aptitude de fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Fazer download de novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Executar uma execução de instalação ao iniciar.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando(ex. com "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2138,7 +2241,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdeu"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2316,7 +2419,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -3797,53 +3900,53 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Opa, nenhum erro aconteceu, isto não deveria ter acontecido.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3859,15 +3962,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado \n"
 "a redistribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3875,45 +3978,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3922,24 +4025,24 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3952,7 +4055,7 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3962,101 +4065,114 @@
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4065,70 +4181,70 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4136,11 +4252,11 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4149,11 +4265,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4162,11 +4278,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4175,205 +4291,205 @@
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4381,11 +4497,11 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4427,13 +4543,55 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comandos:\n"
+#~ "  y : continua com a instalação\n"
+#~ "  n : aborta e finaliza\n"
+#~ "  i : exibe informação sobre um ou mais pacotes\n"
+#~ "      os nomes dos pacotes devem seguir 'i'\n"
+#~ "  c:  exibe os logs de mudanças Debian para um ou mais pacotes;\n"
+#~ "      os nomes dos pacotes devem seguir 'c'\n"
+#~ "  d : habilita exibição de informação de dependência\n"
+#~ "  s : habilita exibição de mudanças no tamanho de pacotes\n"
+#~ "  v : habilita exibição de versões\n"
+#~ "  e : entra na interface completamente visual\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Você também pode especificar modificações para o conjunto de ações de\n"
+#~ "  pacotes. Para fazê-lo, digite um caracter de ação seguido por um ou\n"
+#~ "  mais nomes de pacotes ou padrões. A ação será aplicada a todos os\n"
+#~ "  pacotes. (Você pode especificar ações adicionais; cada ação será\n"
+#~ "  aplicada a todos os pacotes que a seguirem)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ações :\n"
+#~ "  + : Instalar\n"
+#~ "  - : Remover\n"
+#~ "  _ : Expurgar\n"
+#~ "  = : Manter\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-16 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <romanian>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
 msgstr "Automat ÅŸterge pachetele nefolosite care se potrivesc cu acest filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -304,48 +304,48 @@
 "Notă: alegerea \"%s\" în locul\n"
 "      pachetului virtual \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 "%s nu este instalat în momentul de faţă, astfel încât nu va fi reinstalat.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi şters\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Puteţi specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Puteţi specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -354,7 +354,7 @@
 "Nu pot găsi pachetul \"%s\", şi mai mult de 40 de\n"
 "pachete conţin \"%s\" în nume.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -363,14 +363,14 @@
 "Nu pot găsi pachetul \"%s\".  Oricum, următoarele\n"
 "pachete conţin \"%s\" în numele lor:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nu pot găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se potrivească cu "
 "\"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -380,7 +380,7 @@
 "40\n"
 "de pachete conţin \"%s\" în descrierea lor.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -390,6 +390,11 @@
 "următoarele\n"
 "pachete conţin \"%s\" în descrierea lor:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Caracter de acţiune necorespunzător '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nu pot executa sensible-pager, este ăsta un sistem Debian funcţional?"
@@ -430,7 +435,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Operaţiune necorespunzătoare %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -441,16 +446,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "descărcare: trebuie specificat cel puţin un pachet pentru descărcare\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nu pot citi lista sursă"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Nu pot găsi pachetul numit \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -505,96 +510,96 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Ce este? Este un elefant mâncat de un şarpe, bineînţeles.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nu pot citi lista surselor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "dar %s este instalat şi este păstrat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "dar %s este instalat."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "dar nu este instalabil"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr "care este un pachet virtual."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr "sau"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite şi vor fi ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -604,102 +609,229 @@
 "sistemului!\n"
 "           NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu de-gradate, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Caracter de acţiune necorespunzător '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după "
 "'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formatul de afişare pentru vizualizările pachetelor"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Instalează/şterge pachete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Instalează/şterge pachete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "Uită de noile pachete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " reţine       - Pune pachetele în aşteptare\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " auto-marcare     - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " ne-auto-marcare   - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "recomandă"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +842,7 @@
 "Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +853,7 @@
 "Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +864,7 @@
 "Versiunile vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +875,7 @@
 "Versiunile nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -754,7 +886,7 @@
 "Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,138 +897,108 @@
 "Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Comenzi:\n"
-"  y: continuă cu instalarea\n"
-"  n: abandonează şi ieşi\n"
-"  i: arată informaţiile despre unul sau mai multe pachete;\n"
-"     numele pachetului trebuie sa urmeze după 'i'\n"
-"  c: arată jurnalele de modificări Debian pentru unul sau mai multe "
-"pachete;\n"
-"     numele pachetului trebuie să urmeze după 'c'\n"
-"  d: comută afişarea informaţilor despre dependenţe\n"
-"  s: comută afişarea schimbărilor la dimensiunea pachetelor\n"
-"  v: comuta afiÅŸarea versiunii\n"
-"  e: intră în interfaţa complet vizuală\n"
-"\n"
-"  Aţi putea specifica deasemenea modificările acţiunilor setului de "
-"pachete.\n"
-"  Pentru a face aceasta, tastaţi un caracter de acţiune urmat de unul sau "
-"mai multe\n"
-"nume de pachete sau modele.  Acţiunea se va aplica tuturor pachetelor. "
-"(puteţi specifica\n"
-"acţiuni adiacente; fiecare va fi aplicată tuturor pachetelor care o "
-"urmează)\n"
-"\n"
-"Acţiuni:\n"
-"  + : Instalează\n"
-"  - : Åžterge\n"
-"  _ : Curăţă\n"
-"  = : Ţine\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
 "Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
 "ajutor.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
 "ajutor.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr ""
 "Răspuns nevalabil.  Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
 "ajutor.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n"
@@ -1191,7 +1293,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere învechite descărcate"
 
@@ -1481,26 +1583,21 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste "
 "fişiere lipsă"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1779,17 +1876,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Tip nevalid de politică de sortare '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compilat la %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compilator: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1798,7 +1895,7 @@
 "\n"
 "Versiune NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1807,22 +1904,22 @@
 "\n"
 "Versiune Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Versiune libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "        aptitude [opţiuni] <acţiune> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1832,42 +1929,42 @@
 "interactiv):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " instalare      - Instalează/înnoieşte pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " ÅŸterge      - Åžterge pachetele\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " curăţă       - Curăţă pachetele şi fişierele lor de configurare\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " reţine       - Pune pachetele în aşteptare\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " nereţine       - Anulează comanda de reţinere pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " auto-marcare     - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " ne-auto-marcare   - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1876,18 +1973,18 @@
 " versiune interzisă - Interzice aptitude de a înnoi o anumită versiune de "
 "pachet.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr ""
 " actualizare       - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " înnoire      - Execută o înnoire sigură\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1895,70 +1992,70 @@
 msgstr ""
 " înnoire distribuţie - Execută o înnoire, instalând şi ştergând pachete\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " uită de noi   - Uită ce pachete sunt \"noi\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " caută      - Caută un pachet după nume şi/sau expresie\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " arată       - Afişează informaţii detaliate despre un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " curăţă      - Şterge fişierele pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autocurăţare    - Şterge vechile fişiere ale pachetelor descărcate\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr ""
 " jurnal de modificări    - Vizualizare jurnal de modificări al unui pachet\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr "descărcare     - Descarcă fişierul .deb pentru un pachet\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Opţiuni:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Acest text de ajutor\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s               Simulează acţiunea, dar n-o executa în realitate.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d                Doar descarcă pachetele, nu instala sau şterge nimic.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P               Întodeauna cere confirmare pentru acţiuni\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1966,7 +2063,7 @@
 " -y              Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este "
 "'da'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1975,7 +2072,7 @@
 " -F format       Specifică un format pentru afişarea rezultatelor căutării; "
 "vezi manualul\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1983,7 +2080,7 @@
 " -O ordine        Specifică modul în care rezultatele căutării să fie "
 "sortate; vezi manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1991,28 +2088,28 @@
 " -w lăţime         Specifică lăţimea afişării pentru formatarea rezultatului "
 "de căutare\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Încearcă în mod agresiv să repar pachetele.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Arată dependenţele pachetelor schimbate automat.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Arată modificarea dimensiunii fiecărui pachet instalat.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2020,20 +2117,20 @@
 " -v             Afişează informaţii suplimentare (poate fi folosită de mai "
 "multe ori)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [producţie]   Impune producţia din care pachetele ar trebui instalate\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Ajustează direct opţiunea de configurare numită 'key'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2043,64 +2140,64 @@
 "dependenţe\n"
 ".......................puternice sau nu\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fnume: Citeşte informaţiile de stare extinsă aptitude din fnume.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Execută comanda de instalare la pornire\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                   Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Doar unul din -u ÅŸi -i poate fi specificat\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2131,7 +2228,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Pierdut"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2308,7 +2405,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -3790,52 +3887,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Căutare pentru:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sunteţi deja root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Încărcare cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Pachete"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3853,15 +3950,15 @@
 "redistribuiţi\n"
 "în anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3869,45 +3966,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3916,25 +4013,25 @@
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3946,7 +4043,7 @@
 "Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
 "Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3956,101 +4053,114 @@
 "ce\n"
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4059,70 +4169,70 @@
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
 "setările dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4130,11 +4240,11 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4143,11 +4253,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
 "va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4156,11 +4266,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
 "nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4169,205 +4279,205 @@
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Nelimitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare ajutor în direct"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
@@ -4375,11 +4485,11 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4423,13 +4533,59 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aoleeu!  Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comenzi:\n"
+#~ "  y: continuă cu instalarea\n"
+#~ "  n: abandonează şi ieşi\n"
+#~ "  i: arată informaţiile despre unul sau mai multe pachete;\n"
+#~ "     numele pachetului trebuie sa urmeze după 'i'\n"
+#~ "  c: arată jurnalele de modificări Debian pentru unul sau mai multe "
+#~ "pachete;\n"
+#~ "     numele pachetului trebuie să urmeze după 'c'\n"
+#~ "  d: comută afişarea informaţilor despre dependenţe\n"
+#~ "  s: comută afişarea schimbărilor la dimensiunea pachetelor\n"
+#~ "  v: comuta afiÅŸarea versiunii\n"
+#~ "  e: intră în interfaţa complet vizuală\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Aţi putea specifica deasemenea modificările acţiunilor setului de "
+#~ "pachete.\n"
+#~ "  Pentru a face aceasta, tastaţi un caracter de acţiune urmat de unul sau "
+#~ "mai multe\n"
+#~ "nume de pachete sau modele.  Acţiunea se va aplica tuturor pachetelor. "
+#~ "(puteţi specifica\n"
+#~ "acţiuni adiacente; fiecare va fi aplicată tuturor pachetelor care o "
+#~ "urmează)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acţiuni:\n"
+#~ "  + : Instalează\n"
+#~ "  - : Åžterge\n"
+#~ "  _ : Curăţă\n"
+#~ "  = : Ţine\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-27 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt at amur.elektra.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@
 "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -304,47 +304,47 @@
 "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
 "           виртуального пакета \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -353,7 +353,7 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -362,13 +362,13 @@
 "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
 "пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -377,7 +377,7 @@
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
 "пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -386,6 +386,11 @@
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
 "пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -427,7 +432,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Неверная операция %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -438,16 +443,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "загрузка: вы должны указать хотя бы один пакет для загрузки\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Не удалось найти пакет, с именем \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -502,97 +507,97 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Не удалось прочесть список источников"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "но устанавливается %s."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "но установлен %s и удерживается."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "но установлен %s "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "но его невозможно установить"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " который является виртуальным пакетом."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " или"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
 "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого "
 "действия:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -601,101 +606,228 @@
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
 "         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr ""
 "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu переустановлено, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Необходимо получить %sB архивов. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Формат окон пакетов"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Установить/удалить пакеты"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Установить/удалить пакеты"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Забыть о новых пакетах"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Зафиксировать пакеты\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "рекомендует"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -706,7 +838,7 @@
 "Будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +849,7 @@
 "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +860,7 @@
 "Будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -739,7 +871,7 @@
 "Не будет отображаться информация о версиях.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -750,7 +882,7 @@
 "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,128 +893,102 @@
 "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Команды:\n"
-"  y: продолжить с установкой\n"
-"  n: прервать и выйти\n"
-"  i: показать информацию об одном или более пакетов\n"
-"     имена пакетов нужно указывать после 'i'.\n"
-"  c: показать Debian changelog одного или более пакетов;\n"
-"     имена пакетов указываются после 'c'\n"
-"  d: вкл/выкл показ зависимостей\n"
-"  s: вкл/выкл показ изменений размера пакетов\n"
-"  v: вкл/выкл показ версий\n"
-"  e: войти в полный визуальный интерфейс\n"
-"\n"
-"  Также вы можете указать изменения к действиям над набором пакетов.\n"
-"  Для этого, введите символ действия и за ним одно и более имён пакетов\n"
-"или шаблонов. Действие будет произведено ко всем пакетам. (вы можете задать\n"
-"дополнительные действия; каждое будет применено ко всем пакетам\n"
-"указанным после него)\n"
-"\n"
-"Действия:\n"
-"  + : Установить\n"
-"  - : Удалить\n"
-"  _ : Вычистить\n"
-"  = : Зафиксировать\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Ошибка записи файла состояний"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "поиск: Вы должны ввести хотя бы одно слово\n"
@@ -1177,7 +1283,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -1469,25 +1575,20 @@
 "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
 "установлены"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не удалось прочитать sources.list"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
 "пропущенных файлов"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1758,17 +1859,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Неверный тип сортирующего правила '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Компилятор: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1777,7 +1878,7 @@
 "\n"
 "Версия NCurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,22 +1887,22 @@
 "\n"
 "Версия Curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "Версия libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Использование: aptitude [-S имяфайла] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [параметры] <действие> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1810,42 +1911,42 @@
 "  Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Установить/обновить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Удалить пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Зафиксировать пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Отменить команду hold для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Пометить пакет, что он был установлен автоматически\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Пометить пакет, что он был установлен вручную\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1853,17 +1954,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Загрузить список новых/обновлённых пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Выполнить безопасное обновление\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1871,58 +1972,58 @@
 msgstr ""
 " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Поиск пакета по имени и/или выражению\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Показать подробную информацию о пакете\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Удалить загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Удалить старые загруженные файлы пакетов\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Посмотреть changelog пакета\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Загрузить файл .deb для пакета\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Параметры:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Этот текст помощи\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1930,18 +2031,18 @@
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
 "удалять.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Всегда спрашивать подтверждение или действия\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1950,7 +2051,7 @@
 " -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1958,35 +2059,35 @@
 " -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Принудительно исправлять неработоспособные пакеты.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Показывать версию устанавливаемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Показывать изменение размера установки каждого пакета.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1994,21 +2095,21 @@
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
 "несколько раз)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Вручную установить значение параметра настройки с именем "
 "'key'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2017,65 +2118,65 @@
 " --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
 "                трактоваться как строгие зависимости\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Загрузить список новых пакетов при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Запустить установку при запуске.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o требуется параметр в виде ключ=значение, получен %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "СТРАННОСТЬ: получен неизвестный код параметра\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Неизвестная команда \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2106,7 +2207,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Проиграл"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2282,7 +2383,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -3748,52 +3849,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Er, есть какие-то ошибки, этого не должно было произойти.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3811,15 +3912,15 @@
 "определённых условиях\n"
 "подробней, смотрите 'Лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3827,45 +3928,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3874,23 +3975,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3902,7 +4003,7 @@
 "Некоторые пакеты могут быть обновлены, но вы не задали их обновление.\n"
 "Введите \"U\", чтобы пометить их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3911,100 +4012,113 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4013,68 +4127,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
 "программы, но ваши настройки будут сохранены."
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4082,11 +4196,11 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4095,11 +4209,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны автоматически;\n"
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4108,11 +4222,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны вручную;\n"
 "они не будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4121,215 +4235,215 @@
 "Запретить установку версии веделенного пакета;\n"
 "новые версии пакета будут устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4371,13 +4485,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команды:\n"
+#~ "  y: продолжить с установкой\n"
+#~ "  n: прервать и выйти\n"
+#~ "  i: показать информацию об одном или более пакетов\n"
+#~ "     имена пакетов нужно указывать после 'i'.\n"
+#~ "  c: показать Debian changelog одного или более пакетов;\n"
+#~ "     имена пакетов указываются после 'c'\n"
+#~ "  d: вкл/выкл показ зависимостей\n"
+#~ "  s: вкл/выкл показ изменений размера пакетов\n"
+#~ "  v: вкл/выкл показ версий\n"
+#~ "  e: войти в полный визуальный интерфейс\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Также вы можете указать изменения к действиям над набором пакетов.\n"
+#~ "  Для этого, введите символ действия и за ним одно и более имён пакетов\n"
+#~ "или шаблонов. Действие будет произведено ко всем пакетам. (вы можете "
+#~ "задать\n"
+#~ "дополнительные действия; каждое будет применено ко всем пакетам\n"
+#~ "указанным после него)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Действия:\n"
+#~ "  + : Установить\n"
+#~ "  - : Удалить\n"
+#~ "  _ : Вычистить\n"
+#~ "  = : Зафиксировать\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-08 11:53+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <stano_valasek at pobox.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -150,7 +150,7 @@
 msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
@@ -293,47 +293,47 @@
 "Pozn: vyberám \"%s\" miesto\n"
 "      virtuálneho balíku \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s je už inštalovaný v požadovanej verzií (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s nie je nainštalovaný, preto nebude nainštalovaný.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nebude teda odstránený\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nemožno teda zakázať aktualizáciu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Balík %s nie je aktualizovateľný, nemožno teda zakázat aktualizáciu\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Pozn: vyberám na inštaláciu úlohu \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "Verziu balíku môžete zadať iba s príkazom 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "Archív balíku môžete zadať iba s príkazom 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Nemohol som nájsť balík \"%s\" a viac než 40\n"
 "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom názve.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -351,13 +351,13 @@
 "Nemohol som nájsť balík \"%s\", ale nasledujúce balíky\n"
 "obsahujú \"%s\" vo svojom názve:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Nemohol som nájsť balík, ktorého názov alebo popis sa zhoduje s \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Nemohol som nájsť balík vyhovujúci \"%s\" a viac než 40\n"
 "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom popise.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -375,6 +375,11 @@
 "Nemohol som nájsť balík vyhovujúci \"%s\", ale nasledujúce balíky\n"
 "obsahujú \"%s\" vo svojom popise:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Chybná akcia '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Nemôžem spustiť sensible-pager - je tento Debian vôbec funkčný?"
@@ -414,7 +419,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operácia %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -425,16 +430,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "download: musíte zadať aspoň jeden balík na stiahnutie\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Nemôžem nájsť balík nazvaný \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -490,95 +495,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa had žerúci slona.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Nemôžem čítať zoznam zdrojov"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ale %s sa bude inštalovať."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ale %s je nainštalovaný a je podržaný v aktuálnom stave."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ale %s nie je inštalovaný."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá sa nainštalovať"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " čo je virtuálny balík."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " alebo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú nepoužívané a budú ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú automaticky podržané v aktuálnom stavu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú nainštalované automaticky:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú automaticky ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú DEGRADOVANÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú podržané v aktuálnom stave:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú reinštalované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú inštalované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú ODSTRÁNENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Nasledujúce balíky budú aktualizované:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky budú ODSTRÁNENÉ!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky budú touto akciou PORUŠENÉ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -587,99 +592,226 @@
 "VAROVÁNÍ: Vykonaním tejto akcie pravdepodobne poškodíte systém!\n"
 "          Ak PRESNE neviete, čo robíte, NEPOKRAČUJTE!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Som si vedomý, že to je zlý nápad"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú DOPORUČENÉ, ale NEBUDÚ inštalované:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ inštalované:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovat.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu novo inštalovaných, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinštalované, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradované, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstránenie a %lu neaktualizované.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Potrebujem stiahnuť %sB/%sB archívov. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Potrebujem stiahnuť %sB archívov. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude použitých %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Po rozbalení bude uvoľnených %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Chybná akcia '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Žiadne balíky nenájdené -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Formát na zobrazenie balíkov"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky budú nainštalované automaticky:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - Označí balíky, ako že boli inštalované automaticky\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, ako že boli inštalované ručne\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "doporučuje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -690,7 +822,7 @@
 "Informácie o závislostiach budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +833,7 @@
 "Informácie o závislostiach nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +844,7 @@
 "Verzie budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +855,7 @@
 "Verzie nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +866,7 @@
 "Zmeny veľkostí budú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -745,128 +877,102 @@
 "Zmeny veľkostí nebudú zobrazené.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Príkazy:\n"
-"  y: pokračovať v inštalácii\n"
-"  n: prerušiť a skončiť\n"
-"  i: zobrazí informácie o balíkoch, ktorých názvy\n"
-"     nasledujú za 'i'.\n"
-"  c: zobrazí zoznamy zmien, ktoré vykonali správcovia balíkov;\n"
-"     názvy balíkov uveďte za 'c'\n"
-"  d: zapne/vypne zobrazenie informácií o závislostiach\n"
-"  s: zapne/vypne zobrazenie zmien vo veľkostiach balíkov\n"
-"  v: zapne/vypne zobrazenie verzii\n"
-"  e: vstúpiť do plne vizuálneho rozhrania\n"
-"\n"
-"  Tiež môžete zadať dodatočné akcie nad balíkmi:\n"
-"  Napíšte znak akcie nasledovaný jedným alebo viac názvami balíkov alebo "
-"vzorov.\n"
-"Akcia sa vykoná na všetkých zadaných balíkoch. (Môžete zadať i viac akcii,\n"
-"každá sa vzťahuje na balíky, ktoré ju nasledujú.)\n"
-"\n"
-"Akce:\n"
-"  + : Inštalácia\n"
-"  - : Odstránenie\n"
-"  _ :  Odstránenie aj s konfiguráciou\n"
-"  = : Podržanie v aktuálnom stave\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Nasledujúce balíky majú nesplnené závislosti:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Chyba pri zápise stavového súboru"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na pomoc.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "hľadanie: Musíte zadať aspoň jeden hľadaný výraz\n"
@@ -1161,7 +1267,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
@@ -1443,23 +1549,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Nemôžem opraviť závislosti, niektoré balíky nemôžu byť nainštalované"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1729,17 +1830,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1748,7 +1849,7 @@
 "\n"
 "Verzia ncurses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1757,22 +1858,22 @@
 "\n"
 "Verzia curses: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "verzia libsigc++: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [voľby] <akcie> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1781,42 +1882,42 @@
 "  Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustí interaktívny režim):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Inštaluje/aktualizuje balíky\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Odstráni balíky\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Odstráni balíky a ich konfiguračné súbory\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Ochráni balíky pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Zruší ochranu balíku pred aktualizáciou\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Označí balíky, ako že boli inštalované automaticky\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - Označí balíky, ako že boli inštalované ručne\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1824,17 +1925,17 @@
 msgstr ""
 " forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Vykoná bezpečnú aktualizáciu\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1843,76 +1944,76 @@
 " dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje "
 "balíky\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\"\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hľadá balíky podľa mena a/alebo výrazu\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Zobrazí podrobné informácie o balíku\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Vymaže stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Vymaže staré stiahnuté .deb súbory balíkov\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Zobrazí zoznam zmien balíku\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Stiahne .deb súbor balíku\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Voľby:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Táto pomoc\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Stiahne balíky, ale nič neinštaluje alebo neodstraňuje.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1920,60 +2021,60 @@
 msgstr ""
 " -F formát      Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O radenie      Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiť; viď manuál\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w šírka       Zadajte šírku zobrazenia výsledkov hľadania\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Agresívne sa pokúsi opraviť poškodené balíky.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Zobrazí verziu balíkov, ktoré sa majú inštalovať.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             Zobrazí závislosti automaticky zmenených balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Zobrazí zmenu v inštalovaniej veľkosti každého balíku.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Zobrazí dodatočné informácie. (Môžete zadať niekoľkokrát.)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [verzia]     Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balíky inštalovať\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o kľúč=hodn   Nastaví konfiguračnú voľbu nazvanú 'kľúč'\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1982,63 +2083,63 @@
 " --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú doporučené závislosti\n"
 "                brať ako silné závislosti\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S  menosub: Načítať rozšírené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Pri štarte stiahnuť nové zoznamy balíkov.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Pri štarte spustiť inštaláciu.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Táto aptitude nemá schopnosti svätej kravy.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúč=hodnota, zadané %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u a -i nemôžu byť použité spoločne s príkazom"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Neznámy príkaz \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2069,7 +2170,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Prehral"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2245,7 +2346,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3692,52 +3793,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Hmm, nenastali žiadne chyby; to by sa nemalo stávať.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Už ste root!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávam cache"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3753,15 +3854,15 @@
 "Pomoc, 'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho\n"
 "budete ďalej šíriť; podrobnosti viď 'licencia'."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-sk.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3769,45 +3870,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené, ale podarilo sa ich opraviť"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3816,24 +3917,24 @@
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3846,7 +3947,7 @@
 "aktualizovať.\n"
 "Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3855,99 +3956,112 @@
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré\n"
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %s na zápis"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3956,69 +4070,69 @@
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'. Tým sa program reštartuje,\n"
 "ale nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4026,11 +4140,11 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4039,11 +4153,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky;\n"
 "ak na ňom nebudú závisieť iné balíky, bude automaticky odstránený."
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4052,11 +4166,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne;\n"
 "a nebude odstránený, pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4065,215 +4179,215 @@
 "Zakáže, aby sa nainštalovala kandidátska verzia balíku;\n"
 "novšie verzie balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí dôležité zmeny medzi jednotlivými verziami programu"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4315,13 +4429,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Príkazy:\n"
+#~ "  y: pokračovať v inštalácii\n"
+#~ "  n: prerušiť a skončiť\n"
+#~ "  i: zobrazí informácie o balíkoch, ktorých názvy\n"
+#~ "     nasledujú za 'i'.\n"
+#~ "  c: zobrazí zoznamy zmien, ktoré vykonali správcovia balíkov;\n"
+#~ "     názvy balíkov uveďte za 'c'\n"
+#~ "  d: zapne/vypne zobrazenie informácií o závislostiach\n"
+#~ "  s: zapne/vypne zobrazenie zmien vo veľkostiach balíkov\n"
+#~ "  v: zapne/vypne zobrazenie verzii\n"
+#~ "  e: vstúpiť do plne vizuálneho rozhrania\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Tiež môžete zadať dodatočné akcie nad balíkmi:\n"
+#~ "  Napíšte znak akcie nasledovaný jedným alebo viac názvami balíkov alebo "
+#~ "vzorov.\n"
+#~ "Akcia sa vykoná na všetkých zadaných balíkoch. (Môžete zadať i viac "
+#~ "akcii,\n"
+#~ "každá sa vzťahuje na balíky, ktoré ju nasledujú.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Akce:\n"
+#~ "  + : Inštalácia\n"
+#~ "  - : Odstránenie\n"
+#~ "  _ :  Odstránenie aj s konfiguráciou\n"
+#~ "  = : Podržanie v aktuálnom stave\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -23,141 +23,242 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/apt_options.cc:62
+#: src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
 msgstr "Ipakita ang magagamit na mga utos sa itaas ng tabing"
 
-#: src/apt_options.cc:64
+#: src/apt_options.cc:111
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
 msgstr "Itago ang menubar kapag ito'y hindi ginagamit"
 
-#: src/apt_options.cc:66
+#: src/apt_options.cc:113
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
 msgstr "Gamitin ang anyong minibuffer na prompt kung kaya"
 
-#: src/apt_options.cc:68
+#: src/apt_options.cc:115
 msgid "Show partial search results (incremental search)"
 msgstr "Ipakita ang di buong resulta ng paghahanap (incremental)"
 
-#: src/apt_options.cc:70
+#: src/apt_options.cc:117
 msgid "Closing the last view exits the program"
 msgstr "Lalabas sa programa sa pagsara ng huling pananaw"
 
-#: src/apt_options.cc:72
+#: src/apt_options.cc:119
 msgid "Prompt for confirmation at exit"
 msgstr "Magtanong muna bago lumabas"
 
-#: src/apt_options.cc:74
+#: src/apt_options.cc:121
 msgid "Pause after downloading files"
 msgstr "Tumigil panandali matapos makuha ang mga tipunan"
 
-#: src/apt_options.cc:76
+#: src/apt_options.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Servers"
+
+#: src/apt_options.cc:124
+msgid "When an error occurs"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:125
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
 msgstr "Gumamit ng pabadya ng pagkuha sa lahat ng kinukuha sa 'status-line'"
 
-#: src/apt_options.cc:78
+#: src/apt_options.cc:129
 msgid "Display the extended description area by default"
 msgstr "Ipakita ang mahabang paglalarawan"
 
-#: src/apt_options.cc:80
+#: src/apt_options.cc:131
 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
 msgstr "Sumulong sa susunod na pakete matapos palitan ang estado ng pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:82
+#: src/apt_options.cc:133
 msgid "Automatically show why packages are broken"
 msgstr "Ipakita kaagad kung bakit sira ang mga pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:84
+#: src/apt_options.cc:135
 msgid "The default grouping method for package views"
 msgstr "Ang default na pag-grupo ng pagtanaw ng mga pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:86
+#: src/apt_options.cc:137
 msgid "The default display-limit for package views"
 msgstr "Ang default na palugit ng ipapakita sa pagtanaw ng mga pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:88
+#: src/apt_options.cc:139
 msgid "The display format for package views"
 msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:91
+#: src/apt_options.cc:142
 msgid "The display format for the status line"
 msgstr "Ang anyo ng linyang estado"
 
-#: src/apt_options.cc:94
+#: src/apt_options.cc:145
 msgid "The display format for the header line"
 msgstr "Ang anyo ng linyang pang-ulo"
 
-#: src/apt_options.cc:103
+#: src/apt_options.cc:154
 msgid "Automatically upgrade installed packages"
 msgstr "Awtomatikong i-apgreyd ang mga paketeng naka-install"
 
-#: src/apt_options.cc:105
+#: src/apt_options.cc:156
 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
 msgstr ""
 "Tanggalin ang mga laos na pakete matapos makuha ang bagong talaan ng pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:107
+#: src/apt_options.cc:158
 msgid "URL to use to download changelogs"
 msgstr "URL na gamitin upang kunin ang mga changelog"
 
-#: src/apt_options.cc:110
+#: src/apt_options.cc:161
 msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
 msgstr "Ipakita muna ang mga balak gawin bago ito gawin"
 
-#: src/apt_options.cc:113
+#: src/apt_options.cc:164
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr ""
 "Kalimutan kung ang pakete ay \"bago\" kapag na-apdeyt ang talaan ng pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:116
+#: src/apt_options.cc:167
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr ""
 "Kalimutan kung ang pakete ay \"bago\" kapag nag-install o nag-tangal ng "
 "pakete"
 
-#: src/apt_options.cc:119
+#: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
 msgstr ""
 "Magbigay babala kapag sinubukang gumawa ng pribilehiyong gawa na hindi root"
 
-#: src/apt_options.cc:122
+#: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
 msgstr "Tipunan na talaan ng mga ginawa"
 
-#: src/apt_options.cc:129
+#: src/apt_options.cc:180
 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
 msgstr "Awtomatikong ayusin ang mga dependensi ng pakete kapag pinili"
 
-#: src/apt_options.cc:131
+#: src/apt_options.cc:182
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
 msgstr ""
 "Awtomatikong ayusin ang mga sirang pakete bago mag-install o mag-tanggal"
 
-#: src/apt_options.cc:133
+#: src/apt_options.cc:184
 msgid "Install Recommended packages automatically"
 msgstr "Mag-install ng Rekomendadong mga pakete ng awtomatiko"
 
-#: src/apt_options.cc:135
+#: src/apt_options.cc:186
 msgid "Remove unused packages automatically"
 msgstr "Tanggalin ang di ginagamit na mga pakete ng awtomatiko"
 
-#: src/apt_options.cc:137
+#: src/apt_options.cc:188
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
 msgstr ""
 "Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
 
-#: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:247 src/mine/cmine.cc:320
-#: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
+#: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/apt_options.cc:186 src/download_list.cc:57 src/mine/cmine.cc:249
-#: src/mine/cmine.cc:322 src/vscreen/vs_util.cc:215
+#: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselahin"
 
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Suhesyon"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "Instal"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "Instal"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "downgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "downgrade"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Susunod"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
 #, c-format
 msgid ""
@@ -204,50 +305,50 @@
 "Paunawa: pinili ang \"%s\" sa halip ng\n"
 "         bertwal na paketeng \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s ay naka-instoll na sa hiniling na bersyon (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr ""
 "%s ay kasalukuyan hindi pa naka-instol, kaya hindi ito iinstolin muli.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya hindi ito tatanggalin\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Hindi maaaring i-apgreyd ang %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Paunawa: pinili na instolahin ang task \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Maari lamang itukoy ang bersyon ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
 "Maaari lamang itukoy ang arkibo ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -256,7 +357,7 @@
 "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\", at higit sa 40\n"
 "na pakete ang may \"%s\" sa kanilang pangalan.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -265,13 +366,13 @@
 "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\". Gayunpaman, ang sumusunod\n"
 "na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang pangalan:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Hindi makahanap ng pakete na kapareha ang pangalan o paglalarawan sa \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -281,7 +382,7 @@
 "at labis sa 40 ang mga pakete na naglalaman ng \"%s\"\n"
 "sa kanilang paglalarawan.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -290,6 +391,11 @@
 "Hindi nakahanap ng pakete na kapareha ng \"%s\".  Subalit, ang mga\n"
 "susunod na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang paglalarawan:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
@@ -311,13 +417,28 @@
 msgid "Del %s* %spartial/*\n"
 msgstr "Burahin %s*.%spartial/*\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
+#, c-format
+msgid "Del %s %s [%sB]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Would free %sB of disk space\n"
+msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Freed %sB of disk space\n"
+msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Hindi tanggap na operasyon %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Hintuin.\n"
@@ -328,16 +449,16 @@
 msgstr ""
 "kumuha: kailangan niyong magbigay ng di kukulang sa isang pakete na kukunin\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (source list)"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Hindi mahanap ang paketeng nagngangalang \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -392,95 +513,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Ano 'to?  Aba'y elepanteng kinakain ng ahas, siyempre.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "ngunit %s ay iinstolahin."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "ngunit %s ay naka-instol at ito'y pinababayaan."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "ngunit %s ay naka-instol."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ngunit hindi ito maaaring ma-instol."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " na paketeng birtwal."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay di ginagamit at TATANGGALIN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong pababayaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong TATANGGALIN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay I-DA-DOWNGRADE:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay pinabayaan:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay IINSTOLAHIN MULI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -489,16 +610,16 @@
 "BABALA: Ang gagawing ito ay maaaring makasira sa inyong sistema!\n"
 "        HUWAG magpatuloy kung di niyo alam ng TIYAK ang inyong ginagawa!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -516,109 +637,205 @@
 "ito.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "Yes"
 msgstr "Oo"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
 msgstr "Nais ba ninyong di pansinin ang babalang ito at magpatuloy pa rin?\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
 #, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
 msgstr ""
 "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\"; upang huminto, ibigay ang \"%"
 "s\": "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Di kilalang input.  Ipasok ang \"%s\" o \"%s\".\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay REKOMENDADO pero HINDI iluluklok:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:507
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay MINUMUNGKAHI pero HINDI iluluklok:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Walang paketeng iinstolahin, iaapgreyd, o tatanggalin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu na paketeng inapgreyd, %lu bagong luklok, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu iniluklok muli, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu dinawngreyd, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu na tatanggalin at %lu hindi inapgreyd.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Kailangan kumuha ng %sB ng arkibo. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay gagamitin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay mapapalaya.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Walang nahanap na mga pakete -- ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
 #, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markahanlagi     - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " alisin-ang-marka-lagi   - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "rekomedasyon"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h/?] "
 
@@ -688,85 +905,111 @@
 "Hindi ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
+#, c-format
+msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr ""
+"Di tanggap na sagot.  Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Lumabas sa programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Utusan:\n"
-"  y: magpatuloy sa installation\n"
-"  n: agas and lisanin\n"
-"  i: ipakita ang impormasyon tungkol sa isa o lahat na pakete;\n"
-"     ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'i'\n"
-"  c: ipakita ang Debian changelogs ng isa o lahat ng pakete;\n"
-"     ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'c'\n"
-"  d: ipakita ang impormasyon ng dependency\n"
-"  s: ipakita ang pagbabagong sukat ng mga pakete\n"
-"  v: ipakita ang salin\n"
-"  e: ipasok ang buong visual interface\n"
-"\n"
-"  Pwede mo specify ang pagbabago sa isang kumpol ng mga aktion na pakete.\n"
-"  Para gawin, ilagay ang aksyon karaktér kasunod ng isa o lahat na pangalan "
-"ng pakete\n"
-"o patterns.  Ang aksyon ay bisa sa lahat ng mga pakete. (pwede ka mag "
-"specify\n"
-"ng karagdagan na aksyon; bawat isa ay mag kakabisa sa lahat ng pakete na "
-"kasunod nito)\n"
-"\n"
-"Aksyon:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Alisin\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Pigilin\n"
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
 #, c-format
-msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Error sa pagsulat ng state file"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr ""
 "Di tanggap na sagot.  Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
-#, c-format
-msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Di tanggap na sagot.  Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
+msgid "No more solutions."
 msgstr ""
-"paghanap: Dapat magbigay kayo ng di kukulang sa isang terminong hahanapin\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr ""
-"May mga paketeng may kulang na dependensiya.  Maaaring kayo'y humiling\n"
-"ng imposibleng sitwasyon o kung kayo ay gumagamit ng pamudmod na unstable\n"
-"ay may mga kailangang mga pakete na hindi pa nalilikha o linipat mula sa\n"
-"Incoming.\n"
+"paghanap: Dapat magbigay kayo ng di kukulang sa isang terminong hahanapin\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n"
@@ -775,7 +1018,7 @@
 msgid "not installed"
 msgstr "hindi naka-instol"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:237
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:231
 #: src/pkg_ver_item.cc:225
 msgid "unpacked"
 msgstr "binuklat"
@@ -792,7 +1035,7 @@
 msgid "not installed (configuration files remain)"
 msgstr "hindi naka-instol (may mga tipunang pagkaayos na naiwan)"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:239
 #: src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "installed"
 msgstr "naka-instol"
@@ -850,7 +1093,7 @@
 msgstr "Pakete: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
-#: src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/pkg_columnizer.cc:87
 msgid "State"
 msgstr "Katayuan"
 
@@ -858,12 +1101,12 @@
 msgid "Provided by"
 msgstr "Inihanda ni"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "Essential: "
 msgstr "Pangunahin: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "yes"
 msgstr "oo"
 
@@ -887,7 +1130,7 @@
 msgid "Version: "
 msgstr "Bersyon: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:113
 msgid "Priority: "
 msgstr "Prioridad: "
 
@@ -896,11 +1139,11 @@
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:114
 msgid "Section: "
 msgstr "Hanay: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:115
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Tagapamahala: "
 
@@ -960,16 +1203,16 @@
 msgid "Provides"
 msgstr "Provides"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:99
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:97
 msgid "Description: "
 msgstr "Diskripyson: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
 #, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Would /download/install/remove ang pakete.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Internal Error, Ordering ay hindi natapos"
 
@@ -978,27 +1221,27 @@
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
 msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:67
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:69
 #, c-format
 msgid "No candidate version found for %s\n"
 msgstr "Walang kandidatong version na nakita %s\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:81
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:83
 #, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Hindi makita ang arkibo \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
 msgstr "Internal error: maling value %i na dumaan cmdline_find_ver!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
 #, c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
 msgstr ""
@@ -1012,28 +1255,24 @@
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "HINDI AVAILABLE"
 
-#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:251
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Paki insert ang mga sumusunod na disc sa drive \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:74 src/generic/acqprogress.cc:57
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Tumama "
 
-#: src/download_bar.cc:87
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Kinukuha "
 
-#: src/download_bar.cc:100
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Nakuha "
 
-#: src/download_bar.cc:154
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Kinukuha..."
 
@@ -1041,7 +1280,7 @@
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete"
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:323
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr "Hindi maisara ang listahan ng directory..ikaw ba'y root?"
 
@@ -1053,29 +1292,33 @@
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Tingnan ang update na progreso ng mga pakete sa listahan"
 
-#: src/download.cc:161
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
 
-#: src/download.cc:178 src/ui.cc:1238
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
 
-#: src/download.cc:183
+#: src/download.cc:182
 #, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files\n"
 
-#: src/download.cc:225
+#: src/download.cc:224
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para mailista ang mga aksyon"
 
-#: src/download.cc:231
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "log-report"
 
-#: src/download.cc:232
+#: src/download.cc:231
 #, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -1087,77 +1330,77 @@
 "dpkg problems ay hindi kumpleto.\n"
 "\n"
 
-#: src/download.cc:233
+#: src/download.cc:232
 #, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Ee-install ang %li pakete, at tanggalin %li mga pakete.\n"
 
-#: src/download.cc:235
+#: src/download.cc:234
 #, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "%sB na disk space ang gagamitin\n"
 
-#: src/download.cc:238
+#: src/download.cc:237
 #, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 
-#: src/download.cc:246
+#: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:250
+#: src/download.cc:249
 #, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:260
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "TANGGALIN"
 
-#: src/download.cc:266
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "INSTALL"
 
-#: src/download.cc:269
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "REINSTALL"
 
-#: src/download.cc:272
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "PIGILIN"
 
-#: src/download.cc:275
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "SIRA"
 
-#: src/download.cc:278
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "TANGGALIN, HINDI NAGAMIT"
 
-#: src/download.cc:281
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "TANGGALIN, DEPENDENCIES"
 
-#: src/download.cc:284
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "INSTALL, DEPENDENCIES"
 
-#: src/download.cc:287
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "PIGILIN, DEPENDENCIES"
 
-#: src/download.cc:289
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#: src/download.cc:293
+#: src/download.cc:292
 #, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:296
+#: src/download.cc:295
 #, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
@@ -1168,14 +1411,19 @@
 "\n"
 "Log ay tapos na.\n"
 
-#: src/download.cc:331
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Kinukuha ang mga pakete"
 
-#: src/download.cc:332
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Tingnan ang progreso ng paketeng kinukuha"
 
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Pakete: "
+
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Internal error: hindi ma-generate ang listahan ng paketeng kukunin"
@@ -1191,7 +1439,7 @@
 "Ayyyk!!!  Mayhindi magandang nanyari habang ini-install ang mga pakete.  "
 "Sinusubukang ma-recover:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:412
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n"
 
@@ -1202,62 +1450,62 @@
 "Hindi ma-regain ang system lock!  (Siguro may ibang apt or dpg ang "
 "tumatakbo?)"
 
-#: src/download_item.cc:65 src/download_item.cc:69 src/download_item.cc:99
-#: src/generic/acqprogress.cc:230
+#: src/download_item.cc:66 src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:100
+#: src/generic/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Nagtatrabaho]"
 
-#: src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:269
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:283
 msgid "[Hit]"
 msgstr "[Pindut]"
 
-#: src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:289
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:303
 msgid "[Downloaded]"
 msgstr "[Nakuha]"
 
-#: src/download_list.cc:48
+#: src/download_list.cc:51
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
 msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)."
 
-#: src/download_list.cc:55
+#: src/download_list.cc:57
+#, c-format
+msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/download_list.cc:68
 msgid "Continue"
 msgstr "Magpatuloy"
 
-#: src/download_list.cc:161 src/download_screen.cc:201
+#: src/download_list.cc:175 src/download_screen.cc:203
 msgid "Total Progress: "
 msgstr "Pangkalahatan progreso: "
 
-#: src/download_list.cc:180 src/download_screen.cc:216
+#: src/download_list.cc:194 src/download_screen.cc:218
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
 msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)"
 
-#: src/download_list.cc:182
+#: src/download_list.cc:196
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ] (stalled)"
 msgstr " [ %i%% ] (stalled)"
 
-#: src/download_list.cc:184
+#: src/download_list.cc:198
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ]"
 msgstr " [ %i%% ]"
 
-#: src/download_list.cc:309
+#: src/download_list.cc:323
 msgid "[IGNORED]"
 msgstr "[HAYAAN]"
 
-#: src/download_list.cc:313
+#: src/download_list.cc:329
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[ERROR]"
 
-#: src/download_screen.cc:55
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\""
-
-#: src/download_screen.cc:179
+#: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
 msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)."
@@ -1270,24 +1518,24 @@
 msgid "Couldn't open for writing"
 msgstr "Hindi mabuksan para masulatan"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:81
+#: src/generic/acqprogress.cc:87
 msgid "Get:"
 msgstr "Kunin:"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:112
+#: src/generic/acqprogress.cc:118
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:116
+#: src/generic/acqprogress.cc:122
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:136
+#: src/generic/acqprogress.cc:142
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Kinukuha %sB sa %s (%sB/s)\n"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:276
+#: src/generic/acqprogress.cc:282
 #, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
@@ -1296,113 +1544,108 @@
 "Nagbago ng Media: Paki pasok ang disk na may label na '%s' sa drive '%s' at "
 "pindutin ang enter\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:248
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude extended state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:255 src/generic/aptcache.cc:307
-#: src/generic/aptcache.cc:309
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Binabasa ang impormasyon ng extended state"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:315 src/generic/aptcache.cc:389
-#: src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Naghahanda ang package states"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:503
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:507 src/generic/aptcache.cc:562
-#: src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Nag-susulat ng extended state information"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:544
+#: src/generic/aptcache.cc:550
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "May Internal buffer overflow sa pakete \"%s\" habang nag-susulat ng state "
 "file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:553
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Hindi maka sulat ng state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:570
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Error sa pagsulat ng state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:586
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "hindi ma-palitan ang lumang state file"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:962
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Hindi ma i-ayos ang dependecies, may mga pakete na hindi ma-install"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1322
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Ang source ng listahan ay hindi mabasa."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1329
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Ang listahan ng pakete o status file ay hindi ma-parsed o ma buksan."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga "
 "nawawalang files"
 
-#: src/generic/apt.cc:143
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-
-#: src/generic/apt.cc:153
+#: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file"
 
-#: src/generic/apt.cc:232
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr "Babala: hindi ma-lock ang cache file.  Bubuksan ng read-only mode"
 
-#: src/generic/matchers.cc:779
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "Hindi magkatulad '('"
 
-#: src/generic/matchers.cc:869 src/generic/matchers.cc:948
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng dependency: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:930
+#: src/generic/matchers.cc:950
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng aksyon: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:997
+#: src/generic/matchers.cc:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Hindi kilalang prayoridad %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1019
+#: src/generic/matchers.cc:1039
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1064
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Hindi inaasahang blangko na expression"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1099
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Badly formed expression"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1128
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "Hindi inaasahan ')'"
 
@@ -1426,7 +1669,7 @@
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "ChangeLog ng %s"
@@ -1460,11 +1703,11 @@
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa"
 
-#: src/generic/tasks.cc:294
+#: src/generic/tasks.cc:295
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#: src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:343 src/generic/tasks.cc:345
+#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin"
 
@@ -1637,17 +1880,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Di-valid na pag-uri-uriin na anyo ng patakaran '%s'"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s compiled sa %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:71
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Compiler: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:74
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1656,7 +1899,7 @@
 "\n"
 "NSalin ng tungayaw: %s\n"
 
-#: src/main.cc:76
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1665,22 +1908,22 @@
 "\n"
 "Salin ng tingayaw: %s\n"
 
-#: src/main.cc:78
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ salin: %s\n"
 
-#: src/main.cc:84
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Pag-gamit: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [mga option] <aksyon> ..."
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1690,43 +1933,43 @@
 "pamamaraan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - Install/upgrade ang mga pakete\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Alisin ang pakete\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
 " purge        - Alisin ang pakete at ang kanilang configuration files\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Tanggalin ang pagkakawak sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markahanlagi     - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
 
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " alisin-ang-marka-lagi   - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1735,17 +1978,17 @@
 " forbid-version - Ipinagbawal ng aptitude mula upgrading sa partikular na "
 "paketeng salin.\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Listahan ng na-kuha na bago/upgradable pakete\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - Gawin ang safe na upgrade\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1754,59 +1997,59 @@
 " dist-upgrade - Magsagawa ng upgrade, marahil installing at alisin ang mga "
 "pakete\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - Limutin kung ano ang mga pakete na  \"bago\"\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Hanapin ang pakete sa pangalan at/o expression\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Pakita ang detalyadong impormasyon tungkol sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Burahin ang nakuhang pakete files\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Burahin ang lumang nakuhang pakete files\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Tingnan ang changelog ng pakete\n"
 
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Kuhain ang .deb file para sa pakete\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Options:\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Ang tulong na ito\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
 " -s             Magsagawa ng kunwaring aksyon, pero wag gawin ng toto ang "
 "pagsagawa sa kanila.\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -1814,12 +2057,12 @@
 " -d             Kunin ang pakete lamang, wag i-instal o tanggalin ang kahit "
 "na ano.\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Laging mag prompt para sa compermasyon o aksyon\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1827,7 +2070,7 @@
 " -y             Mag panggap na ang sagot sa simpleng tanong na oo/hindi ay "
 "'oo\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1836,7 +2079,7 @@
 " -F format      ilagay ang format para i-display ang nahanap na resulta; "
 "tingnan ang manual\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1844,7 +2087,7 @@
 " -O order       ilagay kung paano ang nahanap na resulta ayon sa pag-uri-"
 "uri; tingnan ang manual\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -1852,18 +2095,18 @@
 " -w width       ilagay ang lapad ng display para sa formatting ng nahanap na "
 "resulta\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
 " -f             Agresibong sinusubukan na ayusin ang nabasag na mga pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Pakita kung anong bersyon ng pakete ang e i-instal.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -1871,13 +2114,13 @@
 " -D             Pakita ang dependencies ng otomatikaling nabagong mga "
 "pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t    Ipakita ang pagbabago sa installed na sukat ng bawat pakete.\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -1885,21 +2128,21 @@
 " -v             Pakita ang karagdagang impormasyon. (siguro supplied ng "
 "maraming ulit)\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
 " -t [release]   Itakda ang paglaya kung saan ang pakete ay i-installed\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=val     Diretstong ilagay ang pangalan ng configuration option "
 "'key'\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1908,202 +2151,210 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify kahit na maukol ng rekomenda \n"
 "                matibay na dependencies\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: Basahin ang aptitude extended status info mula sa fname.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Kuhain ang bagong pakete sa simula.\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Magsagawa ng install run sa simula.\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "                  Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super "
 "Kalabaw.\n"
 
-#: src/main.cc:254
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s"
 
-#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n"
 
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n"
 
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with "
 "'install')"
 
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command"
 
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:400
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Hindi valid na option para sa interactive mode: -s\n"
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:85
+#: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
 msgid "%i/%i mines  %d %s"
 msgstr "%i/%i mines  %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "seconds"
 msgstr "mga segundo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:93
+#: src/mine/cmine.cc:101
 #, c-format
 msgid "Minesweeper    %s in %d %s"
 msgstr "Taga-walis ng ginto    %s in %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:94
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Won"
 msgstr "Nanalo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:94
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Lost"
 msgstr "Natalo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:1187
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Taga-walis ng ginto"
 
-#: src/mine/cmine.cc:123 src/mine/cmine.cc:160
+#: src/mine/cmine.cc:131 src/mine/cmine.cc:168
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
 msgstr "hindi ma-buksan na file \"%s\""
 
-#: src/mine/cmine.cc:137
+#: src/mine/cmine.cc:145
 #, c-format
 msgid "Could not load game from %s"
 msgstr "Hindi ma-load ang laro galing sa %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:187
+#: src/mine/cmine.cc:195
 msgid "The board height must be a number"
 msgstr "Ang taas ng tabla ay kailangan numero"
 
-#: src/mine/cmine.cc:199
+#: src/mine/cmine.cc:207
 msgid "The board width must be a number"
 msgstr "Ang lapad ng tabla ay kailangan numero"
 
-#: src/mine/cmine.cc:212
+#: src/mine/cmine.cc:220
 msgid "The number of mines must be a number"
 msgstr "Ang numero ng ginto ay kailangan numero"
 
-#: src/mine/cmine.cc:232
+#: src/mine/cmine.cc:240
 msgid "Setup custom game"
 msgstr "Mag-setup ng custom na laro"
 
-#: src/mine/cmine.cc:235
+#: src/mine/cmine.cc:243
 msgid "Height of board: "
 msgstr "Taas ng board: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:239
+#: src/mine/cmine.cc:247
 msgid "Width of board: "
 msgstr "Lapad ng board: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:243
+#: src/mine/cmine.cc:251
 msgid "Number of mines: "
 msgstr "Bilang ng mines: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:308
+#: src/mine/cmine.cc:316
 msgid "Choose difficulty level"
 msgstr "Pumili sa level ng hirap"
 
-#: src/mine/cmine.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:318
 msgid "Easy"
 msgstr "Padali"
 
-#: src/mine/cmine.cc:311
+#: src/mine/cmine.cc:319
 msgid "Medium"
 msgstr "Katamtaman"
 
-#: src/mine/cmine.cc:312
+#: src/mine/cmine.cc:320
 msgid "Hard"
 msgstr "Mahirap"
 
-#: src/mine/cmine.cc:313
+#: src/mine/cmine.cc:321
 msgid "Custom"
 msgstr "Custom"
 
-#: src/mine/cmine.cc:403
+#: src/mine/cmine.cc:411
 msgid "You have won."
 msgstr "Nanalo ka"
 
-#: src/mine/cmine.cc:406
+#: src/mine/cmine.cc:414
 msgid "You lose!"
 msgstr "Natalo ka!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:411
+#: src/mine/cmine.cc:419
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Namatay ka...  --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:424
+#: src/mine/cmine.cc:432
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Ang spikes ay nalason!  Ang lason ay nakamamatay..  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:427
+#: src/mine/cmine.cc:435
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay nalapag sa lipon ng matalas na bakal na spikes!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:430
+#: src/mine/cmine.cc:438
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay bumagsak sa hukay!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:433
+#: src/mine/cmine.cc:441
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "BLAGA!  Ikaw ay naka tapak sa paputok.  --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:438
+#: src/mine/cmine.cc:446
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Ang dart ay nalason!  Ang lason ay nakamamatay...  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr ""
 "Isang maliit na dart ang bumaril sa 'yo!  Ikaw ay tinamaan ng maliit na "
 "dart!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:444
+#: src/mine/cmine.cc:452
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Ikaw ay naging bato... --Marami--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:446
+#: src/mine/cmine.cc:454
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Paghipo sa bangkay na cockatrice ay mali at nakamamatay.  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:456
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Ikaw ay nakadama ng bangkay na cockatrice.  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:452
+#: src/mine/cmine.cc:460
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
@@ -2111,266 +2362,266 @@
 "Click! Nakalabit mo ang umiikot na boulder na bitag! Ikaw at natinamaan ng "
 "boulder! --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:470
 msgid "sleep"
 msgstr "tulog"
 
-#: src/mine/cmine.cc:465
+#: src/mine/cmine.cc:473
 msgid "striking"
 msgstr "hinahampas"
 
-#: src/mine/cmine.cc:468
+#: src/mine/cmine.cc:476
 msgid "death"
 msgstr "kamatayan"
 
-#: src/mine/cmine.cc:471
+#: src/mine/cmine.cc:479
 msgid "polymorph"
 msgstr "polymorph"
 
-#: src/mine/cmine.cc:474
+#: src/mine/cmine.cc:482
 msgid "magic missile"
 msgstr "salamangkang missile"
 
-#: src/mine/cmine.cc:477
+#: src/mine/cmine.cc:485
 msgid "secret door detection"
 msgstr "sekretong pintong detection"
 
-#: src/mine/cmine.cc:480
+#: src/mine/cmine.cc:488
 msgid "invisibility"
 msgstr "di-maaaring makita"
 
-#: src/mine/cmine.cc:483
+#: src/mine/cmine.cc:491
 msgid "cold"
 msgstr "lamig"
 
-#: src/mine/cmine.cc:489
+#: src/mine/cmine.cc:497
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Ang iyong wand ng %s nabasag pirapiraso at sumabog!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:495
+#: src/mine/cmine.cc:503
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Ikaw ay jolted na surge ng elektrisidad!  --Higit--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:599
+#: src/mine/cmine.cc:607
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "ilagay ang filename para i-load: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:606
+#: src/mine/cmine.cc:614
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "ilagay ang filename para ma-save:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:616
+#: src/mine/cmine.cc:624
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:87
+#: src/pkg_columnizer.cc:81
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:1643
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:91
+#: src/pkg_columnizer.cc:85
 msgid "InstSz"
 msgstr "InstSz"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
+#: src/pkg_columnizer.cc:86
 msgid "DebSz"
 msgstr "DebSz"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_columnizer.cc:88
 msgid "Action"
 msgstr "Aksyon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:95
+#: src/pkg_columnizer.cc:89
 msgid "Description"
 msgstr "Deskripsyon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:96
+#: src/pkg_columnizer.cc:90
 msgid "InstVer"
 msgstr "InstVer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:97
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
 msgid "CandVer"
 msgstr "CandVer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:98
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
 msgid "LongState"
 msgstr "LongState"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
 msgid "LongAction"
 msgstr "MatagalNaAksyon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:100
+#: src/pkg_columnizer.cc:94
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Tagapamahala"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:101
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
 msgid "Priority"
 msgstr "Prayoridad"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:102
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
 msgid "Section"
 msgstr "Seksyon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:104
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:105
+#: src/pkg_columnizer.cc:99
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:108
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
 msgid "ProgName"
 msgstr "PangalanNgProg"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:109
+#: src/pkg_columnizer.cc:103
 msgid "ProgVer"
 msgstr "ProgVer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:110
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
 msgid "#Broken"
 msgstr "#Basag"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:111
+#: src/pkg_columnizer.cc:105
 msgid "DiskUsage"
 msgstr "DiskUsage"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:112
+#: src/pkg_columnizer.cc:106
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "DownloadSize"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:132 src/pkg_columnizer.cc:144 src/pkg_ver_item.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:126 src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_ver_item.cc:103
 #: src/pkg_ver_item.cc:168
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<N/A>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:174 src/pkg_columnizer.cc:185
+#: src/pkg_columnizer.cc:168 src/pkg_columnizer.cc:179
 msgid "<none>"
 msgstr "<wala>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:225 src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_columnizer.cc:219 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "virtual"
 msgstr "birtual"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:226 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
 msgid "purged"
 msgstr "purged"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "half-config"
 msgstr "kalahating-config"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-install"
 msgstr "kalahating-install"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "config-files"
 msgstr "config-files"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_columnizer.cc:533 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_columnizer.cc:525 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:288 src/pkg_ver_item.cc:293
 msgid "hold"
 msgstr "pigilin"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:293
 msgid "purge"
 msgstr "purge"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:293 src/pkg_ver_item.cc:317
 msgid "delete"
 msgstr "burahin"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:301 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
 msgid "broken"
 msgstr "basag"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
 #: src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "install"
 msgstr "Instal"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305
+#: src/pkg_columnizer.cc:299
 msgid "reinstall"
 msgstr "reinstall"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:307
+#: src/pkg_columnizer.cc:301
 msgid "upgrade"
 msgstr "upgrade"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:309 src/pkg_columnizer.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:305
+#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:305
 #: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
 msgid "none"
 msgstr "wala"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:339 src/pkg_columnizer.cc:360
-#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_grouppolicy.cc:216
-#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_columnizer.cc:333 src/pkg_columnizer.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
 msgid "Unknown"
 msgstr "Hindi kilala"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:353
+#: src/pkg_columnizer.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:353
 msgid "Imp"
 msgstr "Imp"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:355
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:355
 msgid "Req"
 msgstr "Req"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Std"
 msgstr "Std"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Opt"
 msgstr "Opt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:361
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:361
 msgid "Xtr"
 msgstr "Xtr"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "ERR"
 msgstr "ERR"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:379
+#: src/pkg_columnizer.cc:373
 #, c-format
 msgid "#Broken: %ld"
 msgstr "#basag: %ld"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:394
+#: src/pkg_columnizer.cc:388
 #, c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
 msgstr "Will use %sB of disk space"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:402
+#: src/pkg_columnizer.cc:396
 #, c-format
 msgid "Will free %sB of disk space"
 msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:416
+#: src/pkg_columnizer.cc:410
 #, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "DL Sukat: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:486
+#: src/pkg_columnizer.cc:480
 msgid "HN too long"
 msgstr "HN sobrang tagal"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:664
+#: src/pkg_columnizer.cc:654
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable"
 
@@ -2429,13 +2680,14 @@
 "installation."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Programa para sa faxmodems at iba pang mga kumunikasyong kagamitan\n"
 " Pakete sa seksyon ng 'comm' mga mamit para ma-control ang modems at iba "
@@ -2896,14 +3148,15 @@
 "makikita sa seksyon na ito, anopat kung magkagayon, ay nasa 'main'."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2968,11 +3221,12 @@
 " Bagong salin ng paketeng ito ay available."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Bagong Pakete\n"
 " Ang mga pakete ay naidagdag sa Debian nang huling linisni mo ang listahan "
@@ -3201,144 +3455,164 @@
 " Gawain ay mga grupo ng pakete na nag bibigay ng madaling paraan para maka "
 "pili ng predefined na kumpol ng pakete para sa tanging layunin."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:116
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Compressed na sukat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:119
+#: src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Uncompressed na sukat: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Pinanggalingan ng pakete: "
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/pkg_info_screen.cc:128
 #, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Pangalan ng pakete na binibigay ng %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:140
+#: src/pkg_info_screen.cc:138
 #, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Pakete na naka-depende sa %s"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:145
+#: src/pkg_info_screen.cc:143
 msgid "Versions"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/pkg_item.cc:53
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Oo, alam ko na ito'y hindi magandang ideya"
 
-#: src/pkg_item.cc:79
-#, c-format
+#: src/pkg_item.cc:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s ay pangunahing pakete!\n"
 "\n"
 "Ikaw ba'y sigurado na aalisin ito?\n"
 "Makinilyahin '%s' kung ukaw ay sigurado."
 
-#: src/pkg_item.cc:218
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Impormasyon tungkol sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:303
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Available na salin ng "
 
-#: src/pkg_item.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:650
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Bersyon"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Dependensiya ng %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:659
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Pakete na umaasa sa %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:696
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Mag-ulat ng bug sa %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:394
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
 msgstr ""
 "Ikaw ay hindi root at hindi ko makita\n"
 "para maging root.  Para reconfigure ang pakete na ito,\n"
 "instal ang menu pakete, ang login na pakete,\n"
 "o patakbuhin ang aptitude bilang root."
 
-#: src/pkg_item.cc:402
+#: src/pkg_item.cc:422
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Reconfiguring %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:427
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarchy editor"
 
-#: src/pkg_tree.cc:326
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Hierarchy editor"
+
+#: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hanapin ang: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:586
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Lahat ng pakete"
 
-#: src/pkg_tree.cc:599 src/pkg_tree.cc:608
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Gumagawa ng view"
 
-#: src/pkg_tree.cc:650
+#: src/pkg_tree.cc:632
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Walang mga pakete na nagtulad sa pattern \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:672
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Ilagay ang bagong limitadong puno ng pakete: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:706
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "ilagay ang bagong pakete grouping mechanism para sa display na ito: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:714
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr ""
 "Ipasok ang bagong pakete na pag-uri-uriin na mekanismo para sa display: "
 
-#: src/pkg_ver_item.cc:625
-msgid "Information about "
-msgstr "Impormasyon tungkol"
-
-#: src/pkg_view.cc:342
+#: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: error sa argumento -- dalawang main widgets??"
 
-#: src/pkg_view.cc:348
+#: src/pkg_view.cc:350
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: error sa argumento -- masama na hanay na listahan para sa "
 "static na gamit"
 
-#: src/pkg_view.cc:441
+#: src/pkg_view.cc:443
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: masamang argumento!"
 
-#: src/pkg_view.cc:482
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: walang main widget na-nakita"
 
@@ -3558,11 +3832,79 @@
 "Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa bersyon %B%s%b ng %B%s%b, at "
 "mababasag kapag na %s."
 
-#: src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "May mga pakete na basag.  Subukin na ayusin sila?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Provides"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Susunod"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Isara"
+
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Kinukuha ang mga pakete"
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
+#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr "BABALA"
 
-#: src/trust.cc:22
+#: src/trust.cc:18
 msgid ""
 "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
@@ -3572,55 +3914,59 @@
 "ng paketeng ito ay maaaring payagan ang malisyosong tao na sirain o "
 "kontrolahin ang inyong sistema."
 
-#: src/ui.cc:145
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Erks, walang anomang error, ito'y hindi dapat na manyari.."
 
-#: src/ui.cc:200
+#: src/ui.cc:171
+msgid "E:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:173
+msgid "W:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Maghanap ng:"
 
-#: src/ui.cc:255
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ikaw ay nasa katayuang root"
 
-#: src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
 
-#: src/ui.cc:381
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Kinakarga ang cache"
 
-#: src/ui.cc:403
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:482
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
 
-#: src/ui.cc:582
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:583 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
 
-#: src/ui.cc:651
-#, c-format
+#: src/ui.cc:667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
-"the\n"
-"Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; see 'license' for details."
+"%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
+"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
+"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 "Aptitude %s\n"
 "\n"
@@ -3632,85 +3978,96 @@
 "sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
 "detalye."
 
-#: src/ui.cc:672
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "tulong.txt"
 
-#: src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "BASAHINAKO"
 
-#: src/ui.cc:893
+#: src/ui.cc:786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
-"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
-"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
-"what you want to do.%n%n"
+"%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
+"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
+"b.  You should only proceed with the installation if you are certain that "
+"this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 "%BBABALA%b: may iluluklok na di katiwalang bersyon ng sumusunod na mga "
 "pakete!%n%nMga di katiwalang mga pakete ay maaaring %Bmag-kompromiso ng "
 "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
 "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:905
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Talagang magpatuloy"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hintuin ang pagluklok"
 
-#: src/ui.cc:970
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:971
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
 
-#: src/ui.cc:1011
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:865
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^Nakaraan"
+
+#: src/ui.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
 
-#: src/ui.cc:1013
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "May mga basag na pakete na hindi maiayos!"
+#: src/ui.cc:907
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:1141
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "May mga pakete na basag.  Subukin na ayusin sila?"
+#: src/ui.cc:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:959
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Installing/removing ng mga pakete ay kailangan ng administrative na "
 "pribilhiyo, na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1041 src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1047 src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Huwag maging root"
 
-#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
 
-#: src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
 
-#: src/ui.cc:1085
+#: src/ui.cc:1002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
-"\n"
-"Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.\n"
-"Type \"U\" to prepare an upgrade."
+"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
+"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
+"upgrade."
 msgstr ""
 "Walang pakete ang mai-instal, ma-tatagal o ma-upgrade.\n"
 "\n"
@@ -3718,167 +4075,198 @@
 "iapgreyd\n"
 "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
 
-#: src/ui.cc:1172
+#: src/ui.cc:1074
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "Updating ng mga pakete list ay kailangan ng administrative na pribilhiyo, "
 "na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1187 src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1194 src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
 
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1252
-msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
+#: src/ui.cc:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
+"space."
 msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1334
+#: src/ui.cc:1247
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
+
+#: src/ui.cc:1277
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1335
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Update ang pakete list"
 
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
 
-#: src/ui.cc:1342
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
 
-#: src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Linisin ang  ^obsolete files"
 
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
 
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
 msgstr ""
 "Tumakbong 'su' para maging root; amg program ay mag re-restart, pero ang "
 "iyong\n"
 "settings ay hindi magagalaw"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Umalis"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Lumabas sa programa"
 
-#: src/ui.cc:1378 src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Ibalik"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal"
 
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Tanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1395
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
 "sa pagtanggal"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Itago"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Pigilin"
 
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3886,252 +4274,256 @@
 "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
 "na upgrades"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markahang ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1426
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
 "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markahang ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1430
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
 "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid Na Salin"
 
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1434
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
 "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^mpormasyon"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Hanap"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Humanap ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Humanap ^Ulit"
 
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
 
-#: src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1442
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hanapin ang ^Basag"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI options"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
 
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependency na pag-tagan"
 
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
 "hawakan"
 
-#: src/ui.cc:1460
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscellaneous"
 
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
 
-#: src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Mabalik ang options"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Susunod"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Pakita ang susunod na display"
 
-#: src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pakita ang nakaraang display"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Isara"
 
-#: src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Isara ang display"
 
-#: src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:1493
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
 
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Tungkol"
 
-#: src/ui.cc:1507
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
 
-#: src/ui.cc:1521
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "Talaan ng ^Pagbabago"
+#: src/ui.cc:1545
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1522
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1546
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisensiya"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Mga Gagawin"
 
-#: src/ui.cc:1644
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Paghahanap"
 
-#: src/ui.cc:1645
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Mga Pagpipilian"
 
-#: src/ui.cc:1646
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Mga Pananaw"
 
-#: src/ui.cc:1647
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1692
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt  %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
 
-#: src/ui.cc:1954 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:1955 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "h"
 
@@ -4143,6 +4535,16 @@
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Kinukuha ang Changelog"
 
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Kinukuha ang Changelog"
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
@@ -4162,3 +4564,88 @@
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utusan:\n"
+#~ "  y: magpatuloy sa installation\n"
+#~ "  n: agas and lisanin\n"
+#~ "  i: ipakita ang impormasyon tungkol sa isa o lahat na pakete;\n"
+#~ "     ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'i'\n"
+#~ "  c: ipakita ang Debian changelogs ng isa o lahat ng pakete;\n"
+#~ "     ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'c'\n"
+#~ "  d: ipakita ang impormasyon ng dependency\n"
+#~ "  s: ipakita ang pagbabagong sukat ng mga pakete\n"
+#~ "  v: ipakita ang salin\n"
+#~ "  e: ipasok ang buong visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Pwede mo specify ang pagbabago sa isang kumpol ng mga aktion na "
+#~ "pakete.\n"
+#~ "  Para gawin, ilagay ang aksyon karaktér kasunod ng isa o lahat na "
+#~ "pangalan ng pakete\n"
+#~ "o patterns.  Ang aksyon ay bisa sa lahat ng mga pakete. (pwede ka mag "
+#~ "specify\n"
+#~ "ng karagdagan na aksyon; bawat isa ay mag kakabisa sa lahat ng pakete na "
+#~ "kasunod nito)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aksyon:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Alisin\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Pigilin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "May mga paketeng may kulang na dependensiya.  Maaaring kayo'y humiling\n"
+#~ "ng imposibleng sitwasyon o kung kayo ay gumagamit ng pamudmod na "
+#~ "unstable\n"
+#~ "ay may mga kailangang mga pakete na hindi pa nalilikha o linipat mula sa\n"
+#~ "Incoming.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paki insert ang mga sumusunod na disc sa drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Hindi valid na option para sa interactive mode: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Impormasyon tungkol"
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "May mga basag na pakete na hindi maiayos!"
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "Talaan ng ^Pagbabago"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -155,7 +155,7 @@
 msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Tamam"
@@ -298,47 +298,47 @@
 "Not: \"%2$s\" sanal paketi yerine\n"
 "      \"%1$s\" seçiliyor\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s paketinin istenen sürümü zaten kurulu (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle kaldırılmayacak\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "%s paketi yükseltilemez, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "'kur' komutu için yalnızca sürüm belirtebilirsiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "'kur' komutu için yalnızca bir paket arşivi belirtebilirsiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -347,7 +347,7 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
 "paket \"%s\" 'i isimlerinde içermekte.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -356,12 +356,12 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı.  Bununla beraber aşağıdaki\n"
 "paketler \"%s\" 'i isimlerinde içermekte:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Adında ya da tanımında \"%s\" içeren hiçbir paket bulunamadı\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -370,7 +370,7 @@
 "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n"
 "paket \"%s\" 'i tanımlarında içermekte.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -379,6 +379,11 @@
 "\"%s\" 'e uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n"
 "aşağıdaki paketler \"%s\" 'i tanımlarında içermekte:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?"
@@ -418,7 +423,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Geçersiz işlem %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -429,16 +434,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "İndirme: Indirmek için en az bir paket belirtmelisiniz\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "\"%s\" adında bi paket bulunamıyor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -493,95 +498,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil, tabii ki.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "fakat %s kurulacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "fakat %s kurulu ve tutulacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "fakat %s kurulu."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "fakat kurulabilir deÄŸil"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " sanal bir paket."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " ya da"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKI SURUMLERI yüklenecek:  "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENIDEN KURULDU:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Aşağıdaki YENI paketler otomatik olarak kurulacak:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -590,103 +595,231 @@
 "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n"
 "       TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYIN!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu yeniden kuruldu, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu eski sürümü yüklendi,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket "
 "isimlerini girin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr ""
 "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini "
 "girin.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Paket görüntüleme için varsayılan gösterim biçimi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "Yeni paketleri ^unut"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr ""
+"markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "tavsiye ederse"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,7 +830,7 @@
 "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,7 +841,7 @@
 "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -719,7 +852,7 @@
 "Sürümler gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -730,7 +863,7 @@
 "Sürümler gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,7 +874,7 @@
 "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,129 +885,102 @@
 "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Komutlar:\n"
-"  y: Kuruluma devam et\n"
-"  n: iptal et ve çık\n"
-"  i: paketler hakkında bilgi göster;\n"
-"     'i'den sonra paket ismi girilmeli\n"
-"  c: bir ya da daha çok paket için Debian değişiklik\n"
-"     güncesini göster; 'c'den sonra paket isimleri girilmeli\n"
-"  d: bağımlılık bilgisini gösterme/göstermeme\n"
-"  s: paket büyüklüğündeki değişiklikleri göster/gösterme\n"
-"  v: versiyonları göster/gösterme\n"
-"  e: tam görsel ekrana geç\n"
-"\n"
-"  Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n"
-"  şöyle ki, bir eylem karakteri yazın ardındandan bir ya da birden fazla "
-"paket adı\n"
-"ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsini; her biri takip eden her "
-"pakete\n"
-"uygulanır)\n"
-"\n"
-"Eylemler:\n"
-"  + : Kur\n"
-"  - : Kaldır\n"
-"  _ : Temizle\n"
-"  = : Tut\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler bağımlılıkları karşılamıyor:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Durum dosyası yazma hatası"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Yanlış cevap.  Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "Arama: En az bir arama terimi sağlamalısınız\n"
@@ -1170,7 +1276,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
@@ -1455,23 +1561,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kaynak listesi okunamıyor"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1739,17 +1840,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Geçersiz sıralama kural tipi '%s'"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1758,7 +1859,7 @@
 "\n"
 "NCurses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1767,22 +1868,22 @@
 "\n"
 "Curses versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ versiyon: %s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [seçenekler] <eylem> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1791,43 +1892,43 @@
 "  Eylemler (Eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli moda girer):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr "install      - Paketleri kur/güncelle\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Paketleri kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Paketleri tut\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold         - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
 "markauto     - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto     - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1836,17 +1937,17 @@
 " forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
 "engelle.\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update     - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade     - Güvenli bir güncelleme uygula\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1855,69 +1956,69 @@
 " dist-upgrade    Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kurma ve "
 "kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr "forget-new       Hangi paketlerin \"yeni\" olduÄŸunu unut\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean         - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Paketin değişiklik güncesini göster\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download    - Bir paket için.deb dosyasını indir\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Seçenekler:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             Bu yardım metni\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -p             Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -1925,7 +2026,7 @@
 " -y             Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
 "'evet' de\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -1934,7 +2035,7 @@
 " -F format      Arama sonuçlarını göstermek için bir format belirle; "
 "kılavuza bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -1942,55 +2043,55 @@
 " -O düzen       Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
 "bakınız\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w genişlik       Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr ""
 " -V             Paketlerin hangi versiyonlarının kurulacağını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr ""
 " -Z\t\t     Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
 "göster.\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [sürüm]   Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=değ     'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2000,62 +2101,62 @@
 "olarak\n"
 "                var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S dosyaadi: aptitude geliÅŸmiÅŸ durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2086,7 +2187,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Kaybettin"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2260,7 +2361,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -3731,52 +3832,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Herhangi bir hata yok, bu gerçekleşmemeliydi..."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ara: "
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Önbellek yükleniyor"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketler"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3792,15 +3893,15 @@
 "menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür Yazılım'dır, "
 "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "yardım.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3808,45 +3909,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Devam"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3855,23 +3956,23 @@
 "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
 "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3883,7 +3984,7 @@
 "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
 "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3892,101 +3993,114 @@
 "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
 "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3995,69 +4109,69 @@
 "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
 "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4065,11 +4179,11 @@
 "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
 "yapılacakyükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4078,11 +4192,11 @@
 "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
 "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4091,11 +4205,11 @@
 "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4104,215 +4218,215 @@
 "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
 "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
 "%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "evet_anahtarı"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "anahtar_yok"
 
@@ -4354,13 +4468,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "SIGQUIT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Komutlar:\n"
+#~ "  y: Kuruluma devam et\n"
+#~ "  n: iptal et ve çık\n"
+#~ "  i: paketler hakkında bilgi göster;\n"
+#~ "     'i'den sonra paket ismi girilmeli\n"
+#~ "  c: bir ya da daha çok paket için Debian değişiklik\n"
+#~ "     güncesini göster; 'c'den sonra paket isimleri girilmeli\n"
+#~ "  d: bağımlılık bilgisini gösterme/göstermeme\n"
+#~ "  s: paket büyüklüğündeki değişiklikleri göster/gösterme\n"
+#~ "  v: versiyonları göster/gösterme\n"
+#~ "  e: tam görsel ekrana geç\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Paket eylemleri kümesi için değişiklikleri de belirtebilirsiniz.\n"
+#~ "  şöyle ki, bir eylem karakteri yazın ardındandan bir ya da birden fazla "
+#~ "paket adı\n"
+#~ "ya da desen girin. (Ek eylemler belirtebilirsini; her biri takip eden her "
+#~ "pakete\n"
+#~ "uygulanır)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Eylemler:\n"
+#~ "  + : Kur\n"
+#~ "  - : Kaldır\n"
+#~ "  _ : Temizle\n"
+#~ "  = : Tut\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 15:54+0930\n"
 "Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,136 +15,239 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#:src/apt_options.cc:62
+#: src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
 msgstr "Hiển thị một số lệnh sẵn sàng tại đầu màn hình."
 
-#:src/apt_options.cc:64
+#: src/apt_options.cc:111
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
 msgstr "Ẩn thanh trình đơn khi không dùng nó."
 
-#:src/apt_options.cc:66
+#: src/apt_options.cc:113
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
 msgstr "Dùng dấu nhắc kiểu đệm tí tị khi có thể"
 
-#:src/apt_options.cc:68
+#: src/apt_options.cc:115
 msgid "Show partial search results (incremental search)"
 msgstr "Hiển thị phần kết thúc tìm kiếm (tìm kiếm dần)."
 
-#:src/apt_options.cc:70
+#: src/apt_options.cc:117
 msgid "Closing the last view exits the program"
 msgstr "Khi đóng khung xem cuối cùng thì thoát khỏi chương trình."
 
-#:src/apt_options.cc:72
+#: src/apt_options.cc:119
 msgid "Prompt for confirmation at exit"
 msgstr "Nhắc với xác nhận khi thoát."
 
-#:src/apt_options.cc:74
+#: src/apt_options.cc:121
 msgid "Pause after downloading files"
 msgstr "Tạm dùng sau khi tải về tập tin."
 
-#:src/apt_options.cc:76
+#: src/apt_options.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#: src/apt_options.cc:124
+msgid "When an error occurs"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:125
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
 msgstr "Dùng bộ chỉ báo tải về «dòng trạng thái» mọi khi tải về."
 
-#:src/apt_options.cc:78
+#: src/apt_options.cc:129
 msgid "Display the extended description area by default"
 msgstr "Hiển thị vùng mô tả kéo dài theo mặc định."
 
-#:src/apt_options.cc:80
+#: src/apt_options.cc:131
 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
 msgstr "Tiếp đến mục kế sau khi thay đổi trạng thái gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:82
+#: src/apt_options.cc:133
 msgid "Automatically show why packages are broken"
 msgstr "Tự động hiển thị lý do gói tin bị ngắt."
 
-#:src/apt_options.cc:84
+#: src/apt_options.cc:135
 msgid "The default grouping method for package views"
 msgstr "Phương pháp xếp nhóm mặc định cho khung xem gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:86
+#: src/apt_options.cc:137
 msgid "The default display-limit for package views"
 msgstr "Giới hạn hiển thị mặc định cho khung xem gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:88
+#: src/apt_options.cc:139
 msgid "The display format for package views"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho khung xem gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:91
+#: src/apt_options.cc:142
 msgid "The display format for the status line"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho dòng trạng thái."
 
-#:src/apt_options.cc:94
+#: src/apt_options.cc:145
 msgid "The display format for the header line"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho dòng đầu trang."
 
-#:src/apt_options.cc:103
+#: src/apt_options.cc:154
 msgid "Automatically upgrade installed packages"
 msgstr "Tự động cập nhật các gói đã cài đặt."
 
-#:src/apt_options.cc:105
+#: src/apt_options.cc:156
 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
 msgstr "Loạị bỏ các tập tin gói cũ sau khi tải về danh sách gói mới."
 
-#:src/apt_options.cc:107
+#: src/apt_options.cc:158
 msgid "URL to use to download changelogs"
 msgstr "Tải về các bản ghi thay đổi (ChangeLog) qua địa chỉ Mạng này."
 
-#:src/apt_options.cc:110
+#: src/apt_options.cc:161
 msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
 msgstr "Hiển thị khung xem việc trước khi làm việc ấy."
 
-#:src/apt_options.cc:113
+#: src/apt_options.cc:164
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Quên gói nào là «mới» mỗi khi cập nhật danh sách gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:116
+#: src/apt_options.cc:167
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Quên gói nào là «mới» mỗi khi cài đặt hay loại bỏ gói tin."
 
-#:src/apt_options.cc:119
+#: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Cảnh báo khi cố thực hiện việc có quyền chủ khi không phải đăng nhập với quyền chủ."
+msgstr ""
+"Cảnh báo khi cố thực hiện việc có quyền chủ khi không phải đăng nhập với "
+"quyền chủ."
 
-#:src/apt_options.cc:122
+#: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
 msgstr "Ghi các hành động vào tập tin này."
 
-#:src/apt_options.cc:129
+#: src/apt_options.cc:180
 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
 msgstr "Tự động quyết định gói đã chọn phụ thuộc vào gói khác nào."
 
-#:src/apt_options.cc:131
+#: src/apt_options.cc:182
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
 msgstr "Tự động sửa gói bị ngắt trước khi cào đặt hay loại bỏ nó."
 
-#:src/apt_options.cc:133
+#: src/apt_options.cc:184
 msgid "Install Recommended packages automatically"
 msgstr "Tự động cài đặt các gói đã khuyến khích."
 
-#:src/apt_options.cc:135
+#: src/apt_options.cc:186
 msgid "Remove unused packages automatically"
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng."
 
-#:src/apt_options.cc:137
+#: src/apt_options.cc:188
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng mà khớp với bộ lọc này."
 
-#:src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:247 src/mine/cmine.cc:320
-#:src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
+#: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "Được"
 
-#:src/apt_options.cc:186 src/download_list.cc:57 src/mine/cmine.cc:249
-#:src/mine/cmine.cc:322 src/vscreen/vs_util.cc:215
+#: src/apt_options.cc:242 src/download_list.cc:71 src/mine/cmine.cc:257
+#: src/mine/cmine.cc:330 src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:36
-#,c-format
+#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Suggest "
+msgstr "Đệ nghị"
+
+#: src/broken_indicator.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d installs"
+msgstr "cài"
+
+#: src/broken_indicator.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "1 install"
+msgstr "cài"
+
+#: src/broken_indicator.cc:173
+#, c-format
+msgid "%d removals"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:178
+msgid "1 removal"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:182
+#, c-format
+msgid "%d keeps"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:187
+msgid "1 keep"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d upgrades"
+msgstr "cập nhật"
+
+#: src/broken_indicator.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "1 upgrade"
+msgstr "cập nhật"
+
+#: src/broken_indicator.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d downgrades"
+msgstr "bị hạ cấp"
+
+#: src/broken_indicator.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "1 downgrade"
+msgstr "bị hạ cấp"
+
+#: src/broken_indicator.cc:214
+#, c-format
+msgid "%s: Examine"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:216
+#, c-format
+msgid "%s: Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Next"
+msgstr "^Kế"
+
+#: src/broken_indicator.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s: Previous"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:233
+#, c-format
+msgid "%CSolution search failed.  %s: try harder"
+msgstr ""
+
+#: src/broken_indicator.cc:239
+#, c-format
+msgid "%CUnable to resolve dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
+#, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already installed.\n"
@@ -152,16 +255,17 @@
 "Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
 "      \"%s\", có phải được cài đặt rồi.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:43
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:43
+#, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already going to be installed.\n"
-msgstr "Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
+msgstr ""
+"Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
 "      \"%s\", có phải sẽ được cài đặt.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:61
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:61
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
 "real package and no package provides it.\n"
@@ -169,18 +273,18 @@
 "\"%s\" có phải trong cơ sở dữ liệu gói tin, nhưng mà\n"
 "nó không phải là gói thật và không có ai bảo quản nó.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:67
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:67
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "\"%s\" là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:70
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:70
+#, c-format
 msgid "You must choose one to install.\n"
 msgstr "Bạn phải chọn một gói cần cài.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:75
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:75
+#, c-format
 msgid ""
 "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
 "      virtual package \"%s\"\n"
@@ -188,48 +292,50 @@
 "Ghi chú: sẽ lựa chọn \"%s\" thay thế\n"
 "      gói ảo \"%s\"\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:92
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
+#, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "Đã cài đặt %s phiên bản (%s) như yêu cầu rồi.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:98
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
+#, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "Chưa cài đặt %s nên sẽ không cài lại nó.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
+#, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên sẽ không loại bỏ nó.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:123
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
+#, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể cấm cập nhật.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:125
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
+#, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Không thể cập nhật gói %s nên không thể cấm cập nhật.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:213
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
+#, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "Ghi chú: hiện thời lựa chọn gói \"%s: %s\" cần cài đặt.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:240
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
+#, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
-msgstr "Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
+msgstr ""
+"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:246
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản kho gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
+msgstr ""
+"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản kho gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:280
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
@@ -237,8 +343,8 @@
 "Không tìm thấy gói \"%s\",\n"
 "và hơn 40 gói có tên chứa \"%s\".\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:283
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
@@ -246,13 +352,13 @@
 "Không tìm thấy gói \"%s\".\n"
 "Tuy nhiên, những gói theo đây có tên chứa \"%s\":\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:307
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "Không tìm thấy gói này có tên hay mô tả khớp với \"%s\".\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:309
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
@@ -260,219 +366,249 @@
 "Không tìm thấy gói khớp với \"%s\",\n"
 "và hơn 40 gói có mô tả chứa \"%s\".\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_action.cc:312
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
-msgstr "Không tìm thấy gói khớp với \"%s\",\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy gói khớp với \"%s\",\n"
 "Tuy nhiên, những gói theo đây có mô tả chứa \"%s\".\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Ký tự hành động sai '%c'\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
-msgstr "Không thể thực hiện tiến trình sensible-pager: hệ thống này có kiểu Debian hoặt động phải không?"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện tiến trình sensible-pager: hệ thống này có kiểu Debian "
+"hoặt động phải không?"
 
-#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
-msgstr "%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các thay đổi nó."
+msgstr ""
+"%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các "
+"thay đổi nó."
 
-#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
 msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho %s."
 
-#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
-#,c-format
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
+#, c-format
 msgid "Del %s* %spartial/*\n"
 msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
+#, c-format
+msgid "Del %s %s [%sB]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Would free %sB of disk space\n"
+msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Freed %sB of disk space\n"
+msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác không hợp lệ %s."
 
-#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
-#:src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#, c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Hủy bỏ.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_download.cc:29
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
+#, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "tải về: bạn phải ghi rõ ít nhất một gói cần tải về.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#:src/cmdline/cmdline_download.cc:64
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
+#, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "Không tìm thấy gói có tên \"%s\"."
 
-#:src/cmdline/cmdline_download.cc:74
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
+#, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
 "package?"
-msgstr "Không có tập tin có thể tải về cho trình %s phiên bản %s; có lẽ gói ấy là cục bộ hay cũ."
+msgstr ""
+"Không có tập tin có thể tải về cho trình %s phiên bản %s; có lẽ gói ấy là "
+"cục bộ hay cũ."
 
-#:src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
+#, c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
 msgstr "Nên sẽ quên gói nào là mới.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
+#, c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "Không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
+#, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "Thật sự không có quả trứng Phục sinh nào trong chương trình này.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
+#, c-format
 msgid ""
 "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "Tôi đã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này phải không?\n"
+msgstr ""
+"Tôi đã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này phải "
+"không?\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
+#, c-format
 msgid "Stop it!\n"
 msgstr "Thôi đừng!\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
+#, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
 msgstr "Bạn ạ, nếu tôi cho bạn một quả trứng Phục sinh thì bạn đi đâu không?\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
+#, c-format
 msgid "All right, you win.\n"
 msgstr "Bạn ạ, bạn thắng rồi.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
+#, c-format
 msgid "Happy?"
 msgstr "Bạn có vui vẻ chưa?"
 
-#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
+#, c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "nhưng mà %s cần cài."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "nhưng mà đã cài đặt %s và sẽ giữ lại nó."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "nhưng mà đã cai đặt %s rồi."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "nhưng mà không thể càì nó."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " mà là gói ảo."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#, c-format
 msgid " or"
 msgstr " hay"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói không dùng nên sẽ bị LOẠI BỎ:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Theo đây có những gói đã giữ lại tự động:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài tự động:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị LOẠI BỎ tự động:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị HẠ CẤP:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Theo đây có những gói đã giữ lại:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ được CÀI LẠI:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị LOẠI BỎ:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ được cập nhật:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
+#, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Theo đây có những gói CHỦ YẾU sẽ bị LOẠI BỎ:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
+#, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Theo đây có những gói CHỦ YẾU sẽ bị NGẮT bởi hành động này:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
-msgstr "CẢNH BÁO: khi thực hiện hành động này thì rất có thể sẽ ngắt hệ thống bạn.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: khi thực hiện hành động này thì rất có thể sẽ ngắt hệ thống bạn.\n"
 "ĐỪNG tiếp tục, trừ khi bạn biết làm như thế một cách CHÍNH XÁC.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Tôi hiểu rằng làm như thế là ý kiến xấu lắm."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
+#, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ \"%s\":\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
 "\n"
@@ -480,117 +616,217 @@
 "You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
-msgstr "CẢNH BÁO: sẽ cài phiên bản không đáng tin của những gói theo đây.\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: sẽ cài phiên bản không đáng tin của những gói theo đây.\n"
 "\n"
 "Gói không tin có thể hại thậm bảo mật của hệ thống bạn.\n"
 "Bạn chỉ nên tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
 msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này và tiếp tục bằng mọi giá sao?\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
 msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ \"%s\"; còn để hủy bỏ thì hãy gõ \"%s\":"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Không nhận biết dữ liệu gõ. Hãy gõ hoặc \"%s\" hoặc \"%s\".\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
+#, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Theo đây có những gói đã KHUYẾN KHÍCH mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:507
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
+#, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "Theo đây có những gói đã ĐỀ NGHỊ mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
+#, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Sẽ không cài, cập nhật hoặc loại bỏ gói nào.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:514
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
+#, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "Mới cập nhật %lu gói và cài đặt %lu lần thứ nhất rồi."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
+#, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "Cài đặt lại %lu gói rồi."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
+#, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "Hạ cấp %lu gói rồi."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "Có %lu gói cần loại bỏ, và chưa cập nhật %lu gói.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Cần phảỉ gọi %sB/%sB kho."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
+#, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Cần phảỉ gọi %sB kho."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ dùng %sB.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ giải phóng %sB thêm.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
-#,c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Ký tự hành động sai '%c'\n"
-
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr "Không có gói nào cần hiển thị: bạn hãy gõ các tên gói vào dòng sau 'i'.\n"
+msgstr ""
+"Không có gói nào cần hiển thị: bạn hãy gõ các tên gói vào dòng sau 'i'.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
+#, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào: bạn hãy gõ các tên gói vào dòng sau 'c'.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
+#, fuzzy
+msgid "Press Return to continue"
+msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho khung xem gói tin."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài tự động:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "^Quên các gói mới"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự "
+"đông_)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "khuyến khích"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không]"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dependency information will be shown.\n"
@@ -600,518 +836,560 @@
 "Sẽ hiển thị thông tin về cách phụ thuộc.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dependency information will not be shown.\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Sẽ không hiển thị thông tin về cách phụ thuộc.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Versions will be shown.\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Sẽ hiển thị số phiên bản.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Versions will not be shown.\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Sẽ không hiển thị số phiên bản.\n"
 "\n"
-""
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Size changes will be shown.\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Sẽ hiển thị cách thay đổi cỡ.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Size changes will not be shown.\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Sẽ không hiển thị cách thay đổi cỡ.\n"
 "\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
+#, c-format
+msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr ""
+"Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh '?' để xem trợ giúp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "Thoát khỏi chương trình"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
+msgid "move to the next solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"Lệnh có thể dùng:\n"
-"  y: tiếp tục cài (_Có_)\n"
-"  n: hủy bỏ rồi thoát (_không_)\n"
-"  i: hiển thị _thông tin_ về một hay nhiều gói tin;\n"
-"     các tên gói nên theo 'i'\n"
-"  c: hiển thị bản ghi _thay đổi_ của một hay nhiều gói tin;\n"
-"     các tên gói nên theo 'c'\n"
-"  d: bật tắt hiển thị thông tin về cách _phụ thuộc_\n"
-"  s: bật tắt hiển thị thông tin về cách thay đổi _cỡ_ gói tin\n"
-"  v: bật tắt hiển thị số _phiên bản_\n"
-"  e: _vào_ giao diện trực quan toàn bộ\n"
-"\n"
-"Bạn cũng có lẽ ghi rõ cách sửa đổi nhóm hành động về gói tin.\n"
-"Để làm như thế, hãy gõ một chữ hành động (như bên dưới)\n"
-"với một hay nhiều tên gói hay mẫu theo sau.\n"
-"Hành động ấy sẽ áp dụng vào mọi gói trong những gói ấy.\n"
-"Bạn có thể ghi rõ những hành động thêm:\n"
-"mỗi hành động thêm sẽ áp dụng vào mọi gói tin theo sau nó.\n"
-"  \n"
-"Hành động:\n"
-"  + : Cài\n"
-"  - : Loại bỏ\n"
-"  _ : Tẩy\n"
-"  = : Giữ lại\n"
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
 
-#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
-#,c-format
-msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr "Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh '?' để xem trợ giúp.\n"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Theo đây có một số gói phụ thuộc vào phần mềm chưa cài:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Không thể mở %s để ghi."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tâp tin tính trạng."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr ""
+"Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh '?' để xem trợ giúp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr ""
+"Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh '?' để xem trợ giúp.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
+msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
+msgid "No more solutions."
+msgstr ""
 
-#:src/cmdline/cmdline_search.cc:78
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
+#, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "tìm kiếm: bạn phải gõ ít nhất một từ tìm kiếm.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
-#,c-format
-msgid ""
-"Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming.\n"
-"\n"
-msgstr "Một số gói phụ thuộc vào phần mềm chưa cài. Có lẽ có nghĩa là bạn đã yêu cầu trương hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng sự phân phát bất định thì chưa có tạo một số gói cần thiết, hoặc chưa di động chúng ra Incoming (Đến vào).\n"
-
-#:src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
+#, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Theo đây có một số gói phụ thuộc vào phần mềm chưa cài:\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:133
 msgid "not installed"
 msgstr "chưa cài đặt"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:237
-#:src/pkg_ver_item.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:231
+#: src/pkg_ver_item.cc:225
 msgid "unpacked"
 msgstr "giải nén rồi"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:137
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:137
 msgid "partially configured"
 msgstr "cấu hinh một cách bộ phân"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:139
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
 msgid "partially installed"
 msgstr "cài một cách bộ phân"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:141
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141
 msgid "not installed (configuration files remain)"
 msgstr "chưa cài (các tập tin cấu hình còn lại)"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:245
-#:src/pkg_ver_item.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:239
+#: src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "installed"
 msgstr "cài đặt rồi"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:152
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:152
 msgid "not a real package"
 msgstr "không phải là gói thật"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:165
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:165
 msgid " [held]"
 msgstr " [đã giữ lại]"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:174
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:174
+#, c-format
 msgid "%s; version %s will be installed"
 msgstr "%s; sẽ cài phiên bản %s"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:178
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178
+#, c-format
 msgid "%s; version %s will be installed automatically"
 msgstr "%s; sẽ tự động cài phiên bản %s"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
+#, c-format
 msgid "%s; will be purged"
 msgstr "%s; sẽ bị tẩy"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:197
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197
+#, c-format
 msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
 msgstr "%s; sẽ bị tẩy vì không có gì phụ thuộc vào nó."
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:204
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:204
+#, c-format
 msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
 msgstr "%s; sẽ bị loại bỏ vì không có gì phụ thuộc vào nó"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:206
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:206
+#, c-format
 msgid "%s; will be removed"
 msgstr "%s; sẽ bị loại bỏ"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:220
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#, c-format
 msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
 msgstr "%s%s; sẽ bị hạ cấp [%s -> %s]"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:223
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
+#, c-format
 msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
 msgstr "%s%s; sẽ được cập nhật [%s -> %s]"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
 msgid "Package: "
 msgstr "Gói:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
-#:src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:87
 msgid "State"
 msgstr "Tính trạng"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
 msgid "Provided by"
 msgstr "Cung cấp bởi"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "Essential: "
 msgstr "Chủ yếu:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262
 msgid "New"
 msgstr "Má»›i"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
 msgid "Forbidden version"
 msgstr "Phiên bản bị cấm"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:271
 msgid "Automatically installed"
 msgstr "Tự động cài đặt"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
 msgid "Version: "
 msgstr "Phiên bản:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:113
 msgid "Priority: "
 msgstr "Ưu tiên:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
 msgid "N/A"
 msgstr "⌀ có"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:114
 msgid "Section: "
 msgstr "Phần:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:115
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Bảo quản trị:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
 msgid "Uncompressed Size: "
 msgstr "Cỡ đã giải nén:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
 msgid "Architecture: "
 msgstr "Kiến trúc:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
 msgid "Compressed Size: "
 msgstr "Cỡ đã nén:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:291
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
 msgid "Filename: "
 msgstr "Tên tập tin:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:293
 # Do not translate/ đừng dịch
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
 msgid "MD5sum: "
 msgstr "MD5sum: "
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
 msgid "Archive"
 msgstr "Kho"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:303
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303
 msgid "Depends"
 msgstr "Phụ thuộc "
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:305
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Phụ thuộc trước"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:307
 msgid "Recommends"
 msgstr "Khuyến khích"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:309
 msgid "Suggests"
 msgstr "Đệ nghị"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Xung Ä‘á»™t"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
 msgid "Replaces"
 msgstr "Thay thế"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Làm cho cũ"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
 msgid "Provides"
 msgstr "Cung cấp"
 
-#:src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:99
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:97
 msgid "Description: "
 msgstr "Mô tả:"
 
-#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
+#, c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Sẽ tải về / cài / loại bỏ gói.\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong"
 
-#:src/cmdline/cmdline_update.cc:20
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:20
+#, c-format
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
 msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_util.cc:67
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:69
+#, c-format
 msgid "No candidate version found for %s\n"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử cho %s\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_util.cc:81
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:83
+#, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Không tìm thấy kho \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_util.cc:91
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
+#, c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_util.cc:97
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
+#, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Gặp lỗi nội bộ: giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi cho cmdline_find_ver (dòng lệnh tìm phiên bản).\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi nội bộ: giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi cho cmdline_find_ver (dòng "
+"lệnh tìm phiên bản).\n"
 
-#:src/cmdline/cmdline_util.cc:127
-#,c-format
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
+#, c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
 msgstr "Không thể ghi rõ cả hai kho và phiên bản đều cho gói.\n"
 
-#:src/dep_item.cc:137
+#: src/dep_item.cc:137
 msgid "UNSATISFIED"
 msgstr "CÒN NGỜ"
 
-#:src/dep_item.cc:137 src/reason_fragment.cc:247
+#: src/dep_item.cc:137 src/reason_fragment.cc:247
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "KHÔNG CÓ"
 
-#:src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:251
-#,c-format
-msgid ""
-"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr "Hãy nạp đĩa này vào ổ \"%s\":\n"
-"%s"
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:263 src/download_screen.cc:57
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn \"%s\" vào ổ \"%s\"."
 
-#:src/download_bar.cc:74 src/generic/acqprogress.cc:57
+#: src/download_bar.cc:77 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Lần ghé"
 
-#:src/download_bar.cc:87
+#: src/download_bar.cc:90
 msgid "Downloading "
 msgstr "Tải về"
 
-#:src/download_bar.cc:100
+#: src/download_bar.cc:103
 msgid "Got "
 msgstr "Gọi rồi"
 
-#:src/download_bar.cc:154
+#: src/download_bar.cc:157
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Tải về..."
 
-#:src/download.cc:93
+#: src/download.cc:93
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn gói."
 
-#:src/download.cc:104 src/download.cc:323
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách...bạn có đăng nhập như là người chủ chưa?"
+msgstr ""
+"Không thể khóa thư mục danh sách...bạn có đăng nhập như là người chủ chưa?"
 
-#:src/download.cc:111
+#: src/download.cc:111
 msgid "Updating package lists"
 msgstr "Cập nhật danh sách gói..."
 
-#:src/download.cc:112
+#: src/download.cc:112
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Xem tiến hành khi cập nhật danh sách gói"
 
-#:src/download.cc:161
+#: src/download.cc:113
+msgid "List Update"
+msgstr ""
+
+#: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#:src/download.cc:178 src/ui.cc:1238
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
-#:src/download.cc:183
-#,c-format
+#: src/download.cc:182
+#, c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về...\n"
 
-#:src/download.cc:225
-#,c-format
+#: src/download.cc:224
+#, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Không thể mở %s cần ghi lưu hành động."
 
-#:src/download.cc:231
+#: src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "thông báo ghi lưu"
 
-#:src/download.cc:232
-#,c-format
+#: src/download.cc:231
+#, c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
 "dpkg problems may not be completed.\n"
 "\n"
-msgstr "QUAN TRỌNG: bản ghi này chỉ liệt kê các hành động đã định; có lẽ sẽ không thực hiện xong các hành động không hoặt động vì gặp lỗi dpkg.\n"
+msgstr ""
+"QUAN TRỌNG: bản ghi này chỉ liệt kê các hành động đã định; có lẽ sẽ không "
+"thực hiện xong các hành động không hoặt động vì gặp lỗi dpkg.\n"
 
-#:src/download.cc:233
-#,c-format
+#: src/download.cc:232
+#, c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Sẽ cài %li gói, và loại bỏ %li gói.\n"
 
-#:src/download.cc:235
-#,c-format
+#: src/download.cc:234
+#, c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Sẽ dùng %sB sức chứa đĩa.\n"
 
-#:src/download.cc:238
-#,c-format
+#: src/download.cc:237
+#, c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB chỗ trống trên đĩa.\n"
 
-#:src/download.cc:246
-#,c-format
+#: src/download.cc:245
+#, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[CẬP NHẬT] %s %s -> %s\n"
 
-#:src/download.cc:250
-#,c-format
+#: src/download.cc:249
+#, c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[HẠ CẤP] %s %s -> %s\n"
 
-#:src/download.cc:260
+#: src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "LOẠI BỎ"
 
-#:src/download.cc:266
+#: src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "CÀI"
 
-#:src/download.cc:269
+#: src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "CÀI LẠI"
 
-#:src/download.cc:272
+#: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "GIỮ LẠI"
 
-#:src/download.cc:275
+#: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
 msgstr "BỊ NGẮT"
 
-#:src/download.cc:278
+#: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "LOẠI VÌ KHÔNG DÙNG"
 
-#:src/download.cc:281
+#: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "LOẠI BỎ VI CÁCH PHỤ THUỘC"
 
-#:src/download.cc:284
+#: src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "CÀI VÌ CÁCH PHỤ THUỘC"
 
-#:src/download.cc:287
+#: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "GIỮ LẠI VI CÁCH PHỤ THUỘC"
 
-#:src/download.cc:289
 # Do not translate/ đừng dịch
+#: src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
-#:src/download.cc:293
-#,c-format
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/download.cc:292
+#, c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#:src/download.cc:296
-#,c-format
+#: src/download.cc:295
+#, c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
 "\n"
@@ -1121,464 +1399,482 @@
 "\n"
 "Bản ghi hoàn tất.\n"
 
-#:src/download.cc:331
+#: src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Tài về gói..."
 
-#:src/download.cc:332
+#: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Xem cách tiến hành tải về gói."
 
-#:src/download.cc:354
+#: src/download.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Package Download"
+msgstr "Gói:"
+
+#: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể tạo ra danh sách các gói cần tải về."
 
-#:src/download.cc:415
+#: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Không thể sửa với các gói không công bố."
 
-#:src/download.cc:467
+#: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Aiie, có gì đó xấu trong khi cài gói. Thử phục hồi..."
 
-#:src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:412
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:432
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục.\n"
 
-#:src/download.cc:508
+#: src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
-msgstr "Không thể gọi lại khóa hệ thống. Có lẽ một trình apt hay dpkg khác có chạy không?)"
+msgstr ""
+"Không thể gọi lại khóa hệ thống. Có lẽ một trình apt hay dpkg khác có chạy "
+"không?)"
 
-#:src/download_item.cc:65 src/download_item.cc:69 src/download_item.cc:99
-#:src/generic/acqprogress.cc:230
-#,c-format
+#: src/download_item.cc:66 src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:100
+#: src/generic/acqprogress.cc:236
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Hoạt động]"
 
-#:src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:269
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:283
 msgid "[Hit]"
 msgstr "[Lần ghé]"
 
-#:src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:289
+#: src/download_item.cc:104 src/download_list.cc:303
 msgid "[Downloaded]"
 msgstr "[Tải về rồi]"
 
-#:src/download_list.cc:48
-#,c-format
+#: src/download_list.cc:51
+#, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
 msgstr "Tải về %sB mất %s (%sB/s) rồi."
 
-#:src/download_list.cc:55
+#: src/download_list.cc:57
+#, c-format
+msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/download_list.cc:68
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
-#:src/download_list.cc:161 src/download_screen.cc:201
+#: src/download_list.cc:175 src/download_screen.cc:203
 msgid "Total Progress: "
 msgstr "Tổng tiến hành:"
 
-#:src/download_list.cc:180 src/download_screen.cc:216
-#,c-format
+#: src/download_list.cc:194 src/download_screen.cc:218
+#, c-format
 msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
 msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s còn lại)"
 
-#:src/download_list.cc:182
-#,c-format
+#: src/download_list.cc:196
+#, c-format
 msgid " [ %i%% ] (stalled)"
 msgstr " [ %i%% ] (bị ngừng chạy)"
 
-#:src/download_list.cc:184
-#,c-format
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/download_list.cc:198
+#, c-format
 msgid " [ %i%% ]"
 msgstr " [ %i%% ]"
 
-#:src/download_list.cc:309
+#: src/download_list.cc:323
 msgid "[IGNORED]"
 msgstr "[BỊ BỎ QUA]"
 
-#:src/download_list.cc:313
+#: src/download_list.cc:329
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[Lá»–I]"
 
-#:src/download_screen.cc:55
-#,c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn \"%s\" vào ổ \"%s\"."
-
-#:src/download_screen.cc:179
-#,c-format
+#: src/download_screen.cc:181
+#, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
 msgstr "Tải về %sB mất %ss (%sB/s) rồi."
 
-#:src/edit_pkg_hier.cc:158
+#: src/edit_pkg_hier.cc:158
 msgid "No hierarchy information to edit"
 msgstr "Không có thông tin cây nào cần sửa đổi."
 
-#:src/edit_pkg_hier.cc:258
+#: src/edit_pkg_hier.cc:258
 msgid "Couldn't open for writing"
 msgstr "Không thể mở để ghi."
 
-#:src/generic/acqprogress.cc:81
+#: src/generic/acqprogress.cc:87
 msgid "Get:"
 msgstr "Gọi:"
 
-#:src/generic/acqprogress.cc:112
+#: src/generic/acqprogress.cc:118
 msgid "Ign "
 msgstr "Bỏq"
 
-#:src/generic/acqprogress.cc:116
+#: src/generic/acqprogress.cc:122
 msgid "Err "
 msgstr "Lá»—i"
 
-#:src/generic/acqprogress.cc:136
-#,c-format
+#: src/generic/acqprogress.cc:142
+#, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Gọi %sB mất %s (%sB/s) rồi.\n"
 
-#:src/generic/acqprogress.cc:276
-#,c-format
+#: src/generic/acqprogress.cc:282
+#, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
-msgstr "Thay đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhan '%s' vào ổ '%s' và bấm phím Enter.\n"
+msgstr ""
+"Thay đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhan '%s' vào ổ '%s' và bấm phím "
+"Enter.\n"
 
-#:src/generic/aptcache.cc:248
+#: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng kéo dài Aptitude."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:255 src/generic/aptcache.cc:307
-#:src/generic/aptcache.cc:309
+#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#: src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Đọc thông tin tính trạng kéo dài..."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:315 src/generic/aptcache.cc:389
-#:src/generic/aptcache.cc:392
+#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#: src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Khởi động tính trạng của các gói..."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:503
+#: src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng Aptitude."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:507 src/generic/aptcache.cc:562
-#:src/generic/aptcache.cc:565
+#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Ghi thông tin tính trạng kéo dài..."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:544
-#,c-format
+#: src/generic/aptcache.cc:550
+#, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
-msgstr "Bộ đệm nội bộ bị tràn trên gói \"%s\" trong khi ghi tâp tin tính trạng."
+msgstr ""
+"Bộ đệm nội bộ bị tràn trên gói \"%s\" trong khi ghi tâp tin tính trạng."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:553
+#: src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Không thể ghi tâp tin tính trạng."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:570
+#: src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Gặp lỗi khi tâp tin tính trạng."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:586
+#: src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "không thể thay thế tâp tin tính trạng cũ."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:962
+#: src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc vì không thể cài một số gói."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:1322
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:1329
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách hay tâp tin trạng thái."
 
-#:src/generic/aptcache.cc:1332
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
-msgstr "Có lẽ bạn muốn cập nhật danh sách gói để sửa trường hợp có những tập tin này còn thiếu."
-
-#:src/generic/apt.cc:143
-#,c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Không thể mở %s để ghi."
+msgstr ""
+"Có lẽ bạn muốn cập nhật danh sách gói để sửa trường hợp có những tập tin này "
+"còn thiếu."
 
-#:src/generic/apt.cc:153
-#,c-format
+#: src/generic/apt.cc:152
+#, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới."
 
-#:src/generic/apt.cc:232
+#: src/generic/apt.cc:227
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
-msgstr "Cảnh báo: không thể khóa tập tin nhớ tạm nên mở nó trong chế độ chỉ đọc."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: không thể khóa tập tin nhớ tạm nên mở nó trong chế độ chỉ đọc."
 
-#:src/generic/matchers.cc:779
+#: src/generic/matchers.cc:797
 msgid "Unmatched '('"
 msgstr "ChÆ°a khá»›p '('"
 
-#:src/generic/matchers.cc:869 src/generic/matchers.cc:948
-#,c-format
+#: src/generic/matchers.cc:887 src/generic/matchers.cc:968
+#, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Không biết kiểu cách phụ thuộc: %s"
 
-#:src/generic/matchers.cc:930
-#,c-format
+#: src/generic/matchers.cc:950
+#, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Không biểu kiểu hành động: %s"
 
-#:src/generic/matchers.cc:997
-#,c-format
+#: src/generic/matchers.cc:1017
+#, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Không biết ưu tiên %s"
 
-#:src/generic/matchers.cc:1019
-#,c-format
+#: src/generic/matchers.cc:1039
+#, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Không biết kiểu mẫu: %c"
 
-#:src/generic/matchers.cc:1064
+#: src/generic/matchers.cc:1084
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Biểu thức rỗng bất ngờ"
 
-#:src/generic/matchers.cc:1099
+#: src/generic/matchers.cc:1119
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Biểu thức dạng sai"
 
-#:src/generic/matchers.cc:1128
+#: src/generic/matchers.cc:1148
 msgid "Unexpected ')'"
 msgstr "')' bất ngờ"
 
-#:src/generic/pkg_acqfile.cc:86
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_acqfile.cc:86
+#, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói này, do thiếu kiến trúc."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
+"này, do thiếu kiến trúc."
 
-#:src/generic/pkg_acqfile.cc:134
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
+#, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập tin:) cho gói %s."
+msgstr ""
+"Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
+"tin:) cho gói %s."
 
-#:src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr "Không thể gói giá trị của $HOME (nhà) dùng TMPDIR (thư mục tạm), cách không bảo mật."
+msgstr ""
+"Không thể gói giá trị của $HOME (nhà) dùng TMPDIR (thư mục tạm), cách không "
+"bảo mật."
 
-#:src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:61
+#, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "Bản ghi đổi của %s."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
+#, c-format
 msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
 msgstr "Cảnh báo: nhóm %s bị lặp."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:144
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_hier.cc:144
+#, c-format
 msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cây gói %s."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:165
+#: src/generic/pkg_hier.cc:165
 msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
 msgstr "Gặp khối toàn cục sau mục ghi thứ nhật nên bỏ qua nó."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:178
+#: src/generic/pkg_hier.cc:178
 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
 msgstr "Gặp mục ghi sai (không có mục Gói hay Nhóm) nên bỏ qua nó."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:180
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_hier.cc:180
+#, c-format
 msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
 msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm+%s) nên bỏ qua nó."
 
-#:src/generic/pkg_hier.cc:243
-#,c-format
+#: src/generic/pkg_hier.cc:243
+#, c-format
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều."
 
-#:src/generic/tasks.cc:294
+#: src/generic/tasks.cc:295
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 msgstr "Không thể mở tập tin /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
-#:src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:343 src/generic/tasks.cc:345
+#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
 msgid "Reading task descriptions"
 msgstr "Đọc mô tả tác vụ..."
 
-#:src/load_config.cc:30
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:30
+#, c-format
 msgid "Invalid entry in color definition group: \"%s\""
 msgstr "Mục không hợp lệ trong nhóm định nghĩa màu: \"%s\""
 
-#:src/load_config.cc:32
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:32
+#, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in color definition group: \"%s\""
 msgstr "Mục không có thẻ không hợp lệ trong nhóm định nghĩa màu: \"%s\""
 
-#:src/load_config.cc:34
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:34
+#, c-format
 msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
 msgstr "Cần thiết đúng hai màu khác trong lời định nghĩa \"%s\"."
 
-#:src/load_config.cc:50
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:50
+#, c-format
 msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
 msgstr "Không thể phân tách cảnh gần \"%s\" của màu \"%s\"."
 
-#:src/load_config.cc:53
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:53
+#, c-format
 msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
 msgstr "Không thể phân tách nền \"%s\" của màu \"%s\"."
 
-#:src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
+#, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Mục ghi không hợp lệ trong nhóm đóng kết phím: \"%s\""
 
-#:src/load_config.cc:89
-#,c-format
+#: src/load_config.cc:89
+#, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
 msgstr "Bỏ qua điều đóng kết phím \"%s\" → \"%s\""
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:54
-#,c-format
+#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Tên phần sai '%s' -- hãy dùng 'none' (không có), 'topdir' (thư mục đầu) hay 'subdir' (thư mục con). "
+msgstr ""
+"Tên phần sai '%s' -- hãy dùng 'none' (không có), 'topdir' (thư mục đầu) hay "
+"'subdir' (thư mục con). "
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:67
-#,c-format
+#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr "Cách thiết lập kiểu passthrough (đi qua) sai '%s' -- hãy dùng 'passthrough' (cho phép đi qua) hay 'nopassthrough' (không cho phép đi qua)."
+msgstr ""
+"Cách thiết lập kiểu passthrough (đi qua) sai '%s' -- hãy dùng "
+"'passthrough' (cho phép đi qua) hay 'nopassthrough' (không cho phép đi qua)."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:75
+#: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:90
+#: src/load_grouppolicy.cc:90
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo trạng thái không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:105
+#: src/load_grouppolicy.cc:105
 msgid ""
 "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr "Phải cung cấp đúng một tên bộ lọc như là đối số với chính sách bộ lọc."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:118
-#,c-format
+#: src/load_grouppolicy.cc:118
+#, c-format
 msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
 msgstr "Kiểu bộ lọc sai '%s' -- kiểu hợp lệ là 'missing' (thiếu)"
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:129
+#: src/load_grouppolicy.cc:129
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo chế độ không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:144
+#: src/load_grouppolicy.cc:144
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ký tự thứ nhất không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:159
+#: src/load_grouppolicy.cc:159
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:165
+#: src/load_grouppolicy.cc:165
 msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản phải là cuối cùng của dây."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:177
+#: src/load_grouppolicy.cc:177
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:183
+#: src/load_grouppolicy.cc:183
 msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc phải là cuối cùng của dây."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:195
+#: src/load_grouppolicy.cc:195
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ưu tiên không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:230
+#: src/load_grouppolicy.cc:230
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo tác vụ không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:284
+#: src/load_grouppolicy.cc:284
 msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
 msgstr "Tên chính sách nhóm lại có độ dài bằng không mà không hợp lệ."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:302
+#: src/load_grouppolicy.cc:302
 msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
 msgstr "Chưa khớp '(' trong mô tả chính sách nhóm lại."
 
-#:src/load_grouppolicy.cc:329
-#,c-format
+#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#, c-format
 msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
 msgstr "Kiểu chính sách nhóm lại không hợp lệ '%s'."
 
-#:src/load_pkgview.cc:57
+#: src/load_pkgview.cc:57
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ dạng thức cột cho mục tĩnh."
 
-#:src/load_pkgview.cc:104
-#,c-format
+#: src/load_pkgview.cc:104
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: không biết kiểu mục xem \"%s\"."
 
-#:src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
+#: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ số hàng."
 
-#:src/load_pkgview.cc:127
+#: src/load_pkgview.cc:127
 msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ độ rộng hàng."
 
-#:src/load_pkgview.cc:135
+#: src/load_pkgview.cc:135
 msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ độ cao."
 
-#:src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
-#,c-format
+#: src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
+#, c-format
 msgid "Unknown alignment type '%s'"
 msgstr "Không biết kiểu canh lề '%s'."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:36
+#: src/load_sortpolicy.cc:36
 msgid "By-name sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo tên không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:49
+#: src/load_sortpolicy.cc:49
 msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo cỡ sau cài không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:62
+#: src/load_sortpolicy.cc:62
 msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo ưu tiên không chấp nhận đối số."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:119
+#: src/load_sortpolicy.cc:119
 msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
 msgstr "Tên chính sách sắp xếp theo độ dài bằng không mà không hợp lệ."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:137
+#: src/load_sortpolicy.cc:137
 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
 msgstr "Chưa khớp '(' trong mô tả chính xác sắp xếp."
 
-#:src/load_sortpolicy.cc:164
-#,c-format
+#: src/load_sortpolicy.cc:164
+#, c-format
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ '%s'."
 
-#:src/main.cc:68
-#,c-format
+#: src/main.cc:69
+#, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "Đã biên dịch %s phiên bản %s vào ngày %s lúc %s\n"
 
-#:src/main.cc:71
-#,c-format
+#: src/main.cc:72
+#, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Trình biên dịch: g++ %s\n"
 
-#:src/main.cc:74
-#,c-format
+#: src/main.cc:75
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
@@ -1586,8 +1882,8 @@
 "\n"
 "NCurses phiên bản: %s\n"
 
-#:src/main.cc:76
-#,c-format
+#: src/main.cc:77
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
@@ -1595,690 +1891,712 @@
 "\n"
 "Curses phiên bản: %s\n"
 
-#:src/main.cc:78
-#,c-format
+#: src/main.cc:79
+#, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ phiên bản: %s\n"
 
-#:src/main.cc:84
-#,c-format
+#: src/main.cc:85
+#, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]"
 
-#:src/main.cc:86
-#,c-format
+#: src/main.cc:87
+#, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tùy_chọn] <hành_động> ..."
 
-#:src/main.cc:88
-#,c-format
+#: src/main.cc:89
+#, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Hành động (nếu chưa ghi rõ điều nào thì trình aptitude sẽ vào chế đệ tác tương):\n"
+"  Hành động (nếu chưa ghi rõ điều nào thì trình aptitude sẽ vào chế đệ tác "
+"tÆ°Æ¡ng):\n"
 "\n"
 
-#:src/main.cc:89
-#,c-format
+#: src/main.cc:90
+#, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - _cài_ / cập nhật gói\n"
 
-#:src/main.cc:90
-#,c-format
+#: src/main.cc:91
+#, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - _Loại bỏ_ gói\n"
 
-#:src/main.cc:91
-#,c-format
+#: src/main.cc:92
+#, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Loại bỏ gói với các tập tin cấu hình (_tẩy_)\n"
 
-#:src/main.cc:92
-#,c-format
+#: src/main.cc:93
+#, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
 
-#:src/main.cc:93
-#,c-format
+#: src/main.cc:94
+#, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - Thôi lệnh «giữ lại» cho gói ấy (_bỏ cầm)_\n"
 
-#:src/main.cc:94
-#,c-format
+#: src/main.cc:95
+#, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n"
 
-#:src/main.cc:95
-#,c-format
+#: src/main.cc:96
+#, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr " unmarkauto   - Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự đông_)\n"
+msgstr ""
+" unmarkauto   - Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự "
+"đông_)\n"
 
-#:src/main.cc:100
-#,c-format
+#: src/main.cc:101
+#, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
-" forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cập nhật lên một _phiên bản_ gói nào đó.\n"
+" forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cập nhật lên một _phiên bản_ gói nào "
+"đó.\n"
 
-#:src/main.cc:101
-#,c-format
+#: src/main.cc:102
+#, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - Tải về danh sách gói mới / có thê _cập nhật_\n"
 
-#:src/main.cc:102
-#,c-format
+#: src/main.cc:103
+#, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - _Cập nhật_ một cach an toàn\n"
 
-#:src/main.cc:103
-#,c-format
+#: src/main.cc:104
+#, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
-" dist-upgrade - _Cập nhật_, có thể sẽ cài và loại bỏ một số gói. (_phân phát_)\n"
+" dist-upgrade - _Cập nhật_, có thể sẽ cài và loại bỏ một số gói. (_phân "
+"phát_)\n"
 
-#:src/main.cc:104
-#,c-format
+#: src/main.cc:105
+#, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - _Quên_ gói nào là _«mới»_\n"
 
-#:src/main.cc:105
-#,c-format
+#: src/main.cc:106
+#, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - _Tìm kiếm_ gói theo tên và/hay biểu thức\n"
 
-#:src/main.cc:106
-#,c-format
+#: src/main.cc:107
+#, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - _Hiển thị_ thông tin chi tiết về gói\n"
 
-#:src/main.cc:107
-#,c-format
+#: src/main.cc:108
+#, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - _Xóa_ bỏ mọi tập tin gói đã tải về\n"
 
-#:src/main.cc:108
-#,c-format
+#: src/main.cc:109
+#, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - _Xóa_ bỏ mọi tập tin goi cũ đã tải về (_tự động_)\n"
 
-#:src/main.cc:109
-#,c-format
+#: src/main.cc:110
+#, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - Xem _bản ghi các thay đổi_  gói\n"
 
-#:src/main.cc:110
-#,c-format
+#: src/main.cc:111
+#, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - _Tải về_ tập tin loại .deb cho gói\n"
 
-#:src/main.cc:112
-#,c-format
+#: src/main.cc:113
+#, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tùy chọn:\n"
 
-#:src/main.cc:113
-#,c-format
+#: src/main.cc:114
+#, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             _Trợ giúp_ này\n"
 
-#:src/main.cc:114
-#,c-format
+#: src/main.cc:115
+#, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             _Giả cách_ hành động còn chưa thực hiện nó.\n"
 
-#:src/main.cc:115
-#,c-format
+#: src/main.cc:116
+#, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
-msgstr ""
-" -d             Chỉ _tải về_ gói, chưa cài hay loại bỏ gì.\n"
+msgstr " -d             Chỉ _tải về_ gói, chưa cài hay loại bỏ gì.\n"
 
-#:src/main.cc:116
-#,c-format
+#: src/main.cc:117
+#, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Luôn luôn _nhắc_ với sự xác nhận hay hành động\n"
 
-#:src/main.cc:117
-#,c-format
+#: src/main.cc:118
+#, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
-" -y             Giả sử trả lời câu hỏi kiểu có / không đơn giản thì là Có (_yes_)\n"
+" -y             Giả sử trả lời câu hỏi kiểu có / không đơn giản thì là Có "
+"(_yes_)\n"
 
-#:src/main.cc:118
-#,c-format
+#: src/main.cc:119
+#, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
-" -F format      Ghi rõ _dang thức_ hiển thị kết quả tìm kiếm; hãy xem tập tin hướng dẫn.\n"
+" -F format      Ghi rõ _dang thức_ hiển thị kết quả tìm kiếm; hãy xem tập "
+"tin hướng dẫn.\n"
 
-#:src/main.cc:119
-#,c-format
+#: src/main.cc:120
+#, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
-" -O order       Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem tập tin hướng dẫn (_thứ tự_).\n"
+" -O order       Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem tập tin hướng "
+"dẫn (_thứ tự_).\n"
 
-#:src/main.cc:120
-#,c-format
+#: src/main.cc:121
+#, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
-msgstr ""
-" -w width       Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n"
+msgstr " -w width       Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n"
 
-#:src/main.cc:121
-#,c-format
+#: src/main.cc:122
+#, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Cố gắng _sửa_ một cách năng nổ những gói bị ngắt.\n"
 
-#:src/main.cc:122
-#,c-format
+#: src/main.cc:123
+#, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Hiển thị _phiên bản_ nào sẽ được cài.\n"
 
-#:src/main.cc:123
-#,c-format
+#: src/main.cc:124
+#, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Hiển thị cách _phụ thuộc_ của mọi gói đa đổi tự động.\n"
 
-#:src/main.cc:124
-#,c-format
+#: src/main.cc:125
+#, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Hiển thị hiệu số cỡ gói sau khi cài đặt.\n"
 
-#:src/main.cc:125
-#,c-format
+#: src/main.cc:126
+#, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
-" -v             Hiển thị thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiều lần (_chi tiết_)\n"
+" -v             Hiển thị thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiều lần (_chi "
+"tiết_)\n"
 
-#:src/main.cc:126
-#,c-format
+#: src/main.cc:127
+#, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr ""
-" -t [bản]   	Chọn phiên bản Debian nào nên cài gói.\n"
+msgstr " -t [bản]   \tChọn phiên bản Debian nào nên cài gói.\n"
 
-#:src/main.cc:127
-#,c-format
+#: src/main.cc:128
+#, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
-msgstr " -o key=giá_trị      Lập một cách trực tiếp _tùy chọn_ cấu hình có tên phím (key)\n"
+msgstr ""
+" -o key=giá_trị      Lập một cách trực tiếp _tùy chọn_ cấu hình có tên phím "
+"(key)\n"
 
-#:src/main.cc:128
-#,c-format
+#: src/main.cc:129
+#, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
-" --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói đề nghị (recommend) như là cách phụ thuộc quan trọng hay không (_(không) có đệ nghị_).\n"
+" --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói đề nghị (recommend) như là "
+"cách phụ thuộc quan trọng hay không (_(không) có đệ nghị_).\n"
 
-#:src/main.cc:129
-#,c-format
+#: src/main.cc:130
+#, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr " -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin ấy.\n"
+msgstr ""
+" -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin ấy.\n"
 
-#:src/main.cc:130
-#,c-format
+#: src/main.cc:131
+#, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Tải về danh sách gói mới khi khởi động máy.\n"
 
-#:src/main.cc:131
-#,c-format
+#: src/main.cc:132
+#, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Chạy lệnh cài (_install_) khi khởi động máy.\n"
 
-#:src/main.cc:133
-#,c-format
+#: src/main.cc:134
+#, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
-msgstr "                  Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma thuật.\n"
+msgstr ""
+"                  Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma "
+"thuật.\n"
 
-#:src/main.cc:254
-#,c-format
+#: src/main.cc:255
+#, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o cần thiết đối số dạng key=giá_trị, còn nhân %s (key=phím)"
 
-#:src/main.cc:300 src/main.cc:309
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "LẠ: không biết mã tùy chọn đã nhận.\n"
 
-#:src/main.cc:318
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "Có ghi rõ được chỉ một của hai tùy chọn -u và -i.\n"
 
-#:src/main.cc:326
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
-msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i trong chế độ dòng lệnh (v.d. với lệnh 'install' (càì))."
+msgstr ""
+"Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i trong chế độ dòng lệnh (v.d. với lệnh "
+"'install' (càì))."
 
-#:src/main.cc:337
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i với lệnh."
 
-#:src/main.cc:392
-#,c-format
+#: src/main.cc:405
+#, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Không biết lệnh \"%s\".\n"
 
-#:src/main.cc:400
-#,c-format
-msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Tùy chọn không hợp lê cho chế độ tương tác: -s\n"
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
+msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
+msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:424
+#, c-format
+msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
+msgstr ""
 
-#:src/mine/cmine.cc:85
-#,c-format
+#: src/mine/cmine.cc:93
+#, c-format
 msgid "%i/%i mines  %d %s"
 msgstr "%i/%i mìn  %d %s"
 
-#:src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
-#:src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#:src/mine/cmine.cc:93
-#,c-format
+#: src/mine/cmine.cc:101
+#, c-format
 msgid "Minesweeper    %s in %d %s"
 msgstr "Quét mìn    %s được %d %s"
 
-#:src/mine/cmine.cc:94
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Won"
 msgstr "Thắng"
 
-#:src/mine/cmine.cc:94
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Lost"
 msgstr "Thua"
 
-#:src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:1187
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
-#:src/mine/cmine.cc:123 src/mine/cmine.cc:160
-#,c-format
+#: src/mine/cmine.cc:131 src/mine/cmine.cc:168
+#, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
 msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\"."
 
-#:src/mine/cmine.cc:137
-#,c-format
+#: src/mine/cmine.cc:145
+#, c-format
 msgid "Could not load game from %s"
 msgstr "Không thể tải trờ chơi từ %s."
 
-#:src/mine/cmine.cc:187
+#: src/mine/cmine.cc:195
 msgid "The board height must be a number"
 msgstr "Độ cao bảng phải là con số."
 
-#:src/mine/cmine.cc:199
+#: src/mine/cmine.cc:207
 msgid "The board width must be a number"
 msgstr "Độ rộng bảng phải là con số."
 
-#:src/mine/cmine.cc:212
+#: src/mine/cmine.cc:220
 msgid "The number of mines must be a number"
 msgstr "Số mìn phải là con số."
 
-#:src/mine/cmine.cc:232
+#: src/mine/cmine.cc:240
 msgid "Setup custom game"
 msgstr "Thiết lập trò chơi tự chọn"
 
-#:src/mine/cmine.cc:235
+#: src/mine/cmine.cc:243
 msgid "Height of board: "
 msgstr "Độ cao bảng:"
 
-#:src/mine/cmine.cc:239
+#: src/mine/cmine.cc:247
 msgid "Width of board: "
 msgstr "Độ rộng bảng:"
 
-#:src/mine/cmine.cc:243
+#: src/mine/cmine.cc:251
 msgid "Number of mines: "
 msgstr "Số mìn:"
 
-#:src/mine/cmine.cc:308
+#: src/mine/cmine.cc:316
 msgid "Choose difficulty level"
 msgstr "Hãy chọn lớp khó"
 
-#:src/mine/cmine.cc:310
+#: src/mine/cmine.cc:318
 msgid "Easy"
 msgstr "Dá»…"
 
-#:src/mine/cmine.cc:311
+#: src/mine/cmine.cc:319
 msgid "Medium"
 msgstr "Giữa"
 
-#:src/mine/cmine.cc:312
+#: src/mine/cmine.cc:320
 msgid "Hard"
 msgstr "Khó"
 
-#:src/mine/cmine.cc:313
+#: src/mine/cmine.cc:321
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#:src/mine/cmine.cc:403
+#: src/mine/cmine.cc:411
 msgid "You have won."
 msgstr "Bạn thắng rồi."
 
-#:src/mine/cmine.cc:406
+#: src/mine/cmine.cc:414
 msgid "You lose!"
 msgstr "Bạn thua rồi."
 
-#:src/mine/cmine.cc:411
+#: src/mine/cmine.cc:419
 msgid "You die...  --More--"
 msgstr "Bạn chết... --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:424
+#: src/mine/cmine.cc:432
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
 msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:427
+#: src/mine/cmine.cc:435
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
 msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc!  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:430
+#: src/mine/cmine.cc:438
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
 msgstr "Bạn rơi vào bẫy!  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:433
+#: src/mine/cmine.cc:441
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
 msgstr "ĐÙNG!  Bạn giẫm lên mìn.  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:438
+#: src/mine/cmine.cc:446
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
 msgstr "Cái lao độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:448
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn! Bạn được đánh bởi cái lao nhỏ.  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:444
+#: src/mine/cmine.cc:452
 msgid "You turn to stone... --More--"
 msgstr "Bạn trở thành đá.  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:446
+#: src/mine/cmine.cc:454
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
 msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại.  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:456
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
 msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần.  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:452
+#: src/mine/cmine.cc:460
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn! Nó đánh bạn! --"
 
-#:src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:470
 msgid "sleep"
 msgstr "ngủ"
 
-#:src/mine/cmine.cc:465
+#: src/mine/cmine.cc:473
 msgid "striking"
 msgstr "có đánh"
 
-#:src/mine/cmine.cc:468
+#: src/mine/cmine.cc:476
 msgid "death"
 msgstr "sự chết"
 
-#:src/mine/cmine.cc:471
+#: src/mine/cmine.cc:479
 msgid "polymorph"
 msgstr "có thể đổi hình"
 
-#:src/mine/cmine.cc:474
+#: src/mine/cmine.cc:482
 msgid "magic missile"
 msgstr "vật ma thuật phóng ra"
 
-#:src/mine/cmine.cc:477
+#: src/mine/cmine.cc:485
 msgid "secret door detection"
 msgstr "phát hiện cửa bí mật"
 
-#:src/mine/cmine.cc:480
+#: src/mine/cmine.cc:488
 msgid "invisibility"
 msgstr "tính vô hình"
 
-#:src/mine/cmine.cc:483
+#: src/mine/cmine.cc:491
 msgid "cold"
 msgstr "lạnh"
 
-#:src/mine/cmine.cc:489
-#,c-format
+#: src/mine/cmine.cc:497
+#, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
 msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ!  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:495
+#: src/mine/cmine.cc:503
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
 msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên!  --Thêm--"
 
-#:src/mine/cmine.cc:599
+#: src/mine/cmine.cc:607
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần tải:"
 
-#:src/mine/cmine.cc:606
+#: src/mine/cmine.cc:614
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần lưu:"
 
-#:src/mine/cmine.cc:616
+#: src/mine/cmine.cc:624
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:87
+#: src/pkg_columnizer.cc:81
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:1643
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:91
+#: src/pkg_columnizer.cc:85
 msgid "InstSz"
 msgstr "CỡCài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:92
+#: src/pkg_columnizer.cc:86
 msgid "DebSz"
 msgstr "CỡDeb"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_columnizer.cc:88
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:95
+#: src/pkg_columnizer.cc:89
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:96
+#: src/pkg_columnizer.cc:90
 msgid "InstVer"
 msgstr "PhbCài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:97
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
 msgid "CandVer"
 msgstr "PhbƯng"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:98
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
 msgid "LongState"
 msgstr "TrạngDài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
 msgid "LongAction"
 msgstr "HànhĐDài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:100
+#: src/pkg_columnizer.cc:94
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Bảo quản trị"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:101
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
 msgid "Priority"
 msgstr "Ưu tiên"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:102
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
 msgid "Section"
 msgstr "Phần"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
 msgid "RC"
 msgstr "Giữ"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:104
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
 msgid "Auto"
 msgstr "TựĐ"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:105
+#: src/pkg_columnizer.cc:99
 msgid "Tag"
 msgstr "Thẻ"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:108
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
 msgid "ProgName"
 msgstr "TênChT"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:109
+#: src/pkg_columnizer.cc:103
 msgid "ProgVer"
 msgstr "PhBChT"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:110
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
 msgid "#Broken"
 msgstr "#bị ngắt"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:111
+#: src/pkg_columnizer.cc:105
 msgid "DiskUsage"
 msgstr "ChỗĐĩa"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:112
+#: src/pkg_columnizer.cc:106
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "CỡTảiVề"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:132 src/pkg_columnizer.cc:144 src/pkg_ver_item.cc:103
-#:src/pkg_ver_item.cc:168
+#: src/pkg_columnizer.cc:126 src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_ver_item.cc:103
+#: src/pkg_ver_item.cc:168
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<⌀ có>"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:174 src/pkg_columnizer.cc:185
+#: src/pkg_columnizer.cc:168 src/pkg_columnizer.cc:179
 msgid "<none>"
 msgstr "<không>"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:225 src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_columnizer.cc:219 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "virtual"
 msgstr "ảo"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:226 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
 msgid "purged"
 msgstr "bị tẩy"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "half-config"
 msgstr "nửa cấu hình"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-install"
 msgstr "nửa cài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "config-files"
 msgstr "tệp cấu hình"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_columnizer.cc:533 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_columnizer.cc:525 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "Lá»–I"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:288 src/pkg_ver_item.cc:293
 msgid "hold"
 msgstr "giữ"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:293
 msgid "purge"
 msgstr "tẩy"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:293 src/pkg_ver_item.cc:317
 msgid "delete"
 msgstr "xóa bỏ"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:301 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
 msgid "broken"
 msgstr "bị ngắt"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#:src/pkg_ver_item.cc:319
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#: src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "install"
 msgstr "cài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:305
+#: src/pkg_columnizer.cc:299
 msgid "reinstall"
 msgstr "cài lại"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:307
+#: src/pkg_columnizer.cc:301
 msgid "upgrade"
 msgstr "cập nhật"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:309 src/pkg_columnizer.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:305
-#:src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:305
+#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
 msgid "none"
 msgstr "⌀"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:339 src/pkg_columnizer.cc:360
-#:src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_grouppolicy.cc:216
-#:src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
-#:src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#: src/pkg_columnizer.cc:333 src/pkg_columnizer.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:353
+#: src/pkg_columnizer.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:353
 msgid "Imp"
 msgstr "Phải"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:355
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:355
 msgid "Req"
 msgstr "Cần"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Std"
 msgstr "Thg"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Opt"
 msgstr "TCh"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:361
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:361
 msgid "Xtr"
 msgstr "Nữa"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "ERR"
 msgstr "Lá»–I"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:379
-#,c-format
+#: src/pkg_columnizer.cc:373
+#, c-format
 msgid "#Broken: %ld"
 msgstr "#bị ngắt: %ld"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:394
-#,c-format
+#: src/pkg_columnizer.cc:388
+#, c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
 msgstr "Sẽ dùng %sB chỗ trên đĩa"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:402
-#,c-format
+#: src/pkg_columnizer.cc:396
+#, c-format
 msgid "Will free %sB of disk space"
 msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:416
-#,c-format
+#: src/pkg_columnizer.cc:410
+#, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Cỡ tải về: %sB"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:486
+#: src/pkg_columnizer.cc:480
 msgid "HN too long"
 msgstr "Tên máy quá dài"
 
-#:src/pkg_columnizer.cc:664
+#: src/pkg_columnizer.cc:654
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể phân tách chuỗi cột mặc định."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:150
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:150
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2286,19 +2604,21 @@
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
 "Gói mà thiết lập máy vi tính bạn để thực hiện một tác vụ nào đó.\n"
-"Gói trong phần Tác vụ (Tasks) không chứa tập tin, chỉ phụ thuộc vào gói khác. Những gói này cung cấp cách dễ dàng để lựa chọn một bộ đã định nghĩa trước cho một tác vụ đặc biệt."
+"Gói trong phần Tác vụ (Tasks) không chứa tập tin, chỉ phụ thuộc vào gói "
+"khác. Những gói này cung cấp cách dễ dàng để lựa chọn một bộ đã định nghĩa "
+"trước cho một tác vụ đặc biệt."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
 "Gói không phải của phần riêng.\n"
-"Chưa lập phần cho mỗi gói trong những gói này. Có lẽ gặp lỗi trong tập tin Packages (Gói) không?"
-""
+"Chưa lập phần cho mỗi gói trong những gói này. Có lẽ gặp lỗi trong tập tin "
+"Packages (Gói) không?"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2306,18 +2626,21 @@
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
 "Trình tiện ích quản lý (cài phần mềm, quản lý người dùng v.v.).\n"
-"Gói trong phần 'admin' (quản lý) thì cho phép bạn thực hiện tác vụ quản lý, v.d. cài phần mềm, quản lý người dùng, định cấu hình và theo dõi hệ thống bạn, kiểm tra tải cho mạng, v.v."
+"Gói trong phần 'admin' (quản lý) thì cho phép bạn thực hiện tác vụ quản lý, "
+"v.d. cài phần mềm, quản lý người dùng, định cấu hình và theo dõi hệ thống "
+"bạn, kiểm tra tải cho mạng, v.v."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 "Gói được chuyển đổi từ khuôn dạng khác (rpm, tgz v.v.).\n"
-"Gói trong phần 'alien' (lạ) thì được tạo bởi chương trình «lạ» từ khuôn dạng gói không phải là Debian, như RPM."
+"Gói trong phần 'alien' (lạ) thì được tạo bởi chương trình «lạ» từ khuôn dạng "
+"gói không phải là Debian, như RPM."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:157
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:157
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2325,19 +2648,24 @@
 "Hệ thống cơ bản Debian.\n"
 "Gói trong phần 'base' (cơ bản) thì là phần bản cài đặt hệ thống ban đầu."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
 "hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
 "(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
-"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
-"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+"written for that purpose, such as zmodem/kermit), as well as software to "
+"control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Chương trình cho fax-mô-đem và thiết bị truyền thông khác.\n"
-"Gói trong phần 'comm' (liên lạc) thì được dùng để điều khiển mô-đem và những thiết bị truyền thông phần cứng khác. Gói loại ấy cũng bao gồm phần mềm điều khiểm fax-mô-đem (v.d. phần mềm PPP để kết nối bằng quay số, chương trình dành cho sự kết nối [zmodem, kermit v.v.]), và phần mềm điều khiển điện thoại di động, giao diện FidoNet, và chạy hệ thộng bảng công báo (BBS)."
+"Gói trong phần 'comm' (liên lạc) thì được dùng để điều khiển mô-đem và những "
+"thiết bị truyền thông phần cứng khác. Gói loại ấy cũng bao gồm phần mềm điều "
+"khiểm fax-mô-đem (v.d. phần mềm PPP để kết nối bằng quay số, chương trình "
+"dành cho sự kết nối [zmodem, kermit v.v.]), và phần mềm điều khiển điện "
+"thoại di động, giao diện FidoNet, và chạy hệ thộng bảng công báo (BBS)."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2348,20 +2676,25 @@
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
 "Trình tiện ích và chương trình để phát triển phần mềm.\n"
-"Gói trong phần 'devel' (phat triển) được dùng để viết phần mềm mới và sửa đổi phần mềm đã có. Người dùng không phải là lập trình viên thì rất có thể là không cần phần mềm nhiều từ phần này.\n"
-"\n"
-"Phần này bao gồm trình biên dịch, công cu gỡ lỗi, trình biên soạn cho lập trình viên, công cụ xử lý mã nguồn, và trình khác liên quan đến sự phát triển phần mềm."
+"Gói trong phần 'devel' (phat triển) được dùng để viết phần mềm mới và sửa "
+"đổi phần mềm đã có. Người dùng không phải là lập trình viên thì rất có thể "
+"là không cần phần mềm nhiều từ phần này.\n"
+"\n"
+"Phần này bao gồm trình biên dịch, công cu gỡ lỗi, trình biên soạn cho lập "
+"trình viên, công cụ xử lý mã nguồn, và trình khác liên quan đến sự phát "
+"triển phần mềm."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
 "Tài liệu, và chương trình dành cho xem tài liệu.\n"
-"Gói trong phần 'doc' (tài liệu) chứa thông tin về các phần hệ thống Debian, hay là bộ xem khuôn dạng tài liệu."
+"Gói trong phần 'doc' (tài liệu) chứa thông tin về các phần hệ thống Debian, "
+"hay là bộ xem khuôn dạng tài liệu."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2369,18 +2702,21 @@
 "found in this section."
 msgstr ""
 "Trình hiệu chỉnh văn bản và trình xử lý văn bản trực quan\n"
-"Gói trong phần 'editors' (trình hiệu chỉnh) thì cho phép bạn sửa đổi văn bản ASCII: «nhập thô». Chỉ một số gói này là trình xử lý văn bản trực quan."
+"Gói trong phần 'editors' (trình hiệu chỉnh) thì cho phép bạn sửa đổi văn bản "
+"ASCII: «nhập thô». Chỉ một số gói này là trình xử lý văn bản trực quan."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 "Chương trình cho người tạo và sửa phần cứng\n"
-"Gói trong phần 'electronics' (điện tử) thì bao gồm công cụ cấu tạo mạch điện, trình mô phỏng và trình dịch mã số cho bộ vi điều khiển, và phần mềm liên quan khác."
+"Gói trong phần 'electronics' (điện tử) thì bao gồm công cụ cấu tạo mạch "
+"điện, trình mô phỏng và trình dịch mã số cho bộ vi điều khiển, và phần mềm "
+"liên quan khác."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2388,9 +2724,11 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 "Chương trình cho hệ thống nhúng\n"
-"Gói trong phần 'embedded' (nhúng) nên chạy trong thiết bị nhúng. Thiết bị nhúng là thiết bị phần cứng đặc biệt có ít sức mạnh hơn máy vi tính bình thường: v.d. máy trên tay, điện thoại di động, và Tivo."
+"Gói trong phần 'embedded' (nhúng) nên chạy trong thiết bị nhúng. Thiết bị "
+"nhúng là thiết bị phần cứng đặc biệt có ít sức mạnh hơn máy vi tính bình "
+"thường: v.d. máy trên tay, điện thoại di động, và Tivo."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2398,9 +2736,11 @@
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 "Hệ thống màn hình nền GNOME\n"
-"GNOME là bộ phần mềm cung cấp môi trường màn hình nền dễ dùng cho hệ điều hành Linux. Gói trong phần 'gnome' thuộc về môi trường GNOME hoặc hợp nhất chặt chẽ với nó."
+"GNOME là bộ phần mềm cung cấp môi trường màn hình nền dễ dùng cho hệ điều "
+"hành Linux. Gói trong phần 'gnome' thuộc về môi trường GNOME hoặc hợp nhất "
+"chặt chẽ với nó."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2408,7 +2748,7 @@
 "Trò chơi, đồ chơi và chương trình vui thú\n"
 "Gói trong phần 'games' (trò chơi) được cấu tạo chính cho giải trí."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2417,27 +2757,32 @@
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
 "Trình tiện ích để tạo, xem và hiệu chỉnh tập tin đồ họa\n"
-"Gói trong phần 'graphics' (đồ họa) thì bao gồm trình xem tập tin ảnh, phần mềm xử lý và thao tác ảnh, phần mềm tương tác với phần mềm đồ họa (v.d. thẻ ảnh động, máy quét và cái máy ảnh số), và công cụ lập trình để quản lý đồ họa."
+"Gói trong phần 'graphics' (đồ họa) thì bao gồm trình xem tập tin ảnh, phần "
+"mềm xử lý và thao tác ảnh, phần mềm tương tác với phần mềm đồ họa (v.d. thẻ "
+"ảnh động, máy quét và cái máy ảnh số), và công cụ lập trình để quản lý đồ "
+"họa."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
 "Phần mềm cho người thao tác rađiô nghiệp dư\n"
-"Gói trong phần 'hamradio' (rađiô nghiệp dư) được cấu tạo chính cho người thao tác rađiô nghiệp dư."
+"Gói trong phần 'hamradio' (rađiô nghiệp dư) được cấu tạo chính cho người "
+"thao tác rađiô nghiệp dư."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 "Bộ phiên dịch ngôn ngữ lập trình bậc cao\n"
-"Gói trong phần 'interpreters' (trình dịch) thì bao gồm trình dịch cho ngôn ngữ như Python, Perl va Ruby, và cũng có thư viên cho ngôn ngữ ấy."
+"Gói trong phần 'interpreters' (trình dịch) thì bao gồm trình dịch cho ngôn "
+"ngữ như Python, Perl va Ruby, và cũng có thư viên cho ngôn ngữ ấy."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2445,9 +2790,11 @@
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
 "Hệ thống màn hình nền KDE\n"
-"KDE là một bộ phần mềm cung cấp môi trường màn hình nền dễ dùng cho hệ điều hành Linux. Gói trong phần 'kde' thuộc về môi trường KDE hoặc hợp nhất chặt chẽ với nó."
+"KDE là một bộ phần mềm cung cấp môi trường màn hình nền dễ dùng cho hệ điều "
+"hành Linux. Gói trong phần 'kde' thuộc về môi trường KDE hoặc hợp nhất chặt "
+"chẽ với nó."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2455,9 +2802,11 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 "Tập tin phát triển cho thư viên\n"
-"Gói trong phần 'libdevel' (phát triển thư viên) thì chứa những tập tin cần thiết đề xây dụng chương trình dùng thư viên trong phần 'libs' của nó. Bạn không cần gói nào từ phần này, trừ khi bạn muốn tự biên dịch phần mềm."
+"Gói trong phần 'libdevel' (phát triển thư viên) thì chứa những tập tin cần "
+"thiết đề xây dụng chương trình dùng thư viên trong phần 'libs' của nó. Bạn "
+"không cần gói nào từ phần này, trừ khi bạn muốn tự biên dịch phần mềm."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2466,9 +2815,12 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 "Bộ thường trình phần mềm\n"
-"Gói trong phần 'libs' (thư viên) thi cung cấp khả năng cần thiết cho phần mềm khác trên máy vi tính ấy. Rất ít có bạn nên không cần cài gói nào từ phần này; hệ thống quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết bởi phần mềm khác phụ thuộc vào nó."
+"Gói trong phần 'libs' (thư viên) thi cung cấp khả năng cần thiết cho phần "
+"mềm khác trên máy vi tính ấy. Rất ít có bạn nên không cần cài gói nào từ "
+"phần này; hệ thống quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết bởi phần mềm khác "
+"phụ thuộc vào nó."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2477,9 +2829,11 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Trình phiên dịch Perl và các thư viên của nó\n"
-"Gói trong phần 'perl' thì cung cấp ngôn ngữ lập trình Perl, và nhiều thư viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Perl cần cài riêng rẽ gói nào; trình quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết."
+"Gói trong phần 'perl' thì cung cấp ngôn ngữ lập trình Perl, và nhiều thư "
+"viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Perl cần cài riêng rẽ gói nào; trình "
+"quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2488,9 +2842,11 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Trình phiên dịch Python và các thư viên của nó\n"
-"Gói trong phần 'python' thì cung cấp ngôn ngữ lập trình Python, và nhiều thư viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Python cần cài riêng rẽ gói nào; trình quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết."
+"Gói trong phần 'python' thì cung cấp ngôn ngữ lập trình Python, và nhiều thư "
+"viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Python cần cài riêng rẽ gói nào; "
+"trình quản lý gói sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2498,9 +2854,11 @@
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
 "Chương trình ghi, gởi và lộ thư điện tử\n"
-"Gói trong phần 'mail' (thư) thì bao gồm trình đọc thư, trình nền truyền tải thư, phần mềm hộp thư chung, bộ lọc thư rác, và phần mềm khác liên quan đến thư điện tử."
+"Gói trong phần 'mail' (thư) thì bao gồm trình đọc thư, trình nền truyền tải "
+"thư, phần mềm hộp thư chung, bộ lọc thư rác, và phần mềm khác liên quan đến "
+"thư điện tử."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2508,9 +2866,11 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 "Phần mềm phân tách số và phần mềm khác liên quan đến toán\n"
-"Gói trong 'math' (toán) thì bao gồm trình tính, ngôn ngữ tính thuộc toán (như Mathematica), gói  đại số tượng trưng, và chương trình hiển thị đối tượng toán."
+"Gói trong 'math' (toán) thì bao gồm trình tính, ngôn ngữ tính thuộc toán "
+"(như Mathematica), gói  đại số tượng trưng, và chương trình hiển thị đối "
+"tượng toán."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2518,7 +2878,7 @@
 "Phần mềm khác\n"
 "Gói trong phần 'misc' (lặt vặt) không khớp với nhóm nào."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2526,18 +2886,22 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 "Chương trình kết nối đến dịch vụ, và cung cấp dịch vụ\n"
-"Gói trong phần 'net' (mạng) thì bao gồm trình khách và trình cung cấp dịch vụ cho nhiều giao thức khác nhau, công cụ để thao tác và gỡ lỗi trong giao thức mạng bậc thấp, hệ thống tin nhắn tức khắc, và phần mềm khác liên quan đến mạng."
+"Gói trong phần 'net' (mạng) thì bao gồm trình khách và trình cung cấp dịch "
+"vụ cho nhiều giao thức khác nhau, công cụ để thao tác và gỡ lỗi trong giao "
+"thức mạng bậc thấp, hệ thống tin nhắn tức khắc, và phần mềm khác liên quan "
+"đến mạng."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
 "Trình khách và trình cung cấp dịch vụ Usenet\n"
-"Gói trong 'news' (tin tức) thi liên quan đến hệ thống tin tức phân tán Usenet. Bao gồm trình đọc tin tức và trình cung cấp tin tức."
+"Gói trong 'news' (tin tức) thi liên quan đến hệ thống tin tức phân tán "
+"Usenet. Bao gồm trình đọc tin tức và trình cung cấp tin tức."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2549,12 +2913,14 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 "Thư viên cũ\n"
-"Gói trong phần 'oldlibs' (thư viên cũ) thì là cũ nên bạn nên không sử dụng nó. Gói loại này được cung cấp vì tương thích với phần mềm khác, hoặc phần mềm khác được phân phát bởi Debian phụ thuộc vào nó.\n"
+"Gói trong phần 'oldlibs' (thư viên cũ) thì là cũ nên bạn nên không sử dụng "
+"nó. Gói loại này được cung cấp vì tương thích với phần mềm khác, hoặc phần "
+"mềm khác được phân phát bởi Debian phụ thuộc vào nó.\n"
 "\n"
-"Rất ít có bạn cần cài gói nào từ phần này; trinh quản lý gói sẽ cài mọi gói cần thiết."
-""
+"Rất ít có bạn cần cài gói nào từ phần này; trinh quản lý gói sẽ cài mọi gói "
+"cần thiết."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2565,29 +2931,35 @@
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
 "Trình mô phỏng và phần mềm khác cho phép người dùng đọc hệ thống tập tin lạ\n"
-"Gói trong phần 'otherosfs' (hệ thống tập tin của hệ điều hành khác) thi mô phỏng phần cứng và hệ điều hành, và cung cấp công cụ có thể truyền dữ liệu giữa những hệ điều hành khác nhau và  nền tảng phần cứng khác nhau (v.d. trình tiện ích để đọc đĩa mềm dạng DOS, và trình tiện ích để truyền thông với Palm Pilot).\n"
+"Gói trong phần 'otherosfs' (hệ thống tập tin của hệ điều hành khác) thi mô "
+"phỏng phần cứng và hệ điều hành, và cung cấp công cụ có thể truyền dữ liệu "
+"giữa những hệ điều hành khác nhau và  nền tảng phần cứng khác nhau (v.d. "
+"trình tiện ích để đọc đĩa mềm dạng DOS, và trình tiện ích để truyền thông "
+"vá»›i Palm Pilot).\n"
 "\n"
 "Ghi chú: phần mềm chép ra đĩa CD có trong phần này."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 "Phần mềm để làm việc khoa học\n"
-"Gói trong phần 'science' (khoa học) thì bao gồm công cụ cho thiên văn học, sinh học và hoá học, và cũng phần mềm khác liên quan đến khoa học."
+"Gói trong phần 'science' (khoa học) thì bao gồm công cụ cho thiên văn học, "
+"sinh học và hoá học, và cũng phần mềm khác liên quan đến khoa học."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
 "Hệ vỏ lệnh và môi trương bàn giao tiếp thay thế\n"
-"Gói trong phần 'shells' (hệ vỏ) thì bao gồm chương trình cung cấp giao diện dòng lệnh."
+"Gói trong phần 'shells' (hệ vỏ) thì bao gồm chương trình cung cấp giao diện "
+"dòng lệnh."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2596,9 +2968,12 @@
 "processing software."
 msgstr ""
 "Trình tiện ích để phát và ghi âm thanh\n"
-"Gói trong phần 'sound' (âm thanh) thì bao gồm trình phát âm thanh, trình ghi và trình biên mã cho nhiều khuôn dạng, máy hoà tiếng và điều khiển âm lượng, trình sắp xếp MIDI và chương trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình điều kiện phần cứng âm thanh, và phần mềm xử lý âm thanh."
+"Gói trong phần 'sound' (âm thanh) thì bao gồm trình phát âm thanh, trình ghi "
+"và trình biên mã cho nhiều khuôn dạng, máy hoà tiếng và điều khiển âm lượng, "
+"trình sắp xếp MIDI và chương trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình điều kiện "
+"phần cứng âm thanh, và phần mềm xử lý âm thanh."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2607,9 +2982,13 @@
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
 "Hệ thống sắp chữ TeX\n"
-"Gói trong phần 'tex' thì liên quan đến TeX, một hệ thống xuất dữ liệu sắp chữ có chất lượng cao. Bao gồm TeX chính nó, gói TeX, trình hiệu chỉnh được cấu tạo cho TeX, trình tiện ích có thể chuyển đổi TeX và tập tin xuất TeX sang nhiều khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và  phần mềm khác liên quan đến TeX."
+"Gói trong phần 'tex' thì liên quan đến TeX, một hệ thống xuất dữ liệu sắp "
+"chữ có chất lượng cao. Bao gồm TeX chính nó, gói TeX, trình hiệu chỉnh được "
+"cấu tạo cho TeX, trình tiện ích có thể chuyển đổi TeX và tập tin xuất TeX "
+"sang nhiều khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và  phần mềm khác liên quan "
+"đến TeX."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -2619,18 +2998,23 @@
 "text."
 msgstr ""
 "Trình tiện ích xử lý văn ban\n"
-"Gói trong phần 'text' (văn bản) thi bao gồm bộ lọc văn bản và trình xử lý văn bản, trình kiểm tra chính tả, trình từ điển, trình tiện ích chuyển đổi giữa bảng mã ký tự khác nhau và khuôn dạng tập tin khác nhau (v.d. Unix và DOS), trình định dạng văn bản và trình sửa đổi văn bản sang «in xinh»; và phần mềm khác thao tác «nhập thô»."
+"Gói trong phần 'text' (văn bản) thi bao gồm bộ lọc văn bản và trình xử lý "
+"văn bản, trình kiểm tra chính tả, trình từ điển, trình tiện ích chuyển đổi "
+"giữa bảng mã ký tự khác nhau và khuôn dạng tập tin khác nhau (v.d. Unix và "
+"DOS), trình định dạng văn bản và trình sửa đổi văn bản sang «in xinh»; và "
+"phần mềm khác thao tác «nhập thô»."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
 "Nhiều trình tiện ích hệ thống khác nhau\n"
-"Gói trong phần 'utils' (trình tiện ích) thì là trình tiện ích không khớp với nhóm nào."
+"Gói trong phần 'utils' (trình tiện ích) thì là trình tiện ích không khớp với "
+"nhóm nào."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -2638,9 +3022,12 @@
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
 "Trình duyệt Mạng, trình cho máy chu, máy chủ ủy nhiệm, và công cụ khác\n"
-"Gói trong phần 'web' (Mạng) thì bao gồm trình duyệt Mạng, trình cho máy chủ Mạng và may chủ ủy nhiệm, phần mềm để ghi tập lệnh CGI hoặc viết chương trình đựa vào Mạng, chương trình đựa vào Mạng có sẵn, và phần mềm khác liên quan đến Mạng."
+"Gói trong phần 'web' (Mạng) thì bao gồm trình duyệt Mạng, trình cho máy chủ "
+"Mạng và may chủ ủy nhiệm, phần mềm để ghi tập lệnh CGI hoặc viết chương "
+"trình đựa vào Mạng, chương trình đựa vào Mạng có sẵn, và phần mềm khác liên "
+"quan đến Mạng."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -2648,9 +3035,11 @@
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
 "Hệ thống cửa sổ X, và phần mềm liên quan\n"
-"Gói trong phần 'x11' thì bao gồm các gói lõi cho hệ thống cửa sổ X, trình quản lý cửa sổ, trình tiện ích cho X, và chương trình khác có giao diện đồ họa X mà có trong nhóm này vì không khớp với nhóm khác nào."
+"Gói trong phần 'x11' thì bao gồm các gói lõi cho hệ thống cửa sổ X, trình "
+"quản lý cửa sổ, trình tiện ích cho X, và chương trình khác có giao diện đồ "
+"họa X mà có trong nhóm này vì không khớp với nhóm khác nào."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -2667,11 +3056,15 @@
 "Chương trình phụ thuộc vào phần mềm không phải trong Debian\n"
 "Gói trong phần 'contrib' (đóng góp) không phải thuộc về Debian.\n"
 "\n"
-"Nhưng gói này là Phần mềm Tự do, nhưng mà chúng phụ thuộc vào phần mềm không phải thuộc về Debian. Có lẽ vì phần mềm ấy không phải là Phần mềm Tự do, và được đóng gói trong phần không tự do của kho, vì Debian không thể phân phát nó bằng cách nào cả, hoặc (rất ít có) vì chưa có ai đóng gói nó.\n"
+"Nhưng gói này là Phần mềm Tự do, nhưng mà chúng phụ thuộc vào phần mềm không "
+"phải thuộc về Debian. Có lẽ vì phần mềm ấy không phải là Phần mềm Tự do, và "
+"được đóng gói trong phần không tự do của kho, vì Debian không thể phân phát "
+"nó bằng cách nào cả, hoặc (rất ít có) vì chưa có ai đóng gói nó.\n"
 "\n"
-"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
+"debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:191
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -2681,11 +3074,13 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 "Kho Debian chính\n"
-"Sự phân phát Debian chứa gói từ phần 'main' (chính). Mọi gói trong phần chính là Phần mềm Tự do.\n"
+"Sự phân phát Debian chứa gói từ phần 'main' (chính). Mọi gói trong phần "
+"chính là Phần mềm Tự do.\n"
 "\n"
-"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
+"debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -2696,20 +3091,27 @@
 "the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
 "changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
 "section, therefore, are now in 'main'."
-msgstr "Chương trình được cất giữ bên ngoại Mỹ do điều khiển xuấn khẩu\n"
-"Gói trong phần 'non-US' (không phải Mỹ) rất có thể chứa mật mã thuật; một vài gói thực hiện giải thuật có bằng phát minh. Do đó, không thể xuất khẩu gói ấy ra Mỹ, và được cất giữ vào một máy chủ trong «thế giới tự do».\n"
-"\n"
-"Ghi chú: Dự án Debian hiện thời hợp nhất phần mềm mật mã vào kho tại Mỹ, sau khi hỏi ý kiến luật sư chuyên môn về nhưng thay đổi chính thức xuất khẩu vừa có. Như thế thì gần tắt cả gói đã có trong phần này vào lúc trước, lúc này trong phần 'main' (chính)."
+msgstr ""
+"Chương trình được cất giữ bên ngoại Mỹ do điều khiển xuấn khẩu\n"
+"Gói trong phần 'non-US' (không phải Mỹ) rất có thể chứa mật mã thuật; một "
+"vài gói thực hiện giải thuật có bằng phát minh. Do đó, không thể xuất khẩu "
+"gói ấy ra Mỹ, và được cất giữ vào một máy chủ trong «thế giới tự do».\n"
+"\n"
+"Ghi chú: Dự án Debian hiện thời hợp nhất phần mềm mật mã vào kho tại Mỹ, sau "
+"khi hỏi ý kiến luật sư chuyên môn về nhưng thay đổi chính thức xuất khẩu vừa "
+"có. Như thế thì gần tắt cả gói đã có trong phần này vào lúc trước, lúc này "
+"trong phần 'main' (chính)."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
 " .\n"
 " These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
-"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
-"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
-"intend.\n"
+"Free Software Guidelines (see below). You should read the license of "
+"programs in this section to be sure that you are allowed to use them in the "
+"way you intend.\n"
 " .\n"
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
@@ -2717,70 +3119,82 @@
 "Chương trình không phải là phần mềm tự do\n"
 "Gói trong phần 'non-free' (không phải tự do) không phải thuộc về Debian.\n"
 "\n"
-"Những gói này không thỏa một hay nhiều tiêu chuẩn của Những Hướng dẫn Phần mềm Tự do Debian (Debian Free Software Guidelines: xem liên kết bên dưới). Bạn hay đọc bản quyền của mọi chương trình trong phần này, để chắc là nó cho phép bạn sử dụng chương trình ấy bằng cách định.\n"
+"Những gói này không thỏa một hay nhiều tiêu chuẩn của Những Hướng dẫn Phần "
+"mềm Tự do Debian (Debian Free Software Guidelines: xem liên kết bên dưới). "
+"Bạn hay đọc bản quyền của mọi chương trình trong phần này, để chắc là nó cho "
+"phép bạn sử dụng chương trình ấy bằng cách định.\n"
 "\n"
-"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+"Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
+"debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 "Gói ảo\n"
-"Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
+"Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để "
+"cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:210
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Không biết/Không biết"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:222
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "ảo/ảo"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:233
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
 msgid "main"
 msgstr "chính"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:318
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:318
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
-msgstr "Trình cập nhật bảo mật\n"
+msgstr ""
+"Trình cập nhật bảo mật\n"
 "Trình cập nhật cho những gói này công bố tại nơi Mạng security.debian.org"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:319
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:319
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
-msgstr "Gói có thể cập nhật\n"
+msgstr ""
+"Gói có thể cập nhật\n"
 "Có phiên bản mới hơn của những gói này."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-"Actions menu to empty this list)"
-msgstr "Gói mới\n"
-"Những gói này đã được thêm vào Debian sau khi bạn xóa danh sách gói \"new\" (mới) lần trước. Hãy chọn lệnh «Quên các gói mới» từ trình đơn Hành động để xóa danh sách ấy."
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
+msgstr ""
+"Gói mới\n"
+"Những gói này đã được thêm vào Debian sau khi bạn xóa danh sách gói \"new"
+"\" (mới) lần trước. Hãy chọn lệnh «Quên các gói mới» từ trình đơn Hành động "
+"để xóa danh sách ấy."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
-msgstr "Gói đã cài đặt\n"
+msgstr ""
+"Gói đã cài đặt\n"
 "Những gói này hiện thời có càì đăt trên máy vi tính bạn."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -2788,7 +3202,7 @@
 "Gói chưa cài\n"
 "Những gói này hiện thời không có cài trên máy vi tính bạn."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -2796,18 +3210,21 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 "Gói cũ và tạo cục bộ\n"
-"Những gói này hiện thời có cài đặt trên máy vi tính bạn, nhưng mà không thể gọi nào trong những gói này từ nguồn apt nào. Có lẽ gói trong phần này là cũ, bị loại bỏ ra kho, hoặc có lẽ bạn tự xây dụng phiên bản riêng của nó."
+"Những gói này hiện thời có cài đặt trên máy vi tính bạn, nhưng mà không thể "
+"gọi nào trong những gói này từ nguồn apt nào. Có lẽ gói trong phần này là "
+"cũ, bị loại bỏ ra kho, hoặc có lẽ bạn tự xây dụng phiên bản riêng của nó."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 "Gói ảo\n"
-"Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
+"Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để "
+"cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:471
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -2815,9 +3232,11 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 "Gói được khuyên bởi gói khác\n"
-"Những gói này không yêu cầu chặt chẽ, nhưng mà có lẽ cần thiết để cung cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn hiện có cài hay cập nhật."
+"Những gói này không yêu cầu chặt chẽ, nhưng mà có lẽ cần thiết để cung cấp "
+"chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn hiện có cài hay cập "
+"nhật."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:491
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:491
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -2825,9 +3244,11 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 "Gói được đệ nghị bởi gói khác\n"
-"Những gói này không phải yêu cầu để mà hệ thống bạn hoạt động cho đúng, nhưng mà có lẽ sẽ cung cấp chức năng thêm cho một số chương trình mà bạn hiện có cài."
+"Những gói này không phải yêu cầu để mà hệ thống bạn hoạt động cho đúng, "
+"nhưng mà có lẽ sẽ cung cấp chức năng thêm cho một số chương trình mà bạn "
+"hiện có cài."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:518
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:518
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -2837,11 +3258,12 @@
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
 "Gói phụ thuộc vào gói khác chưa có\n"
-"Sau khi cài đặt xong thì những gói này sẽ không có trên máy vi tính bạn các gói khác cần thiết để hoạt động cho đúng. \n"
+"Sau khi cài đặt xong thì những gói này sẽ không có trên máy vi tính bạn các "
+"gói khác cần thiết để hoạt động cho đúng. \n"
 "\n"
 "Cây này rất có thể ngụ ý là lỗi trong hệ thống ban hay trong kho Debian."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:519
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:519
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -2849,35 +3271,40 @@
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
 "Gói sẽ bị loại bỏ vì không còn có ích lại\n"
-"Những gói này sẽ bị xóa bỏ vì đã tự động được cài để thỏa tiêu chuẩn cách phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói nào phụ thuộc một cách quan trọng ('important') vào gói này.\n"
+"Những gói này sẽ bị xóa bỏ vì đã tự động được cài để thỏa tiêu chuẩn cách "
+"phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói nào phụ "
+"thuộc một cách quan trọng ('important') vào gói này.\n"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
 "Gói sẽ tự động được giữ lại trong tính trạng hiện thời\n"
-"Có thể cập nhật những gói này, nhưng mà chưa làm như thế để tránh ngắt đường dẫn phụ thuộc."
+"Có thể cập nhật những gói này, nhưng mà chưa làm như thế để tránh ngắt đường "
+"dẫn phụ thuộc."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
-msgstr "Gói sẽ tự động được cài để thỏa tiêu chuẩn cách phụ thuộc\n"
+msgstr ""
+"Gói sẽ tự động được cài để thỏa tiêu chuẩn cách phụ thuộc\n"
 "Những gói này sẽ được cài vì cần thiết bởi một gói khác mà bạn đã chọn cài."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
 "Gói sẽ bị xóa bỏ do không thỏa tiêu chuẩn cách phụ thuộc\n"
-"Gói trong phần này sẽ bị xóa bỏ vì một hay nhiều cách phụ thuộc của nó không còn công bố, hoặc vì một gói khác xung đột với nó."
+"Gói trong phần này sẽ bị xóa bỏ vì một hay nhiều cách phụ thuộc của nó không "
+"còn công bố, hoặc vì một gói khác xung đột với nó."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -2886,16 +3313,17 @@
 "Gói sẽ bị hạ cấp\n"
 "Sẽ cài một phiên bản cũ hơn phiên bản hiện có cài của các gói này."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
 "Gói sẽ được giữ lại\n"
-"Có thể cập nhật những gói này, nhưng mà bạn đã chọn giữ lại phiên bản hiện có."
+"Có thể cập nhật những gói này, nhưng mà bạn đã chọn giữ lại phiên bản hiện "
+"có."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -2903,7 +3331,7 @@
 "Gói sẽ được cài lại\n"
 "Sẽ cài lại những gói này."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -2912,14 +3340,15 @@
 "Gói sẽ được cài\n"
 "Bạn đã tự chọn cài những gói này vào máy vi tính mình."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
-msgstr "Gói se bị loại bỏ\n"
+msgstr ""
+"Gói se bị loại bỏ\n"
 "Bạn đã tự chọn loại bỏ những gói này ra máy vi tính mình."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -2927,943 +3356,1225 @@
 "Gói sẽ được cập nhật\n"
 "Sẽ cập nhật những gói này lên phiên bản mới hơn."
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:643
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
 msgid "unknown"
 msgstr "không biết"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:654
-#,c-format
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:654
+#, c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Ưu tiên %s"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:880
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:880
 msgid "End-user"
 msgstr "Người dùng cuối"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:881
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:881
 msgid "Servers"
 msgstr "Máy chủ"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:882
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:882
 msgid "Development"
 msgstr "Phát triển"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:883
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:883
 msgid "Localization"
 msgstr "Bản địa hóa"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:884
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:884
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hỗ trợ phần cứng"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Linh tinh"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tác vụ chưa nhận biết"
 
-#:src/pkg_grouppolicy.cc:937
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:937
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
 "predefined set of packages for a particular purpose."
 msgstr ""
 "\n"
-"Tác vụ là nhóm gói cung cấp cách dễ để chọn một bộ gói đã định nghĩa trước cho một mục đích nào đó."
+"Tác vụ là nhóm gói cung cấp cách dễ để chọn một bộ gói đã định nghĩa trước "
+"cho một mục đích nào đó."
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:118
+#: src/pkg_info_screen.cc:116
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Cỡ đã nén:"
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:119
+#: src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Cỡ giải nén:"
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Gói nguồn"
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:130
-#,c-format
+#: src/pkg_info_screen.cc:128
+#, c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Các tên gói được cung cấp bởi %s"
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:140
-#,c-format
+#: src/pkg_info_screen.cc:138
+#, c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s"
 
-#:src/pkg_info_screen.cc:145
+#: src/pkg_info_screen.cc:143
 msgid "Versions"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#:src/pkg_item.cc:53
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Tôi hiểu rằng làm như thế là ý kiến xấu lắm."
 
-#:src/pkg_item.cc:79
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s is an essential package!\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to remove it?\n"
-"Type '%s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
+"s' if you are."
 msgstr ""
 "%s là một gói chủ yếu.\n"
 "\n"
 "Bạn có chắc muốn loại bỏ nó không?\n"
 "Hãy gõ '%s' nếu có."
 
-#:src/pkg_item.cc:218
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:625
+#, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Thông tin về %s"
 
-#:src/pkg_item.cc:303
-msgid "Available versions of "
+#: src/pkg_item.cc:224 src/pkg_ver_item.cc:627
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Các phiên bản công bố của "
 
-#:src/pkg_item.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:650
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:655
+#, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s phụ thuộc vào"
 
-#:src/pkg_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:659
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:667
+#, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Các gói khác phụ thuộc vào %s"
 
-#:src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:696
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:669
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr ""
+
+#: src/pkg_item.cc:392 src/pkg_ver_item.cc:707
+#, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n"
 
-#:src/pkg_item.cc:394
+#: src/pkg_item.cc:414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are not root and I cannot find any way\n"
-"to become root.  To reconfigure this package,\n"
-"install the menu package, the login package,\n"
-"or run aptitude as root."
-msgstr ""
-"Bạn không phải đã đăng nhập như là người chủ (root), và tôi không thể tìm cách nào bạn có thể trở thành người chủ, Để định cấu hình lại gói này, hãy cài gói trình đơn, cài gói đăng nhập, hoặc chạy trình aptitude như là người chủ."
+"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
+msgstr ""
+"Bạn không phải đã đăng nhập như là người chủ (root), và tôi không thể tìm "
+"cách nào bạn có thể trở thành người chủ, Để định cấu hình lại gói này, hãy "
+"cài gói trình đơn, cài gói đăng nhập, hoặc chạy trình aptitude như là người "
+"chủ."
 
-#:src/pkg_item.cc:402
-#,c-format
+#: src/pkg_item.cc:422
+#, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Cấu hình lại %s\n"
 
-#:src/pkg_item.cc:427
+#: src/pkg_item.cc:447
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi cây"
 
-#:src/pkg_tree.cc:326
+#: src/pkg_item.cc:447
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Bộ sửa đổi cây"
+
+#: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Tìm:"
 
-#:src/pkg_tree.cc:586
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tất cả gói"
 
-#:src/pkg_tree.cc:599 src/pkg_tree.cc:608
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
 msgstr "Khung xem xây dụng"
 
-#:src/pkg_tree.cc:650
-#,c-format
+#: src/pkg_tree.cc:632
+#, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Không có gói nào khớp mẫu \"%s\"."
 
-#:src/pkg_tree.cc:672
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Hãy nhập giới hạn cây gói mới:"
 
-#:src/pkg_tree.cc:706
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Hãy nhập cơ chế nhóm lại gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#:src/pkg_tree.cc:714
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "ãy nhập cơ chế sắư xếp gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#:src/pkg_ver_item.cc:625
-msgid "Information about "
-msgstr "Thông tin về     "
-
-#:src/pkg_view.cc:342
+#: src/pkg_view.cc:344
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
-msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- hai ô điều khiển chính?"
+msgstr ""
+"make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- hai ô điều "
+"khiển chính?"
 
-#:src/pkg_view.cc:348
+#: src/pkg_view.cc:350
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
-msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột sai cho mục tĩnh."
+msgstr ""
+"make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột "
+"sai cho mục tĩnh."
 
-#:src/pkg_view.cc:441
+#: src/pkg_view.cc:443
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) đối số sai."
 
-#:src/pkg_view.cc:482
+#: src/pkg_view.cc:495
 msgid "make_package_view: no main widget found"
-msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào."
+msgstr ""
+"make_package_view: (tạo khung xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào."
 
-#:src/reason_fragment.cc:30
+#: src/reason_fragment.cc:30
 msgid "depends on"
 msgstr "phụ thuộc vào"
 
-#:src/reason_fragment.cc:32
+#: src/reason_fragment.cc:32
 msgid "pre-depends on"
 msgstr "phụ thuộc trước vào"
 
-#:src/reason_fragment.cc:34
+#: src/reason_fragment.cc:34
 msgid "suggests"
 msgstr "đệ nghị"
 
-#:src/reason_fragment.cc:35
+#: src/reason_fragment.cc:35
 msgid "recommends"
 msgstr "khuyến khích"
 
-#:src/reason_fragment.cc:37
+#: src/reason_fragment.cc:37
 msgid "conflicts with"
 msgstr "xung Ä‘á»™t vá»›i"
 
-#:src/reason_fragment.cc:39
+#: src/reason_fragment.cc:39
 msgid "replaces"
 msgstr "thay thế"
 
-#:src/reason_fragment.cc:40
+#: src/reason_fragment.cc:40
 msgid "obsoletes"
 msgstr "làm cho cũ"
 
-#:src/reason_fragment.cc:166
-#,c-format
+#: src/reason_fragment.cc:166
+#, c-format
 msgid " (provided by %F)"
 msgstr " (được cung cấp bởi %F)"
 
-#:src/reason_fragment.cc:278
-#,c-format
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/reason_fragment.cc:278
+#, c-format
 msgid "%F%s %F %F"
 msgstr "%F%s %F %F"
 
-#:src/reason_fragment.cc:327
+#: src/reason_fragment.cc:327
 msgid ""
 "If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
 "this space."
 msgstr ""
-"Nếu bạn chọn một gói, mô tả tính trạng hiện thời nó sẽ xuất hiện trong trường này."
+"Nếu bạn chọn một gói, mô tả tính trạng hiện thời nó sẽ xuất hiện trong "
+"trường này."
 
-#:src/reason_fragment.cc:361
+#: src/reason_fragment.cc:361
 msgid ""
 "%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
 "packages which depend upon it are being removed:"
 msgstr ""
-"%B%s%b đã được cài tự động; nó đang bị loại bỏ vì các gói phụ thuộc vào nó cũng đang bị loại bỏ."
+"%B%s%b đã được cài tự động; nó đang bị loại bỏ vì các gói phụ thuộc vào nó "
+"cũng đang bị loại bỏ."
 
-#:src/reason_fragment.cc:365
+#: src/reason_fragment.cc:365
 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
 msgstr "%B%s%b sẽ bị loại bỏ tự đông vì gặp lỗi cách phụ thuộc:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:369
+#: src/reason_fragment.cc:369
 msgid ""
 "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
-msgstr "%B%s%b sẽ được cài tự động để thỏa những tiêu chuẩn cách phụ thuộc theo đây:"
+msgstr ""
+"%B%s%b sẽ được cài tự động để thỏa những tiêu chuẩn cách phụ thuộc theo đây:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:375 src/reason_fragment.cc:387
+#: src/reason_fragment.cc:375 src/reason_fragment.cc:387
 msgid ""
 "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
 "version %B%s%b."
-msgstr "Lúc này không thể cập nhật %B%s%b, nhưng nếu có thể thì sẽ giữ lại nó với phiên bản %B%s%b."
+msgstr ""
+"Lúc này không thể cập nhật %B%s%b, nhưng nếu có thể thì sẽ giữ lại nó với "
+"phiên bản %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:378
+#: src/reason_fragment.cc:378
 msgid ""
 "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
 "following dependencies:"
-msgstr "Sẽ không cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, để tránh ngắt những cách phụ thuộc này:"
+msgstr ""
+"Sẽ không cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, để tránh ngắt những cách phụ "
+"thuộc này:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:390
+#: src/reason_fragment.cc:390
 msgid "%B%s%b is currently installed."
 msgstr "%B%s%b có cài hiện thời."
 
-#:src/reason_fragment.cc:396
+#: src/reason_fragment.cc:396
 msgid "%B%s%b is not currently installed."
 msgstr "%B%s%b chưa cài hiện thời."
 
-#:src/reason_fragment.cc:404
+#: src/reason_fragment.cc:404
 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
 msgstr "Chưa thỏa một số tiêu chuẩn cách phụ thuộc của %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:408
+#: src/reason_fragment.cc:408
 msgid "%B%s%b will be downgraded."
 msgstr "Sẽ hạ cấp %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:415
+#: src/reason_fragment.cc:415
 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
 msgstr "Sẽ không cập nhật %B%s%b lên phiên bản bị cấm %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:419
+#: src/reason_fragment.cc:419
 msgid ""
 "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
 "B%s%b."
-msgstr "Có thể cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, nhưng mà hiện thời có giữ lại nó với phiên bản %B%s%b."
+msgstr ""
+"Có thể cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, nhưng mà hiện thời có giữ lại "
+"nó với phiên bản %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:426
+#: src/reason_fragment.cc:426
 msgid "%B%s%b will be re-installed."
 msgstr "Sẽ cài lại %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:430
+#: src/reason_fragment.cc:430
 msgid "%B%s%b will be installed."
 msgstr "Sẽ cài %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:434
+#: src/reason_fragment.cc:434
 msgid "%B%s%b will be removed."
 msgstr "Sẽ loại bỏ %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:439
+#: src/reason_fragment.cc:439
 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
 msgstr "Sẽ cập nhật %B%s%b từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b."
 
-#:src/reason_fragment.cc:475
+#: src/reason_fragment.cc:475
 msgid ""
 "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó bị loại bỏ:"
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuộc vào %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó bị loại bỏ:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:478
+#: src/reason_fragment.cc:478
 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
 msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào %B%s%b thì bị ngắt:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:485
+#: src/reason_fragment.cc:485
 msgid ""
 "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
 "installation:"
 msgstr "Những gói theo đây xung đột vớí %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó có cài:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:518
+#: src/reason_fragment.cc:518
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
 "installed version:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản hiện có cài, hoặc xung đột với phiên bản hiện có cài."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản "
+"hiện có cài, hoặc xung đột với phiên bản hiện có cài."
 
-#:src/reason_fragment.cc:522
+#: src/reason_fragment.cc:522
 msgid ""
 "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
 "which is not going to be installed."
-msgstr "Những gói theo đây xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó sẽ không được cài."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó "
+"sẽ không được cài."
 
-#:src/reason_fragment.cc:526
+#: src/reason_fragment.cc:526
 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
 msgstr "Những gói theo đây xung đột với %B%s%b:"
 
-#:src/reason_fragment.cc:531
+#: src/reason_fragment.cc:531
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b:"
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s%b hiện có cài."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s"
+"%b hiện có cài."
 
-#:src/reason_fragment.cc:535
+#: src/reason_fragment.cc:535
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
 "be installed."
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài."
 
-#:src/reason_fragment.cc:541
+#: src/reason_fragment.cc:541
 msgid "upgraded"
 msgstr "đã cập nhật"
 
-#:src/reason_fragment.cc:541
+#: src/reason_fragment.cc:541
 msgid "downgraded"
 msgstr "bị hạ cấp"
 
-#:src/reason_fragment.cc:547
+#: src/reason_fragment.cc:547
 msgid ""
 "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
 "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
 "broken if it is %s."
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b hiện có cài (%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản sẽ có sau khi %s lên/xuống (%B%s%b) thì sẽ bị ngắt nếu làm như thế."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b hiện có cài (%B%s%b), hoặc "
+"xung đột với phiên bản sẽ có sau khi %s lên/xuống (%B%s%b) thì sẽ bị ngắt "
+"nếu làm như thế."
 
-#:src/reason_fragment.cc:554
+#: src/reason_fragment.cc:554
 msgid ""
 "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
-msgstr "Những gói theo đây xung đột với phiên bản %B%s%b %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó được %s."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây xung đột với phiên bản %B%s%b %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu "
+"nó được %s."
 
-#:src/reason_fragment.cc:559
+#: src/reason_fragment.cc:559
 msgid ""
 "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
-msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b %B%s%b thì se bị ngắt nếu nó được %s."
+msgstr ""
+"Những gói theo đây phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b %B%s%b thì se bị ngắt nếu "
+"nó được %s."
+
+#: src/solution_dialog.cc:74
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Một số gói bị ngắt. Cố sửa chúng không?"
+
+#: src/solution_dialog.cc:103
+msgid "No resolution found."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
+"\" or press %s to try harder)."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Cung cấp"
+
+#: src/solution_dialog.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "^Kế"
+
+#: src/solution_dialog.cc:148
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_dialog.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "^Đóng"
 
-#:src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
+#: src/solution_fragment.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:148
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
+
+#: src/solution_fragment.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "Tài về gói..."
+
+#: src/solution_fragment.cc:190
+#, c-format
+msgid "Score is %d"
+msgstr ""
+
+#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr "CẢNH BÁO"
 
-#:src/trust.cc:22
+#: src/trust.cc:18
 msgid ""
 "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
-msgstr "%F: Phiên bản %s này thuộc về một %Bnguồn không đáng tin%b. Như thế thì cài gói này có thể cho phép một người hiểm độc có phá hoại hay điều khiển máy vi tính của bạn."
+msgstr ""
+"%F: Phiên bản %s này thuộc về một %Bnguồn không đáng tin%b. Như thế thì cài "
+"gói này có thể cho phép một người hiểm độc có phá hoại hay điều khiển máy vi "
+"tính của bạn."
 
-#:src/ui.cc:145
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ừm, không có lỗi nào: không biết sao như vậy..."
 
-#:src/ui.cc:200
+#: src/ui.cc:171
+msgid "E:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:173
+msgid "W:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm:L"
 
-#:src/ui.cc:255
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Bạn có đăng nhập như là người chủ rồi."
 
-#:src/ui.cc:353
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn có gõ đúng mật khẩu không?"
 
-#:src/ui.cc:381
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Tải bộ nhớ tạm..."
 
-#:src/ui.cc:403
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
 
-#:src/ui.cc:482
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
-msgstr "Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
+msgstr ""
+"Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
 
-#:src/ui.cc:582
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "Gói"
 
-#:src/ui.cc:583 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Xem các gói công bố và chọn thực hiện hành động"
 
-#:src/ui.cc:651
-#,c-format
+#: src/ui.cc:667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Aptitude %s\n"
-"\n"
-"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
-"\n"
-"aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
-"the\n"
-"Help menu.  This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; see 'license' for details."
+"%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
+"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
+"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 "Aptitude %s\n"
 "\n"
 "Bản quyền © 2000 Daniel Burrows.\n"
 "\n"
-"aptitude không có bảo đảm gì cả: để tìm chi tiết thì hãy xem lệnh «Bản quyền» trong trình Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối lại nó với một số điều kiện nào đó: hãy xem Bản quyền để tìm chi tiết."
+"aptitude không có bảo đảm gì cả: để tìm chi tiết thì hãy xem lệnh «Bản "
+"quyền» trong trình Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân "
+"phối lại nó với một số điều kiện nào đó: hãy xem Bản quyền để tìm chi tiết."
 
-#:src/ui.cc:672
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#:src/ui.cc:688
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#:src/ui.cc:893
+#: src/ui.cc:786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
-"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
-"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
-"what you want to do.%n%n"
-msgstr ""
-"%BCẢNH BÁO%b: sẽ cài phiên bản không đáng tin của những gói theo đây.%"
-"n%nGói không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
+"%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
+"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
+"b.  You should only proceed with the installation if you are certain that "
+"this is what you want to do.%n%n"
+msgstr ""
+"%BCẢNH BÁO%b: sẽ cài phiên bản không đáng tin của những gói theo đây.%n%nGói "
+"không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
+"tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#:src/ui.cc:905
+#: src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#:src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#:src/ui.cc:970
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#:src/ui.cc:971
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#:src/ui.cc:1011
-msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+#: src/ui.cc:865
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "^TrÆ°á»›c"
+
+#: src/ui.cc:901
+#, fuzzy
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói bị ngắt thì đã sửa chúng rồi. :)"
 
-#:src/ui.cc:1013
-msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-msgstr "Không thể sửa một số gói nị ngắt. :("
+#: src/ui.cc:907
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr ""
 
-#:src/ui.cc:1021 src/ui.cc:1141
-msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-msgstr "Một số gói bị ngắt. Cố sửa chúng không?"
+#: src/ui.cc:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
 
-#:src/ui.cc:1038
+#: src/ui.cc:959
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
-msgstr "Cài / loai bỏ gói cần thiết quyền quản trị mà bạn hiện thời không có.\n"
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Cài / loai bỏ gói cần thiết quyền quản trị mà bạn hiện thời không có.\n"
 "Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ không?\n"
 
-#:src/ui.cc:1041 src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#:src/ui.cc:1047 src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#:src/ui.cc:1052 src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#:src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#:src/ui.cc:1085
+#: src/ui.cc:1002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
-"\n"
-"Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.\n"
-"Type \"U\" to prepare an upgrade."
-msgstr "Sẽ không cài, loại bỏ hay cập nhật gói nào.\n"
+"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
+"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Sẽ không cài, loại bỏ hay cập nhật gói nào.\n"
 "\n"
 "Có thể cập nhật một số gói, nhưng mà bạn chưa chọn cập nhật chúng.\n"
 "Hãy phím U để chuẩn bị cập nhật."
 
-#:src/ui.cc:1172
+#: src/ui.cc:1074
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-"you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
-msgstr "Cập nhật danh sách gói thi cần thiết quyền quản trị, mà bạn hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ không?\n"
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Cập nhật danh sách gói thi cần thiết quyền quản trị, mà bạn hiện thời không "
+"có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ không?\n"
 
-#:src/ui.cc:1187 src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#:src/ui.cc:1194 src/ui.cc:1235
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#:src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#:src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói đã tải về rồi."
 
-#:src/ui.cc:1252
-msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
+#: src/ui.cc:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
+"space."
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói cũ đã tải về rồi."
 
-#:src/ui.cc:1334
+#: src/ui.cc:1247
+msgid "All solutions exhausted."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
+#, fuzzy
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
+
+#: src/ui.cc:1277
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Không thể mở %s để ghi."
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#:src/ui.cc:1335
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#:src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#:src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#:src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#:src/ui.cc:1342
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#:src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#:src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#:src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#:src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#:src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#:src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#:src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#:src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#:src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
-"settings will be preserved"
-msgstr "Hãy chạy lệnh 'su' để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
+msgstr ""
+"Hãy chạy lệnh 'su' để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
+"trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#:src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#:src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#:src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#:src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#:src/ui.cc:1378 src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#:src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#:src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#:src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#:src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#:src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#:src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#:src/ui.cc:1395
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#:src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#:src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#:src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#:src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
-msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
+msgstr ""
+"Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#:src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#:src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1426
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
-"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
-msgstr "Đánh dấu gói đã chọn như là đã cài tự động;\n"
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+"Đánh dấu gói đã chọn như là đã cài tự động;\n"
 "nó sẽ bi loại bỏ tự động nếu không có gói khác phụ thuộc vào nó."
 
-#:src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#:src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1430
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
-"it will not be removed unless you manually remove it"
-msgstr "Đánh dấu gói đã chọn như là đã cài thủ công;\n"
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+"Đánh dấu gói đã chọn như là đã cài thủ công;\n"
 "sẽ không loại bỏ nó trừ khi bạn tự loại bỏ nó."
 
-#:src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#:src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1434
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
-msgstr "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn;\n"
+msgstr ""
+"Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn;\n"
 "sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#:src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#:src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn."
 
-#:src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#:src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#:src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#:src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#:src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#:src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#:src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#:src/ui.cc:1439
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#:src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#:src/ui.cc:1442
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#:src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#:src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#:src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#:src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#:src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#:src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#:src/ui.cc:1460
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#:src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#:src/ui.cc:1466
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#:src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#:src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#:src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#:src/ui.cc:1482
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#:src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#:src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#:src/ui.cc:1487
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#:src/ui.cc:1492
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#:src/ui.cc:1493
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#:src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#:src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#:src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#:src/ui.cc:1507
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#:src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#:src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#:src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#:src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#:src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#:src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu hỏi đã hỏi nhiều lần."
 
-#:src/ui.cc:1521
-msgid "^ChangeLog"
-msgstr "^Bản ghi đổi"
+#: src/ui.cc:1545
+msgid "^NEWS"
+msgstr ""
 
-#:src/ui.cc:1522
-msgid "View the important changes made in each version of the program"
+#: src/ui.cc:1546
+#, fuzzy
+msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản chương trình mới."
 
-#:src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#:src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này."
 
-#:src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#:src/ui.cc:1644
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#:src/ui.cc:1645
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#:src/ui.cc:1646
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#:src/ui.cc:1647
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#:src/ui.cc:1692
-#,c-format
+#: src/ui.cc:1734
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr ""
-"%s: Trình đơn  %s: Trợ giúp  %s: Thoát  %s: Cập nhật  %s: Tải về/Cài/Loại bỏ Gói"
+"%s: Trình đơn  %s: Trợ giúp  %s: Thoát  %s: Cập nhật  %s: Tải về/Cài/Loại bỏ "
+"Gói"
 
-#:src/ui.cc:1954 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#:src/ui.cc:1955 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#:src/view_changelog.cc:46
+#: src/view_changelog.cc:46
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
-msgstr "Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuộc về gói Debian chính thức."
+msgstr ""
+"Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuộc về gói Debian chính thức."
 
-#:src/view_changelog.cc:52
+#: src/view_changelog.cc:52
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi đổi..."
 
-#:src/vscreen/vscreen.cc:119
-#,c-format
+#: src/view_changelog.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Download Changelog"
+msgstr "Tải về Bản ghi đổi..."
+
+#: src/view_changelog.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:119
+#, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGTERM thì đang chết...\n"
 
-#:src/vscreen/vscreen.cc:122
-#,c-format
+#: src/vscreen/vscreen.cc:122
+#, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGSEGV thì đang chết...\n"
 
-#:src/vscreen/vscreen.cc:125
-#,c-format
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGABRT thì đang chết...\n"
 
-#:src/vscreen/vscreen.cc:128
-#,c-format
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lệnh có thể dùng:\n"
+#~ "  y: tiếp tục cài (_Có_)\n"
+#~ "  n: hủy bỏ rồi thoát (_không_)\n"
+#~ "  i: hiển thị _thông tin_ về một hay nhiều gói tin;\n"
+#~ "     các tên gói nên theo 'i'\n"
+#~ "  c: hiển thị bản ghi _thay đổi_ của một hay nhiều gói tin;\n"
+#~ "     các tên gói nên theo 'c'\n"
+#~ "  d: bật tắt hiển thị thông tin về cách _phụ thuộc_\n"
+#~ "  s: bật tắt hiển thị thông tin về cách thay đổi _cỡ_ gói tin\n"
+#~ "  v: bật tắt hiển thị số _phiên bản_\n"
+#~ "  e: _vào_ giao diện trực quan toàn bộ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn cũng có lẽ ghi rõ cách sửa đổi nhóm hành động về gói tin.\n"
+#~ "Để làm như thế, hãy gõ một chữ hành động (như bên dưới)\n"
+#~ "với một hay nhiều tên gói hay mẫu theo sau.\n"
+#~ "Hành động ấy sẽ áp dụng vào mọi gói trong những gói ấy.\n"
+#~ "Bạn có thể ghi rõ những hành động thêm:\n"
+#~ "mỗi hành động thêm sẽ áp dụng vào mọi gói tin theo sau nó.\n"
+#~ "  \n"
+#~ "Hành động:\n"
+#~ "  + : Cài\n"
+#~ "  - : Loại bỏ\n"
+#~ "  _ : Tẩy\n"
+#~ "  = : Giữ lại\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một số gói phụ thuộc vào phần mềm chưa cài. Có lẽ có nghĩa là bạn đã yêu "
+#~ "cầu trương hợp không thể, hoặc nếu bạn đang sử dụng sự phân phát bất định "
+#~ "thì chưa có tạo một số gói cần thiết, hoặc chưa di động chúng ra Incoming "
+#~ "(Đến vào).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy nạp đĩa này vào ổ \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+#~ msgstr "Tùy chọn không hợp lê cho chế độ tương tác: -s\n"
+
+#~ msgid "Information about "
+#~ msgstr "Thông tin về     "
+
+#~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+#~ msgstr "Không thể sửa một số gói nị ngắt. :("
+
+#~ msgid "^ChangeLog"
+#~ msgstr "^Bản ghi đổi"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-11 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
 msgstr "自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "确定"
@@ -289,47 +289,47 @@
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr "注意:选择 “%s”而不是虚拟软件包 “%s”\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "注意:选择任务 “%s:%s”安装\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -338,7 +338,7 @@
 "无法找到软件包“%s”,同时有超过40个软件包名称\n"
 "中包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -347,12 +347,12 @@
 "无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n"
 "包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -361,7 +361,7 @@
 "无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n"
 "其描述中包含“%s”。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -370,6 +370,11 @@
 "无法找到任何软件包匹配“%s”。然而下列软件包的描述中\n"
 "包含“%s”:\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "非法的动作字符‘%c’\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "无法执行 sensible-pager,这是一个正常运行的 Debain 系统吗?"
@@ -409,7 +414,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "无效的操作 %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -420,16 +425,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "下载:您必须指定至少一个要下载的软件包\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "无法读取源列表文件"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "无法找到名称为“%s”的软件包"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -482,95 +487,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "无法读取软件包源列表"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "但是 %s 将被安装。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "但是 %s 已被安装并且被"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "但是 %s 已安装"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但是它不是可安装的"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " 这是一个虚拟软件包。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " 或者"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "下列软件包是“破损”的:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "下列软件包将被自动安装:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被自动“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列软件包将被“降级”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列软件包已经被阻止升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "下列软件包将被“重新安装”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列“新”软件包将被安装。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被“删除”:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列软件包将被升级:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -579,99 +584,226 @@
 "警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n"
 "      “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "要继续的话,键入词组 “%s”:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "要继续的话,键入词组 “%s”:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装%lu 个,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu 个重新安装,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu 个被降级,"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "需要获取 %sB 的存档。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "解包后将要使用 %sB。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "解包后将释放 %sB。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "非法的动作字符‘%c’\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "无可显示的软件包 -- 请在 ‘i’ 之后的那一行输入软件包名称。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "按回车继续。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "未发现软件包 -- 请在 ‘c’ 之后的那一行输入软件包名称。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "按回车继续。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "查看软件包的显示格式"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "下列软件包将被自动安装:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "忘记新软件包(^F)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - 将软件包置于保持状态\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - 将软件包标记为自动安装\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - 将软件包标记为手动安装\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "推荐"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,7 +814,7 @@
 "将显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -693,7 +825,7 @@
 "将不显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -704,7 +836,7 @@
 "将不显示依赖关系信息。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -715,7 +847,7 @@
 "将不显示版本号。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +858,7 @@
 "尺寸变化将被显示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -737,127 +869,102 @@
 "尺寸变化将不被显示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"命令:\n"
-"   y:继续进行安装\n"
-"   n:放弃并退出\n"
-"   i:显示一个或者多个软件包的信息\n"
-"      软件包的名称应该在“i”之后 \n"
-"   c:显示一个或多个软件包的 Debian 变更日志;\n"
-"      软件包的名称应该在“c”之后\n"
-"   d:切换是否显示依赖关系信息\n"
-"   s:切换是否显示软件包尺寸变化\n"
-"   v:切换是否显示版本号\n"
-"   e:进入全图示界面\n"
-"\n"
-"   您还可以指定对软件包动作集合进行修改。\n"
-"   要实现上述操作,在动作字符之后键入一个或多个软件包名称或者模式。该动作将\n"
-"被应用到全部软件包。(您可以指定附加的动作;每个附加动作将被应用于跟随其后的\n"
-"全部软件包)\n"
-"\n"
-"动作:\n"
-"  + :安装\n"
-"  - :删除\n"
-"  _ : 清除\n"
-"  = : 保持\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "下列软件包是“破损”的:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "无法打开 %s 以写入"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "写入状态文件时发生错误"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者‘?’请求帮助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n"
@@ -1152,7 +1259,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
@@ -1432,23 +1539,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "无法读取软件源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "无法打开 %s 以写入"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1713,17 +1815,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "无效的排序策略类型“%s”"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "编译器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1732,7 +1834,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1741,22 +1843,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 文件名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [选项] <动作> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1765,190 +1867,190 @@
 "  动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安装/升级软件包\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 卸载软件包并删除其配置文件\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 将软件包置于保持状态\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消对一个软件包的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 将软件包标记为自动安装\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 将软件包标记为手动安装\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr " 禁止版本 - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下载新/可升级软件包列表\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 执行一次安全的升级\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忘记哪些软件包是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名称 和/或 表达式搜索软件包\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show       - 显示一个软件包的详细信息\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 删除已下载的软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 删除旧的已下载软件包文件\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " changelog    - 查看一个软件包的变更日志\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下载软件包的 .deb 文件\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  选项:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此帮助文本\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模拟动作,但是并不真正执行。\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             总是提示确认执行动作\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假设对简单的 是/否 问题回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定显示搜索结果的格式;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列显示搜索结果;参见手册\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 宽度        指定显示搜索结果的格式宽度\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             积极地尝试修复损坏的软件包。\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             显示就要安装的软件包版本。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             显示自动改变的软件包的依赖关系\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             显示附加信息。(可能会提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   设置将要安装的软件包的发布版本\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接设置名为“key”的配置选项\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -1957,62 +2059,62 @@
 " --with(out)-recommends\t指定是否将推荐(建议)处理为\n"
 "              强依赖关系。\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 开始运行时下载新的软件包列表。\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 开始运行时执行安装。\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 要求参数格式为 key=val,接受到 %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "“诡异”:收到未知的选项代码\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "选项 -u 和 -i 只能指定一个\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "选项 -u 和 -i 不能在和一个命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2043,7 +2145,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "输"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2217,7 +2319,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -3600,52 +3702,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "恩,没有任何错误,这不应该发生.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已经是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "载入缓存"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3660,15 +3762,15 @@
 "使用 Aptitude 软件无任何担保;细节请查阅帮助菜单的 'license' 项。\n"
 "该软件是自由软件,欢迎您遵照某些条款分发该软件;细节请查阅 'license' 文件"
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-zh_CN.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3676,45 +3778,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补!"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3723,23 +3825,23 @@
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在\n"
 "没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3751,7 +3853,7 @@
 "某些软件包可以被升级,但是您并未选择升级它们。\n"
 "输入 “U”来准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3760,99 +3862,112 @@
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在\n"
 "没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "无法打开 %s 以写入"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3861,78 +3976,78 @@
 "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的\n"
 "设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -3941,11 +4056,11 @@
 "将所选定的软件包标记为自动安装;\n"
 "如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -3954,11 +4069,11 @@
 "将所选定的软件包标记为手动安装;\n"
 "除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -3967,214 +4082,214 @@
 "禁止安装选定软件包的候选版本;\n"
 "该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
@@ -4216,13 +4331,56 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "命令:\n"
+#~ "   y:继续进行安装\n"
+#~ "   n:放弃并退出\n"
+#~ "   i:显示一个或者多个软件包的信息\n"
+#~ "      软件包的名称应该在“i”之后 \n"
+#~ "   c:显示一个或多个软件包的 Debian 变更日志;\n"
+#~ "      软件包的名称应该在“c”之后\n"
+#~ "   d:切换是否显示依赖关系信息\n"
+#~ "   s:切换是否显示软件包尺寸变化\n"
+#~ "   v:切换是否显示版本号\n"
+#~ "   e:进入全图示界面\n"
+#~ "\n"
+#~ "   您还可以指定对软件包动作集合进行修改。\n"
+#~ "   要实现上述操作,在动作字符之后键入一个或多个软件包名称或者模式。该动作"
+#~ "å°†\n"
+#~ "被应用到全部软件包。(您可以指定附加的动作;每个附加动作将被应用于跟随其后"
+#~ "çš„\n"
+#~ "全部软件包)\n"
+#~ "\n"
+#~ "动作:\n"
+#~ "  + :安装\n"
+#~ "  - :删除\n"
+#~ "  _ : 清除\n"
+#~ "  = : 保持\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	Sun May  1 17:18:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-29 18:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-01 13:15-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:40+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
 msgstr "自動移除符合此過濾器的未用套件"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/mine/cmine.cc:255 src/mine/cmine.cc:328
-#: src/ui.cc:218 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
+#: src/ui.cc:219 src/vscreen/vs_util.cc:83 src/vscreen/vs_util.cc:97
 #: src/vscreen/vs_util.cc:328
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
@@ -291,56 +291,56 @@
 "附註: 選擇 \"%s\" 以取代\n"
 "      虛擬套件 \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
 msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
 msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
 msgstr "Package %s 未安裝, 因此它將不會移除\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr "Package %s 未安裝, 無法禁制升級\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
 "Package %s 將不會升級, 無法禁制升級\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
 msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件版本\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:231
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
@@ -349,12 +349,12 @@
 "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n"
 "套件名稱中包含 \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -363,7 +363,7 @@
 "無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n"
 "了 \"%s\"。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
@@ -372,6 +372,11 @@
 "無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n"
 "\"%s\":\n"
 
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:433
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n"
+
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr "無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?"
@@ -411,7 +416,7 @@
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "無效的操作“%s”"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:201 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
@@ -422,16 +427,16 @@
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "下載: 你必須至少指定一個下載套件\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "無法讀取源列表檔案"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
 msgstr "無法找到任何套件的名稱 \"%s\""
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -484,95 +489,95 @@
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:45
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "無法讀取套件來源列表"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:220 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "但 %s 將會安裝。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "但 %s 已安裝且保持現有版本。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:226 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
 #, c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "但 %s 已安裝"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:230 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
 #, c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但這無法安裝"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:234 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " 這是虛擬套件"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:237 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
 msgstr " 或"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
 msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "以下未使用的套件將會移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "以下套件已經設為自動保持現狀:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "以下新套件將會自動安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "以下套件將會自動移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下套件將會自動降級:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下套件已經設為保持現狀:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "以下套件將重新安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下新套件將會安裝:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下新套件將會移除:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下套件將會升級:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "以下基本套件將會移除!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -581,99 +586,226 @@
 "警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n"
 "             不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "I am aware that this is a very bad idea"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
 msgstr "要繼續,請輸入以下聲明  \"%s\":\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "Yes"
+msgstr "是(Y)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:175
+#: src/vscreen/vs_util.cc:212
+msgid "No"
+msgstr "否(N)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "要繼續,請輸入以下聲明  \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
 msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu 個重新安裝, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu 個降級, "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:469
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:476
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "解裝後將用去 %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:479
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524
-#, c-format
-msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "按 Return 繼續。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:623
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 #, fuzzy
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "按 Return 繼續。"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#, c-format
+msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+msgid "continue with the installation"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+msgid "abort and quit"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "查看套件的顯示格式"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+msgid ""
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "安裝/移除套件(^I)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr "以下新套件將會自動安裝:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "安裝/移除套件(^I)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "忽略新套件(^F)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#, fuzzy
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr " hold         - 將套件置於保持狀態\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr " markauto     - 將套件標記為自動安裝\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#, fuzzy
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr " unmarkauto   - 將套件標記為手動安裝\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#, fuzzy
+msgid "Commands:"
+msgstr "推薦"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -684,7 +816,7 @@
 "相依性資訊將會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -695,7 +827,7 @@
 "相依性資訊將不會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -706,7 +838,7 @@
 "版本將會顯示。\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +849,7 @@
 "版本將不會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +860,7 @@
 "變動大小將會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -739,127 +871,102 @@
 "變動大小將不會顯示\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  y: continue with the installation\n"
-"  n: abort and quit\n"
-"  i: show information about one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'i'\n"
-"  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
-"     the package names should follow 'c'\n"
-"  d: toggle display of dependency information\n"
-"  s: toggle display of changes in package sizes\n"
-"  v: toggle display of versions\n"
-"  e: enter the full visual interface\n"
-"\n"
-"  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
-"  To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
-"or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
-"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
-"\n"
-"Actions:\n"
-"  + : Install\n"
-"  - : Remove\n"
-"  _ : Purge\n"
-"  = : Hold\n"
-msgstr ""
-"命令:\n"
-"  y: 繼續安裝\n"
-"  n: 終止並退出\n"
-"  d: 顯示相依訊息\n"
-"  i: 顯示一個以上套件資訊;\n"
-"     套件名稱應該排在 'i' 之後\n"
-"  c: 顯示一個以上套件的 Debian 更改紀錄;\n"
-"     套件名稱應該排在 'c' 之後\n"
-"  s: 顯示套件變更大小\n"
-"  v: 顯示版本\n"
-"  e: 進入全視野介面\n"
-"\n"
-"  您也可以指定對套件組進行特定指令處理。\n"
-"  要這麼作,請輸入以下字元後並輸入套件名稱或樣式。\n"
-"動作會套用在所有套件上(您或許可以指定額外指令;每個指令都會套用在所有寫在其後"
-"的套件上)\n"
-"\n"
-"指令:\n"
-"  + : 安裝\n"
-"  - : 移除\n"
-"  _ : 清除\n"
-"  = : 保留\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:761
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:84
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
-msgid "y: %F%nn: %F%nq: %F%n,: %F%n.: %F%n"
+msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:131
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "以下套件含有相依性:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:146
-msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?]"
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:174
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "以下的套件狀態為毀斷"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "無法打開 %s 以寫入"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "寫入狀態檔案時發生錯誤"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr ""
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "搜尋: 您至少要提供一個搜尋字串\n"
@@ -1154,7 +1261,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1153
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
@@ -1434,23 +1541,18 @@
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1546
+#: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取軟體源列表。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1553
+#: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1556
+#: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題"
 
-#: src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "無法打開 %s 以寫入"
-
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
@@ -1715,17 +1817,17 @@
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
 msgstr "無效的排序策略類型“%s”"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "%s %s 編譯於 %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:70
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "編譯器:g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1734,7 +1836,7 @@
 "\n"
 "NCurses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:75
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1743,22 +1845,22 @@
 "\n"
 "Curses 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:77
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
 
-#: src/main.cc:83
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "用法: aptitude [-s 檔案名] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:85
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [選項] <動作> ..."
 
-#: src/main.cc:87
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1767,252 +1869,252 @@
 "  動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模式):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:88
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
 msgstr " install      - 安裝/升級套件\n"
 
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - 移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:90
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - 移除套件並刪除其配置檔案\n"
 
-#: src/main.cc:91
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
 msgstr " hold         - 將套件置於保持狀態\n"
 
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
 msgstr " unhold       - 取消對一個套件的保持命令\n"
 
-#: src/main.cc:93
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - 將套件標記為自動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr " unmarkauto   - 將套件標記為手動安裝\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr "禁制版本 - 禁止 aptitude 升級特定的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:100
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
 msgstr " update       - 下載新/可升級套件列表\n"
 
-#: src/main.cc:101
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
 msgstr " upgrade      - 執行一次安全的升級\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr " dist-upgrade - 執行升級,可能會安裝和移除套件\n"
 
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
 msgstr " forget-new   - 忽略哪些套件是“新”的\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr " search       - 按名稱 和/或 表達式搜尋套件\n"
 
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
 msgstr " show         - 顯示套件細節資訊\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - 刪除已下載的套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - 刪除舊的已下載套件檔案\n"
 
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
 msgstr " 更改紀錄    - 見識套件的更改紀錄\n"
 
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - 下載套件的 .deb 檔案\n"
 
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  選項:\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             此求助純文字\n"
 
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             模擬動作,但是並不真正執行。\n"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             僅僅下載套件,不安裝或者移除任何東西。\n"
 
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             總是提示確認執行動作\n"
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             假設對簡單的 是/否 問題回答“是”\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr " -F 格式        指定顯示搜尋結果的格式;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr " -O 次序        指定如何排列顯示搜尋結果;參見手冊\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w 寬度        指定顯示搜尋結果的格式寬度\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             積極地嘗試修復損壞的套件。\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             顯示就要安裝的套件版本。\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr " -D             顯示自動改變的套件的依賴關係\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    顯示每個套件的安裝尺寸的變化。\n"
 
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr " -v             顯示附加訊息。(可能會提供多次) \n"
 
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [release]   設置將要安裝的套件的發布版本\n"
 
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o key=val     直接指定名稱為 'key' 的設定選項\n"
 
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr " --with(out)-recommends\t指定是否將推薦(建議)處理為強依賴關係。\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S fname: 從檔案名中讀取 aptitude 的延伸狀態資訊。\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : 開始執行時下載新的套件列表。\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : 開始執行時執行安裝。\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr "                  這個 aptitude 無超級牛力。\n"
 
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:255
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o 需要一個參數如 key=value, 得 %s"
 
-#: src/main.cc:299 src/main.cc:308
+#: src/main.cc:301 src/main.cc:310
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "詭異:收到未知的選項代碼\n"
 
-#: src/main.cc:317
+#: src/main.cc:319
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
 msgstr "選項 -u 和 -i 只能指定一個\n"
 
-#: src/main.cc:325
+#: src/main.cc:327
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在命令行模式中指定 (例如,和“install”一起)"
 
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:348
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
 msgstr "選項 -u 和 -i 不能在和一個命令一起指定 "
 
-#: src/main.cc:399
+#: src/main.cc:405
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "未知的命令“%s”\n"
 
-#: src/main.cc:406 src/main.cc:463
+#: src/main.cc:412 src/main.cc:469
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:411 src/main.cc:468
+#: src/main.cc:417 src/main.cc:474
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:424
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
@@ -2043,7 +2145,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "輸"
 
-#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1089
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1090
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2217,7 +2319,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1638
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1670
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -3598,52 +3700,52 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:164
+#: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "嗯,沒有任何錯誤,這不應該發生.."
 
-#: src/ui.cc:170
+#: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:172
+#: src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:193
+#: src/ui.cc:194
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜尋:"
 
-#: src/ui.cc:261
+#: src/ui.cc:262
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已經是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:359
+#: src/ui.cc:360
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
 
-#: src/ui.cc:387
+#: src/ui.cc:388
 msgid "Loading cache"
 msgstr "載入快取"
 
-#: src/ui.cc:409
+#: src/ui.cc:410
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
 
-#: src/ui.cc:488
+#: src/ui.cc:489
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
 
-#: src/ui.cc:588 src/ui.cc:590 src/ui.cc:618 src/ui.cc:620
+#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:591 src/ui.cc:619 src/ui.cc:621
 msgid "Packages"
 msgstr "套件"
 
-#: src/ui.cc:589 src/ui.cc:619
+#: src/ui.cc:590 src/ui.cc:620
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:667
 #, fuzzy
 msgid ""
 "%AAptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3658,15 +3760,15 @@
 "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
 "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
 
-#: src/ui.cc:687
+#: src/ui.cc:688
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:703
+#: src/ui.cc:704
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:785
+#: src/ui.cc:786
 msgid ""
 "%C%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be "
 "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%"
@@ -3674,45 +3776,45 @@
 "this is what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:799
+#: src/ui.cc:800
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續"
 
-#: src/ui.cc:801
+#: src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:865
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:900
+#: src/ui.cc:901
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:906
+#: src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:912
+#: src/ui.cc:913
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolver dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958
+#: src/ui.cc:959
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3721,23 +3823,23 @@
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:961 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1078
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1080
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:968 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1085
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:1001
+#: src/ui.cc:1002
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3749,7 +3851,7 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1074
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3758,99 +3860,112 @@
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1345
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1377
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1150
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1100
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1114
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1252 src/ui.cc:1283
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1277
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1321
+#: src/ui.cc:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "無法打開 %s 以寫入"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1323
+msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1324
+#: src/ui.cc:1356
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1325
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1328
+#: src/ui.cc:1360
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1332
+#: src/ui.cc:1364
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1333
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/ui.cc:1368
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1337
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1340
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1344
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1379
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1380
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3859,78 +3974,78 @@
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1390
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1365 src/ui.cc:1637
+#: src/ui.cc:1397 src/ui.cc:1669
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1405
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1381
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1414
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1417
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1421
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1422
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1425
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -3939,11 +4054,11 @@
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1429
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -3952,11 +4067,11 @@
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1434
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -3965,214 +4080,214 @@
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1438
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1439
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1442
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1450
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1451
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1455
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1459
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1460
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1464
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1468
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1476
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1480
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1481
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1490
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1491
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1502
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1506
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1507
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1517
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1488
+#: src/ui.cc:1520
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1522
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1537
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1541
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1545
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1514
+#: src/ui.cc:1546
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1549
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1550
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1668
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1671
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1640
+#: src/ui.cc:1672
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1641
+#: src/ui.cc:1673
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1674
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1699
+#: src/ui.cc:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:1968 src/vscreen/vscreen.cc:281
+#: src/ui.cc:2003 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:1969 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2004 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
@@ -4214,13 +4329,54 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "Yes"
-msgstr "是(Y)"
-
-#: src/vscreen/vs_util.cc:175 src/vscreen/vs_util.cc:212
-msgid "No"
-msgstr "否(N)"
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  y: continue with the installation\n"
+#~ "  n: abort and quit\n"
+#~ "  i: show information about one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'i'\n"
+#~ "  c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+#~ "     the package names should follow 'c'\n"
+#~ "  d: toggle display of dependency information\n"
+#~ "  s: toggle display of changes in package sizes\n"
+#~ "  v: toggle display of versions\n"
+#~ "  e: enter the full visual interface\n"
+#~ "\n"
+#~ "  You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+#~ "  To do so, type an action character followed by one or more package "
+#~ "names\n"
+#~ "or patterns.  The action will be applied to all packages. (you may "
+#~ "specify\n"
+#~ "additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ "  + : Install\n"
+#~ "  - : Remove\n"
+#~ "  _ : Purge\n"
+#~ "  = : Hold\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "命令:\n"
+#~ "  y: 繼續安裝\n"
+#~ "  n: 終止並退出\n"
+#~ "  d: 顯示相依訊息\n"
+#~ "  i: 顯示一個以上套件資訊;\n"
+#~ "     套件名稱應該排在 'i' 之後\n"
+#~ "  c: 顯示一個以上套件的 Debian 更改紀錄;\n"
+#~ "     套件名稱應該排在 'c' 之後\n"
+#~ "  s: 顯示套件變更大小\n"
+#~ "  v: 顯示版本\n"
+#~ "  e: 進入全視野介面\n"
+#~ "\n"
+#~ "  您也可以指定對套件組進行特定指令處理。\n"
+#~ "  要這麼作,請輸入以下字元後並輸入套件名稱或樣式。\n"
+#~ "動作會套用在所有套件上(您或許可以指定額外指令;每個指令都會套用在所有寫在其"
+#~ "後的套件上)\n"
+#~ "\n"
+#~ "指令:\n"
+#~ "  + : 安裝\n"
+#~ "  - : 移除\n"
+#~ "  _ : 清除\n"
+#~ "  = : 保留\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some packages had unmet dependencies.  This may mean that you have\n"



More information about the Aptitude-devel mailing list