[Aptitude-devel] r3239 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: .
doc/cs doc/de doc/en doc/fi doc/fr po src/cmdline
Daniel Burrows
dburrows at costa.debian.org
Mon Jul 18 15:58:14 UTC 2005
Author: dburrows
Date: Sun May 1 16:34:28 2005
New Revision: 3239
Added:
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
branches/aptitude-0.3/aptitude/NEWS
branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/cs/aptitude.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/de/aptitude.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/aptitude.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/manpage.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/ (props changed)
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/Makefile.am
branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/aptitude.xml
branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_TW.txt
branches/aptitude-0.3/aptitude/src/cmdline/cmdline_prompt.cc
Log:
Major merge from the stable branch to pick up various goodies.
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,5 +1,221 @@
2005-05-01 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+ * Everything:
+
+ Merge with the stable branch up to r3238. In order to keep from
+ going nuts, though, I held out most of the .po changes (they seem
+ to be impossible to automatically merge).
+
+ * doc/en/manpage.xml:
+
+ Minor tweaks to more accurately reflect the way the world works
+ now.
+
+--------------- END MERGE FROM 0.2.x ---------------
+
+2005-04-28 Carlos Z.F. Liu <carlosliu at users.sourceforge.net>
+
+ * Correct both Chinese translations for "DL size".
+ Closes: #306361
+
+2005-04-27 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>
+
+ * Added Vietnamese translation.
+
+2005-04-24 Inaki Larranaga Murgotio <dooteo at euskalgnu.org>
+
+ * Complete Basque translation. Closes: #275704
+
+2005-04-20 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
+ * doc/en/manpage.xml:
+
+ Document dist-upgrade (with prodding from Branden).
+ Closes: #268697.
+
+2005-04-17 Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>
+
+ * Complete Romanian translation. Closes: #305282
+
+2005-04-17 Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>
+
+ * Complete Italian translation. Closes: #304906
+
+2005-04-11 Luk Claes <Luk.Claes at UGent.be>
+
+ * Complete Dutch translation. Closes: #304210
+
+2005-04-06 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
+ * doc/en/aptitude.xml, doc/cs/aptitude.xml, doc/fr/aptitude.xml, doc/de/aptitude.xml, doc/fi/aptitude.xml:
+ Just to be completely safe, use DocBook 4.2 for now
+ (not 4.3, which is also available).
+
+ * doc/en/aptitude.xml, doc/cs/aptitude.xml, doc/fr/aptitude.xml, doc/de/aptitude.xml, doc/fi/aptitude.xml:
+
+ Make sure to use file: URLs, not http: URLs, for retrieving
+ the DTD.
+
+2005-04-04 Konstantinos Margaritis <markos at debian.org>
+
+ * Complete Greek translation. Closes: #302851
+
+2005-04-02 Olivier Trichet <trichet.olivier at ec-lille.fr>
+
+ * Make French documentation consistent with the program
+ translation
+
+2005-03-29 Miroslav kure <kurem at upcase.inf.upol.cz>
+
+ * Complete Czech translation. Closes: #302107
+
+2005-03-29 Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>
+
+ * First Tagalog translation. Closes: #302085
+
+2005-03-29 Luk Claes <luk.claes at ugent.be>
+
+ * Really completed Dutch translation. Closes: #301809
+
+2005-03-28 Miguel Figuereido <elmig at debianpt.org>
+
+ * Completed Portuguese translation. Closes: #301830
+
+2005-03-28 Luk Claes <luk.claes at ugent.be>
+
+ * Completed Dutch translation. Closes: #301809
+
+2005-03-28 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
+ * po/*.po:
+
+ Ran update-po.
+
+ * src/cmdline/cmdline_prompt.cc:
+
+ Use a more formal wording for the security prompt.
+
+2005-03-28 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+
+ * Completed French translation (to be proofread)
+
+2005-03-26 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
+ * po/*.po:
+
+ Re-run update-po again.
+
+ * po/lt.po:
+
+ Update the Lithuanian translation (same bug).
+
+ * src/cmdline/cmdline_prompt.cc:
+
+ Use "Yes"/"No", not "yes"/"no" to make translations work better.
+
+ * doc/fr/Makefile.am:
+
+ Oops, distribute the mysterious "fixman" program.
+
+ * configure.ac, doc/cs/aptitude.xml, doc/de/aptitude.xml, doc/en/aptitude.xml, doc/fi/aptitude.xml, doc/fr/aptitude.xml:
+
+ Bump the version to 0.2.15.9.
+
+ * po/*:
+
+ Run update-po.
+
+ * po/POTFILES.in:
+
+ Add trust.cc and trust.h.
+
+ * doc/fr/Makefile.am:
+
+ Make the French documentation compile instead of blowing up.
+
+ * configure.ac:
+
+ Same for doc/fr/images/Makefile.
+
+ * configure.ac:
+
+ Actually generate doc/fr/Makefile.
+
+ * src/pkg_columnizer.cc:
+
+ Make sure it compiles against the older apt version.
+
+ * src/pkg_columnizer.cc, src/pkg_columnizer.h, src/pkg_ver_item.cc:
+
+ Backport the column display of untrusted packages.
+
+ * src/defaults.cc:
+
+ Backport a default color for TrustWarning.
+
+ * src/Makefile.am, src/pkg_info_screen.cc, src/pkg_view.cc, src/trust.cc, src/trust.h:
+
+ Backport the display of trust info in the package information
+ displays.
+
+ * src/cmdline/cmdline_prompt.cc:
+
+ Add a security warning prompt to the command-line mode.
+
+ * src/generic/apt.cc, src/generic/apt.h, src/ui.cc:
+
+ Backport the apt 0.6 support (compiled out by default, unless
+ you compile aptitude on a system with apt 0.6).
+
+ * src/download_item.cc:
+
+ Fix the compile failure with apt 0.6 (use conditional
+ compilation to compile the right version of the code depending
+ on the version of apt that's in use).
+
+ * NEWS:
+
+ Start preparing a new release (mostly translations).
+
+2005-02-16 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
+ * doc/en/aptitude.xml:
+
+ Correct a major oversight in the documentation of Delete-Unused:
+ the documentation stated that packages matching it would be the
+ only things deleted, whereas it's packages that DON'T match it
+ that will be the only things deleted.
+
+ Probably this was originally a coding error, but in the stable
+ branch I won't change the name of behavior of the option, so the
+ documentation is getting fixed instead.
+
+ Thanks to Michael Vogt for pointing this out.
+
+2005-02-02 Dennis Stampfer <seppy at debian.org>
+
+ * Correcting German shortcut for cleaning cache
+ in de.po: Closes: #293127
+
+2005-01-28 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+
+ * Corrected Lithuanian translation by
+ Darius Zitkevicius
+ Closes: #280049
+
+2005-01-19 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+
+ * Corrected Traditional Chinese translation
+ and help file. Closes: #290284
+
+2005-01-05 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+
+ * Corrected Dutch translation. Closes: #288815
+
+ ----------------- BEGIN MERGE FROM 0.2.x --------------------
+
+2005-05-01 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+
* src/generic/problemresolver/test.cc:
Fix dummy_universe::broken_under (it was returning false for all
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/NEWS
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/NEWS (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/NEWS Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -98,6 +98,59 @@
* Turkish (Closes: #280009)
+[3/26/2004]
+Version 0.2.15.9 "I see you see we all see C see sea"
+- Bugfixes:
+ * Correct the English documentation of Aptitude::Delete-Unused;
+ its description of this option's behavior was exactly the
+ reverse of what actually happens!
+
+ * Fix a trivial typo that caused an unsightly disfigurement
+ of the Search dialog.
+
+- Backports from aptitude 0.3.x:
+ * aptitude now compiles cleanly against APT 0.6, with full support
+ for package trust.
+
+- Translation updates:
+
+ * Arabic
+
+ * Basque (Closes: #275704)
+
+ * Chinese, Simplified
+
+ * Chinese, Traditional (Closes: #274268, #290284)
+
+ * Czech
+
+ * Danish
+
+ * Dutch (Closes: #288815)
+
+ * Finnish
+
+ * French (Closes: #274953)
+ Includes a new user's manual.
+
+ * German (Closes: #283546, #293127)
+
+ * Hebrew (Closes: #275266)
+
+ * Lithuanian (Closes: #280049)
+
+ * Norwegian Bokmal
+
+ * Polish (Closes: #265481)
+
+ * Portuguese, Brazilian (Closes: #275220)
+
+ * Romanian (Closes: #281531)
+
+ * Slovak (Closes: #279559)
+
+ * Spanish
+
[9/28/2004]
Version 0.2.15.8 "UTF-what?"
- Bugfixes:
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -23,7 +23,7 @@
HAVE_LIBPTHREAD=1
, [AC_MSG_WARN([Can't find the POSIX thread libraries -- configuring without threads])])
-ALL_LINGUAS="ar bs ca cs da de el es eu fi fr gl it ja lt nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk tr zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ar bs ca cs da de el es eu fi fr gl it ja lt nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk tl tr zh_CN zh_TW"
AM_GNU_GETTEXT
dnl Old sigc:
@@ -215,8 +215,8 @@
Makefile
doc/Makefile
doc/cs/Makefile
- doc/de/Makefile
doc/cs/images/Makefile
+ doc/de/Makefile
doc/en/Makefile
doc/en/images/Makefile
doc/fi/Makefile
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/cs/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/cs/aptitude.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/cs/aptitude.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
-"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+"file:///usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
<!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
<!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
<!ENTITY apt-get '<command>apt-get</command>'>
<!ENTITY root '<systemitem class="username">root</systemitem>'>
- <!ENTITY VERSION '0.2.15.8'>
+ <!ENTITY VERSION '0.2.15.9'>
<!-- Shortcuts for menu commands: -->
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/de/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/de/aptitude.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/de/aptitude.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE reference PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
-"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+"file:///usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
<!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
<!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
<!ENTITY apt-get '<command>apt-get</command>'>
<!ENTITY root '<systemitem class="username">root</systemitem>'>
- <!ENTITY VERSION '0.2.15.8'>
+ <!ENTITY VERSION '0.2.15.9'>
<!-- Shortcuts for menu commands: -->
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/aptitude.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/aptitude.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
-"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+"file:///usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
<!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
<!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
@@ -6924,9 +6924,9 @@
<seg>
If <literal><link
linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal>
- is <literal>true</literal>, only unused packages
- which match this pattern (see <xref
- linkend='secSearchPatterns'/>) will be removed.
+ is <literal>true</literal>, only unused packages which
+ do <emphasis>not</emphasis> match this pattern (see
+ <xref linkend='secSearchPatterns'/>) will be removed.
If this option is set to an empty string (the
default), all unused packages will be removed.
</seg>
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/manpage.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/manpage.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/en/manpage.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -283,9 +283,27 @@
</para>
<para>
- If a package cannot be upgraded without violating
- these constraints, it will be kept at its current
- version.
+ If a package cannot be upgraded without violating these
+ constraints, it will be kept at its current version. Use
+ the <link
+ linkend='manpageDistUpgrade'><literal>dist-upgrade</literal></link>
+ command to upgrade these packages as well.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id='manpageDistUpgrade'>
+ <term><literal>dist-upgrade</literal></term>
+
+ <listitem>
+ <para>
+ Upgrades installed packages to their most recent version,
+ removing or installing packages as necessary. This
+ command is less conservative than
+ <literal>upgrade</literal> and thus more likely to perform
+ unwanted actions. Users are advised to either use
+ <literal>upgrade</literal> instead or to carefully inspect
+ the list of packages to be installed and removed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -532,8 +550,9 @@
<listitem>
<para>
- Aggressively try to fix the dependencies of broken
- packages.
+ Try hard to fix the dependencies of broken packages, even
+ if it means ignoring the actions requested on the command
+ line.
</para>
<para>
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE reference PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
-"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+"file:///usr/share/xml/docbook/schema/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
<!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
<!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
<!ENTITY apt-get '<command>apt-get</command>'>
<!ENTITY root '<systemitem class="username">root</systemitem>'>
- <!ENTITY VERSION '0.2.15.8'>
+ <!ENTITY VERSION '0.2.15.9'>
<!-- Shortcuts for menu commands: -->
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/Makefile.am
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/Makefile.am (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/Makefile.am Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -2,7 +2,7 @@
SUBDIRS=images
-EXTRA_DIST=aptitude.xml manpage.xml
+EXTRA_DIST=aptitude.xml manpage.xml fixman
LANGCODE=fr
MANPAGE=aptitude.$(LANGCODE).8
@@ -36,6 +36,7 @@
-rm -fr output-man
xsltproc -o output-man/aptitude.8 $(srcdir)/../aptitude-man.xsl $(srcdir)/aptitude.xml
mv output-man/aptitude.8 $(MANPAGE)
+ ./fixman
$(README): aptitude.xml manpage.xml ../aptitude-txt.xsl ../aptitude-common.xsl ../aptitude-txt.style
-rm -fr output-txt/
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/aptitude.xml (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fr/aptitude.xml Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-15" standalone="no"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
-"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+"file:///usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
<!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
<!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
<!ENTITY apt-get '<command>apt-get</command>'>
<!ENTITY root '<systemitem class="username">root</systemitem>'>
- <!ENTITY VERSION '0.2.15.8'> <!-- synchronisé avec la révision 2736 du dépôt svn -->
+ <!ENTITY VERSION '0.2.15.9'> <!-- synchronisé avec la révision 2736 du dépôt svn -->
<!-- Shortcuts for menu commands: -->
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_TW.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_TW.txt (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_TW.txt Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -22,12 +22,14 @@
"+": ¦w¸Ë©Î¤É¯Å³nÅé®M¥ó¡A©ÎªÌ¬O²¾°£¨ä¡§n¨D³Q«O¯d(hold)¡¨ª¬ºA
"-": ²¾°£³nÅé®M¥ó
"=": «O«ù³nÅé®M¥óªº·í«eª©¥»¡Aªý¤î¨ä³Q¤É¯Å
+ ":": ºû«ù¤@Ó®M¥óªº·í«eª©¥»¡A¤£¹³¬O«O«ù(hold)¡A¥¦¤£·|¨¾¤î¥¼¨Óªº¤É¯Å
"_": ²¾°£³nÅé®M¥ó¨Ã§R°£¨ä³]©wÀÉ®×
"L": «·s¦w¸Ë³nÅé®M¥ó
"M": ±N³nÅé®M¥ó¼Ð¬°³Q¡§¦Û°Ê¦w¸Ë¡¨ªº³nÅé®M¥ó
¦pªG¨S¦³¥ô¦ó¡§¤â°Ê¦w¸Ë¡¨®M¥ó»Ýn¥¦¡A³oÓ¡§¦Û°Ê¦w¸Ë¡¨®M¥ó±N·|³Q
§R°£¡C
"m": ±N³nÅé®M¥ó¼Ð¬°³Q¡§¤â°Ê¦w¸Ë¡¨ªº³nÅé®M¥ó
+ "F": ¸T¤î®M¥ó¦Û°Ê¤É¯Å¨ì¯S©wª©¥»¡F·sÂIªºª©¥»±N·|³Q¦w¸Ë
"u": §ó·s¥i¥Îªº³nÅé®M¥ó¦Cªí
"U": ¼Ðª`©Ò¦³§ó·sª©®M¥ó¬°¥i¤É¯Å
@@ -37,6 +39,7 @@
"/": °õ¦æ·j´M¥ô°È¡C(¹w³]¬O¥H³nÅé®M¥ó¦W¬°·j´M±ø¥ó¡F½Ð¬d¬Ý README
©Î¨Ï¥ÎªÌ¤â¥U¥HÀò¨ú§ó¦h°T®§)
"\": «½Æ³Ì«á¤@¦¸·j´M
+ "b": ·j´M¤U¤@µ§·lÃa(broken)®M¥ó
"v": Åã¥Ü³nÅé®M¥óªº©Ò¦³¥i¥Îª©¥»
"d": Åã¥Ü³nÅé®M¥óªº¨Ì¿àÃö¨t
@@ -67,3 +70,4 @@
i - ¦w¸Ë
r - «·s¦w¸Ë
u - ¤É¯Å
+ F - ¥i¥Îªº¤É¯Å¤w¸gª©¥»¤w¸g³Q¤U¹F "F" «ü¥O¸T¤î¤É¯Å
Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- (empty file)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -0,0 +1,4164 @@
+# Tagalog messages for aptitude
+# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
+#
+# This file is distributed under the same license as aptitude.
+# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng aptitude.
+# Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>, 2005
+# Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>, 2005
+#
+# This file is maintained by Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
+# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aptitude\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
+"Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: src/apt_options.cc:62
+msgid "Display some available commands at the top of the screen"
+msgstr "Ipakita ang magagamit na mga utos sa itaas ng tabing"
+
+#: src/apt_options.cc:64
+msgid "Hide the menubar when it is not being used"
+msgstr "Itago ang menubar kapag ito'y hindi ginagamit"
+
+#: src/apt_options.cc:66
+msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
+msgstr "Gamitin ang anyong minibuffer na prompt kung kaya"
+
+#: src/apt_options.cc:68
+msgid "Show partial search results (incremental search)"
+msgstr "Ipakita ang di buong resulta ng paghahanap (incremental)"
+
+#: src/apt_options.cc:70
+msgid "Closing the last view exits the program"
+msgstr "Lalabas sa programa sa pagsara ng huling pananaw"
+
+#: src/apt_options.cc:72
+msgid "Prompt for confirmation at exit"
+msgstr "Magtanong muna bago lumabas"
+
+#: src/apt_options.cc:74
+msgid "Pause after downloading files"
+msgstr "Tumigil panandali matapos makuha ang mga tipunan"
+
+#: src/apt_options.cc:76
+msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
+msgstr "Gumamit ng pabadya ng pagkuha sa lahat ng kinukuha sa 'status-line'"
+
+#: src/apt_options.cc:78
+msgid "Display the extended description area by default"
+msgstr "Ipakita ang mahabang paglalarawan"
+
+#: src/apt_options.cc:80
+msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
+msgstr "Sumulong sa susunod na pakete matapos palitan ang estado ng pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:82
+msgid "Automatically show why packages are broken"
+msgstr "Ipakita kaagad kung bakit sira ang mga pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:84
+msgid "The default grouping method for package views"
+msgstr "Ang default na pag-grupo ng pagtanaw ng mga pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:86
+msgid "The default display-limit for package views"
+msgstr "Ang default na palugit ng ipapakita sa pagtanaw ng mga pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:88
+msgid "The display format for package views"
+msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:91
+msgid "The display format for the status line"
+msgstr "Ang anyo ng linyang estado"
+
+#: src/apt_options.cc:94
+msgid "The display format for the header line"
+msgstr "Ang anyo ng linyang pang-ulo"
+
+#: src/apt_options.cc:103
+msgid "Automatically upgrade installed packages"
+msgstr "Awtomatikong i-apgreyd ang mga paketeng naka-install"
+
+#: src/apt_options.cc:105
+msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
+msgstr ""
+"Tanggalin ang mga laos na pakete matapos makuha ang bagong talaan ng pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:107
+msgid "URL to use to download changelogs"
+msgstr "URL na gamitin upang kunin ang mga changelog"
+
+#: src/apt_options.cc:110
+msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
+msgstr "Ipakita muna ang mga balak gawin bago ito gawin"
+
+#: src/apt_options.cc:113
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgstr ""
+"Kalimutan kung ang pakete ay \"bago\" kapag na-apdeyt ang talaan ng pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:116
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr ""
+"Kalimutan kung ang pakete ay \"bago\" kapag nag-install o nag-tangal ng "
+"pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:119
+msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
+msgstr ""
+"Magbigay babala kapag sinubukang gumawa ng pribilehiyong gawa na hindi root"
+
+#: src/apt_options.cc:122
+msgid "File to log actions into"
+msgstr "Tipunan na talaan ng mga ginawa"
+
+#: src/apt_options.cc:129
+msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
+msgstr "Awtomatikong ayusin ang mga dependensi ng pakete kapag pinili"
+
+#: src/apt_options.cc:131
+msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
+msgstr ""
+"Awtomatikong ayusin ang mga sirang pakete bago mag-install o mag-tanggal"
+
+#: src/apt_options.cc:133
+msgid "Install Recommended packages automatically"
+msgstr "Mag-install ng Rekomendadong mga pakete ng awtomatiko"
+
+#: src/apt_options.cc:135
+msgid "Remove unused packages automatically"
+msgstr "Tanggalin ang di ginagamit na mga pakete ng awtomatiko"
+
+#: src/apt_options.cc:137
+msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
+msgstr ""
+"Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
+
+#: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:247 src/mine/cmine.cc:320
+#: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/apt_options.cc:186 src/download_list.cc:57 src/mine/cmine.cc:249
+#: src/mine/cmine.cc:322 src/vscreen/vs_util.cc:215
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselahin"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already installed.\n"
+msgstr ""
+"Paunawa: \"%s\", nagbibigay ng bertwal na pakete\n"
+" \"%s\", ay naka-install na.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:43
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already going to be installed.\n"
+msgstr ""
+"Paunawa: \"%s\", nagbibigay ng bertwal na pakete\n"
+" \"%s\", ay iinstolahin na.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
+"real package and no package provides it.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" ay nasa talaan ng mga pakete, ngunit hindi ito\n"
+"totoong pakete at walang pakete na nagbibigay nito.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:67
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" ay paketeng bertwal na binibigay ng:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:70
+#, c-format
+msgid "You must choose one to install.\n"
+msgstr "Kailangan niyong pumili ng isa na iinstolahin.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
+" virtual package \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Paunawa: pinili ang \"%s\" sa halip ng\n"
+" bertwal na paketeng \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#, c-format
+msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
+msgstr "%s ay naka-instoll na sa hiniling na bersyon (%s)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+msgstr ""
+"%s ay kasalukuyan hindi pa naka-instol, kaya hindi ito iinstolin muli.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
+msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya hindi ito tatanggalin\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#, c-format
+msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "Hindi maaaring i-apgreyd ang %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#, c-format
+msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
+msgstr "Paunawa: pinili na instolahin ang task \"%s: %s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#, c-format
+msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
+msgstr ""
+"Maari lamang itukoy ang bersyon ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#, c-format
+msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
+msgstr ""
+"Maaari lamang itukoy ang arkibo ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their name.\n"
+msgstr ""
+"Hindi mahanap ang paketeng \"%s\", at higit sa 40\n"
+"na pakete ang may \"%s\" sa kanilang pangalan.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their name:\n"
+msgstr ""
+"Hindi mahanap ang paketeng \"%s\". Gayunpaman, ang sumusunod\n"
+"na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang pangalan:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Hindi makahanap ng pakete na kapareha ang pangalan o paglalarawan sa \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their description.\n"
+msgstr ""
+"Hindi nakahanap ng pakete na kapareha ang \"%s\",\n"
+"at labis sa 40 ang mga pakete na naglalaman ng \"%s\"\n"
+"sa kanilang paglalarawan.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their description:\n"
+msgstr ""
+"Hindi nakahanap ng pakete na kapareha ng \"%s\". Subalit, ang mga\n"
+"susunod na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang paglalarawan:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
+msgstr ""
+"Hindi mapatakbo ng sensible-pager, ito ba'y umaandar na sistemang Debian?"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#, c-format
+msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
+msgstr ""
+"Hindi opisyal na pakete ng Debian ang %s, hindi maipakita ang changelog nito."
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgstr "Hindi mahanap ang changelog ng %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
+#, c-format
+msgid "Del %s* %spartial/*\n"
+msgstr "Burahin %s*.%spartial/*\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Hindi tanggap na operasyon %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#, c-format
+msgid "Abort.\n"
+msgstr "Hintuin.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
+#, c-format
+msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
+msgstr ""
+"kumuha: kailangan niyong magbigay ng di kukulang sa isang pakete na kukunin\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+msgid "Couldn't read source list"
+msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (source list)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#, c-format
+msgid "Can't find a package named \"%s\""
+msgstr "Hindi mahanap ang paketeng nagngangalang \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#, c-format
+msgid ""
+"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
+"package?"
+msgstr ""
+"Walang makuhang tipunan para sa %s na bersyon ng %s; maaaring ito'y lokal o "
+"laos na na pakete?"
+
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
+#, c-format
+msgid "Would forget what packages are new\n"
+msgstr "Kakalimutan kung anong mga bagong pakete\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
+#, c-format
+msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "Walang mga Easter Egg sa programang ito.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
+#, c-format
+msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "Talagang walang Easter Egg sa programang ito.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr "Hindi ba't nasabi ko nang walang Easter Egg sa programang ito?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
+#, c-format
+msgid "Stop it!\n"
+msgstr "Tama na!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
+#, c-format
+msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
+msgstr "Sige na, kung bibigyan kita ng Easter Egg, aalis na ba kayo?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
+#, c-format
+msgid "All right, you win.\n"
+msgstr "Sige na nga, panalo ka na.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
+#, c-format
+msgid "Happy?"
+msgstr "Natuwa ka ba?"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
+#, c-format
+msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
+msgstr "Ano 'to? Aba'y elepanteng kinakain ng ahas, siyempre.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+msgid "Couldn't read list of sources"
+msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed."
+msgstr "ngunit %s ay iinstolahin."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#, c-format
+msgid "but %s is installed and it is kept back."
+msgstr "ngunit %s ay naka-instol at ito'y pinababayaan."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#, c-format
+msgid "but %s is installed."
+msgstr "ngunit %s ay naka-instol."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#, c-format
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ngunit hindi ito maaaring ma-instol."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#, c-format
+msgid " which is a virtual package."
+msgstr " na paketeng birtwal."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#, c-format
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+msgid "The following packages are BROKEN:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay di ginagamit at TATANGGALIN:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+msgid "The following packages have been automatically kept back:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong pababayaan:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong TATANGGALIN:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay I-DA-DOWNGRADE:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay pinabayaan:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay IINSTOLAHIN MULI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#, c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
+msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#, c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
+msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
+" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
+msgstr ""
+"BABALA: Ang gagawing ito ay maaaring makasira sa inyong sistema!\n"
+" HUWAG magpatuloy kung di niyo alam ng TIYAK ang inyong ginagawa!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+msgid "I am aware that this is a very bad idea"
+msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#, c-format
+msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
+msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"BABALA: may iluluklok na bersyong di katiwala ng mga sumusunod na mga "
+"pakete!\n"
+"\n"
+"Mga di katiwala na mga pakete ay maaaring maka-kompromiso sa seguridad ng\n"
+"inyong sistema. Ipagpatuloy lamang ang pagluklok kung tiyak kayo na gawin "
+"ito.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+msgid "Yes"
+msgstr "Oo"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+msgid "No"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr "Nais ba ninyong di pansinin ang babalang ito at magpatuloy pa rin?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
+#, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr ""
+"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\"; upang huminto, ibigay ang \"%"
+"s\": "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Di kilalang input. Ipasok ang \"%s\" o \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
+#, c-format
+msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay REKOMENDADO pero HINDI iluluklok:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:507
+#, c-format
+msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay MINUMUNGKAHI pero HINDI iluluklok:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
+#, c-format
+msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
+msgstr "Walang paketeng iinstolahin, iaapgreyd, o tatanggalin.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu na paketeng inapgreyd, %lu bagong luklok, "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu iniluklok muli, "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu dinawngreyd, "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu na tatanggalin at %lu hindi inapgreyd.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo. "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Kailangan kumuha ng %sB ng arkibo. "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay gagamitin.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay mapapalaya.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
+#, c-format
+msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
+msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#, c-format
+msgid "Press Return to continue."
+msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#, c-format
+msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
+msgstr ""
+"Walang nahanap na mga pakete -- ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'c'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#, c-format
+msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
+msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h/?] "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ipapakita ang impormasyong dependency.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hindi ipapakita ang impormasyong dependency.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ipapakita ang mga bersyon.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hindi ipapakita ang mga bersyon.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hindi ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" y: continue with the installation\n"
+" n: abort and quit\n"
+" i: show information about one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'i'\n"
+" c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'c'\n"
+" d: toggle display of dependency information\n"
+" s: toggle display of changes in package sizes\n"
+" v: toggle display of versions\n"
+" e: enter the full visual interface\n"
+"\n"
+" You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+" To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
+"or patterns. The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
+"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" + : Install\n"
+" - : Remove\n"
+" _ : Purge\n"
+" = : Hold\n"
+msgstr ""
+"Utusan:\n"
+" y: magpatuloy sa installation\n"
+" n: agas and lisanin\n"
+" i: ipakita ang impormasyon tungkol sa isa o lahat na pakete;\n"
+" ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'i'\n"
+" c: ipakita ang Debian changelogs ng isa o lahat ng pakete;\n"
+" ang pangalan ng pakete ay kailangan sundan ng 'c'\n"
+" d: ipakita ang impormasyon ng dependency\n"
+" s: ipakita ang pagbabagong sukat ng mga pakete\n"
+" v: ipakita ang salin\n"
+" e: ipasok ang buong visual interface\n"
+"\n"
+" Pwede mo specify ang pagbabago sa isang kumpol ng mga aktion na pakete.\n"
+" Para gawin, ilagay ang aksyon karaktér kasunod ng isa o lahat na pangalan "
+"ng pakete\n"
+"o patterns. Ang aksyon ay bisa sa lahat ng mga pakete. (pwede ka mag "
+"specify\n"
+"ng karagdagan na aksyon; bawat isa ay mag kakabisa sa lahat ng pakete na "
+"kasunod nito)\n"
+"\n"
+"Aksyon:\n"
+" + : Install\n"
+" - : Alisin\n"
+" _ : Purge\n"
+" = : Pigilin\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#, c-format
+msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr ""
+"Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#, c-format
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgstr ""
+"paghanap: Dapat magbigay kayo ng di kukulang sa isang terminong hahanapin\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Some packages had unmet dependencies. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"May mga paketeng may kulang na dependensiya. Maaaring kayo'y humiling\n"
+"ng imposibleng sitwasyon o kung kayo ay gumagamit ng pamudmod na unstable\n"
+"ay may mga kailangang mga pakete na hindi pa nalilikha o linipat mula sa\n"
+"Incoming.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#, c-format
+msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:133
+msgid "not installed"
+msgstr "hindi naka-instol"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:237
+#: src/pkg_ver_item.cc:225
+msgid "unpacked"
+msgstr "binuklat"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:137
+msgid "partially configured"
+msgstr "nakaayos ng bitin"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
+msgid "partially installed"
+msgstr "naka-instol na bitin"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141
+msgid "not installed (configuration files remain)"
+msgstr "hindi naka-instol (may mga tipunang pagkaayos na naiwan)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:245
+#: src/pkg_ver_item.cc:233
+msgid "installed"
+msgstr "naka-instol"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:152
+msgid "not a real package"
+msgstr "hindi totoong pakete"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:165
+msgid " [held]"
+msgstr " [held]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s; version %s will be installed"
+msgstr "%s; iinstolahin ang bersyon %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178
+#, c-format
+msgid "%s; version %s will be installed automatically"
+msgstr "%s; iinstolahin ang bersyon %s ng kusa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
+#, c-format
+msgid "%s; will be purged"
+msgstr "%s; ay ma-purged"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197
+#, c-format
+msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
+msgstr "%s; ay ma-purged dahil walang naka depende dito"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:204
+#, c-format
+msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
+msgstr "%s; ay maaalis dahil walang naka-depende dito"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:206
+#, c-format
+msgid "%s; will be removed"
+msgstr "%s; ay matatanggal"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; ay ma-downgraded [%s -> %s]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; ay ma-upgraded [%s -> %s]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakete: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
+msgid "State"
+msgstr "Katayuan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
+msgid "Provided by"
+msgstr "Inihanda ni"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:107
+msgid "Essential: "
+msgstr "Pangunahin: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:107
+msgid "yes"
+msgstr "oo"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+msgid "New"
+msgstr "Bago"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+msgid "Forbidden version"
+msgstr "Bawal na version"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:271
+msgid "Automatically installed"
+msgstr "Kusang insalled"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+msgid "no"
+msgstr "hindi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
+msgid "Version: "
+msgstr "Bersyon: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:115
+msgid "Priority: "
+msgstr "Prioridad: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:116
+msgid "Section: "
+msgstr "Hanay: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:117
+msgid "Maintainer: "
+msgstr "Tagapamahala: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+msgid "Uncompressed Size: "
+msgstr "Uncompressed na sukat: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
+msgid "Architecture: "
+msgstr "Arketektura: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+msgid "Compressed Size: "
+msgstr "Compressed na sukat: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:291
+msgid "Filename: "
+msgstr "Filename: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
+msgid "MD5sum: "
+msgstr "MD5sum: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkibo"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303
+msgid "Depends"
+msgstr "Depends"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:305
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepends"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:307
+msgid "Recommends"
+msgstr "Rekomendasyon"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:309
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suhesyon"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicts"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+msgid "Replaces"
+msgstr "Palitan"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoletes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+msgid "Provides"
+msgstr "Provides"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:99
+msgid "Description: "
+msgstr "Diskripyson: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#, c-format
+msgid "Would download/install/remove packages.\n"
+msgstr "Would /download/install/remove ang pakete.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Internal Error, Ordering ay hindi natapos"
+
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:20
+#, c-format
+msgid "E: The update command takes no arguments\n"
+msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:67
+#, c-format
+msgid "No candidate version found for %s\n"
+msgstr "Walang kandidatong version na nakita %s\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Hindi makita ang arkibo \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:91
+#, c-format
+msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:97
+#, c-format
+msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
+msgstr "Internal error: maling value %i na dumaan cmdline_find_ver!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:127
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
+msgstr ""
+"Hindi mo pwedeng specify ang dalawang arkibo at ang version para sa pakete\n"
+
+#: src/dep_item.cc:137
+msgid "UNSATISFIED"
+msgstr "HINDI KUNTENTO"
+
+#: src/dep_item.cc:137 src/reason_fragment.cc:247
+msgid "UNAVAILABLE"
+msgstr "HINDI AVAILABLE"
+
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:251
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Paki insert ang mga sumusunod na disc sa drive \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: src/download_bar.cc:74 src/generic/acqprogress.cc:57
+msgid "Hit "
+msgstr "Tumama "
+
+#: src/download_bar.cc:87
+msgid "Downloading "
+msgstr "Kinukuha "
+
+#: src/download_bar.cc:100
+msgid "Got "
+msgstr "Nakuha "
+
+#: src/download_bar.cc:154
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Kinukuha..."
+
+#: src/download.cc:93
+msgid "Couldn't read list of package sources"
+msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete"
+
+#: src/download.cc:104 src/download.cc:323
+msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
+msgstr "Hindi maisara ang listahan ng directory..ikaw ba'y root?"
+
+#: src/download.cc:111
+msgid "Updating package lists"
+msgstr "Ina-update ang listahan ng mga pakete"
+
+#: src/download.cc:112
+msgid "View the progress of the package list update"
+msgstr "Tingnan ang update na progreso ng mga pakete sa listahan"
+
+#: src/download.cc:161
+msgid "Couldn't clean out list directories"
+msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
+
+#: src/download.cc:178 src/ui.cc:1238
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
+
+#: src/download.cc:183
+#, c-format
+msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
+msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files\n"
+
+#: src/download.cc:225
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s to log actions"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para mailista ang mga aksyon"
+
+#: src/download.cc:231
+msgid "log report"
+msgstr "log-report"
+
+#: src/download.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
+"dpkg problems may not be completed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"IMPORTANTE: inililista lamang ang intended na aksyon; aksyon na nag fail "
+"dahil sa\n"
+"dpkg problems ay hindi kumpleto.\n"
+"\n"
+
+#: src/download.cc:233
+#, c-format
+msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
+msgstr "Ee-install ang %li pakete, at tanggalin %li mga pakete.\n"
+
+#: src/download.cc:235
+#, c-format
+msgid "%sB of disk space will be used\n"
+msgstr "%sB na disk space ang gagamitin\n"
+
+#: src/download.cc:238
+#, c-format
+msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
+msgstr "%sB bytes of disk space will be freed\n"
+
+#: src/download.cc:246
+#, c-format
+msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
+
+#: src/download.cc:250
+#, c-format
+msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
+
+#: src/download.cc:260
+msgid "REMOVE"
+msgstr "TANGGALIN"
+
+#: src/download.cc:266
+msgid "INSTALL"
+msgstr "INSTALL"
+
+#: src/download.cc:269
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "REINSTALL"
+
+#: src/download.cc:272
+msgid "HOLD"
+msgstr "PIGILIN"
+
+#: src/download.cc:275
+msgid "BROKEN"
+msgstr "SIRA"
+
+#: src/download.cc:278
+msgid "REMOVE, NOT USED"
+msgstr "TANGGALIN, HINDI NAGAMIT"
+
+#: src/download.cc:281
+msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
+msgstr "TANGGALIN, DEPENDENCIES"
+
+#: src/download.cc:284
+msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
+msgstr "INSTALL, DEPENDENCIES"
+
+#: src/download.cc:287
+msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
+msgstr "PIGILIN, DEPENDENCIES"
+
+#: src/download.cc:289
+msgid "????????"
+msgstr "????????"
+
+#: src/download.cc:293
+#, c-format
+msgid "[%s] %s\n"
+msgstr "[%s] %s\n"
+
+#: src/download.cc:296
+#, c-format
+msgid ""
+"===============================================================================\n"
+"\n"
+"Log complete.\n"
+msgstr ""
+"===============================================================================\n"
+"\n"
+"Log ay tapos na.\n"
+
+#: src/download.cc:331
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Kinukuha ang mga pakete"
+
+#: src/download.cc:332
+msgid "View the progress of the package download"
+msgstr "Tingnan ang progreso ng paketeng kinukuha"
+
+#: src/download.cc:354
+msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
+msgstr "Internal error: hindi ma-generate ang listahan ng paketeng kukunin"
+
+#: src/download.cc:415
+msgid "Unable to correct for unavailable packages"
+msgstr "Hindi ma i-ayos dahil sa hindi available na pakete"
+
+#: src/download.cc:467
+msgid ""
+"Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
+msgstr ""
+"Ayyyk!!! Mayhindi magandang nanyari habang ini-install ang mga pakete. "
+"Sinusubukang ma-recover:"
+
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:412
+msgid "Press return to continue.\n"
+msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n"
+
+#: src/download.cc:508
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr ""
+"Hindi ma-regain ang system lock! (Siguro may ibang apt or dpg ang "
+"tumatakbo?)"
+
+#: src/download_item.cc:65 src/download_item.cc:69 src/download_item.cc:99
+#: src/generic/acqprogress.cc:230
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Nagtatrabaho]"
+
+#: src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:269
+msgid "[Hit]"
+msgstr "[Pindut]"
+
+#: src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:289
+msgid "[Downloaded]"
+msgstr "[Nakuha]"
+
+#: src/download_list.cc:48
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
+msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)."
+
+#: src/download_list.cc:55
+msgid "Continue"
+msgstr "Magpatuloy"
+
+#: src/download_list.cc:161 src/download_screen.cc:201
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Pangkalahatan progreso: "
+
+#: src/download_list.cc:180 src/download_screen.cc:216
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
+msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)"
+
+#: src/download_list.cc:182
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ] (stalled)"
+msgstr " [ %i%% ] (stalled)"
+
+#: src/download_list.cc:184
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ]"
+msgstr " [ %i%% ]"
+
+#: src/download_list.cc:309
+msgid "[IGNORED]"
+msgstr "[HAYAAN]"
+
+#: src/download_list.cc:313
+msgid "[ERROR]"
+msgstr "[ERROR]"
+
+#: src/download_screen.cc:55
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\""
+
+#: src/download_screen.cc:179
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)."
+
+#: src/edit_pkg_hier.cc:158
+msgid "No hierarchy information to edit"
+msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit"
+
+#: src/edit_pkg_hier.cc:258
+msgid "Couldn't open for writing"
+msgstr "Hindi mabuksan para masulatan"
+
+#: src/generic/acqprogress.cc:81
+msgid "Get:"
+msgstr "Kunin:"
+
+#: src/generic/acqprogress.cc:112
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: src/generic/acqprogress.cc:116
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: src/generic/acqprogress.cc:136
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Kinukuha %sB sa %s (%sB/s)\n"
+
+#: src/generic/acqprogress.cc:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Nagbago ng Media: Paki pasok ang disk na may label na '%s' sa drive '%s' at "
+"pindutin ang enter\n"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:248
+msgid "Can't open Aptitude extended state file"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude extended state file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:255 src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:309
+msgid "Reading extended state information"
+msgstr "Binabasa ang impormasyon ng extended state"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:315 src/generic/aptcache.cc:389
+#: src/generic/aptcache.cc:392
+msgid "Initializing package states"
+msgstr "Naghahanda ang package states"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:503
+msgid "Cannot open Aptitude state file"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang Aptitude state file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:507 src/generic/aptcache.cc:562
+#: src/generic/aptcache.cc:565
+msgid "Writing extended state information"
+msgstr "Nag-susulat ng extended state information"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:544
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
+msgstr ""
+"May Internal buffer overflow sa pakete \"%s\" habang nag-susulat ng state "
+"file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:553
+msgid "Couldn't write state file"
+msgstr "Hindi maka sulat ng state file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:570
+msgid "Error writing state file"
+msgstr "Error sa pagsulat ng state file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:586
+msgid "couldn't replace old state file"
+msgstr "hindi ma-palitan ang lumang state file"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:962
+msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
+msgstr "Hindi ma i-ayos ang dependecies, may mga pakete na hindi ma-install"
+
+#: src/generic/aptcache.cc:1322
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Ang source ng listahan ay hindi mabasa."
+
+#: src/generic/aptcache.cc:1329
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Ang listahan ng pakete o status file ay hindi ma-parsed o ma buksan."
+
+#: src/generic/aptcache.cc:1332
+msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
+msgstr ""
+"Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga "
+"nawawalang files"
+
+#: src/generic/apt.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
+
+#: src/generic/apt.cc:153
+#, c-format
+msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
+msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file"
+
+#: src/generic/apt.cc:232
+msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
+msgstr "Babala: hindi ma-lock ang cache file. Bubuksan ng read-only mode"
+
+#: src/generic/matchers.cc:779
+msgid "Unmatched '('"
+msgstr "Hindi magkatulad '('"
+
+#: src/generic/matchers.cc:869 src/generic/matchers.cc:948
+#, c-format
+msgid "Unknown dependency type: %s"
+msgstr "Di-kilalang anyo ng dependency: %s"
+
+#: src/generic/matchers.cc:930
+#, c-format
+msgid "Unknown action type: %s"
+msgstr "Di-kilalang anyo ng aksyon: %s"
+
+#: src/generic/matchers.cc:997
+#, c-format
+msgid "Unknown priority %s"
+msgstr "Hindi kilalang prayoridad %s"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1019
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern type: %c"
+msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1064
+msgid "Unexpected empty expression"
+msgstr "Hindi inaasahang blangko na expression"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1099
+msgid "Badly formed expression"
+msgstr "Badly formed expression"
+
+#: src/generic/matchers.cc:1128
+msgid "Unexpected ')'"
+msgstr "Hindi inaasahan ')'"
+
+#: src/generic/pkg_acqfile.cc:86
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Hindi ko makita ang file na para sa %s pakete. Itoy siguro kailangan mag "
+"manual fix sa pakete. (dahil sa nawawalang arkibo)"
+
+#: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Ang pakete index files ay sira. Walang Filename: field para sa pakete %s."
+
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
+msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
+
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#, c-format
+msgid "ChangeLog of %s"
+msgstr "ChangeLog ng %s"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
+#, c-format
+msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
+msgstr "Babala: grupo %s ay involved sa cycle"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:144
+#, c-format
+msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgstr "Hindi ma-buksan ang pakete hierarchy file %s"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:165
+msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
+msgstr "Global block ay naranasan pag-tapos ng unang record, hinayaan"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:178
+msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
+msgstr ""
+"Masamang record ay naranasan (walang entry ang grupo ng pakete), nilampasan"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:180
+#, c-format
+msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
+msgstr "Masamang record naranasan (Pakete=%s, Grupo=%s), nilampasan"
+
+#: src/generic/pkg_hier.cc:243
+#, c-format
+msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
+msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa"
+
+#: src/generic/tasks.cc:294
+msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+
+#: src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:343 src/generic/tasks.cc:345
+msgid "Reading task descriptions"
+msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin"
+
+#: src/load_config.cc:30
+#, c-format
+msgid "Invalid entry in color definition group: \"%s\""
+msgstr "Invalid na entry sa grupo ng color definition: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:32
+#, c-format
+msgid "Invalid tagless entry in color definition group: \"%s\""
+msgstr "Invalid tagless entry sa grupo ng depinisyon ng kulay: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:34
+#, c-format
+msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
+msgstr "Kailangan ng saktong dalawang kulay sa depinisyon ng kulay \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:50
+#, c-format
+msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
+msgstr "Hindi ma-parse na foreground \"%s\"ng kulay \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:53
+#, c-format
+msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
+msgstr "Hindi ma-parse na background \"%s\" ng kulay \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
+#, c-format
+msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
+msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:89
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
+msgstr "Hinayaan ang hindi-valid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:54
+#, c-format
+msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
+msgstr ""
+"Masamang panglan ng seksyon '%s' (gamitin 'none', 'topdir', o 'subdir')"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:67
+#, c-format
+msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
+msgstr ""
+"Masamang passthrough setting '%s' (gamitin 'passthrough' o 'nopassthrough')"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:75
+msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+msgstr "Subrang daming argumento para sa grupo ng by-section patakaran"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:90
+msgid "By-status grouping policies take no arguments"
+msgstr "By-status grouping policies walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:105
+msgid ""
+"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr ""
+"Saktong isang filter name ang kailangan ma ibigay na mag sisilbing argumento "
+"sa filter patakaran"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:118
+#, c-format
+msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+msgstr "Masamang anyo na filter '%s' (valid na klase ay mga: 'nawawala')"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:129
+msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
+msgstr "By-mode grouping policies walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:144
+msgid "First-character grouping policies take no arguments"
+msgstr "Unang-character grouping policies walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:159
+msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
+msgstr "Version-generating grouping policies walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:165
+msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "Version-generating grouping policies ay kailangan buntot sa kadena"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:177
+msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
+msgstr "Dep-generating grouping policies walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:183
+msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "Dep-generating grouping policies kailangan ay buntut ng kadena"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:195
+msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
+msgstr "Ayon sa prayoridad grupo ng mga patakaran walang nakuhang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:230
+msgid "Task grouping policies take no arguments"
+msgstr "Gawaing grupong patakaran nakuwa na walang argumento"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:284
+msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+msgstr "Hindi valid zero-length pangalan na grupo ng patakaran"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:302
+msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+msgstr "Hindi pareho '(' sa pag grupo ng policy description"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:329
+#, c-format
+msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgstr "Di-valid na anyo ng patakaran na grupo '%s'"
+
+#: src/load_pkgview.cc:57
+msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
+msgstr ""
+"Hindi ma-parse ang pag-kakaayos: Walang hanay na format ang specified para "
+"sa static na bagay"
+
+#: src/load_pkgview.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
+msgstr ""
+"Hindi ma-parse ang pagkakaayos: di-kilalang anyo ng tanawin na bagay \"%s\""
+
+#: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
+msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
+msgstr "Hindi ma-parse ang pag-kakaayos: walang hanay na numero ang binigay"
+
+#: src/load_pkgview.cc:127
+msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
+msgstr "Hindi ma-parse ang pagkakaayos: walang lapad na binigay"
+
+#: src/load_pkgview.cc:135
+msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
+msgstr "Hindi ma-parse ang pagkakaayos: walang taas na binigay"
+
+#: src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
+#, c-format
+msgid "Unknown alignment type '%s'"
+msgstr "Di-kilalang anyo ng pagkakahanay '%s'"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:36
+msgid "By-name sorting policies take no arguments"
+msgstr "Ayon sa pangalan pag-uri-uriing patakaran ay walang nakuhang argumento"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:49
+msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
+msgstr ""
+"Ayon sa installed na sukat pag-uri-uriin sa patakaran walang nakuhang "
+"argumento"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:62
+msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
+msgstr ""
+"Ayon sa prayoridad pag-uri-uriin sa patakaran walang nakuhang argumento"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:119
+msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
+msgstr "Di-valid na sero-haba sa pag-uri-uriing na pangalan ng patakaran"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:137
+msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
+msgstr "Hindi bagay '(' sa pag-uri-uriin na mga paglalarawan ng patakaran"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:164
+#, c-format
+msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
+msgstr "Di-valid na pag-uri-uriin na anyo ng patakaran '%s'"
+
+#: src/main.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
+msgstr "%s %s compiled sa %s %s\n"
+
+#: src/main.cc:71
+#, c-format
+msgid "Compiler: g++ %s\n"
+msgstr "Compiler: g++ %s\n"
+
+#: src/main.cc:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NCurses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NSalin ng tungayaw: %s\n"
+
+#: src/main.cc:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Curses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Salin ng tingayaw: %s\n"
+
+#: src/main.cc:78
+#, c-format
+msgid "libsigc++ version: %s\n"
+msgstr "libsigc++ salin: %s\n"
+
+#: src/main.cc:84
+#, c-format
+msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
+msgstr "Pag-gamit: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
+
+#: src/main.cc:86
+#, c-format
+msgid " aptitude [options] <action> ..."
+msgstr " aptitude [mga option] <aksyon> ..."
+
+#: src/main.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Aksyon (kung walang nilagay, ang aptitude ay papayok sa interactive na "
+"pamamaraan):\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cc:89
+#, c-format
+msgid " install - Install/upgrade packages\n"
+msgstr " install - Install/upgrade ang mga pakete\n"
+
+#: src/main.cc:90
+#, c-format
+msgid " remove - Remove packages\n"
+msgstr " remove - Alisin ang pakete\n"
+
+#: src/main.cc:91
+#, c-format
+msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
+msgstr ""
+" purge - Alisin ang pakete at ang kanilang configuration files\n"
+
+#: src/main.cc:92
+#, c-format
+msgid " hold - Place packages on hold\n"
+msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
+
+#: src/main.cc:93
+#, c-format
+msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
+msgstr " unhold - Tanggalin ang pagkakawak sa pakete\n"
+
+#: src/main.cc:94
+#, c-format
+msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
+msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
+
+#: src/main.cc:95
+#, c-format
+msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
+msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
+
+#: src/main.cc:100
+#, c-format
+msgid ""
+" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
+"version.\n"
+msgstr ""
+" forbid-version - Ipinagbawal ng aptitude mula upgrading sa partikular na "
+"paketeng salin.\n"
+
+#: src/main.cc:101
+#, c-format
+msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
+msgstr " update - Listahan ng na-kuha na bago/upgradable pakete\n"
+
+#: src/main.cc:102
+#, c-format
+msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
+msgstr " upgrade - Gawin ang safe na upgrade\n"
+
+#: src/main.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
+"packages\n"
+msgstr ""
+" dist-upgrade - Magsagawa ng upgrade, marahil installing at alisin ang mga "
+"pakete\n"
+
+#: src/main.cc:104
+#, c-format
+msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
+msgstr " forget-new - Limutin kung ano ang mga pakete na \"bago\"\n"
+
+#: src/main.cc:105
+#, c-format
+msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
+msgstr " search - Hanapin ang pakete sa pangalan at/o expression\n"
+
+#: src/main.cc:106
+#, c-format
+msgid " show - Display detailed information about a package\n"
+msgstr " show - Pakita ang detalyadong impormasyon tungkol sa pakete\n"
+
+#: src/main.cc:107
+#, c-format
+msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
+msgstr " clean - Burahin ang nakuhang pakete files\n"
+
+#: src/main.cc:108
+#, c-format
+msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
+msgstr " autoclean - Burahin ang lumang nakuhang pakete files\n"
+
+#: src/main.cc:109
+#, c-format
+msgid " changelog - View a package's changelog\n"
+msgstr " changelog - Tingnan ang changelog ng pakete\n"
+
+#: src/main.cc:110
+#, c-format
+msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
+msgstr " download - Kuhain ang .deb file para sa pakete\n"
+
+#: src/main.cc:112
+#, c-format
+msgid " Options:\n"
+msgstr " Options:\n"
+
+#: src/main.cc:113
+#, c-format
+msgid " -h This help text\n"
+msgstr " -h Ang tulong na ito\n"
+
+#: src/main.cc:114
+#, c-format
+msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
+msgstr ""
+" -s Magsagawa ng kunwaring aksyon, pero wag gawin ng toto ang "
+"pagsagawa sa kanila.\n"
+
+#: src/main.cc:115
+#, c-format
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr ""
+" -d Kunin ang pakete lamang, wag i-instal o tanggalin ang kahit "
+"na ano.\n"
+
+#: src/main.cc:116
+#, c-format
+msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
+msgstr " -P Laging mag prompt para sa compermasyon o aksyon\n"
+
+#: src/main.cc:117
+#, c-format
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr ""
+" -y Mag panggap na ang sagot sa simpleng tanong na oo/hindi ay "
+"'oo\n"
+
+#: src/main.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
+"manual\n"
+msgstr ""
+" -F format ilagay ang format para i-display ang nahanap na resulta; "
+"tingnan ang manual\n"
+
+#: src/main.cc:119
+#, c-format
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgstr ""
+" -O order ilagay kung paano ang nahanap na resulta ayon sa pag-uri-"
+"uri; tingnan ang manual\n"
+
+#: src/main.cc:120
+#, c-format
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgstr ""
+" -w width ilagay ang lapad ng display para sa formatting ng nahanap na "
+"resulta\n"
+
+#: src/main.cc:121
+#, c-format
+msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
+msgstr ""
+" -f Agresibong sinusubukan na ayusin ang nabasag na mga pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:122
+#, c-format
+msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+msgstr " -V Pakita kung anong bersyon ng pakete ang e i-instal.\n"
+
+#: src/main.cc:123
+#, c-format
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr ""
+" -D Pakita ang dependencies ng otomatikaling nabagong mga "
+"pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:124
+#, c-format
+msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
+msgstr ""
+" -Z\t\t Ipakita ang pagbabago sa installed na sukat ng bawat pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:125
+#, c-format
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgstr ""
+" -v Pakita ang karagdagang impormasyon. (siguro supplied ng "
+"maraming ulit)\n"
+
+#: src/main.cc:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr ""
+" -t [release] Itakda ang paglaya kung saan ang pakete ay i-installed\n"
+
+#: src/main.cc:127
+#, c-format
+msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
+msgstr ""
+" -o key=val Diretstong ilagay ang pangalan ng configuration option "
+"'key'\n"
+
+#: src/main.cc:128
+#, c-format
+msgid ""
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
+" strong dependencies\n"
+msgstr ""
+" --with(out)-recommends\tSpecify kahit na maukol ng rekomenda \n"
+" matibay na dependencies\n"
+
+#: src/main.cc:129
+#, c-format
+msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
+msgstr " -S fname: Basahin ang aptitude extended status info mula sa fname.\n"
+
+#: src/main.cc:130
+#, c-format
+msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
+msgstr " -u : Kuhain ang bagong pakete sa simula.\n"
+
+#: src/main.cc:131
+#, c-format
+msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
+msgstr " -i : Magsagawa ng install run sa simula.\n"
+
+#: src/main.cc:133
+#, c-format
+msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+" Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super "
+"Kalabaw.\n"
+
+#: src/main.cc:254
+#, c-format
+msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
+msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s"
+
+#: src/main.cc:300 src/main.cc:309
+msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
+msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n"
+
+#: src/main.cc:318
+msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n"
+
+#: src/main.cc:326
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgstr ""
+"-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with "
+"'install')"
+
+#: src/main.cc:337
+msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command"
+
+#: src/main.cc:392
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\"\n"
+msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n"
+
+#: src/main.cc:400
+#, c-format
+msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgstr "Hindi valid na option para sa interactive mode: -s\n"
+
+#: src/mine/cmine.cc:85
+#, c-format
+msgid "%i/%i mines %d %s"
+msgstr "%i/%i mines %d %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+msgid "seconds"
+msgstr "mga segundo"
+
+#: src/mine/cmine.cc:93
+#, c-format
+msgid "Minesweeper %s in %d %s"
+msgstr "Taga-walis ng ginto %s in %d %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:94
+msgid "Won"
+msgstr "Nanalo"
+
+#: src/mine/cmine.cc:94
+msgid "Lost"
+msgstr "Natalo"
+
+#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:1187
+msgid "Minesweeper"
+msgstr "Taga-walis ng ginto"
+
+#: src/mine/cmine.cc:123 src/mine/cmine.cc:160
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "hindi ma-buksan na file \"%s\""
+
+#: src/mine/cmine.cc:137
+#, c-format
+msgid "Could not load game from %s"
+msgstr "Hindi ma-load ang laro galing sa %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:187
+msgid "The board height must be a number"
+msgstr "Ang taas ng tabla ay kailangan numero"
+
+#: src/mine/cmine.cc:199
+msgid "The board width must be a number"
+msgstr "Ang lapad ng tabla ay kailangan numero"
+
+#: src/mine/cmine.cc:212
+msgid "The number of mines must be a number"
+msgstr "Ang numero ng ginto ay kailangan numero"
+
+#: src/mine/cmine.cc:232
+msgid "Setup custom game"
+msgstr "Mag-setup ng custom na laro"
+
+#: src/mine/cmine.cc:235
+msgid "Height of board: "
+msgstr "Taas ng board: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:239
+msgid "Width of board: "
+msgstr "Lapad ng board: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:243
+msgid "Number of mines: "
+msgstr "Bilang ng mines: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:308
+msgid "Choose difficulty level"
+msgstr "Pumili sa level ng hirap"
+
+#: src/mine/cmine.cc:310
+msgid "Easy"
+msgstr "Padali"
+
+#: src/mine/cmine.cc:311
+msgid "Medium"
+msgstr "Katamtaman"
+
+#: src/mine/cmine.cc:312
+msgid "Hard"
+msgstr "Mahirap"
+
+#: src/mine/cmine.cc:313
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#: src/mine/cmine.cc:403
+msgid "You have won."
+msgstr "Nanalo ka"
+
+#: src/mine/cmine.cc:406
+msgid "You lose!"
+msgstr "Natalo ka!"
+
+#: src/mine/cmine.cc:411
+msgid "You die... --More--"
+msgstr "Namatay ka... --Marami--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:424
+msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
+msgstr "Ang spikes ay nalason! Ang lason ay nakamamatay.. --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:427
+msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
+msgstr "Ikaw ay nalapag sa lipon ng matalas na bakal na spikes! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:430
+msgid "You fall into a pit! --More--"
+msgstr "Ikaw ay bumagsak sa hukay! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:433
+msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
+msgstr "BLAGA! Ikaw ay naka tapak sa paputok. --Marami--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:438
+msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
+msgstr "Ang dart ay nalason! Ang lason ay nakamamatay... --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:440
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgstr ""
+"Isang maliit na dart ang bumaril sa 'yo! Ikaw ay tinamaan ng maliit na "
+"dart! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:444
+msgid "You turn to stone... --More--"
+msgstr "Ikaw ay naging bato... --Marami--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:446
+msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
+msgstr "Paghipo sa bangkay na cockatrice ay mali at nakamamatay. --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:448
+msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
+msgstr "Ikaw ay nakadama ng bangkay na cockatrice. --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:452
+msgid ""
+"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
+"More--"
+msgstr ""
+"Click! Nakalabit mo ang umiikot na boulder na bitag! Ikaw at natinamaan ng "
+"boulder! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:462
+msgid "sleep"
+msgstr "tulog"
+
+#: src/mine/cmine.cc:465
+msgid "striking"
+msgstr "hinahampas"
+
+#: src/mine/cmine.cc:468
+msgid "death"
+msgstr "kamatayan"
+
+#: src/mine/cmine.cc:471
+msgid "polymorph"
+msgstr "polymorph"
+
+#: src/mine/cmine.cc:474
+msgid "magic missile"
+msgstr "salamangkang missile"
+
+#: src/mine/cmine.cc:477
+msgid "secret door detection"
+msgstr "sekretong pintong detection"
+
+#: src/mine/cmine.cc:480
+msgid "invisibility"
+msgstr "di-maaaring makita"
+
+#: src/mine/cmine.cc:483
+msgid "cold"
+msgstr "lamig"
+
+#: src/mine/cmine.cc:489
+#, c-format
+msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
+msgstr "Ang iyong wand ng %s nabasag pirapiraso at sumabog! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:495
+msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
+msgstr "Ikaw ay jolted na surge ng elektrisidad! --Higit--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:599
+msgid "Enter the filename to load: "
+msgstr "ilagay ang filename para i-load: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:606
+msgid "Enter the filename to save: "
+msgstr "ilagay ang filename para ma-save:"
+
+#: src/mine/cmine.cc:616
+msgid "mine-help.txt"
+msgstr "mine-help.txt"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:87
+msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:1643
+msgid "Package"
+msgstr "Pakete"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
+msgid "InstSz"
+msgstr "InstSz"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "DebSz"
+msgstr "DebSz"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:94
+msgid "Action"
+msgstr "Aksyon"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsyon"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
+msgid "InstVer"
+msgstr "InstVer"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
+msgid "CandVer"
+msgstr "CandVer"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
+msgid "LongState"
+msgstr "LongState"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:99
+msgid "LongAction"
+msgstr "MatagalNaAksyon"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Tagapamahala"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:101
+msgid "Priority"
+msgstr "Prayoridad"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
+msgid "Section"
+msgstr "Seksyon"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:103
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:105
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:108
+msgid "ProgName"
+msgstr "PangalanNgProg"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:109
+msgid "ProgVer"
+msgstr "ProgVer"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:110
+msgid "#Broken"
+msgstr "#Basag"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:111
+msgid "DiskUsage"
+msgstr "DiskUsage"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:112
+msgid "DownloadSize"
+msgstr "DownloadSize"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:132 src/pkg_columnizer.cc:144 src/pkg_ver_item.cc:103
+#: src/pkg_ver_item.cc:168
+msgid "<N/A>"
+msgstr "<N/A>"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:174 src/pkg_columnizer.cc:185
+msgid "<none>"
+msgstr "<wala>"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:225 src/pkg_grouppolicy.cc:222
+msgid "virtual"
+msgstr "birtual"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+msgid "purged"
+msgstr "purged"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:227
+msgid "half-config"
+msgstr "kalahating-config"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_ver_item.cc:229
+msgid "half-install"
+msgstr "kalahating-install"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:231
+msgid "config-files"
+msgstr "config-files"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_columnizer.cc:533 src/pkg_ver_item.cc:235
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:293
+msgid "hold"
+msgstr "pigilin"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:299
+msgid "purge"
+msgstr "purge"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:317
+msgid "delete"
+msgstr "burahin"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:301 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+msgid "broken"
+msgstr "basag"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#: src/pkg_ver_item.cc:319
+msgid "install"
+msgstr "Instal"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:305
+msgid "reinstall"
+msgstr "reinstall"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:307
+msgid "upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:309 src/pkg_columnizer.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:305
+#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+msgid "none"
+msgstr "wala"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:339 src/pkg_columnizer.cc:360
+#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+msgid "Unknown"
+msgstr "Hindi kilala"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:353
+msgid "Imp"
+msgstr "Imp"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:355
+msgid "Req"
+msgstr "Req"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:357
+msgid "Std"
+msgstr "Std"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:359
+msgid "Opt"
+msgstr "Opt"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:361
+msgid "Xtr"
+msgstr "Xtr"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:363
+msgid "ERR"
+msgstr "ERR"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:379
+#, c-format
+msgid "#Broken: %ld"
+msgstr "#basag: %ld"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:394
+#, c-format
+msgid "Will use %sB of disk space"
+msgstr "Will use %sB of disk space"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:402
+#, c-format
+msgid "Will free %sB of disk space"
+msgstr "Maka libre ng %sB ang disk space"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:416
+#, c-format
+msgid "DL Size: %sB"
+msgstr "DL Sukat: %sB"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:486
+msgid "HN too long"
+msgstr "HN sobrang tagal"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:664
+msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
+msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:150
+msgid ""
+"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
+" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
+"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
+"set of packages for a specialized task."
+msgstr ""
+"Mga pakete na hinanda ang iyong kompyuter para magsagawa ng tanging gawain\n"
+" Mga pakete na nasa 'Gawain' section ay hindi nag lalaman ng anomang files; "
+"silay naka depende sa ibang mga pakete. Ang mga pakete na ito ay hinanda "
+"para sa madaling paraan para maka pili ng predefined na kumpol ng mga pakete "
+"para sa specialized na gawain."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+msgid ""
+"Packages with no declared section\n"
+" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
+"Packages file?"
+msgstr ""
+"Mga pakete na walang declared na seksyon\n"
+" Walang seksyon ang binigay para sa pakete na ito. Siguro mayroong error sa "
+"file ng pakete?"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+msgid ""
+"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
+" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
+"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
+"system, examining network traffic, and so on."
+msgstr ""
+" Kagamitan ng taga-pangasiwa (install software, mangasiwa ng users, etc)\n"
+" Pakete sa 'admin' seksyon hinahayaan kang mag sagawa ng administrative na "
+"gawain tulad ng installing software, mangasiwa ng users, configuring at mag "
+"bantay ng iyong sistema, examinin ng trapik sa network, at iba pa."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+msgid ""
+"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
+" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
+"non-Debian package format such as RPM"
+msgstr ""
+"Pakete napalitan mula sa banyagang formats (rpm, tgz, etc)\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'alien' ay ginawa ng 'alien' na programa mula sa non-"
+"Debian na pakete format tulad ng RPM"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:157
+msgid ""
+"The Debian base system\n"
+" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
+msgstr ""
+"Ang Debian base sistema\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'base' lahat ay parte ng pasimulang sistema ng "
+"installation."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+msgid ""
+"Programs for faxmodems and other communications devices\n"
+" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
+"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
+"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
+"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
+"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+msgstr ""
+"Programa para sa faxmodems at iba pang mga kumunikasyong kagamitan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'comm' mga mamit para ma-control ang modems at iba "
+"pang hardware na kumunikasyong kagamitan. Kasama dito ang software para ma-"
+"control ang faxmodems (halimbawa, PPP para sa dial-up internet connections "
+"at programa orihinal na sinulat para sa layunin nito (zmodem/kermit), "
+"patirin ang software para ma-control ang cellular phones, interface sa "
+"FidoNet, an tumakbo bilang BBS."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+msgid ""
+"Utilities and programs for software development\n"
+" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
+"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
+"probably do not need much software from this section.\n"
+" .\n"
+" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
+"processing tools, and other things related to software development."
+msgstr ""
+"Kagamitan at programa para sa paglinang ng software\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'devel' ay mga gamit para sumulat ng mga software at "
+"gumawa sa existing na software. Hindi programmers na hindi nag ko-compile ng "
+"sarili nilang software maaring hindi na kailangan higit na software para "
+"dito sa seksyon.\n"
+" .\n"
+" Kasama ang compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
+"processing tools, at iba pang bagay na ugnay sa paglinang ng software."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+msgid ""
+"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
+" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
+"viewers for documentation formats."
+msgstr ""
+"Dukumentasyon at specialized na programa para sa pag-tingin ng "
+"dukumentasyon\n"
+" Pakete na nasa 'doc' seksyon dukumento parte ng Debian system, o mga "
+"tagatingin sa dukumentasyon formats."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+msgid ""
+"Text editors and word processors\n"
+" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
+"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
+"found in this section."
+msgstr ""
+"Text editors at word processors\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'editors' ay pinahihintulutan ka na pamatnugutan ang "
+"simple na ASCII text. Ito ay hindi kinakailangan word processors, kahit na "
+"ang mga word processors ay maaring makita dito sa seksyon."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+msgid ""
+"Programs for working with circuits and electronics\n"
+" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
+"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
+msgstr ""
+"Programa para sa paggawa ng circuits at electronics\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'electronics' kasama ang circuit design tools, "
+"simulators at assemblers para sa microcontrollers, at ibang ugnay sa "
+"software."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+msgid ""
+"Programs for embedded systems\n"
+" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
+"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
+"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
+msgstr ""
+"Programa para sa embedded na sistema\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'embedded' ay mga pinapatakbo para sa mga embedded "
+"kagamitan. Embedded na kagamitan ay mga specialized hardware na kagamitan na "
+"mayroong kakaunting lakas kaysa sa typical na desktop na sistema: halimbawa, "
+"ang PDA, ang cell phone, o ang Tivo."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+msgid ""
+"The GNOME Desktop System\n"
+" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
+"environment for Linux. Packages in the 'gnome' section are part of the "
+"GNOME environment or closely integrated into it."
+msgstr ""
+"Ang GNOME Desktop Sistema\n"
+" GNOME ay kalipunan ng software na nag bibigay ng madaling gamiting desktop "
+"environment para sa Linux. Pakete sa seksyon ng 'gnome' ay parte ng GNOME "
+"environment o malapit na integrated dito."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+msgid ""
+"Games, toys, and fun programs\n"
+" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
+msgstr ""
+"Laro, laruan, at nakasasayang programa\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'laro' ay ukol lamang para sa libangan."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+msgid ""
+"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
+" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
+"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
+"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
+"programming tools for handling graphics."
+msgstr ""
+"Kagamitan para gumawa, tingnan, at edit ang mga graphics files\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'graphics' kasama ang viewers para sa image files, "
+"image processing at manipulation software, software para mag-interact sa "
+"graphics hardware (tulad ng video cards, scanners, at digital cameras), at "
+"programming tools para sa pag-handle ng graphics."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+msgid ""
+"Software for ham radio operators\n"
+" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
+"operators."
+msgstr ""
+"Software para sa ham radyo na tagapagpalakad\n"
+" Pakete na nasa seksyon ng 'hamradyo' ay mga nakaukol lamang para sa "
+"namamalakad ng ham radyo."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+msgid ""
+"Interpreters for interpreted languages\n"
+" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
+"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
+msgstr ""
+"Taga-pagsalin para sa naisalin na lenguahe\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'Taga-pagsalin' ay kasama ang taga-pagsalin para sa "
+"lenguahe katulad ng Python, Perl, at Ruby, at aklatan para dito sa parehong "
+"lenguahe."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+msgid ""
+"The KDE Desktop System\n"
+" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
+"environment for Linux. Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
+"environment or closely integrated into it."
+msgstr ""
+"Ang KDE Desktop Sistem\n"
+" KDE ay kalipunan ng software na nag bibigay ng madaling gamiting desktop "
+"environment para sa Linux. Pakete sa seksyon ng 'kde' ay parte ng KDE "
+"environment o malapit na integrated dito."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+msgid ""
+"Development files for libraries\n"
+" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
+"programs that use libraries in the 'libs' section. You don't need packages "
+"from this section unless you want to compile software yourself."
+msgstr ""
+"Paglinang na files para sa mga aklatan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'libdevel' naglalaman ng files na kailangan para sa "
+"paggawa ng programa na gumagamit ng aklatan sa seksyon ng 'libs'. Hindi na "
+"kailangan ng pakete mula dito sa seksyon maliban kung kailangan magcompile "
+"ng software ng ikaw lang."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+msgid ""
+"Collections of software routines\n"
+" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
+"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
+"explicitly install a package from this section; the package system will "
+"install them as required to fulfill dependencies."
+msgstr ""
+"Kalipunan ng software routines\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'libs' nagbibigay ng kinakailangan na tungkulin para "
+"sa ibang software sa kompyuter. Na mayroong kaunting exceptions, hindi "
+"kinakailangan na maging explicitly install ang pakete mula sa seksyon na "
+"ito; ang pakete sistema ay iinstall ang mga ito kung kailangan para ma-"
+"fulfill ang mga dependencies."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+msgid ""
+"Perl interpreter and libraries\n"
+" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
+"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
+"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
+"system will install them if they are required."
+msgstr ""
+"Tagapagsalin ng Perl at ibang aklatan\n"
+" Pakete sa sekyon ng 'perl' nagbibigay ng Perl programming language at "
+"maraming third-party na aklatan para dito. Maliban kung ikaw ay Perl "
+"programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
+"explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+msgid ""
+"Python interpreter and libraries\n"
+" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
+"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
+"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
+"system will install them if they are required."
+msgstr ""
+"Python na tagapagsalin at aklatan\n"
+" Pakate sa seksyon ng 'python' nagbibigay ng Python programming na lenguahe "
+"at maraming third-party na aklatan para dito. Maliban kung ikaw ay Python "
+"programmer, hindi mo kailangan install ang mga pakete mula sa seksyon ito "
+"explicitly; ang pakete sistema ay i-install kung itoy kailangan."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+msgid ""
+"Programs to write, send, and route email messages\n"
+" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
+"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
+"software related to electronic mail."
+msgstr ""
+"Programa para mag sumulat, magpadala, at mag ruta ng email na mga mensahe\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'mail' kasama ang tagabasa ng liham, liham transporte "
+"daemons, software para sa listahan ng mga liham, at panala ng spam, at iba't "
+"ibang software ugnay sa electronic na liham."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+msgid ""
+"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
+" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
+"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
+"packages, and programs to visualize mathematical objects."
+msgstr ""
+"Numeric na pagsusuri at ibang software na ugnay sa matematika\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'math' kasama ang calculators, lenguahe para sa "
+"matematikal na computation (pareho sa matematika), pakete ng makahulugang "
+"algebra, at programa para i-visualize ang matematika na bagay."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+msgid ""
+"Miscellaneous software\n"
+" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
+msgstr ""
+"Samut-samot na software\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'samot' mayroon din di-karaniwan na tungkulin para i-"
+"classified."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+msgid ""
+"Programs to connect to and provide various services\n"
+" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
+"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
+"systems, and other network-related software."
+msgstr ""
+"Programa para ma idugtong at magbigay ng ibat-ibang serbisyo\n"
+" Pakete sa seksyon na 'net' kasama ang clients at servers para sa maraming "
+"protocols, kasangkapan para manipulahin at i-debug ang low-level na network "
+"protocols, IM sistems, at ibang ugnay nanetwork software."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+msgid ""
+"Usenet clients and servers\n"
+" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
+"system. They include news readers and news servers."
+msgstr ""
+"Usenet clients at servers\n"
+" Pakete sa seksyon na 'news' ay ugnay sa Usenet pamahaging balitang "
+"sistema. Kasama dito ang tagabasa ng balita at servers ng mga balita."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+msgid ""
+"Obsolete libraries\n"
+" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
+"new software. They are provided for compatibility reasons, or because "
+"software distributed by Debian still requires them.\n"
+" .\n"
+" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
+"package from this section; the package system will install them as required "
+"to fulfill dependencies."
+msgstr ""
+"Lipas na mga aklatan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'oldlibs' ay mga lipas na at kailangan wag nang "
+"gamitin para sa bagong software. Ito ay inihanda para sa compatibility na "
+"kadahilanan, o dahil ang software na ipinamahagi ni Debian kinakailangan "
+"parin nito.\n"
+" .\n"
+" Na may kakaunting natatangi, hindi mo na kinakailangan i-install pa ang "
+"pakete na ito mula sa seksyon; ang pakete sistema ay i-install nito dahil "
+"required para ma-fulfill and mga dependencies."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+msgid ""
+"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
+" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
+"and provide tools for transferring data between different operating systems "
+"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
+"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
+" .\n"
+" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
+msgstr ""
+"Tagaparaisan at software para basahin ang banyaga na filesystems\n"
+" Pakate sa seksyon ng 'otherosfs' paraisan ang hardware at operating systems "
+"at mag bigay ng kagamitan para sa pag salin ng data sa pagitan ng magkaibang "
+"operating systems at hardware plataporma. (halimbawa, kagamitan para basahin "
+"ang DOS floppies, at kagamitan para maguasp pati Palm Pilots)\n"
+" .\n"
+" Iyan ay mahalaga upang ang software sa pagsunod ng CD ay kasama sa seksyon "
+"na ITO."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+msgid ""
+"Software for scientific work\n"
+" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
+"chemistry, as well as other science-related software."
+msgstr ""
+"Software para sa maka-siyensyang gawa\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'science' kasama ang kasangkapan para sa astronomy, "
+"biology, at kimika, at ang ibang software na ugnat sa agham at siyensya."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+msgid ""
+"Command shells and alternative console environments\n"
+" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
+"interface."
+msgstr ""
+"Utusang kabibi at alternatibong console na pinagkalakhan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'kabibi' kasama ang programa sa pag handa ng command-"
+"line interface."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+msgid ""
+"Utilities to play and record sound\n"
+" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
+"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
+"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
+"processing software."
+msgstr ""
+"Gamit para sa pag laro at rekord ng tunog\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'sound' kasama ang sound players, recorders, at "
+"encoders sa maraming format, mixers at volume controls, MIDI sequencers at "
+"programa para mag-generate ng nota ng tugtugin, drivers para sa tunog na "
+"hardware, at software na pag-proseso ng tunog ."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+msgid ""
+"The TeX typesetting system\n"
+" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
+"high-quality typeset output. They include TeX itself, TeX packages, editors "
+"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
+"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
+msgstr ""
+"Ang TeX typesetting sistema\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'tex' ay ugnay sa TeX, sistema para sa paggawa ng high-"
+"quality typeset na yari. Kasama dito sa TeX, mga pakete ng TeX, editors na "
+"disenyo para sa TeX, kagamitan para sa pag-convert ng TeX at TeX yari files "
+"sa sari-saring formats, TeX fonts, at ibagn software ugnay sa TeX."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+msgid ""
+"Text processing utilities\n"
+" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
+"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
+"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
+"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
+"text."
+msgstr ""
+"Text processing na kagamitan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'text' kasama ang pangsala sa text at processors, "
+"pagsusuri sa pagbaybay, diksiyonaryo na programa, kagamitan para palitan ang "
+"pagitan ng character encodings at text file formats (halimbawa, Unix at "
+"DOS), text formatters at pretty-printers, at ibang software na nag-operates "
+"sa plain text."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+msgid ""
+"Various system utilities\n"
+" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
+"to be classified."
+msgstr ""
+"Sari-saring sistemang kagamitan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'utils' ay mga kagamitan kung saan ang layunin ay "
+"walang kaparis para i-classified."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+msgid ""
+"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
+" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
+"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
+"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
+msgstr ""
+"Web browsers, servers, proxies, at ibang kagamitan\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'web' kasama ang Web browsers, Web servers at proxies, "
+"software para mag sulat ng CGI scripts o Web-based na programa, pre-written "
+"Web-based na programa, at ibang software ugnay sa Daigdig Malawak Bahay-"
+"gagamga."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+msgid ""
+"The X window system and related software\n"
+" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
+"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
+"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
+msgstr ""
+"Ang X window sistem at ugnay na software\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'x11' kasama ang ubod na pakete para sa X window "
+"sistem, tagapangasiwa ng window, kagamitan na programa para sa X, at iba-"
+"ibang programa na may roong X na GUI na nilagay dito dahil hindi angkop sa "
+"kahit saan."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+msgid ""
+"Programs which depend on software not in Debian\n"
+" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
+" .\n"
+" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
+"part of Debian. This may be because it is not Free Software, but is "
+"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
+"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
+"yet.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"Programa na nag de-depend sa software hindi sa Debian\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'contrib' ay mga hindi parte ng Debian.\n"
+" .\n"
+" Ang pakete na ito ay mga Malayang Software, pero itoy naka depende sa "
+"software na hindi parte ng Debian. Ito'y marahil dahil hindi Libreng "
+"Software, pero itoy inimpake sa seksyon ng hindi-libre na mga arkibo, dahil "
+"ang Debian ay hindi pwedeng i-distribute lahat, o (sa pambihirang usapin) "
+"dahil wala pa ni-isa ang na-impake.\n"
+" .\n"
+" Para sa higit na impormasyon tungkol sa kung ano ang ayunan ng Debian para "
+"maging libreng Software, tingnan http://www.debian.org/"
+"social_contract#guidelines"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
+msgid ""
+"The main Debian archive\n"
+" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
+"package in 'main' is Free Software.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"Ang pangunang arkibo ng Debian \n"
+" Ang Debian distribution binubuo ng mga pakete mula sa seksyon ng 'main'. "
+"Bawat pakete sa 'main' ay libre na Software.\n"
+" .\n"
+" Para sa higit na impormasyon tungkol sa kung ano ang ayunan ng Debian para "
+"maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
+"social_contract#guidelines"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+msgid ""
+"Programs stored outside the US due to export controls\n"
+" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
+"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
+"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
+" .\n"
+" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
+"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
+"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
+"section, therefore, are now in 'main'."
+msgstr ""
+"Programang naka-imbak sa labas ng US dahil sa export controls\n"
+" Pakete sa listahan ng 'non-US' marahil naglalaman ng cryptography; kaunting "
+"implementasyon ng patented algorithms. Dahil dito, hindi sila ma ikalakal "
+"mula sa United States, at itoy naka-imbak sa server ng \"malayang mundo\".\n"
+" .\n"
+" Tanda: ang Proyekto ng Debian ay kasalukuyang merging cryptographic "
+"software sa US-based arkibo matapos magpatingin sa legal na experts tungkol "
+"sa kailan lamang na pagbabago sa patakaran ngexport. Karamihan sa pakete ay "
+"makikita sa seksyon na ito, anopat kung magkagayon, ay nasa 'main'."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+msgid ""
+"Programs which are not free software\n"
+" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
+" .\n"
+" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
+"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
+"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
+"intend.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"Programa na hindi malayang software\n"
+" Pakete sa seksyon ng 'non-free' ay hindi parte ng Debian.\n"
+" .\n"
+" Ang mga pakete na ito ay hindi na-abot ang isa o maraming kinakailangan ng "
+"Debian Malayang Software Patnubay (tingnan sa ibaba) Nararapat basahin ang "
+"lisensiya ng programa sa seksyon na ito para makasiguro na pahintulutan na "
+"gumamit sa gusto mong pamamaraan.\n"
+" .\n"
+" Para sa higit na impormasyon tungkol sa kung ano ang ayunan ng Debian para "
+"maging Malayang Software, tingnan http://www.debian.org/"
+"social_contract#guidelines"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+msgid ""
+"Virtual packages\n"
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
+"or provide some functionality."
+msgstr ""
+"Birtual na pakete\n"
+" Ang pakete na ito ay hindi nabubuhay; ito'y mga pangalan ng ibang gamit ng "
+"pakete para hilingin o magbigay ng ibang tungkulin"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210
+msgid "Tasks/Tasks"
+msgstr "Mga gawain/Mga gawain"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
+msgid "Tasks"
+msgstr "Mga gawain"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
+msgid "Unknown/Unknown"
+msgstr "Hindi kilala/Hindi kilala"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
+msgid "virtual/virtual"
+msgstr "birtwal/birtwal"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
+msgid "main"
+msgstr "main"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:318
+msgid ""
+"Security Updates\n"
+" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
+msgstr ""
+"Update sa seguridad\n"
+" Update sa seguridad para sa paketeng ito ay available mula sa security."
+"debian.org."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:319
+msgid ""
+"Upgradable Packages\n"
+" A newer version of these packages is available."
+msgstr ""
+"Upgradable na mga Pakete\n"
+" Bagong salin ng paketeng ito ay available."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+msgid ""
+"New Packages\n"
+" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
+"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)"
+msgstr ""
+"Bagong Pakete\n"
+" Ang mga pakete ay naidagdag sa Debian nang huling linisni mo ang listahan "
+"ng \"bago\" na pakete. (pumili \"Kalimutan ang mga bagong pakete\" mula sa "
+"aksyon menu para mawalang laman ang listahang)"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+msgid ""
+"Installed Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer."
+msgstr ""
+"Installed na Pakete\n"
+" Ang mga pakete ay kasalukuyang installed sa iyong kompyuter."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+msgid ""
+"Not Installed Packages\n"
+" These packages are not installed on your computer."
+msgstr ""
+"Hindi Installed na Pakete\n"
+" Ang mga pakete ay hindi installed sa iyong kompyuter."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+msgid ""
+"Obsolete and Locally Created Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
+"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the "
+"archive, or you may have built a private version of them yourself."
+msgstr ""
+"Lipas at and local na ginawa na pakete\n"
+" Ang mga pakete na ito ay mga kasalukuyang installed sa iyong kompyuter, "
+"pero itong hindi available mula saan mang pinanggalingan ng apt. Itoy "
+"maaaring luma na at inalis mula sa arkibo, o pwedeng ikaw ay gumawa ng "
+"pribadong salin sa iyong sarili."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+msgid ""
+"Virtual Packages\n"
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
+"or provide some functionality."
+msgstr ""
+"Birtwal Pakete\n"
+" Ang mga pakete na ito ay hindi exist; itoy mga pangalan ng ibang pakete "
+"gamit sa kailangan o provide ng mga functionality."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
+msgid ""
+"Packages which are recommended by other packages\n"
+" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
+"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
+"upgrading."
+msgstr ""
+"Mga pakete na rekomenda ng ibang pakete\n"
+" Ang mga pakete na ito ay hindi mahigpit na ni-required, pero ito'y maaaring "
+"kailangan para ma-probayd ang kabuuang functionality ng ibang mga programa "
+"na iyong ini-instal o ina-upgrayd."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:491
+msgid ""
+"Packages which are suggested by other packages\n"
+" These packages are not required in order to make your system function "
+"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
+"you are currently installing."
+msgstr ""
+"Pakete na minungkahi ng ibang mga pakete\n"
+" Ang mga pakete na ito ay hindi kailangan para magawa ang tungkulin ng iyong "
+"sistema ng maayos, pero itoy kailangan para mapabuti ang tungkulin ng ibang "
+"mga programa na iyong kasalukuyang ini-install."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:518
+msgid ""
+"Packages with unsatisfied dependencies\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
+"install is complete.\n"
+" .\n"
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
+"either on your system or in the Debian archive."
+msgstr ""
+"Pakete na may hindi kuntentong dependencies\n"
+" Ang pangangailangan ng dependency ng paketeng ito ay hindi ma-met matapos "
+"ang install.\n"
+" .\n"
+" Ang pagharap ng puno nito ay maaring indicates na ilang bagay ay basag, "
+"alin man sa dalawa sa iyong sistema o sa arkibo ng Debian."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:519
+msgid ""
+"Packages being removed because they are no longer used\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed "
+"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
+"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+msgstr ""
+"Pakete ay tinatanggal dahil itoy hindi na ginagamit\n"
+" Ang mga pakete ay tinatanggal dahil itoy automatically na-installed para ma-"
+"fulfill ang dependencies, at ang planong aksyon ay magbunga ng walang "
+"installed na pakete magpahayag ng 'importante' na dependency sa kanila.\n"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+msgid ""
+"Packages being automatically held in their current state\n"
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
+"state to avoid breaking dependencies."
+msgstr ""
+"Paketeng habang kusang held sa ksalukuyang katayuan\n"
+" Ang mga pakete ay maaring ma-upgraded, pero itoy itinagosa kasalukuyang "
+"kaayuan para maiwasan ang pagbasag ng mga dependencies."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+msgid ""
+"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
+" These packages are being installed because they are required by another "
+"package you have chosen for installation."
+msgstr ""
+"Pakete ay kusang mag-iinstalled para masiyahan ang dependencies\n"
+" Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang "
+"pakete na iyong pinili para sa installation."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+msgid ""
+"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
+"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+msgstr ""
+"Pakete ay inalis dahil sa hindi tugmang dependencies\n"
+" Ang mga pakete na ito ay inalis dahil isa o marami sa kanyang dependencies "
+"ay hindi na available, o dahil ibang pakete ay conflicts sa kanila."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+msgid ""
+"Packages to be downgraded\n"
+" An older version of these packages than is currently installed will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pakete na ma da-downgraded\n"
+" lumang salin ng pakete na ito na kasalukuyan naka installed ay ma i-"
+"installed."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+msgid ""
+"Packages being held back\n"
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"Pakete ay binalik\n"
+" Ang mga pakete ay maaaring i-upgrade, pero tinanong mo na gawin sa "
+"kasalukuyang salin."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+msgid ""
+"Packages to be reinstalled\n"
+" These packages will be reinstalled."
+msgstr ""
+"Mga pakete na i-rereinstalled\n"
+" Ang mga pakete na ito ay i-rereinstalled."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+msgid ""
+"Packages to be installed\n"
+" These packages have been manually selected for installation on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Mga pakete na i-installed\n"
+" Ang mga pakete na ito ay manually na pinili para sa installation sa iyong "
+"kompyuter."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+msgid ""
+"Packages to be removed\n"
+" These packages have been manually selected for removal."
+msgstr ""
+"Mga pakete na aalisin\n"
+" Ang mga pakete na ito ay manually na piniil para alisin."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+msgid ""
+"Packages to be upgraded\n"
+" These packages will be upgraded to a newer version."
+msgstr ""
+"Mga pakete na i a-upgraded\n"
+" Ang mga pakete na ito ay i a-upgraded sa bagong salin."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
+msgid "unknown"
+msgstr "di-kilala"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:654
+#, c-format
+msgid "Priority %s"
+msgstr "Prayoridad %s"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:880
+msgid "End-user"
+msgstr "End-user"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:881
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:882
+msgid "Development"
+msgstr "Paglinang"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:883
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisasyon"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:884
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Suportang pang hardware"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Samut-samot"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+msgid "Unrecognized tasks"
+msgstr "Hindi matandaang gawain"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:937
+msgid ""
+"\n"
+" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
+"predefined set of packages for a particular purpose."
+msgstr ""
+"\n"
+" Gawain ay mga grupo ng pakete na nag bibigay ng madaling paraan para maka "
+"pili ng predefined na kumpol ng pakete para sa tanging layunin."
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:118
+msgid "Compressed size: "
+msgstr "Compressed na sukat: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:119
+msgid "Uncompressed size: "
+msgstr "Uncompressed na sukat: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:120
+msgid "Source Package: "
+msgstr "Pinanggalingan ng pakete: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Package names provided by %s"
+msgstr "Pangalan ng pakete na binibigay ng %s"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:140
+#, c-format
+msgid "Packages which depend on %s"
+msgstr "Pakete na naka-depende sa %s"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:145
+msgid "Versions"
+msgstr "Bersyon"
+
+#: src/pkg_item.cc:53
+msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+msgstr "Oo, alam ko na ito'y hindi magandang ideya"
+
+#: src/pkg_item.cc:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is an essential package!\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to remove it?\n"
+"Type '%s' if you are."
+msgstr ""
+"%s ay pangunahing pakete!\n"
+"\n"
+"Ikaw ba'y sigurado na aalisin ito?\n"
+"Makinilyahin '%s' kung ukaw ay sigurado."
+
+#: src/pkg_item.cc:218
+#, c-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Impormasyon tungkol sa %s"
+
+#: src/pkg_item.cc:303
+msgid "Available versions of "
+msgstr "Available na salin ng "
+
+#: src/pkg_item.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:650
+#, c-format
+msgid "Dependencies of %s"
+msgstr "Dependensiya ng %s"
+
+#: src/pkg_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:659
+#, c-format
+msgid "Packages depending on %s"
+msgstr "Pakete na umaasa sa %s"
+
+#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:696
+#, c-format
+msgid "Reporting a bug in %s:\n"
+msgstr "Mag-ulat ng bug sa %s:\n"
+
+#: src/pkg_item.cc:394
+msgid ""
+"You are not root and I cannot find any way\n"
+"to become root. To reconfigure this package,\n"
+"install the menu package, the login package,\n"
+"or run aptitude as root."
+msgstr ""
+"Ikaw ay hindi root at hindi ko makita\n"
+"para maging root. Para reconfigure ang pakete na ito,\n"
+"instal ang menu pakete, ang login na pakete,\n"
+"o patakbuhin ang aptitude bilang root."
+
+#: src/pkg_item.cc:402
+#, c-format
+msgid "Reconfiguring %s\n"
+msgstr "Reconfiguring %s\n"
+
+#: src/pkg_item.cc:427
+msgid "Hierarchy editor"
+msgstr "Hierarchy editor"
+
+#: src/pkg_tree.cc:326
+msgid "Search for: "
+msgstr "Hanapin ang: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:586
+msgid "All Packages"
+msgstr "Lahat ng pakete"
+
+#: src/pkg_tree.cc:599 src/pkg_tree.cc:608
+msgid "Building view"
+msgstr "Gumagawa ng view"
+
+#: src/pkg_tree.cc:650
+#, c-format
+msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
+msgstr "Walang mga pakete na nagtulad sa pattern \"%s\"."
+
+#: src/pkg_tree.cc:672
+msgid "Enter the new package tree limit: "
+msgstr "Ilagay ang bagong limitadong puno ng pakete: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:706
+msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
+msgstr "ilagay ang bagong pakete grouping mechanism para sa display na ito: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:714
+msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
+msgstr ""
+"Ipasok ang bagong pakete na pag-uri-uriin na mekanismo para sa display: "
+
+#: src/pkg_ver_item.cc:625
+msgid "Information about "
+msgstr "Impormasyon tungkol"
+
+#: src/pkg_view.cc:342
+msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
+msgstr "make_package_view: error sa argumento -- dalawang main widgets??"
+
+#: src/pkg_view.cc:348
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgstr ""
+"make_package_view: error sa argumento -- masama na hanay na listahan para sa "
+"static na gamit"
+
+#: src/pkg_view.cc:441
+msgid "make_package_view: bad argument!"
+msgstr "make_package_view: masamang argumento!"
+
+#: src/pkg_view.cc:482
+msgid "make_package_view: no main widget found"
+msgstr "make_package_view: walang main widget na-nakita"
+
+#: src/reason_fragment.cc:30
+msgid "depends on"
+msgstr "naka-depende sa"
+
+#: src/reason_fragment.cc:32
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "pre-depends sa"
+
+#: src/reason_fragment.cc:34
+msgid "suggests"
+msgstr "suhisyon"
+
+#: src/reason_fragment.cc:35
+msgid "recommends"
+msgstr "rekomedasyon"
+
+#: src/reason_fragment.cc:37
+msgid "conflicts with"
+msgstr "complikado sa"
+
+#: src/reason_fragment.cc:39
+msgid "replaces"
+msgstr "papalitan"
+
+#: src/reason_fragment.cc:40
+msgid "obsoletes"
+msgstr "lipas na"
+
+#: src/reason_fragment.cc:166
+#, c-format
+msgid " (provided by %F)"
+msgstr " (inihanda ni %F)"
+
+#: src/reason_fragment.cc:278
+#, c-format
+msgid "%F%s %F %F"
+msgstr "%F%s %F %F"
+
+#: src/reason_fragment.cc:327
+msgid ""
+"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
+"this space."
+msgstr ""
+"Kapag pumili ka ng pakete, ang explanation nang kanyang kasalukuyang "
+"katayuan ay makikita sa lugar na ito."
+
+#: src/reason_fragment.cc:361
+msgid ""
+"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
+"packages which depend upon it are being removed:"
+msgstr ""
+"%B%s%b ay ma-instal ng otomatik; itoy tinanggal dahil ang lahat ng mga "
+"pakete na naka-depende dito ay tinatanggal:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:365
+msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
+msgstr ""
+"%B%s%b ay mag-otomatik na ma-tatanggal sa kadahilanan ng dependency errors:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:369
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgstr ""
+"%B%s%b ay ma-otomatik na ma-instal para ma to satisfy the following "
+"dependencies:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:375 src/reason_fragment.cc:387
+msgid ""
+"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
+"version %B%s%b."
+msgstr ""
+"%B%s%b hindi maaaring i-upgraded ngayon, pero kung sakali, ito ay nasa salin "
+"%B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:378
+msgid ""
+"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
+"following dependencies:"
+msgstr ""
+"%B%s%b hindi maaring i-upgraded sa salin na %B%s%b, upang maiwasan ang basag "
+"na mga sumusunod na dependencies:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:390
+msgid "%B%s%b is currently installed."
+msgstr "%B%s%b ay kasalukuyang naka-instal."
+
+#: src/reason_fragment.cc:396
+msgid "%B%s%b is not currently installed."
+msgstr "%B%s%b ay hindi-kasalukuyang naka-instal."
+
+#: src/reason_fragment.cc:404
+msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
+msgstr "May mga dependecies ng %B%s%b ay hindi kuntento:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:408
+msgid "%B%s%b will be downgraded."
+msgstr "%B%s%b ay ma da-downgraded."
+
+#: src/reason_fragment.cc:415
+msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b ay hindi ma a-upgraded sa bawal na salin %B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:419
+msgid ""
+"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
+"B%s%b."
+msgstr ""
+"%B%s%b maaring ma-upgraded sa saling %B%s%b, pero itoy inilagay sa saling %B%"
+"s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:426
+msgid "%B%s%b will be re-installed."
+msgstr "%B%s%ay ma re-installed."
+
+#: src/reason_fragment.cc:430
+msgid "%B%s%b will be installed."
+msgstr "%B%s%b ay ma installed."
+
+#: src/reason_fragment.cc:434
+msgid "%B%s%b will be removed."
+msgstr "%B%s%b ay tatanggalin."
+
+#: src/reason_fragment.cc:439
+msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b ay ma-upgraded mula sa salin %B%s%b patungo sa salin %B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod pakete ay naka depende sa %B%s%b at mababasag sa pag-"
+"tanggal:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:478
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
+msgstr "Ang mga sumusunod pakete ay naka depende sa %B%s%b at mga mababasag:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:485
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
+"installation:"
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod pakete ay komplikado sa %B%s%b at mababasag sa pag-instal:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:518
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
+"installed version:"
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay naka depende sa version ng %B%s%b bukod sa "
+"kasalukuyan installed na salin ng %B%s%b, o conflict sa currently installed "
+"bersyon:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:522
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
+"which is not going to be installed."
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa %B%s%b, o naka-depende sa bersyon "
+"nito na hindi i-instal."
+
+#: src/reason_fragment.cc:526
+msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
+msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa %B%s%b:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:531
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b:"
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa versyon ng %B%s%b bukod sa "
+"kasalukuyan na naka-instal na bersyon ng %B%s%b:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:535
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
+"be installed."
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa bersyon ng %B%s%b na hindi i-"
+"instal."
+
+#: src/reason_fragment.cc:541
+msgid "upgraded"
+msgstr "upgrade"
+
+#: src/reason_fragment.cc:541
+msgid "downgraded"
+msgstr "downgrade"
+
+#: src/reason_fragment.cc:547
+msgid ""
+"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
+"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay kasalukuyan naka-depende sa installed bersyon "
+"ng %B%s%b (%B%s%b), o conflict sa bersyon na %s sa (%B%s%b), at itoy "
+"mababasag kapag %s."
+
+#: src/reason_fragment.cc:554
+msgid ""
+"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay conflict sa bersyon %B%s%b ng %B%s%b, at itoy "
+"mababasag kapag na %s."
+
+#: src/reason_fragment.cc:559
+msgid ""
+"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Ang mga sumusunod na pakete ay naka-depende sa bersyon %B%s%b ng %B%s%b, at "
+"mababasag kapag na %s."
+
+#: src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
+msgid "WARNING"
+msgstr "BABALA"
+
+#: src/trust.cc:22
+msgid ""
+"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this "
+"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
+"system."
+msgstr ""
+"%F: Ang bersyon ng %s ay mula sa %Bdi katiwalang pinagmulan%b! Ang pagluklok "
+"ng paketeng ito ay maaaring payagan ang malisyosong tao na sirain o "
+"kontrolahin ang inyong sistema."
+
+#: src/ui.cc:145
+msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
+msgstr "Erks, walang anomang error, ito'y hindi dapat na manyari.."
+
+#: src/ui.cc:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Maghanap ng:"
+
+#: src/ui.cc:255
+msgid "You already are root!"
+msgstr "Ikaw ay nasa katayuang root"
+
+#: src/ui.cc:353
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
+
+#: src/ui.cc:381
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Kinakarga ang cache"
+
+#: src/ui.cc:403
+msgid "Really quit Aptitude?"
+msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
+
+#: src/ui.cc:482
+msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
+msgstr ""
+"Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
+
+#: src/ui.cc:582
+msgid "Packages"
+msgstr "Mga Pakete"
+
+#: src/ui.cc:583 src/ui.cc:610
+msgid "View available packages and choose actions to perform"
+msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
+
+#: src/ui.cc:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Aptitude %s\n"
+"\n"
+"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
+"\n"
+"aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
+"the\n"
+"Help menu. This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; see 'license' for details."
+msgstr ""
+"Aptitude %s\n"
+"\n"
+"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
+"\n"
+"aptitude ay dumating ng may GANAP NA WALANG WARRANTY; para sa detailye "
+"tingnan ang 'lisensiya' sa\n"
+"Help menu. Ito ay malayang software, at ikaw ay magiliw na ipamigay ito\n"
+"sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
+"detalye."
+
+#: src/ui.cc:672
+msgid "help.txt"
+msgstr "tulong.txt"
+
+#: src/ui.cc:688
+msgid "README"
+msgstr "BASAHINAKO"
+
+#: src/ui.cc:893
+msgid ""
+"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
+"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
+"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
+"what you want to do.%n%n"
+msgstr ""
+"%BBABALA%b: may iluluklok na di katiwalang bersyon ng sumusunod na mga "
+"pakete!%n%nMga di katiwalang mga pakete ay maaaring %Bmag-kompromiso ng "
+"seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
+"kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
+
+#: src/ui.cc:905
+msgid "Really Continue"
+msgstr "Talagang magpatuloy"
+
+#: src/ui.cc:907
+msgid "Abort Installation"
+msgstr "Hintuin ang pagluklok"
+
+#: src/ui.cc:970
+msgid "Preview of package installation"
+msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
+
+#: src/ui.cc:971
+msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
+msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
+
+#: src/ui.cc:1011
+msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
+
+#: src/ui.cc:1013
+msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+msgstr "May mga basag na pakete na hindi maiayos!"
+
+#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:1141
+msgid "Some packages are broken. Try to fix them?"
+msgstr "May mga pakete na basag. Subukin na ayusin sila?"
+
+#: src/ui.cc:1038
+msgid ""
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
+"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
+msgstr ""
+"Installing/removing ng mga pakete ay kailangan ng administrative na "
+"pribilhiyo, na\n"
+"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
+
+#: src/ui.cc:1041 src/ui.cc:1175
+msgid "Become root"
+msgstr "Maging root"
+
+#: src/ui.cc:1047 src/ui.cc:1177
+msgid "Don't become root"
+msgstr "Huwag maging root"
+
+#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:1182
+msgid "A package-list update or install run is already taking place."
+msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
+
+#: src/ui.cc:1079
+msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
+msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
+
+#: src/ui.cc:1085
+msgid ""
+"No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
+"\n"
+"Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.\n"
+"Type \"U\" to prepare an upgrade."
+msgstr ""
+"Walang pakete ang mai-instal, ma-tatagal o ma-upgrade.\n"
+"\n"
+"May mga ilang pakete na maaaring i-apgreyd, ngunit hindi niyo piniling "
+"iapgreyd\n"
+"ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
+
+#: src/ui.cc:1172
+msgid ""
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
+"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
+msgstr ""
+"Updating ng mga pakete list ay kailangan ng administrative na pribilhiyo, "
+"na\n"
+"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
+
+#: src/ui.cc:1187 src/ui.cc:1358
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
+
+#: src/ui.cc:1194 src/ui.cc:1235
+msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
+msgstr ""
+"Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
+
+#: src/ui.cc:1197
+msgid "Deleting downloaded files"
+msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
+
+#: src/ui.cc:1211
+msgid "Downloaded package files have been deleted"
+msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
+
+#: src/ui.cc:1252
+msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
+msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
+
+#: src/ui.cc:1334
+msgid "^Install/remove packages"
+msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
+
+#: src/ui.cc:1335
+msgid "Perform all pending installs and removals"
+msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
+
+#: src/ui.cc:1337
+msgid "^Update package list"
+msgstr "^Update ang pakete list"
+
+#: src/ui.cc:1338
+msgid "Check for new versions of packages"
+msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
+
+#: src/ui.cc:1341
+msgid "^Forget new packages"
+msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
+
+#: src/ui.cc:1342
+msgid "Forget which packages are \"new\""
+msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
+
+#: src/ui.cc:1345
+msgid "^Clean package cache"
+msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
+
+#: src/ui.cc:1346
+msgid "Delete package files which were previously downloaded"
+msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
+
+#: src/ui.cc:1349
+msgid "Clean ^obsolete files"
+msgstr "Linisin ang ^obsolete files"
+
+#: src/ui.cc:1350
+msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
+msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
+
+#: src/ui.cc:1353
+msgid "Mark ^Upgradable"
+msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
+
+#: src/ui.cc:1354
+msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
+msgstr ""
+"Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
+
+#: src/ui.cc:1357
+msgid "^Play Minesweeper"
+msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
+
+#: src/ui.cc:1360
+msgid "^Become root"
+msgstr "^Maging root"
+
+#: src/ui.cc:1361
+msgid ""
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
+"settings will be preserved"
+msgstr ""
+"Tumakbong 'su' para maging root; amg program ay mag re-restart, pero ang "
+"iyong\n"
+"settings ay hindi magagalaw"
+
+#: src/ui.cc:1364
+msgid "^Reload package cache"
+msgstr "^Reload ang pakete cache"
+
+#: src/ui.cc:1365
+msgid "Reload the package cache"
+msgstr "Reload ang pakete cache"
+
+#: src/ui.cc:1371
+msgid "^Quit"
+msgstr "^Umalis"
+
+#: src/ui.cc:1372
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Lumabas sa programa"
+
+#: src/ui.cc:1378 src/ui.cc:1642
+msgid "Undo"
+msgstr "Ibalik"
+
+#: src/ui.cc:1379
+msgid "Undo the last package operation or group of operations"
+msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
+
+#: src/ui.cc:1386
+msgid "^Install"
+msgstr "^Instal"
+
+#: src/ui.cc:1387
+msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
+msgstr ""
+"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
+
+#: src/ui.cc:1390
+msgid "^Remove"
+msgstr "^Tanggalin"
+
+#: src/ui.cc:1391
+msgid "Flag the currently selected package for removal"
+msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
+
+#: src/ui.cc:1394
+msgid "^Purge"
+msgstr "^Purge"
+
+#: src/ui.cc:1395
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr ""
+"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
+"sa pagtanggal"
+
+#: src/ui.cc:1398
+msgid "^Keep"
+msgstr "^Itago"
+
+#: src/ui.cc:1399
+msgid "Cancel any action on the selected package"
+msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
+
+#: src/ui.cc:1402
+msgid "^Hold"
+msgstr "^Pigilin"
+
+#: src/ui.cc:1403
+msgid ""
+"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
+"upgrades"
+msgstr ""
+"Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
+"na upgrades"
+
+#: src/ui.cc:1406
+msgid "Mark ^Auto"
+msgstr "Markahang ^Auto"
+
+#: src/ui.cc:1407
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
+"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+"Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
+"itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
+
+#: src/ui.cc:1410
+msgid "Mark ^Manual"
+msgstr "Markahang ^Manual"
+
+#: src/ui.cc:1411
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
+"it will not be removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+"Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
+"itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
+
+#: src/ui.cc:1414
+msgid "^Forbid Version"
+msgstr "^Forbid Na Salin"
+
+#: src/ui.cc:1415
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr ""
+"Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
+"bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
+
+#: src/ui.cc:1419
+msgid "I^nformation"
+msgstr "I^mpormasyon"
+
+#: src/ui.cc:1420
+msgid "Display more information about the selected package"
+msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
+
+#: src/ui.cc:1423
+msgid "^Changelog"
+msgstr "^Changelog"
+
+#: src/ui.cc:1424
+msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
+msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
+
+#: src/ui.cc:1431
+msgid "^Find"
+msgstr "^Hanap"
+
+#: src/ui.cc:1432
+msgid "Search for a package"
+msgstr "Humanap ng pakete"
+
+#: src/ui.cc:1434
+msgid "Find ^Again"
+msgstr "Humanap ^Ulit"
+
+#: src/ui.cc:1435
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
+
+#: src/ui.cc:1438
+msgid "^Limit Display"
+msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
+
+#: src/ui.cc:1439
+msgid "Apply a filter to the package list"
+msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
+
+#: src/ui.cc:1441
+msgid "^Un-Limit Display"
+msgstr "^Un-Limit Display"
+
+#: src/ui.cc:1442
+msgid "Remove the filter from the package list"
+msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
+
+#: src/ui.cc:1445
+msgid "Find ^Broken"
+msgstr "Hanapin ang ^Basag"
+
+#: src/ui.cc:1446
+msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
+msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
+
+#: src/ui.cc:1452
+msgid "^UI options"
+msgstr "^UI options"
+
+#: src/ui.cc:1453
+msgid "Change the settings which affect the user interface"
+msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
+
+#: src/ui.cc:1456
+msgid "^Dependency handling"
+msgstr "^Dependency na pag-tagan"
+
+#: src/ui.cc:1457
+msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
+msgstr ""
+"Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
+"hawakan"
+
+#: src/ui.cc:1460
+msgid "^Miscellaneous"
+msgstr "^Miscellaneous"
+
+#: src/ui.cc:1461
+msgid "Change miscellaneous program settings"
+msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
+
+#: src/ui.cc:1466
+msgid "^Revert options"
+msgstr "^Mabalik ang options"
+
+#: src/ui.cc:1467
+msgid "Reset all settings to the system defaults"
+msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
+
+#: src/ui.cc:1478
+msgid "^Next"
+msgstr "^Susunod"
+
+#: src/ui.cc:1479
+msgid "View next display"
+msgstr "Pakita ang susunod na display"
+
+#: src/ui.cc:1482
+msgid "^Prev"
+msgstr "^Nakaraan"
+
+#: src/ui.cc:1483
+msgid "View previous display"
+msgstr "Pakita ang nakaraang display"
+
+#: src/ui.cc:1486
+msgid "^Close"
+msgstr "^Isara"
+
+#: src/ui.cc:1487
+msgid "Close this display"
+msgstr "Isara ang display"
+
+#: src/ui.cc:1492
+msgid "New Package ^View"
+msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
+
+#: src/ui.cc:1493
+msgid "Create a new default package view"
+msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
+
+#: src/ui.cc:1496
+msgid "New Categorical ^Browser"
+msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
+
+#: src/ui.cc:1498
+msgid "Browse packages by category"
+msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
+
+#: src/ui.cc:1506
+msgid "^About"
+msgstr "^Tungkol"
+
+#: src/ui.cc:1507
+msgid "View information about this program"
+msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
+
+#: src/ui.cc:1510
+msgid "^Help"
+msgstr "^Tulong"
+
+#: src/ui.cc:1511
+msgid "View the on-line help"
+msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
+
+#: src/ui.cc:1513
+msgid "User's ^Manual"
+msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
+
+#: src/ui.cc:1514
+msgid "View the detailed program manual"
+msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
+
+#: src/ui.cc:1517
+msgid "^FAQ"
+msgstr "^FAQ"
+
+#: src/ui.cc:1518
+msgid "View a list of frequently asked questions"
+msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
+
+#: src/ui.cc:1521
+msgid "^ChangeLog"
+msgstr "Talaan ng ^Pagbabago"
+
+#: src/ui.cc:1522
+msgid "View the important changes made in each version of the program"
+msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
+
+#: src/ui.cc:1525
+msgid "^License"
+msgstr "^Lisensiya"
+
+#: src/ui.cc:1526
+msgid "View the terms under which you may copy the program"
+msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
+
+#: src/ui.cc:1641
+msgid "Actions"
+msgstr "Mga Gagawin"
+
+#: src/ui.cc:1644
+msgid "Search"
+msgstr "Paghahanap"
+
+#: src/ui.cc:1645
+msgid "Options"
+msgstr "Mga Pagpipilian"
+
+#: src/ui.cc:1646
+msgid "Views"
+msgstr "Mga Pananaw"
+
+#: src/ui.cc:1647
+msgid "Help"
+msgstr "Tulong"
+
+#: src/ui.cc:1692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr ""
+"%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
+
+#: src/ui.cc:1954 src/vscreen/vscreen.cc:281
+msgid "yes_key"
+msgstr "o"
+
+#: src/ui.cc:1955 src/vscreen/vscreen.cc:282
+msgid "no_key"
+msgstr "h"
+
+#: src/view_changelog.cc:46
+msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+msgstr "Maari lang tignan ang mga changelog ng mga opisyal na paketeng Debian."
+
+#: src/view_changelog.cc:52
+msgid "Downloading Changelog"
+msgstr "Kinukuha ang Changelog"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:119
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:122
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- (empty file)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -0,0 +1,3869 @@
+# Vietnamese translation for aptitude.
+# Copyright © 2005 Daniel Burrows <dburrows at debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the aptitude package.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aptitude\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-27 15:54+0930\n"
+"Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#:src/apt_options.cc:62
+msgid "Display some available commands at the top of the screen"
+msgstr "Hiá»n thá» má»t sá» lá»nh sẵn sà ng tại Äầu mà n hình."
+
+#:src/apt_options.cc:64
+msgid "Hide the menubar when it is not being used"
+msgstr "Ẩn thanh trình ÄÆ¡n khi không dùng nó."
+
+#:src/apt_options.cc:66
+msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
+msgstr "Dùng dấu nhắc kiá»u Äá»m tà tá» khi có thá»"
+
+#:src/apt_options.cc:68
+msgid "Show partial search results (incremental search)"
+msgstr "Hiá»n thá» phần kết thúc tìm kiếm (tìm kiếm dần)."
+
+#:src/apt_options.cc:70
+msgid "Closing the last view exits the program"
+msgstr "Khi Äóng khung xem cuá»i cùng thì thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình."
+
+#:src/apt_options.cc:72
+msgid "Prompt for confirmation at exit"
+msgstr "Nhắc vá»i xác nháºn khi thoát."
+
+#:src/apt_options.cc:74
+msgid "Pause after downloading files"
+msgstr "Tạm dùng sau khi tải vá» táºp tin."
+
+#:src/apt_options.cc:76
+msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
+msgstr "Dùng bá» chá» báo tải vỠ«dòng trạng thái» má»i khi tải vá»."
+
+#:src/apt_options.cc:78
+msgid "Display the extended description area by default"
+msgstr "Hiá»n thá» vùng mô tả kéo dà i theo mặc Äá»nh."
+
+#:src/apt_options.cc:80
+msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
+msgstr "Tiếp Äến mục kế sau khi thay Äá»i trạng thái gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:82
+msgid "Automatically show why packages are broken"
+msgstr "Tá»± Äá»ng hiá»n thá» lý do gói tin bá» ngắt."
+
+#:src/apt_options.cc:84
+msgid "The default grouping method for package views"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp xếp nhóm mặc Äá»nh cho khung xem gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:86
+msgid "The default display-limit for package views"
+msgstr "Giá»i hạn hiá»n thá» mặc Äá»nh cho khung xem gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:88
+msgid "The display format for package views"
+msgstr "Khuôn dạng hiá»n thá» cho khung xem gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:91
+msgid "The display format for the status line"
+msgstr "Khuôn dạng hiá»n thá» cho dòng trạng thái."
+
+#:src/apt_options.cc:94
+msgid "The display format for the header line"
+msgstr "Khuôn dạng hiá»n thá» cho dòng Äầu trang."
+
+#:src/apt_options.cc:103
+msgid "Automatically upgrade installed packages"
+msgstr "Tá»± Äá»ng cáºp nháºt các gói Äã cà i Äặt."
+
+#:src/apt_options.cc:105
+msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
+msgstr "LoạỠbá» các táºp tin gói cÅ© sau khi tải vá» danh sách gói má»i."
+
+#:src/apt_options.cc:107
+msgid "URL to use to download changelogs"
+msgstr "Tải vá» các bản ghi thay Äá»i (ChangeLog) qua Äá»a chá» Mạng nà y."
+
+#:src/apt_options.cc:110
+msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
+msgstr "Hiá»n thá» khung xem viá»c trÆ°á»c khi là m viá»c ấy."
+
+#:src/apt_options.cc:113
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgstr "Quên gói nà o là «má»i» má»i khi cáºp nháºt danh sách gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:116
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr "Quên gói nà o là «má»i» má»i khi cà i Äặt hay loại bá» gói tin."
+
+#:src/apt_options.cc:119
+msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
+msgstr "Cảnh báo khi cá» thá»±c hiá»n viá»c có quyá»n chủ khi không phải ÄÄng nháºp vá»i quyá»n chủ."
+
+#:src/apt_options.cc:122
+msgid "File to log actions into"
+msgstr "Ghi các hà nh Äá»ng và o táºp tin nà y."
+
+#:src/apt_options.cc:129
+msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
+msgstr "Tá»± Äá»ng quyết Äá»nh gói Äã chá»n phụ thuá»c và o gói khác nà o."
+
+#:src/apt_options.cc:131
+msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
+msgstr "Tá»± Äá»ng sá»a gói bá» ngắt trÆ°á»c khi cà o Äặt hay loại bá» nó."
+
+#:src/apt_options.cc:133
+msgid "Install Recommended packages automatically"
+msgstr "Tá»± Äá»ng cà i Äặt các gói Äã khuyến khÃch."
+
+#:src/apt_options.cc:135
+msgid "Remove unused packages automatically"
+msgstr "Tá»± Äá»ng loại bá» các gói không dùng."
+
+#:src/apt_options.cc:137
+msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
+msgstr "Tá»± Äá»ng loại bá» các gói không dùng mà khá»p vá»i bá» lá»c nà y."
+
+#:src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:247 src/mine/cmine.cc:320
+#:src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
+msgid "Ok"
+msgstr "Äược"
+
+#:src/apt_options.cc:186 src/download_list.cc:57 src/mine/cmine.cc:249
+#:src/mine/cmine.cc:322 src/vscreen/vs_util.cc:215
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:36
+#,c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already installed.\n"
+msgstr ""
+"Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
+" \"%s\", có phải Äược cà i Äặt rá»i.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:43
+#,c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already going to be installed.\n"
+msgstr "Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
+" \"%s\", có phải sẽ Äược cà i Äặt.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:61
+#,c-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
+"real package and no package provides it.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" có phải trong cÆ¡ sá» dữ liá»u gói tin, nhÆ°ng mà \n"
+"nó không phải là gói tháºt và không có ai bảo quản nó.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:67
+#,c-format
+msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" là gói ảo Äược cung cấp bá»i:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:70
+#,c-format
+msgid "You must choose one to install.\n"
+msgstr "Bạn phải chá»n má»t gói cần cà i.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:75
+#,c-format
+msgid ""
+"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
+" virtual package \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ghi chú: sẽ lá»±a chá»n \"%s\" thay thế\n"
+" gói ảo \"%s\"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:92
+#,c-format
+msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
+msgstr "Äã cà i Äặt %s phiên bản (%s) nhÆ° yêu cầu rá»i.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:98
+#,c-format
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+msgstr "ChÆ°a cà i Äặt %s nên sẽ không cà i lại nó.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:105 src/cmdline/cmdline_action.cc:111
+#,c-format
+msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
+msgstr "ChÆ°a cà i Äặt gói %s nên sẽ không loại bá» nó.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:123
+#,c-format
+msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "ChÆ°a cà i Äặt gói %s nên không thá» cấm cáºp nháºt.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:125
+#,c-format
+msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "Không thá» cáºp nháºt gói %s nên không thá» cấm cáºp nháºt.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:213
+#,c-format
+msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
+msgstr "Ghi chú: hiá»n thá»i lá»±a chá»n gói \"%s: %s\" cần cà i Äặt.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#,c-format
+msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
+msgstr "Bạn chá» có thá» ghi rõ phiên bản gói khi sá» dụng lá»nh 'install' (cà i).\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#,c-format
+msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
+msgstr "Bạn chá» có thá» ghi rõ phiên bản kho gói khi sá» dụng lá»nh 'install' (cà i).\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#,c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their name.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy gói \"%s\",\n"
+"và hơn 40 gói có tên chứa \"%s\".\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:283
+#,c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their name:\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy gói \"%s\".\n"
+"Tuy nhiên, những gói theo Äây có tên chứa \"%s\":\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#,c-format
+msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
+msgstr "Không tìm thấy gói nà y có tên hay mô tả khá»p vá»i \"%s\".\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:309
+#,c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their description.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy gói khá»p vá»i \"%s\",\n"
+"và hơn 40 gói có mô tả chứa \"%s\".\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:312
+#,c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their description:\n"
+msgstr "Không tìm thấy gói khá»p vá»i \"%s\",\n"
+"Tuy nhiên, những gói theo Äây có mô tả chứa \"%s\".\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
+msgstr "Không thá» thá»±c hiá»n tiến trình sensible-pager: há» thá»ng nà y có kiá»u Debian hoặt Äá»ng phải không?"
+
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#,c-format
+msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
+msgstr "%s không phải là gói Debian chÃnh thức nên không thá» hiá»n thá» bản ghi các thay Äá»i nó."
+
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#,c-format
+msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay Äá»i cho %s."
+
+#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
+#,c-format
+# Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch
+msgid "Del %s* %spartial/*\n"
+msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:67
+#,c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Thao tác không hợp lỠ%s."
+
+#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:206 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:30
+#:src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:89
+#,c-format
+msgid "Abort.\n"
+msgstr "Hủy bá».\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:29
+#,c-format
+msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
+msgstr "tải vá»: bạn phải ghi rõ Ãt nhất má»t gói cần tải vá».\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:43 src/download.cc:344
+msgid "Couldn't read source list"
+msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n."
+
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:64
+#,c-format
+msgid "Can't find a package named \"%s\""
+msgstr "Không tìm thấy gói có tên \"%s\"."
+
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:74
+#,c-format
+msgid ""
+"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
+"package?"
+msgstr "Không có táºp tin có thá» tải vá» cho trình %s phiên bản %s; có lẽ gói ấy là cục bá» hay cÅ©."
+
+#:src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
+#,c-format
+msgid "Would forget what packages are new\n"
+msgstr "Nên sẽ quên gói nà o là má»i.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
+#,c-format
+msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "Không có quả trứng Phục sinh trong chương trình nà y.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
+#,c-format
+msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "Tháºt sá»± không có quả trứng Phục sinh nà o trong chÆ°Æ¡ng trình nà y.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
+#,c-format
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr "Tôi Äã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chÆ°Æ¡ng trình nà y phải không?\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
+#,c-format
+msgid "Stop it!\n"
+msgstr "Thôi Äừng!\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
+#,c-format
+msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
+msgstr "Bạn ạ, nếu tôi cho bạn má»t quả trứng Phục sinh thì bạn Äi Äâu không?\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
+#,c-format
+msgid "All right, you win.\n"
+msgstr "Bạn ạ, bạn thắng rá»i.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
+#,c-format
+msgid "Happy?"
+msgstr "Bạn có vui vẻ chưa?"
+
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
+#,c-format
+msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
+msgstr "Cái nà y là gì, hả bạn? Nó là má»t con voi do con rắn Än, tất nhiên.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44
+msgid "Couldn't read list of sources"
+msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:219 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#,c-format
+msgid "but %s is to be installed."
+msgstr "nhưng mà %s cần cà i."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:222 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#,c-format
+msgid "but %s is installed and it is kept back."
+msgstr "nhÆ°ng mà Äã cà i Äặt %s và sẽ giữ lại nó."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:225 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#,c-format
+msgid "but %s is installed."
+msgstr "nhÆ°ng mà Äã cai Äặt %s rá»i."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:229 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#,c-format
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "nhưng mà không thỠcà ì nó."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:233 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#,c-format
+msgid " which is a virtual package."
+msgstr " mà là gói ảo."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:236 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#,c-format
+msgid " or"
+msgstr " hay"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:248
+msgid "The following packages are BROKEN:"
+msgstr "Theo Äây có những gói bá» NGẮT:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:249
+msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
+msgstr "Theo Äây có những gói không dùng nên sẽ bá» LOẠI Bá»:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+msgid "The following packages have been automatically kept back:"
+msgstr "Theo Äây có những gói Äã giữ lại tá»± Äá»ng:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
+msgstr "Theo Äây có những gói Má»I sẽ Äược cà i tá»± Äá»ng:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
+msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» LOẠI Bá» tá»± Äá»ng:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» HẠCẤP:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Theo Äây có những gói Äã giữ lại:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
+msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược CÃI LẠI:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Theo Äây có những gói Má»I sẽ Äược cà i:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Theo Äây có những gói sẽ bá» LOẠI Bá»:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Theo Äây có những gói sẽ Äược cáºp nháºt:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:307
+#,c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
+msgstr "Theo Äây có những gói CHỦ YẾU sẽ bá» LOẠI Bá»:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316
+#,c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
+msgstr "Theo Äây có những gói CHỦ YẾU sẽ bá» NGẮT bá»i hà nh Äá»ng nà y:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:326
+#,c-format
+msgid ""
+"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
+" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
+msgstr "CẢNH BÃO: khi thá»±c hiá»n hà nh Äá»ng nà y thì rất có thá» sẽ ngắt há» thá»ng bạn.\n"
+"ÄỪNG tiếp tục, trừ khi bạn biết là m nhÆ° thế má»t cách CHÃNH XÃC.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:328
+msgid "I am aware that this is a very bad idea"
+msgstr "Tôi hiá»u rằng là m nhÆ° thế là ý kiến xấu lắm."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#,c-format
+msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
+msgstr "Äá» tiếp tục thì hãy gõ cụm từ \"%s\":\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
+#,c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr "CẢNH BÃO: sẽ cà i phiên bản không Äáng tin của những gói theo Äây.\n"
+"\n"
+"Gói không tin có thá» hại tháºm bảo máºt của há» thá»ng bạn.\n"
+"Bạn chá» nên tiếp tục cà i nếu có chắc muá»n là m nhÆ° thế.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
+#,c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr "Bạn có muá»n bá» qua cảnh báo nà y và tiếp tục bằng má»i giá sao?\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
+#,c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Äá» tiếp tục thì hãy gõ \"%s\"; còn Äá» hủy bá» thì hãy gõ \"%s\":"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#,c-format
+msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Không nháºn biết dữ liá»u gõ. Hãy gõ hoặc \"%s\" hoặc \"%s\".\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
+#,c-format
+msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Theo Äây có những gói Äã KHUYẾN KHÃCH mà sẽ KHÃNG Äược cà i:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:507
+#,c-format
+msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Theo Äây có những gói Äã Äá» NGHá» mà sẽ KHÃNG Äược cà i:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
+#,c-format
+msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
+msgstr "Sẽ không cà i, cáºp nháºt hoặc loại bá» gói nà o.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:514
+#,c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "Má»i cáºp nháºt %lu gói và cà i Äặt %lu lần thứ nhất rá»i."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
+#,c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "Cà i Äặt lại %lu gói rá»i."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#,c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "Hạ cấp %lu gói rá»i."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522
+#,c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "Có %lu gói cần loại bá», và chÆ°a cáºp nháºt %lu gói.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
+#,c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Cần phảỠgá»i %sB/%sB kho."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532
+#,c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Cần phảỠgá»i %sB kho."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539
+#,c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ dùng %sB.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542
+#,c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ giải phóng %sB thêm.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
+#,c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Ký tá»± hà nh Äá»ng sai '%c'\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
+#,c-format
+msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
+msgstr "Không có gói nà o cần hiá»n thá»: bạn hãy gõ các tên gói và o dòng sau 'i'.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#,c-format
+msgid "Press Return to continue."
+msgstr "Hãy bấm phÃm Return Äá» tiếp tục."
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#,c-format
+msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
+msgstr "Không tìm thấy gói nà o: bạn hãy gõ các tên gói và o dòng sau 'c'.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#,c-format
+msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
+msgstr "Bạn có muá»n tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không]"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sẽ hiá»n thá» thông tin vá» cách phụ thuá»c.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr "\n"
+"Sẽ không hiá»n thá» thông tin vá» cách phụ thuá»c.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr "\n"
+"Sẽ hiá»n thá» sá» phiên bản.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr "\n"
+"Sẽ không hiá»n thá» sá» phiên bản.\n"
+"\n"
+""
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr "\n"
+"Sẽ hiá»n thá» cách thay Äá»i cỡ.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr "\n"
+"Sẽ không hiá»n thá» cách thay Äá»i cỡ.\n"
+"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#,c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" y: continue with the installation\n"
+" n: abort and quit\n"
+" i: show information about one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'i'\n"
+" c: show the Debian changelogs of one or more packages;\n"
+" the package names should follow 'c'\n"
+" d: toggle display of dependency information\n"
+" s: toggle display of changes in package sizes\n"
+" v: toggle display of versions\n"
+" e: enter the full visual interface\n"
+"\n"
+" You may also specify modifications to the set of package actions.\n"
+" To do so, type an action character followed by one or more package names\n"
+"or patterns. The action will be applied to all packages. (you may specify\n"
+"additional actions; each will be applied to all packages that follow it)\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" + : Install\n"
+" - : Remove\n"
+" _ : Purge\n"
+" = : Hold\n"
+msgstr ""
+"Lá»nh có thá» dùng:\n"
+" y: tiếp tục cà i (_Có_)\n"
+" n: hủy bá» rá»i thoát (_không_)\n"
+" i: hiá»n thá» _thông tin_ vá» má»t hay nhiá»u gói tin;\n"
+" các tên gói nên theo 'i'\n"
+" c: hiá»n thá» bản ghi _thay Äá»i_ của má»t hay nhiá»u gói tin;\n"
+" các tên gói nên theo 'c'\n"
+" d: báºt tắt hiá»n thá» thông tin vá» cách _phụ thuá»c_\n"
+" s: báºt tắt hiá»n thá» thông tin vá» cách thay Äá»i _cỡ_ gói tin\n"
+" v: báºt tắt hiá»n thá» sá» _phiên bản_\n"
+" e: _và o_ giao diá»n trá»±c quan toà n bá»\n"
+"\n"
+"Bạn cÅ©ng có lẽ ghi rõ cách sá»a Äá»i nhóm hà nh Äá»ng vá» gói tin.\n"
+"Äá» là m nhÆ° thế, hãy gõ má»t chữ hà nh Äá»ng (nhÆ° bên dÆ°á»i)\n"
+"vá»i má»t hay nhiá»u tên gói hay mẫu theo sau.\n"
+"Hà nh Äá»ng ấy sẽ áp dụng và o má»i gói trong những gói ấy.\n"
+"Bạn có thá» ghi rõ những hà nh Äá»ng thêm:\n"
+"má»i hà nh Äá»ng thêm sẽ áp dụng và o má»i gói tin theo sau nó.\n"
+" \n"
+"Hà nh Äá»ng:\n"
+" + : CÃ i\n"
+" - : Loại bá»\n"
+" _ : Tẩy\n"
+" = : Giữ lại\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#,c-format
+msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr "Cách trả lá»i không hợp lá». Hãy gõ lá»nh hợp lá» hay lá»nh '?' Äá» xem trợ giúp.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_search.cc:78
+#,c-format
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgstr "tìm kiếm: bạn phải gõ Ãt nhất má»t từ tìm kiếm.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:114
+#,c-format
+msgid ""
+"Some packages had unmet dependencies. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming.\n"
+"\n"
+msgstr "Má»t sá» gói phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a cà i. Có lẽ có nghÄ©a là bạn Äã yêu cầu trÆ°Æ¡ng hợp không thá», hoặc nếu bạn Äang sá» dụng sá»± phân phát bất Äá»nh thì chÆ°a có tạo má»t sá» gói cần thiết, hoặc chÆ°a di Äá»ng chúng ra Incoming (Äến và o).\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:115
+#,c-format
+msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
+msgstr "Theo Äây có má»t sá» gói phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a cà i:\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:133
+msgid "not installed"
+msgstr "chÆ°a cà i Äặt"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:237
+#:src/pkg_ver_item.cc:225
+msgid "unpacked"
+msgstr "giải nén rá»i"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:137
+msgid "partially configured"
+msgstr "cấu hinh má»t cách bá» phân"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:139
+msgid "partially installed"
+msgstr "cà i má»t cách bá» phân"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:141
+msgid "not installed (configuration files remain)"
+msgstr "chÆ°a cà i (các táºp tin cấu hình còn lại)"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:245
+#:src/pkg_ver_item.cc:233
+msgid "installed"
+msgstr "cà i Äặt rá»i"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:152
+msgid "not a real package"
+msgstr "không phải là gói tháºt"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:165
+msgid " [held]"
+msgstr " [Äã giữ lại]"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:174
+#,c-format
+msgid "%s; version %s will be installed"
+msgstr "%s; sẽ cà i phiên bản %s"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:178
+#,c-format
+msgid "%s; version %s will be installed automatically"
+msgstr "%s; sẽ tá»± Äá»ng cà i phiên bản %s"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
+#,c-format
+msgid "%s; will be purged"
+msgstr "%s; sẽ bỠtẩy"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:197
+#,c-format
+msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
+msgstr "%s; sẽ bá» tẩy vì không có gì phụ thuá»c và o nó."
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:204
+#,c-format
+msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
+msgstr "%s; sẽ bá» loại bá» vì không có gì phụ thuá»c và o nó"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:206
+#,c-format
+msgid "%s; will be removed"
+msgstr "%s; sẽ bá» loại bá»"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#,c-format
+msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; sẽ bỠhạ cấp [%s -> %s]"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:223
+#,c-format
+msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; sẽ Äược cáºp nháºt [%s -> %s]"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
+msgid "Package: "
+msgstr "Gói:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/cmdline/cmdline_show.cc:264
+#:src/pkg_columnizer.cc:93
+msgid "State"
+msgstr "TÃnh trạng"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/cmdline/cmdline_show.cc:318
+msgid "Provided by"
+msgstr "Cung cấp bá»i"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/pkg_info_screen.cc:107
+msgid "Essential: "
+msgstr "Chủ yếu:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:258 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:273 src/pkg_info_screen.cc:107
+msgid "yes"
+msgstr "có"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+msgid "New"
+msgstr "Má»i"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+msgid "Forbidden version"
+msgstr "Phiên bản bỠcấm"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:271
+msgid "Automatically installed"
+msgstr "Tá»± Äá»ng cà i Äặt"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+msgid "no"
+msgstr "không"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:275
+msgid "Version: "
+msgstr "Phiên bản:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:276 src/pkg_info_screen.cc:115
+msgid "Priority: "
+msgstr "Ưu tiên:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:277 src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:288
+msgid "N/A"
+msgstr "â có"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:116
+msgid "Section: "
+msgstr "Phần:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:280 src/pkg_info_screen.cc:117
+msgid "Maintainer: "
+msgstr "Bảo quản trá»:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:283
+msgid "Uncompressed Size: "
+msgstr "Cỡ Äã giải nén:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:287
+msgid "Architecture: "
+msgstr "Kiến trúc:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+msgid "Compressed Size: "
+msgstr "Cỡ Äã nén:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:291
+msgid "Filename: "
+msgstr "Tên táºp tin:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:293
+# Do not translate/ Äừng dá»ch
+msgid "MD5sum: "
+msgstr "MD5sum: "
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:297 src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+msgid "Archive"
+msgstr "Kho"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:303
+msgid "Depends"
+msgstr "Phụ thuá»c "
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:305
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Phụ thuá»c trÆ°á»c"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:307
+msgid "Recommends"
+msgstr "Khuyến khÃch"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:309
+msgid "Suggests"
+msgstr "Äá» nghá»"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Xung Äá»t"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+msgid "Replaces"
+msgstr "Thay thế"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Là m cho cũ"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+msgid "Provides"
+msgstr "Cung cấp"
+
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:321 src/pkg_info_screen.cc:99
+msgid "Description: "
+msgstr "Mô tả:"
+
+#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:36
+#,c-format
+msgid "Would download/install/remove packages.\n"
+msgstr "Sẽ tải vỠ/ cà i / loại bỠgói.\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:47
+msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Gặp lá»i ná»i bá» vì chÆ°a sắp xếp xong"
+
+#:src/cmdline/cmdline_update.cc:20
+#,c-format
+msgid "E: The update command takes no arguments\n"
+msgstr "E: lá»nh cáºp nháºt không chấp nháºn Äá»i sá»\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:67
+#,c-format
+msgid "No candidate version found for %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cỠcho %s\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:81
+#,c-format
+msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Không tìm thấy kho \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:91
+#,c-format
+msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:97
+#,c-format
+msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
+msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»: giá trá» không hợp lá» %i ÄÆ°á»c gá»i cho cmdline_find_ver (dòng lá»nh tìm phiên bản).\n"
+
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:127
+#,c-format
+msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
+msgstr "Không thá» ghi rõ cả hai kho và phiên bản Äá»u cho gói.\n"
+
+#:src/dep_item.cc:137
+msgid "UNSATISFIED"
+msgstr "CÃN NGá»"
+
+#:src/dep_item.cc:137 src/reason_fragment.cc:247
+msgid "UNAVAILABLE"
+msgstr "KHÃNG CÃ"
+
+#:src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:251
+#,c-format
+msgid ""
+"Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr "Hãy nạp ÄÄ©a nà y và o á» \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#:src/download_bar.cc:74 src/generic/acqprogress.cc:57
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần ghé"
+
+#:src/download_bar.cc:87
+msgid "Downloading "
+msgstr "Tải vá»"
+
+#:src/download_bar.cc:100
+msgid "Got "
+msgstr "Gá»i rá»i"
+
+#:src/download_bar.cc:154
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Tải vá»..."
+
+#:src/download.cc:93
+msgid "Couldn't read list of package sources"
+msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n gói."
+
+#:src/download.cc:104 src/download.cc:323
+msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
+msgstr "Không thá» khóa thÆ° mục danh sách...bạn có ÄÄng nháºp nhÆ° là ngÆ°á»i chủ chÆ°a?"
+
+#:src/download.cc:111
+msgid "Updating package lists"
+msgstr "Cáºp nháºt danh sách gói..."
+
+#:src/download.cc:112
+msgid "View the progress of the package list update"
+msgstr "Xem tiến hà nh khi cáºp nháºt danh sách gói"
+
+#:src/download.cc:161
+msgid "Couldn't clean out list directories"
+msgstr "Không thỠxóa các thư mục danh sách."
+
+#:src/download.cc:178 src/ui.cc:1238
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Xóa bá» các táºp tin cÅ© Äã tải vá»..."
+
+#:src/download.cc:183
+#,c-format
+msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
+msgstr "Xóa bá» các táºp tin cÅ© Äã tải vá»...\n"
+
+#:src/download.cc:225
+#,c-format
+msgid "Unable to open %s to log actions"
+msgstr "Không thá» má» %s cần ghi lÆ°u hà nh Äá»ng."
+
+#:src/download.cc:231
+msgid "log report"
+msgstr "thông báo ghi lưu"
+
+#:src/download.cc:232
+#,c-format
+msgid ""
+"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
+"dpkg problems may not be completed.\n"
+"\n"
+msgstr "QUAN TRá»NG: bản ghi nà y chá» liá»t kê các hà nh Äá»ng Äã Äá»nh; có lẽ sẽ không thá»±c hiá»n xong các hà nh Äá»ng không hoặt Äá»ng vì gặp lá»i dpkg.\n"
+
+#:src/download.cc:233
+#,c-format
+msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
+msgstr "Sẽ cà i %li gói, và loại bỠ%li gói.\n"
+
+#:src/download.cc:235
+#,c-format
+msgid "%sB of disk space will be used\n"
+msgstr "Sẽ dùng %sB sức chứa ÄÄ©a.\n"
+
+#:src/download.cc:238
+#,c-format
+msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
+msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB chá» trá»ng trên ÄÄ©a.\n"
+
+#:src/download.cc:246
+#,c-format
+msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[CẬP NHẬT] %s %s -> %s\n"
+
+#:src/download.cc:250
+#,c-format
+msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[HẠCẤP] %s %s -> %s\n"
+
+#:src/download.cc:260
+msgid "REMOVE"
+msgstr "LOẠI Bá»"
+
+#:src/download.cc:266
+msgid "INSTALL"
+msgstr "CÃI"
+
+#:src/download.cc:269
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "CÃI LẠI"
+
+#:src/download.cc:272
+msgid "HOLD"
+msgstr "GIỮ LẠI"
+
+#:src/download.cc:275
+msgid "BROKEN"
+msgstr "BỠNGẮT"
+
+#:src/download.cc:278
+msgid "REMOVE, NOT USED"
+msgstr "LOẠI Và KHÃNG DÃNG"
+
+#:src/download.cc:281
+msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
+msgstr "LOẠI Bá» VI CÃCH PHỤ THUá»C"
+
+#:src/download.cc:284
+msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
+msgstr "CÃI Và CÃCH PHỤ THUá»C"
+
+#:src/download.cc:287
+msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
+msgstr "GIá»® LẠI VI CÃCH PHỤ THUá»C"
+
+#:src/download.cc:289
+# Do not translate/ Äừng dá»ch
+msgid "????????"
+msgstr "????????"
+
+#:src/download.cc:293
+#,c-format
+# Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch
+msgid "[%s] %s\n"
+msgstr "[%s] %s\n"
+
+#:src/download.cc:296
+#,c-format
+msgid ""
+"===============================================================================\n"
+"\n"
+"Log complete.\n"
+msgstr ""
+"âââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââââ\n"
+"\n"
+"Bản ghi hoà n tất.\n"
+
+#:src/download.cc:331
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Tà i vỠgói..."
+
+#:src/download.cc:332
+msgid "View the progress of the package download"
+msgstr "Xem cách tiến hà nh tải vỠgói."
+
+#:src/download.cc:354
+msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
+msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»: không thá» tạo ra danh sách các gói cần tải vá»."
+
+#:src/download.cc:415
+msgid "Unable to correct for unavailable packages"
+msgstr "Không thá» sá»a vá»i các gói không công bá»."
+
+#:src/download.cc:467
+msgid ""
+"Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
+msgstr "Aiie, có gì Äó xấu trong khi cà i gói. Thá» phục há»i..."
+
+#:src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:412
+msgid "Press return to continue.\n"
+msgstr "Hãy bấm phÃm Return Äá» tiếp tục.\n"
+
+#:src/download.cc:508
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr "Không thá» gá»i lại khóa há» thá»ng. Có lẽ má»t trình apt hay dpkg khác có chạy không?)"
+
+#:src/download_item.cc:65 src/download_item.cc:69 src/download_item.cc:99
+#:src/generic/acqprogress.cc:230
+#,c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Hoạt Äá»ng]"
+
+#:src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:269
+msgid "[Hit]"
+msgstr "[Lần ghé]"
+
+#:src/download_item.cc:103 src/download_list.cc:289
+msgid "[Downloaded]"
+msgstr "[Tải vá» rá»i]"
+
+#:src/download_list.cc:48
+#,c-format
+msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
+msgstr "Tải vá» %sB mất %s (%sB/s) rá»i."
+
+#:src/download_list.cc:55
+msgid "Continue"
+msgstr "Tiếp tục"
+
+#:src/download_list.cc:161 src/download_screen.cc:201
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Tá»ng tiến hà nh:"
+
+#:src/download_list.cc:180 src/download_screen.cc:216
+#,c-format
+msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
+msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s còn lại)"
+
+#:src/download_list.cc:182
+#,c-format
+msgid " [ %i%% ] (stalled)"
+msgstr " [ %i%% ] (bỠngừng chạy)"
+
+#:src/download_list.cc:184
+#,c-format
+# Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch
+msgid " [ %i%% ]"
+msgstr " [ %i%% ]"
+
+#:src/download_list.cc:309
+msgid "[IGNORED]"
+msgstr "[Bá» Bá» QUA]"
+
+#:src/download_list.cc:313
+msgid "[ERROR]"
+msgstr "[Lá»I]"
+
+#:src/download_screen.cc:55
+#,c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Hãy nạp ÄÄ©a có nhãn \"%s\" và o á» \"%s\"."
+
+#:src/download_screen.cc:179
+#,c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Tải vá» %sB mất %ss (%sB/s) rá»i."
+
+#:src/edit_pkg_hier.cc:158
+msgid "No hierarchy information to edit"
+msgstr "Không có thông tin cây nà o cần sá»a Äá»i."
+
+#:src/edit_pkg_hier.cc:258
+msgid "Couldn't open for writing"
+msgstr "Không thá» má» Äá» ghi."
+
+#:src/generic/acqprogress.cc:81
+msgid "Get:"
+msgstr "Gá»i:"
+
+#:src/generic/acqprogress.cc:112
+msgid "Ign "
+msgstr "Bá»q"
+
+#:src/generic/acqprogress.cc:116
+msgid "Err "
+msgstr "Lá»i"
+
+#:src/generic/acqprogress.cc:136
+#,c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Gá»i %sB mất %s (%sB/s) rá»i.\n"
+
+#:src/generic/acqprogress.cc:276
+#,c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr "Thay Äá»i phÆ°Æ¡ng tiá»n: hãy nạp ÄÄ©a có nhan '%s' và o á» '%s' và bấm phÃm Enter.\n"
+
+#:src/generic/aptcache.cc:248
+msgid "Can't open Aptitude extended state file"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tÃnh trạng kéo dà i Aptitude."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:255 src/generic/aptcache.cc:307
+#:src/generic/aptcache.cc:309
+msgid "Reading extended state information"
+msgstr "Äá»c thông tin tÃnh trạng kéo dà i..."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:315 src/generic/aptcache.cc:389
+#:src/generic/aptcache.cc:392
+msgid "Initializing package states"
+msgstr "Khá»i Äá»ng tÃnh trạng của các gói..."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:503
+msgid "Cannot open Aptitude state file"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tÃnh trạng Aptitude."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:507 src/generic/aptcache.cc:562
+#:src/generic/aptcache.cc:565
+msgid "Writing extended state information"
+msgstr "Ghi thông tin tÃnh trạng kéo dà i..."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:544
+#,c-format
+msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
+msgstr "Bá» Äá»m ná»i bá» bá» trà n trên gói \"%s\" trong khi ghi tâp tin tÃnh trạng."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:553
+msgid "Couldn't write state file"
+msgstr "Không thá» ghi tâp tin tÃnh trạng."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:570
+msgid "Error writing state file"
+msgstr "Gặp lá»i khi tâp tin tÃnh trạng."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:586
+msgid "couldn't replace old state file"
+msgstr "không thá» thay thế tâp tin tÃnh trạng cÅ©."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:962
+msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
+msgstr "Không thá» sá»a cách phụ thuá»c vì không thá» cà i má»t sá» gói."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:1322
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Không thá» Äá»c danh sách nguá»n."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:1329
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Không thỠphân tách hay mỠdanh sách hay tâp tin trạng thái."
+
+#:src/generic/aptcache.cc:1332
+msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
+msgstr "Có lẽ bạn muá»n cáºp nháºt danh sách gói Äá» sá»a trÆ°á»ng hợp có những táºp tin nà y còn thiếu."
+
+#:src/generic/apt.cc:143
+#,c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Không thá» má» %s Äá» ghi."
+
+#:src/generic/apt.cc:153
+#,c-format
+msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
+msgstr "Không thá» thay thế %s bằng táºp tin cấu hình má»i."
+
+#:src/generic/apt.cc:232
+msgid "Warning: could not lock the cache file. Opening in read-only mode"
+msgstr "Cảnh báo: không thá» khóa táºp tin nhá» tạm nên má» nó trong chế Äá» chá» Äá»c."
+
+#:src/generic/matchers.cc:779
+msgid "Unmatched '('"
+msgstr "ChÆ°a khá»p '('"
+
+#:src/generic/matchers.cc:869 src/generic/matchers.cc:948
+#,c-format
+msgid "Unknown dependency type: %s"
+msgstr "Không biết kiá»u cách phụ thuá»c: %s"
+
+#:src/generic/matchers.cc:930
+#,c-format
+msgid "Unknown action type: %s"
+msgstr "Không biá»u kiá»u hà nh Äá»ng: %s"
+
+#:src/generic/matchers.cc:997
+#,c-format
+msgid "Unknown priority %s"
+msgstr "Không biết ưu tiên %s"
+
+#:src/generic/matchers.cc:1019
+#,c-format
+msgid "Unknown pattern type: %c"
+msgstr "Không biết kiá»u mẫu: %c"
+
+#:src/generic/matchers.cc:1064
+msgid "Unexpected empty expression"
+msgstr "Biá»u thức rá»ng bất ngá»"
+
+#:src/generic/matchers.cc:1099
+msgid "Badly formed expression"
+msgstr "Biá»u thức dạng sai"
+
+#:src/generic/matchers.cc:1128
+msgid "Unexpected ')'"
+msgstr "')' bất ngá»"
+
+#:src/generic/pkg_acqfile.cc:86
+#,c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin liên quan Äến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tá»± sá»a gói nà y, do thiếu kiến trúc."
+
+#:src/generic/pkg_acqfile.cc:134
+#,c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Các táºp tin mục lục của gói ấy bá» há»ng. Không có trÆ°á»ng Filename: (Tên táºp tin:) cho gói %s."
+
+#:src/generic/pkg_changelog.cc:105
+msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
+msgstr "Không thá» gói giá trá» của $HOME (nhà ) dùng TMPDIR (thÆ° mục tạm), cách không bảo máºt."
+
+#:src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:60
+#,c-format
+msgid "ChangeLog of %s"
+msgstr "Bản ghi Äá»i của %s."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
+#,c-format
+msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
+msgstr "Cảnh báo: nhóm %s bỠlặp."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:144
+#,c-format
+msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cây gói %s."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:165
+msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
+msgstr "Gặp khá»i toà n cục sau mục ghi thứ nháºt nên bá» qua nó."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:178
+msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
+msgstr "Gặp mục ghi sai (không có mục Gói hay Nhóm) nên bỠqua nó."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:180
+#,c-format
+msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
+msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm+%s) nên bỠqua nó."
+
+#:src/generic/pkg_hier.cc:243
+#,c-format
+msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
+msgstr "Gặp nhiá»u mô tả cho nhóm %s nên bá» qua má»t Äiá»u."
+
+#:src/generic/tasks.cc:294
+msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+
+#:src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:343 src/generic/tasks.cc:345
+msgid "Reading task descriptions"
+msgstr "Äá»c mô tả tác vụ..."
+
+#:src/load_config.cc:30
+#,c-format
+msgid "Invalid entry in color definition group: \"%s\""
+msgstr "Mục không hợp lá» trong nhóm Äá»nh nghÄ©a mà u: \"%s\""
+
+#:src/load_config.cc:32
+#,c-format
+msgid "Invalid tagless entry in color definition group: \"%s\""
+msgstr "Mục không có thẻ không hợp lá» trong nhóm Äá»nh nghÄ©a mà u: \"%s\""
+
+#:src/load_config.cc:34
+#,c-format
+msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
+msgstr "Cần thiết Äúng hai mà u khác trong lá»i Äá»nh nghÄ©a \"%s\"."
+
+#:src/load_config.cc:50
+#,c-format
+msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
+msgstr "Không thỠphân tách cảnh gần \"%s\" của mà u \"%s\"."
+
+#:src/load_config.cc:53
+#,c-format
+msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
+msgstr "Không thá» phân tách ná»n \"%s\" của mà u \"%s\"."
+
+#:src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
+#,c-format
+msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
+msgstr "Mục ghi không hợp lá» trong nhóm Äóng kết phÃm: \"%s\""
+
+#:src/load_config.cc:89
+#,c-format
+msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
+msgstr "Bá» qua Äiá»u Äóng kết phÃm \"%s\" â \"%s\""
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:54
+#,c-format
+msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
+msgstr "Tên phần sai '%s' -- hãy dùng 'none' (không có), 'topdir' (thÆ° mục Äầu) hay 'subdir' (thÆ° mục con). "
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:67
+#,c-format
+msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
+msgstr "Cách thiết láºp kiá»u passthrough (Äi qua) sai '%s' -- hãy dùng 'passthrough' (cho phép Äi qua) hay 'nopassthrough' (không cho phép Äi qua)."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:75
+msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+msgstr "Quá nhiá»u Äá»i sá» vá»i chÃnh sách nhóm lại theo phần."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:90
+msgid "By-status grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại theo trạng thái không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:105
+msgid ""
+"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgstr "Phải cung cấp Äúng má»t tên bá» lá»c nhÆ° là Äá»i sá» vá»i chÃnh sách bá» lá»c."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:118
+#,c-format
+msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
+msgstr "Kiá»u bá» lá»c sai '%s' -- kiá»u hợp lá» là 'missing' (thiếu)"
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:129
+msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại theo chế Äá» không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:144
+msgid "First-character grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại theo ký tá»± thứ nhất không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:159
+msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại tạo ra phiên bản không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:165
+msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại tạo ra phiên bản phải là cuá»i cùng của dây."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:177
+msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuá»c không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:183
+msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuá»c phải là cuá»i cùng của dây."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:195
+msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại theo Æ°u tiên không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:230
+msgid "Task grouping policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách nhóm lại theo tác vụ không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:284
+msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
+msgstr "Tên chÃnh sách nhóm lại có Äá» dà i bằng không mà không hợp lá»."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:302
+msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
+msgstr "ChÆ°a khá»p '(' trong mô tả chÃnh sách nhóm lại."
+
+#:src/load_grouppolicy.cc:329
+#,c-format
+msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
+msgstr "Kiá»u chÃnh sách nhóm lại không hợp lá» '%s'."
+
+#:src/load_pkgview.cc:57
+msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
+msgstr "Không thá» phân tách bá» trÃ: chÆ°a ghi rõ dạng thức cá»t cho mục tÄ©nh."
+
+#:src/load_pkgview.cc:104
+#,c-format
+msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
+msgstr "Không thá» phân tách bá» trÃ: không biết kiá»u mục xem \"%s\"."
+
+#:src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
+msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
+msgstr "Không thá» phân tách bá» trÃ: chÆ°a ghi rõ sá» hà ng."
+
+#:src/load_pkgview.cc:127
+msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
+msgstr "Không thá» phân tách bá» trÃ: chÆ°a ghi rõ Äá» rá»ng hà ng."
+
+#:src/load_pkgview.cc:135
+msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
+msgstr "Không thá» phân tách bá» trÃ: chÆ°a ghi rõ Äá» cao."
+
+#:src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
+#,c-format
+msgid "Unknown alignment type '%s'"
+msgstr "Không biết kiá»u canh lá» '%s'."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:36
+msgid "By-name sorting policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách sắp xếp theo tên không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:49
+msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách sắp xếp theo cỡ sau cà i không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:62
+msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
+msgstr "ChÃnh sách sắp xếp theo Æ°u tiên không chấp nháºn Äá»i sá»."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:119
+msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
+msgstr "Tên chÃnh sách sắp xếp theo Äá» dà i bằng không mà không hợp lá»."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:137
+msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
+msgstr "ChÆ°a khá»p '(' trong mô tả chÃnh xác sắp xếp."
+
+#:src/load_sortpolicy.cc:164
+#,c-format
+msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
+msgstr "Kiá»u chÃnh sách sắp xếp không hợp lá» '%s'."
+
+#:src/main.cc:68
+#,c-format
+msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
+msgstr "Äã biên dá»ch %s phiên bản %s và o ngà y %s lúc %s\n"
+
+#:src/main.cc:71
+#,c-format
+msgid "Compiler: g++ %s\n"
+msgstr "Trình biên dá»ch: g++ %s\n"
+
+#:src/main.cc:74
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NCurses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NCurses phiên bản: %s\n"
+
+#:src/main.cc:76
+#,c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Curses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Curses phiên bản: %s\n"
+
+#:src/main.cc:78
+#,c-format
+msgid "libsigc++ version: %s\n"
+msgstr "libsigc++ phiên bản: %s\n"
+
+#:src/main.cc:84
+#,c-format
+msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
+msgstr "Cách sá» dụng: aptitude [-S tên_táºp_tin] [-u|-i]"
+
+#:src/main.cc:86
+#,c-format
+msgid " aptitude [options] <action> ..."
+msgstr " aptitude [tùy_chá»n] <hà nh_Äá»ng> ..."
+
+#:src/main.cc:88
+#,c-format
+msgid ""
+" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Hà nh Äá»ng (nếu chÆ°a ghi rõ Äiá»u nà o thì trình aptitude sẽ và o chế Äá» tác tÆ°Æ¡ng):\n"
+"\n"
+
+#:src/main.cc:89
+#,c-format
+msgid " install - Install/upgrade packages\n"
+msgstr " install - _cà i_ / cáºp nháºt gói\n"
+
+#:src/main.cc:90
+#,c-format
+msgid " remove - Remove packages\n"
+msgstr " remove - _Loại bá»_ gói\n"
+
+#:src/main.cc:91
+#,c-format
+msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
+msgstr " purge - Loại bá» gói vá»i các táºp tin cấu hình (_tẩy_)\n"
+
+#:src/main.cc:92
+#,c-format
+msgid " hold - Place packages on hold\n"
+msgstr " hold - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
+
+#:src/main.cc:93
+#,c-format
+msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
+msgstr " unhold - Thôi lá»nh «giữ lại» cho gói ấy (_bá» cầm)_\n"
+
+#:src/main.cc:94
+#,c-format
+msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
+msgstr " markauto - _Äánh dấu_ gói nhÆ° là Äược cà i Äặt _tá»± Äá»ng_\n"
+
+#:src/main.cc:95
+#,c-format
+msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
+msgstr " unmarkauto - Äánh dấu gói nhÆ° là Äược cà i Äặt thủ công (_bá» dấu tá»± Äông_)\n"
+
+#:src/main.cc:100
+#,c-format
+msgid ""
+" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
+"version.\n"
+msgstr ""
+" forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cáºp nháºt lên má»t _phiên bản_ gói nà o Äó.\n"
+
+#:src/main.cc:101
+#,c-format
+msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
+msgstr " update - Tải vá» danh sách gói má»i / có thê _cáºp nháºt_\n"
+
+#:src/main.cc:102
+#,c-format
+msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
+msgstr " upgrade - _Cáºp nháºt_ má»t cach an toà n\n"
+
+#:src/main.cc:103
+#,c-format
+msgid ""
+" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
+"packages\n"
+msgstr ""
+" dist-upgrade - _Cáºp nháºt_, có thá» sẽ cà i và loại bá» má»t sá» gói. (_phân phát_)\n"
+
+#:src/main.cc:104
+#,c-format
+msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
+msgstr " forget-new - _Quên_ gói nà o là _«má»i»_\n"
+
+#:src/main.cc:105
+#,c-format
+msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
+msgstr " search - _Tìm kiếm_ gói theo tên và /hay biá»u thức\n"
+
+#:src/main.cc:106
+#,c-format
+msgid " show - Display detailed information about a package\n"
+msgstr " show - _Hiá»n thá»_ thông tin chi tiết vá» gói\n"
+
+#:src/main.cc:107
+#,c-format
+msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
+msgstr " clean - _Xóa_ bá» má»i táºp tin gói Äã tải vá»\n"
+
+#:src/main.cc:108
+#,c-format
+msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
+msgstr " autoclean - _Xóa_ bá» má»i táºp tin goi cÅ© Äã tải vá» (_tá»± Äá»ng_)\n"
+
+#:src/main.cc:109
+#,c-format
+msgid " changelog - View a package's changelog\n"
+msgstr " changelog - Xem _bản ghi các thay Äá»i_ gói\n"
+
+#:src/main.cc:110
+#,c-format
+msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
+msgstr " download - _Tải vá»_ táºp tin loại .deb cho gói\n"
+
+#:src/main.cc:112
+#,c-format
+msgid " Options:\n"
+msgstr " Tùy chá»n:\n"
+
+#:src/main.cc:113
+#,c-format
+msgid " -h This help text\n"
+msgstr " -h _Trợ giúp_ nà y\n"
+
+#:src/main.cc:114
+#,c-format
+msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
+msgstr " -s _Giả cách_ hà nh Äá»ng còn chÆ°a thá»±c hiá»n nó.\n"
+
+#:src/main.cc:115
+#,c-format
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr ""
+" -d Chá» _tải vá»_ gói, chÆ°a cà i hay loại bá» gì.\n"
+
+#:src/main.cc:116
+#,c-format
+msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
+msgstr " -P Luôn luôn _nhắc_ vá»i sá»± xác nháºn hay hà nh Äá»ng\n"
+
+#:src/main.cc:117
+#,c-format
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgstr ""
+" -y Giả sá» trả lá»i câu há»i kiá»u có / không ÄÆ¡n giản thì là Có (_yes_)\n"
+
+#:src/main.cc:118
+#,c-format
+msgid ""
+" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
+"manual\n"
+msgstr ""
+" -F format Ghi rõ _dang thức_ hiá»n thá» kết quả tìm kiếm; hãy xem táºp tin hÆ°á»ng dẫn.\n"
+
+#:src/main.cc:119
+#,c-format
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgstr ""
+" -O order Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem táºp tin hÆ°á»ng dẫn (_thứ tá»±_).\n"
+
+#:src/main.cc:120
+#,c-format
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgstr ""
+" -w width Ghi rõ _Äá» rá»ng_ hiá»n thá» kết quả tìm kiếm\n"
+
+#:src/main.cc:121
+#,c-format
+msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
+msgstr " -f Cá» gắng _sá»a_ má»t cách nÄng ná» những gói bá» ngắt.\n"
+
+#:src/main.cc:122
+#,c-format
+msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+msgstr " -V Hiá»n thá» _phiên bản_ nà o sẽ Äược cà i.\n"
+
+#:src/main.cc:123
+#,c-format
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr ""
+" -D Hiá»n thá» cách _phụ thuá»c_ của má»i gói Äa Äá»i tá»± Äá»ng.\n"
+
+#:src/main.cc:124
+#,c-format
+msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
+msgstr " -Z\t\t Hiá»n thá» hiá»u sá» cỡ gói sau khi cà i Äặt.\n"
+
+#:src/main.cc:125
+#,c-format
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgstr ""
+" -v Hiá»n thá» thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiá»u lần (_chi tiết_)\n"
+
+#:src/main.cc:126
+#,c-format
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr ""
+" -t [bản] Chá»n phiên bản Debian nà o nên cà i gói.\n"
+
+#:src/main.cc:127
+#,c-format
+msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
+msgstr " -o key=giá_trá» Láºp má»t cách trá»±c tiếp _tùy chá»n_ cấu hình có tên phÃm (key)\n"
+
+#:src/main.cc:128
+#,c-format
+msgid ""
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
+" strong dependencies\n"
+msgstr ""
+" --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói Äá» nghá» (recommend) nhÆ° là cách phụ thuá»c quan trá»ng hay không (_(không) có Äá» nghá»_).\n"
+
+#:src/main.cc:129
+#,c-format
+msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
+msgstr " -S tên_táºp_tin: Äá»c thông tin _trạng thái_ kéo dà i aptitude từ táºp tin ấy.\n"
+
+#:src/main.cc:130
+#,c-format
+msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
+msgstr " -u : Tải vá» danh sách gói má»i khi khá»i Äá»ng máy.\n"
+
+#:src/main.cc:131
+#,c-format
+msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
+msgstr " -i : Chạy lá»nh cà i (_install_) khi khá»i Äá»ng máy.\n"
+
+#:src/main.cc:133
+#,c-format
+msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
+msgstr " Trình aptitude nà y không phải có tà i nÄng của bò ma thuáºt.\n"
+
+#:src/main.cc:254
+#,c-format
+msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
+msgstr "-o cần thiết Äá»i sá» dạng key=giá_trá», còn nhân %s (key=phÃm)"
+
+#:src/main.cc:300 src/main.cc:309
+msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
+msgstr "LẠ: không biết mã tùy chá»n Äã nháºn.\n"
+
+#:src/main.cc:318
+msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+msgstr "Có ghi rõ Äược chá» má»t của hai tùy chá»n -u và -i.\n"
+
+#:src/main.cc:326
+msgid ""
+"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgstr "Không thá» ghi rõ tùy chá»n -u hay -i trong chế Äá» dòng lá»nh (v.d. vá»i lá»nh 'install' (cà ì))."
+
+#:src/main.cc:337
+msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+msgstr "Không thá» ghi rõ tùy chá»n -u hay -i vá»i lá»nh."
+
+#:src/main.cc:392
+#,c-format
+msgid "Unknown command \"%s\"\n"
+msgstr "Không biết lá»nh \"%s\".\n"
+
+#:src/main.cc:400
+#,c-format
+msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
+msgstr "Tùy chá»n không hợp lê cho chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác: -s\n"
+
+#:src/mine/cmine.cc:85
+#,c-format
+msgid "%i/%i mines %d %s"
+msgstr "%i/%i mìn %d %s"
+
+#:src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+msgid "second"
+msgstr "giây"
+
+#:src/mine/cmine.cc:89 src/mine/cmine.cc:96
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#:src/mine/cmine.cc:93
+#,c-format
+msgid "Minesweeper %s in %d %s"
+msgstr "Quét mìn %s Äược %d %s"
+
+#:src/mine/cmine.cc:94
+msgid "Won"
+msgstr "Thắng"
+
+#:src/mine/cmine.cc:94
+msgid "Lost"
+msgstr "Thua"
+
+#:src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:1187
+msgid "Minesweeper"
+msgstr "Quét mìn"
+
+#:src/mine/cmine.cc:123 src/mine/cmine.cc:160
+#,c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "Không thá» má» táºp tin \"%s\"."
+
+#:src/mine/cmine.cc:137
+#,c-format
+msgid "Could not load game from %s"
+msgstr "Không thỠtải trỠchơi từ %s."
+
+#:src/mine/cmine.cc:187
+msgid "The board height must be a number"
+msgstr "Äá» cao bảng phải là con sá»."
+
+#:src/mine/cmine.cc:199
+msgid "The board width must be a number"
+msgstr "Äá» rá»ng bảng phải là con sá»."
+
+#:src/mine/cmine.cc:212
+msgid "The number of mines must be a number"
+msgstr "Sá» mìn phải là con sá»."
+
+#:src/mine/cmine.cc:232
+msgid "Setup custom game"
+msgstr "Thiết láºp trò chÆ¡i tá»± chá»n"
+
+#:src/mine/cmine.cc:235
+msgid "Height of board: "
+msgstr "Äá» cao bảng:"
+
+#:src/mine/cmine.cc:239
+msgid "Width of board: "
+msgstr "Äá» rá»ng bảng:"
+
+#:src/mine/cmine.cc:243
+msgid "Number of mines: "
+msgstr "SỠmìn:"
+
+#:src/mine/cmine.cc:308
+msgid "Choose difficulty level"
+msgstr "Hãy chá»n lá»p khó"
+
+#:src/mine/cmine.cc:310
+msgid "Easy"
+msgstr "Dá»
"
+
+#:src/mine/cmine.cc:311
+msgid "Medium"
+msgstr "Giữa"
+
+#:src/mine/cmine.cc:312
+msgid "Hard"
+msgstr "Khó"
+
+#:src/mine/cmine.cc:313
+msgid "Custom"
+msgstr "Tá»± chá»n"
+
+#:src/mine/cmine.cc:403
+msgid "You have won."
+msgstr "Bạn thắng rá»i."
+
+#:src/mine/cmine.cc:406
+msgid "You lose!"
+msgstr "Bạn thua rá»i."
+
+#:src/mine/cmine.cc:411
+msgid "You die... --More--"
+msgstr "Bạn chết... --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:424
+msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
+msgstr "Gai Äá»c! Thuá»c Äá»c chết ngÆ°á»i... --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:427
+msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
+msgstr "Bạn rơi và o các gai sắt sắc! --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:430
+msgid "You fall into a pit! --More--"
+msgstr "Bạn rơi và o bẫy! --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:433
+msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
+msgstr "ÄÃNG! Bạn giẫm lên mìn. --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:438
+msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
+msgstr "Cái lao Äá»c! Thuá»c Äá»c chết ngÆ°á»i... --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:440
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgstr "Má»t cái lao nhá» ném Äến bạn! Bạn Äược Äánh bá»i cái lao nhá». --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:444
+msgid "You turn to stone... --More--"
+msgstr "Bạn trá» thà nh Äá. --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:446
+msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
+msgstr "Sá» xác chết rắn thần là lá»i lầm tai hại. --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:448
+msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
+msgstr "á» Äây bạn sá» má»t xác chết rắn thần. --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:452
+msgid ""
+"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
+"More--"
+msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có Äá to lá»n lÄn Äến bạn! Nó Äánh bạn! --"
+
+#:src/mine/cmine.cc:462
+msgid "sleep"
+msgstr "ngủ"
+
+#:src/mine/cmine.cc:465
+msgid "striking"
+msgstr "có Äánh"
+
+#:src/mine/cmine.cc:468
+msgid "death"
+msgstr "sự chết"
+
+#:src/mine/cmine.cc:471
+msgid "polymorph"
+msgstr "có thá» Äá»i hình"
+
+#:src/mine/cmine.cc:474
+msgid "magic missile"
+msgstr "váºt ma thuáºt phóng ra"
+
+#:src/mine/cmine.cc:477
+msgid "secret door detection"
+msgstr "phát hiá»n cá»a bà máºt"
+
+#:src/mine/cmine.cc:480
+msgid "invisibility"
+msgstr "tÃnh vô hình"
+
+#:src/mine/cmine.cc:483
+msgid "cold"
+msgstr "lạnh"
+
+#:src/mine/cmine.cc:489
+#,c-format
+msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
+msgstr "ÄÅ©a thần %s của bạn rã ra và ná»! --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:495
+msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
+msgstr "Äiá»n giáºt là m bạn xóc nảy lên! --Thêm--"
+
+#:src/mine/cmine.cc:599
+msgid "Enter the filename to load: "
+msgstr "Hãy gõ tên táºp tin cần tải:"
+
+#:src/mine/cmine.cc:606
+msgid "Enter the filename to save: "
+msgstr "Hãy gõ tên táºp tin cần lÆ°u:"
+
+#:src/mine/cmine.cc:616
+msgid "mine-help.txt"
+msgstr "mine-help.txt"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:87
+msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:1643
+msgid "Package"
+msgstr "Gói"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:91
+msgid "InstSz"
+msgstr "CỡCà i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "DebSz"
+msgstr "CỡDeb"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:94
+msgid "Action"
+msgstr "Hà nh Äá»ng"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:95
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:96
+msgid "InstVer"
+msgstr "PhbCÃ i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:97
+msgid "CandVer"
+msgstr "PhbƯng"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:98
+msgid "LongState"
+msgstr "TrạngDà i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:99
+msgid "LongAction"
+msgstr "HÃ nhÄDÃ i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Bảo quản trá»"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:101
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:102
+msgid "Section"
+msgstr "Phần"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:103
+msgid "RC"
+msgstr "Giữ"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:104
+msgid "Auto"
+msgstr "Tá»±Ä"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:105
+msgid "Tag"
+msgstr "Thẻ"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:108
+msgid "ProgName"
+msgstr "TênChT"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:109
+msgid "ProgVer"
+msgstr "PhBChT"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:110
+msgid "#Broken"
+msgstr "#bỠngắt"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:111
+msgid "DiskUsage"
+msgstr "Chá»ÄÄ©a"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:112
+msgid "DownloadSize"
+msgstr "CỡTảiVá»"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:132 src/pkg_columnizer.cc:144 src/pkg_ver_item.cc:103
+#:src/pkg_ver_item.cc:168
+msgid "<N/A>"
+msgstr "<â có>"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:174 src/pkg_columnizer.cc:185
+msgid "<none>"
+msgstr "<không>"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:225 src/pkg_grouppolicy.cc:222
+msgid "virtual"
+msgstr "ảo"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+msgid "purged"
+msgstr "bỠtẩy"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:227
+msgid "half-config"
+msgstr "ná»a cấu hình"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_ver_item.cc:229
+msgid "half-install"
+msgstr "ná»a cà i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:231
+msgid "config-files"
+msgstr "tá»p cấu hình"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_columnizer.cc:533 src/pkg_ver_item.cc:235
+msgid "ERROR"
+msgstr "Lá»I"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:293
+msgid "hold"
+msgstr "giữ"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:299
+msgid "purge"
+msgstr "tẩy"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:317
+msgid "delete"
+msgstr "xóa bá»"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:301 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+msgid "broken"
+msgstr "bỠngắt"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#:src/pkg_ver_item.cc:319
+msgid "install"
+msgstr "cà i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:305
+msgid "reinstall"
+msgstr "cà i lại"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:307
+msgid "upgrade"
+msgstr "cáºp nháºt"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:309 src/pkg_columnizer.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:305
+#:src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+msgid "none"
+msgstr "â"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:339 src/pkg_columnizer.cc:360
+#:src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_grouppolicy.cc:216
+#:src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116
+#:src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chưa biết"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:353
+msgid "Imp"
+msgstr "Phải"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:355
+msgid "Req"
+msgstr "Cần"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:357
+msgid "Std"
+msgstr "Thg"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:359
+msgid "Opt"
+msgstr "TCh"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:361
+msgid "Xtr"
+msgstr "Nữa"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:363
+msgid "ERR"
+msgstr "Lá»I"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:379
+#,c-format
+msgid "#Broken: %ld"
+msgstr "#bỠngắt: %ld"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:394
+#,c-format
+msgid "Will use %sB of disk space"
+msgstr "Sẽ dùng %sB chá» trên ÄÄ©a"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:402
+#,c-format
+msgid "Will free %sB of disk space"
+msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chá» trên ÄÄ©a"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:416
+#,c-format
+msgid "DL Size: %sB"
+msgstr "Cỡ tải vá»: %sB"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:486
+msgid "HN too long"
+msgstr "Tên máy quá dà i"
+
+#:src/pkg_columnizer.cc:664
+msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
+msgstr "Gặp lá»i ná»i bá»: không thá» phân tách chuá»i cá»t mặc Äá»nh."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:150
+msgid ""
+"Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
+" Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
+"other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
+"set of packages for a specialized task."
+msgstr ""
+"Gói mà thiết láºp máy vi tÃnh bạn Äá» thá»±c hiá»n má»t tác vụ nà o Äó.\n"
+"Gói trong phần Tác vụ (Tasks) không chứa táºp tin, chá» phụ thuá»c và o gói khác. Những gói nà y cung cấp cách dá»
dà ng Äá» lá»±a chá»n má»t bá» Äã Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c cho má»t tác vụ Äặc biá»t."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:152
+msgid ""
+"Packages with no declared section\n"
+" No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
+"Packages file?"
+msgstr ""
+"Gói không phải của phần riêng.\n"
+"ChÆ°a láºp phần cho má»i gói trong những gói nà y. Có lẽ gặp lá»i trong táºp tin Packages (Gói) không?"
+""
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:154
+msgid ""
+"Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
+" Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
+"such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
+"system, examining network traffic, and so on."
+msgstr ""
+"Trình tiá»n Ãch quản lý (cà i phần má»m, quản lý ngÆ°á»i dùng v.v.).\n"
+"Gói trong phần 'admin' (quản lý) thì cho phép bạn thá»±c hiá»n tác vụ quản lý, v.d. cà i phần má»m, quản lý ngÆ°á»i dùng, Äá»nh cấu hình và theo dõi há» thá»ng bạn, kiá»m tra tải cho mạng, v.v."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:156
+msgid ""
+"Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
+" Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
+"non-Debian package format such as RPM"
+msgstr ""
+"Gói Äược chuyá»n Äá»i từ khuôn dạng khác (rpm, tgz v.v.).\n"
+"Gói trong phần 'alien' (lạ) thì Äược tạo bá»i chÆ°Æ¡ng trình «lạ» từ khuôn dạng gói không phải là Debian, nhÆ° RPM."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:157
+msgid ""
+"The Debian base system\n"
+" Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
+msgstr ""
+"Há» thá»ng cÆ¡ bản Debian.\n"
+"Gói trong phần 'base' (cÆ¡ bản) thì là phần bản cà i Äặt há» thá»ng ban Äầu."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:158
+msgid ""
+"Programs for faxmodems and other communications devices\n"
+" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
+"hardware communications devices. This includes software to control faxmodems "
+"(for instance, PPP for dial-up internet connections and programs originally "
+"written for that purpose (zmodem/kermit), as well as software to control "
+"cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình cho fax-mô-Äem và thiết bá» truyá»n thông khác.\n"
+"Gói trong phần 'comm' (liên lạc) thì Äược dùng Äá» Äiá»u khiá»n mô-Äem và những thiết bá» truyá»n thông phần cứng khác. Gói loại ấy cÅ©ng bao gá»m phần má»m Äiá»u khiá»m fax-mô-Äem (v.d. phần má»m PPP Äá» kết ná»i bằng quay sá», chÆ°Æ¡ng trình dà nh cho sá»± kết ná»i [zmodem, kermit v.v.]), và phần má»m Äiá»u khiá»n Äiá»n thoại di Äá»ng, giao diá»n FidoNet, và chạy há» thá»ng bảng công báo (BBS)."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:159
+msgid ""
+"Utilities and programs for software development\n"
+" Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
+"existing software. Non-programmers who do not compile their own software "
+"probably do not need much software from this section.\n"
+" .\n"
+" It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
+"processing tools, and other things related to software development."
+msgstr ""
+"Trình tiá»n Ãch và chÆ°Æ¡ng trình Äá» phát triá»n phần má»m.\n"
+"Gói trong phần 'devel' (phat triá»n) Äược dùng Äá» viết phần má»m má»i và sá»a Äá»i phần má»m Äã có. NgÆ°á»i dùng không phải là láºp trình viên thì rất có thá» là không cần phần má»m nhiá»u từ phần nà y.\n"
+"\n"
+"Phần nà y bao gá»m trình biên dá»ch, công cu gỡ lá»i, trình biên soạn cho láºp trình viên, công cụ xá» lý mã nguá»n, và trình khác liên quan Äến sá»± phát triá»n phần má»m."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:160
+msgid ""
+"Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
+" Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
+"viewers for documentation formats."
+msgstr ""
+"Tà i liá»u, và chÆ°Æ¡ng trình dà nh cho xem tà i liá»u.\n"
+"Gói trong phần 'doc' (tà i liá»u) chứa thông tin vá» các phần há» thá»ng Debian, hay là bá» xem khuôn dạng tà i liá»u."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:161
+msgid ""
+"Text editors and word processors\n"
+" Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
+"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
+"found in this section."
+msgstr ""
+"Trình hiá»u chá»nh vÄn bản và trình xá» lý vÄn bản trá»±c quan\n"
+"Gói trong phần 'editors' (trình hiá»u chá»nh) thì cho phép bạn sá»a Äá»i vÄn bản ASCII: «nháºp thô». Chá» má»t sá» gói nà y là trình xá» lý vÄn bản trá»±c quan."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:162
+msgid ""
+"Programs for working with circuits and electronics\n"
+" Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
+"simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình cho ngÆ°á»i tạo và sá»a phần cứng\n"
+"Gói trong phần 'electronics' (Äiá»n tá») thì bao gá»m công cụ cấu tạo mạch Äiá»n, trình mô phá»ng và trình dá»ch mã sá» cho bá» vi Äiá»u khiá»n, và phần má»m liên quan khác."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:163
+msgid ""
+"Programs for embedded systems\n"
+" Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
+"Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
+"a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình cho há» thá»ng nhúng\n"
+"Gói trong phần 'embedded' (nhúng) nên chạy trong thiết bá» nhúng. Thiết bá» nhúng là thiết bá» phần cứng Äặc biá»t có Ãt sức mạnh hÆ¡n máy vi tÃnh bình thÆ°á»ng: v.d. máy trên tay, Äiá»n thoại di Äá»ng, và Tivo."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:164
+msgid ""
+"The GNOME Desktop System\n"
+" GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
+"environment for Linux. Packages in the 'gnome' section are part of the "
+"GNOME environment or closely integrated into it."
+msgstr ""
+"Há» thá»ng mà n hình ná»n GNOME\n"
+"GNOME là bá» phần má»m cung cấp môi trÆ°á»ng mà n hình ná»n dá»
dùng cho há» Äiá»u hà nh Linux. Gói trong phần 'gnome' thuá»c vá» môi trÆ°á»ng GNOME hoặc hợp nhất chặt chẽ vá»i nó."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:165
+msgid ""
+"Games, toys, and fun programs\n"
+" Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
+msgstr ""
+"Trò chÆ¡i, Äá» chÆ¡i và chÆ°Æ¡ng trình vui thú\n"
+"Gói trong phần 'games' (trò chÆ¡i) Äược cấu tạo chÃnh cho giải trÃ."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:166
+msgid ""
+"Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
+" Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
+"processing and manipulation software, software to interact with graphics "
+"hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
+"programming tools for handling graphics."
+msgstr ""
+"Trình tiá»n Ãch Äá» tạo, xem và hiá»u chá»nh táºp tin Äá» há»a\n"
+"Gói trong phần 'graphics' (Äá» há»a) thì bao gá»m trình xem táºp tin ảnh, phần má»m xá» lý và thao tác ảnh, phần má»m tÆ°Æ¡ng tác vá»i phần má»m Äá» há»a (v.d. thẻ ảnh Äá»ng, máy quét và cái máy aÌnh sá»), và công cụ láºp trình Äá» quản lý Äá» há»a."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:167
+msgid ""
+"Software for ham radio operators\n"
+" Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
+"operators."
+msgstr ""
+"Phần má»m cho ngÆ°á»i thao tác raÄiô nghiá»p dÆ°\n"
+"Gói trong phần 'hamradio' (raÄiô nghiá»p dÆ°) Äược cấu tạo chÃnh cho ngÆ°á»i thao tác raÄiô nghiá»p dÆ°."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:168
+msgid ""
+"Interpreters for interpreted languages\n"
+" Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
+"like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
+msgstr ""
+"Bá» phiên dá»ch ngôn ngữ láºp trình báºc cao\n"
+"Gói trong phần 'interpreters' (trình dá»ch) thì bao gá»m trình dá»ch cho ngôn ngữ nhÆ° Python, Perl va Ruby, và cÅ©ng có thÆ° viên cho ngôn ngữ ấy."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:169
+msgid ""
+"The KDE Desktop System\n"
+" KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
+"environment for Linux. Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
+"environment or closely integrated into it."
+msgstr ""
+"Há» thá»ng mà n hình ná»n KDE\n"
+"KDE là má»t bá» phần má»m cung cấp môi trÆ°á»ng mà n hình ná»n dá»
dùng cho há» Äiá»u hà nh Linux. Gói trong phần 'kde' thuá»c vá» môi trÆ°á»ng KDE hoặc hợp nhất chặt chẽ vá»i nó."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:170
+msgid ""
+"Development files for libraries\n"
+" Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
+"programs that use libraries in the 'libs' section. You don't need packages "
+"from this section unless you want to compile software yourself."
+msgstr ""
+"Táºp tin phát triá»n cho thÆ° viên\n"
+"Gói trong phần 'libdevel' (phát triá»n thÆ° viên) thì chứa những táºp tin cần thiết Äá» xây dụng chÆ°Æ¡ng trình dùng thÆ° viên trong phần 'libs' của nó. Bạn không cần gói nà o từ phần nà y, trừ khi bạn muá»n tá»± biên dá»ch phần má»m."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:171
+msgid ""
+"Collections of software routines\n"
+" Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
+"software on the computer. With very few exceptions, you should not need to "
+"explicitly install a package from this section; the package system will "
+"install them as required to fulfill dependencies."
+msgstr ""
+"Bá» thÆ°á»ng trình phần má»m\n"
+"Gói trong phần 'libs' (thÆ° viên) thi cung cấp khả nÄng cần thiết cho phần má»m khác trên máy vi tÃnh ấy. Rất Ãt có bạn nên không cần cà i gói nà o từ phần nà y; há» thá»ng quản lý gói sẽ cà i gói nà o cần thiết bá»i phần má»m khác phụ thuá»c và o nó."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:172
+msgid ""
+"Perl interpreter and libraries\n"
+" Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
+"many third-party libraries for it. Unless you are a Perl programmer, you "
+"don't need to install packages from this section explicitly; the package "
+"system will install them if they are required."
+msgstr ""
+"Trình phiên dá»ch Perl và các thÆ° viên của nó\n"
+"Gói trong phần 'perl' thì cung cấp ngôn ngữ láºp trình Perl, và nhiá»u thÆ° viên nhóm ba cho nó. Chá» láºp trình viên Perl cần cà i riêng rẽ gói nà o; trình quản lý gói sẽ cà i gói nà o cần thiết."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:173
+msgid ""
+"Python interpreter and libraries\n"
+" Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
+"and many third-party libraries for it. Unless you are a Python programmer, "
+"you don't need to install packages from this section explicitly; the package "
+"system will install them if they are required."
+msgstr ""
+"Trình phiên dá»ch Python và các thÆ° viên của nó\n"
+"Gói trong phần 'python' thì cung cấp ngôn ngữ láºp trình Python, và nhiá»u thÆ° viên nhóm ba cho nó. Chá» láºp trình viên Python cần cà i riêng rẽ gói nà o; trình quản lý gói sẽ cà i gói nà o cần thiết."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:174
+msgid ""
+"Programs to write, send, and route email messages\n"
+" Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
+"daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
+"software related to electronic mail."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình ghi, gá»i và lá» thÆ° Äiá»n tá»\n"
+"Gói trong phần 'mail' (thÆ°) thì bao gá»m trình Äá»c thÆ°, trình ná»n truyá»n tải thÆ°, phần má»m há»p thÆ° chung, bá» lá»c thÆ° rác, và phần má»m khác liên quan Äến thÆ° Äiá»n tá»."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:175
+msgid ""
+"Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
+" Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
+"mathematical computation (similar to Mathematica), symbolic algebra "
+"packages, and programs to visualize mathematical objects."
+msgstr ""
+"Phần má»m phân tách sá» và phần má»m khác liên quan Äến toán\n"
+"Gói trong 'math' (toán) thì bao gá»m trình tÃnh, ngôn ngữ tÃnh thuá»c toán (nhÆ° Mathematica), gói Äại sá» tượng trÆ°ng, và chÆ°Æ¡ng trình hiá»n thá» Äá»i tượng toán."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:176
+msgid ""
+"Miscellaneous software\n"
+" Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
+msgstr ""
+"Phần má»m khác\n"
+"Gói trong phần 'misc' (lặt vặt) không khá»p vá»i nhóm nà o."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:177
+msgid ""
+"Programs to connect to and provide various services\n"
+" Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
+"protocols, tools to manipulate and debug low-level network protocols, IM "
+"systems, and other network-related software."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình kết ná»i Äến dá»ch vụ, và cung cấp dá»ch vụ\n"
+"Gói trong phần 'net' (mạng) thì bao gá»m trình khách và trình cung cấp dá»ch vụ cho nhiá»u giao thức khác nhau, công cụ Äá» thao tác và gỡ lá»i trong giao thức mạng báºc thấp, há» thá»ng tin nhắn tức khắc, và phần má»m khác liên quan Äến mạng."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:178
+msgid ""
+"Usenet clients and servers\n"
+" Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
+"system. They include news readers and news servers."
+msgstr ""
+"Trình khách và trình cung cấp dá»ch vụ Usenet\n"
+"Gói trong 'news' (tin tức) thi liên quan Äến há» thá»ng tin tức phân tán Usenet. Bao gá»m trình Äá»c tin tức và trình cung cấp tin tức."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:179
+msgid ""
+"Obsolete libraries\n"
+" Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
+"new software. They are provided for compatibility reasons, or because "
+"software distributed by Debian still requires them.\n"
+" .\n"
+" With very few exceptions, you should not need to explicitly install a "
+"package from this section; the package system will install them as required "
+"to fulfill dependencies."
+msgstr ""
+"Thư viên cũ\n"
+"Gói trong phần 'oldlibs' (thÆ° viên cÅ©) thì là cÅ© nên bạn nên không sá» dụng nó. Gói loại nà y Äược cung cấp vì tÆ°Æ¡ng thÃch vá»i phần má»m khác, hoặc phần má»m khác Äược phân phát bá»i Debian phụ thuá»c và o nó.\n"
+"\n"
+"Rất Ãt có bạn cần cà i gói nà o từ phần nà y; trinh quản lý gói sẽ cà i má»i gói cần thiết."
+""
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:180
+msgid ""
+"Emulators and software to read foreign filesystems\n"
+" Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
+"and provide tools for transferring data between different operating systems "
+"and hardware platforms. (for instance, utilities to read DOS floppies, and "
+"utilities to communicate with Palm Pilots)\n"
+" .\n"
+" It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
+msgstr ""
+"Trình mô phá»ng và phần má»m khác cho phép ngÆ°á»i dùng Äá»c há» thá»ng táºp tin lạ\n"
+"Gói trong phần 'otherosfs' (há» thá»ng táºp tin của há» Äiá»u hà nh khác) thi mô phá»ng phần cứng và há» Äiá»u hà nh, và cung cấp công cụ có thá» truyá»n dữ liá»u giữa những há» Äiá»u hà nh khác nhau và ná»n tảng phần cứng khác nhau (v.d. trình tiá»n Ãch Äá» Äá»c ÄÄ©a má»m dạng DOS, và trình tiá»n Ãch Äá» truyá»n thông vá»i Palm Pilot).\n"
+"\n"
+"Ghi chú: phần má»m chép ra ÄÄ©a CD có trong phần nà y."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:181
+msgid ""
+"Software for scientific work\n"
+" Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
+"chemistry, as well as other science-related software."
+msgstr ""
+"Phần má»m Äá» là m viá»c khoa há»c\n"
+"Gói trong phần 'science' (khoa há»c) thì bao gá»m công cụ cho thiên vÄn há»c, sinh há»c và hoá há»c, và cÅ©ng phần má»m khác liên quan Äến khoa há»c."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:182
+msgid ""
+"Command shells and alternative console environments\n"
+" Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
+"interface."
+msgstr ""
+"Há» vá» lá»nh và môi trÆ°Æ¡ng bà n giao tiếp thay thế\n"
+"Gói trong phần 'shells' (há» vá») thì bao gá»m chÆ°Æ¡ng trình cung cấp giao diá»n dòng lá»nh."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:183
+msgid ""
+"Utilities to play and record sound\n"
+" Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
+"encoders for many formats, mixers and volume controls, MIDI sequencers and "
+"programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
+"processing software."
+msgstr ""
+"Trình tiá»n Ãch Äá» phát và ghi âm thanh\n"
+"Gói trong phần 'sound' (âm thanh) thì bao gá»m trình phát âm thanh, trình ghi và trình biên mã cho nhiá»u khuôn dạng, máy hoà tiếng và Äiá»u khiá»n âm lượng, trình sắp xếp MIDI và chÆ°Æ¡ng trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình Äiá»u kiá»n phần cứng âm thanh, và phần má»m xá» lý âm thanh."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:184
+msgid ""
+"The TeX typesetting system\n"
+" Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
+"high-quality typeset output. They include TeX itself, TeX packages, editors "
+"designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
+"formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
+msgstr ""
+"Há» thá»ng sắp chữ TeX\n"
+"Gói trong phần 'tex' thì liên quan Äến TeX, má»t há» thá»ng xuất dữ liá»u sắp chữ có chất lượng cao. Bao gá»m TeX chÃnh nó, gói TeX, trình hiá»u chá»nh Äược cấu tạo cho TeX, trình tiá»n Ãch có thá» chuyá»n Äá»i TeX và táºp tin xuất TeX sang nhiá»u khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và phần má»m khác liên quan Äến TeX."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:185
+msgid ""
+"Text processing utilities\n"
+" Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
+"spelling checkers, dictionary programs, utilities to convert between "
+"character encodings and text file formats (eg, Unix and DOS), text "
+"formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
+"text."
+msgstr ""
+"Trình tiá»n Ãch xá» lý vÄn ban\n"
+"Gói trong phần 'text' (vÄn bản) thi bao gá»m bá» lá»c vÄn bản và trình xá» lý vÄn bản, trình kiá»m tra chÃnh tả, trình từ Äiá»n, trình tiá»n Ãch chuyá»n Äá»i giữa bảng mã ký tá»± khác nhau và khuôn dạng táºp tin khác nhau (v.d. Unix và DOS), trình Äá»nh dạng vÄn bản và trình sá»a Äá»i vÄn bản sang «in xinh»; và phần má»m khác thao tác «nháºp thô»."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:186
+msgid ""
+"Various system utilities\n"
+" Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
+"to be classified."
+msgstr ""
+"Nhiá»u trình tiá»n Ãch há» thá»ng khác nhau\n"
+"Gói trong phần 'utils' (trình tiá»n Ãch) thì là trình tiá»n Ãch không khá»p vá»i nhóm nà o."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:187
+msgid ""
+"Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
+" Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
+"proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
+"Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
+msgstr ""
+"Trình duyá»t Mạng, trình cho máy chu, máy chủ ủy nhiá»m, và công cụ khác\n"
+"Gói trong phần 'web' (Mạng) thì bao gá»m trình duyá»t Mạng, trình cho máy chủ Mạng và may chủ ủy nhiá»m, phần má»m Äá» ghi táºp lá»nh CGI hoặc viết chÆ°Æ¡ng trình Äá»±a và o Mạng, chÆ°Æ¡ng trình Äá»±a và o Mạng có sẵn, và phần má»m khác liên quan Äến Mạng."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:188
+msgid ""
+"The X window system and related software\n"
+" Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
+"system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
+"with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
+msgstr ""
+"Há» thá»ng cá»a sá» X, và phần má»m liên quan\n"
+"Gói trong phần 'x11' thì bao gá»m các gói lõi cho há» thá»ng cá»a sá» X, trình quản lý cá»a sá», trình tiá»n Ãch cho X, và chÆ°Æ¡ng trình khác có giao diá»n Äá» há»a X mà có trong nhóm nà y vì không khá»p vá»i nhóm khác nà o."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:190
+msgid ""
+"Programs which depend on software not in Debian\n"
+" Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
+" .\n"
+" These packages are Free Software, but they depend on software which is not "
+"part of Debian. This may be because it is not Free Software, but is "
+"packaged in the non-free section of the archive, because Debian cannot "
+"distribute it at all, or (in rare cases) because no-one has packaged it "
+"yet.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình phụ thuá»c và o phần má»m không phải trong Debian\n"
+"Gói trong phần 'contrib' (Äóng góp) không phải thuá»c vá» Debian.\n"
+"\n"
+"NhÆ°ng gói nà y là Phần má»m Tá»± do, nhÆ°ng mà chúng phụ thuá»c và o phần má»m không phải thuá»c vá» Debian. Có lẽ vì phần má»m ấy không phải là Phần má»m Tá»± do, và Äược Äóng gói trong phần không tá»± do của kho, vì Debian không thá» phân phát nó bằng cách nà o cả, hoặc (rất Ãt có) vì chÆ°a có ai Äóng gói nó.\n"
+"\n"
+"Äá» tìm thông tin thêm vỠý kiến Debian vá» Phần má»m Tá»± do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:191
+msgid ""
+"The main Debian archive\n"
+" The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
+"package in 'main' is Free Software.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"Kho Debian chÃnh\n"
+"Sá»± phân phát Debian chứa gói từ phần 'main' (chÃnh). Má»i gói trong phần chÃnh là Phần má»m Tá»± do.\n"
+"\n"
+"Äá» tìm thông tin thêm vỠý kiến Debian vá» Phần má»m Tá»± do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:192
+msgid ""
+"Programs stored outside the US due to export controls\n"
+" Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
+"algorithms. Because of this, they cannot be exported from the United States, "
+"and hence are stored on a server in the \"free world\".\n"
+" .\n"
+" Note: the Debian Project is currently merging cryptographic software into "
+"the US-based archives after consulting with legal experts about recent "
+"changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
+"section, therefore, are now in 'main'."
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình Äược cất giữ bên ngoại Mỹ do Äiá»u khiá»n xuấn khẩu\n"
+"Gói trong phần 'non-US' (không phải Mỹ) rất có thá» chứa máºt mã thuáºt; má»t và i gói thá»±c hiá»n giải thuáºt có bằng phát minh. Do Äó, không thá» xuất khẩu gói ấy ra Mỹ, và Äược cất giữ và o má»t máy chủ trong «thế giá»i tá»± do».\n"
+"\n"
+"Ghi chú: Dá»± án Debian hiá»n thá»i hợp nhất phần má»m máºt mã và o kho tại Mỹ, sau khi há»i ý kiến luáºt sÆ° chuyên môn vá» nhÆ°ng thay Äá»i chÃnh thức xuất khẩu vừa có. NhÆ° thế thì gần tắt cả gói Äã có trong phần nà y và o lúc trÆ°á»c, lúc nà y trong phần 'main' (chÃnh)."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:193
+msgid ""
+"Programs which are not free software\n"
+" Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
+" .\n"
+" These packages fail to meet one or more of the requirements of the Debian "
+"Free Software Guidelines (see below) You should read the license of programs "
+"in this section to be sure that you are allowed to use them in the way you "
+"intend.\n"
+" .\n"
+" For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình không phải là phần má»m tá»± do\n"
+"Gói trong phần 'non-free' (không phải tá»± do) không phải thuá»c vá» Debian.\n"
+"\n"
+"Những gói nà y không thá»a má»t hay nhiá»u tiêu chuẩn của Những HÆ°á»ng dẫn Phần má»m Tá»± do Debian (Debian Free Software Guidelines: xem liên kết bên dÆ°á»i). Bạn hay Äá»c bản quyá»n của má»i chÆ°Æ¡ng trình trong phần nà y, Äá» chắc là nó cho phép bạn sá» dụng chÆ°Æ¡ng trình ấy bằng cách Äá»nh.\n"
+"\n"
+"Äá» tìm thông tin thêm vỠý kiến Debian vá» Phần má»m Tá»± do, hãy xem http://www.debian.org/social_contract#guidelines."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:195
+msgid ""
+"Virtual packages\n"
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
+"or provide some functionality."
+msgstr ""
+"Gói ảo\n"
+"Gói trong phần nà y không tá»n tại: nó chá» là tên Äược dùng bá»i gói khác Äá» cần thiết hay cung cấp chức nÄng nà o."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:210
+msgid "Tasks/Tasks"
+msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:216
+msgid "Unknown/Unknown"
+msgstr "Không biết/Không biết"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:222
+msgid "virtual/virtual"
+msgstr "ảo/ảo"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:233
+msgid "main"
+msgstr "chÃnh"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:318
+msgid ""
+"Security Updates\n"
+" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
+msgstr "Trình cáºp nháºt bảo máºt\n"
+"Trình cáºp nháºt cho những gói nà y công bá» tại nÆ¡i Mạng security.debian.org"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:319
+msgid ""
+"Upgradable Packages\n"
+" A newer version of these packages is available."
+msgstr "Gói có thá» cáºp nháºt\n"
+"Có phiên bản má»i hÆ¡n của những gói nà y."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:320
+msgid ""
+"New Packages\n"
+" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
+"the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)"
+msgstr "Gói má»i\n"
+"Những gói nà y Äã Äược thêm và o Debian sau khi bạn xóa danh sách gói \"new\" (má»i) lần trÆ°á»c. Hãy chá»n lá»nh «Quên các gói má»i» từ trình ÄÆ¡n Hà nh Äá»ng Äá» xóa danh sách ấy."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:321
+msgid ""
+"Installed Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer."
+msgstr "Gói Äã cà i Äặt\n"
+"Những gói nà y hiá»n thá»i có cà ì ÄÄt trên máy vi tÃnh bạn."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:322
+msgid ""
+"Not Installed Packages\n"
+" These packages are not installed on your computer."
+msgstr ""
+"Gói chưa cà i\n"
+"Những gói nà y hiá»n thá»i không có cà i trên máy vi tÃnh bạn."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:323
+msgid ""
+"Obsolete and Locally Created Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
+"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the "
+"archive, or you may have built a private version of them yourself."
+msgstr ""
+"Gói cÅ© và tạo cục bá»\n"
+"Những gói nà y hiá»n thá»i có cà i Äặt trên máy vi tÃnh bạn, nhÆ°ng mà không thá» gá»i nà o trong những gói nà y từ nguá»n apt nà o. Có lẽ gói trong phần nà y là cÅ©, bá» loại bá» ra kho, hoặc có lẽ bạn tá»± xây dụng phiên bản riêng của nó."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:324
+msgid ""
+"Virtual Packages\n"
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
+"or provide some functionality."
+msgstr ""
+"Gói ảo\n"
+"Gói trong phần nà y không tá»n tại: nó chá» là tên Äược dùng bá»i gói khác Äá» cần thiết hay cung cấp chức nÄng nà o."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:471
+msgid ""
+"Packages which are recommended by other packages\n"
+" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
+"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
+"upgrading."
+msgstr ""
+"Gói Äược khuyên bá»i gói khác\n"
+"Những gói nà y không yêu cầu chặt chẽ, nhÆ°ng mà có lẽ cần thiết Äá» cung cấp chức nÄng Äầy Äủ trong má»t sá» chÆ°Æ¡ng trình khác mà bạn hiá»n có cà i hay cáºp nháºt."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:491
+msgid ""
+"Packages which are suggested by other packages\n"
+" These packages are not required in order to make your system function "
+"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
+"you are currently installing."
+msgstr ""
+"Gói Äược Äá» nghá» bá»i gói khác\n"
+"Những gói nà y không phải yêu cầu Äá» mà há» thá»ng bạn hoạt Äá»ng cho Äúng, nhÆ°ng mà có lẽ sẽ cung cấp chức nÄng thêm cho má»t sá» chÆ°Æ¡ng trình mà bạn hiá»n có cà i."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:518
+msgid ""
+"Packages with unsatisfied dependencies\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
+"install is complete.\n"
+" .\n"
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
+"either on your system or in the Debian archive."
+msgstr ""
+"Gói phụ thuá»c và o gói khác chÆ°a có\n"
+"Sau khi cà i Äặt xong thì những gói nà y sẽ không có trên máy vi tÃnh bạn các gói khác cần thiết Äá» hoạt Äá»ng cho Äúng. \n"
+"\n"
+"Cây nà y rất có thá» ngụ ý là lá»i trong há» thá»ng ban hay trong kho Debian."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:519
+msgid ""
+"Packages being removed because they are no longer used\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed "
+"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
+"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+msgstr ""
+"Gói sẽ bá» loại bá» vì không còn có Ãch lại\n"
+"Những gói nà y sẽ bá» xóa bá» vì Äã tá»± Äá»ng Äược cà i Äá» thá»a tiêu chuẩn cách phụ thuá»c, nhÆ°ng mà hà nh Äá»ng Äã Äá»nh sẽ có kết quả là không có gói nà o phụ thuá»c má»t cách quan trá»ng ('important') và o gói nà y.\n"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:520
+msgid ""
+"Packages being automatically held in their current state\n"
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
+"state to avoid breaking dependencies."
+msgstr ""
+"Gói sẽ tá»± Äá»ng Äược giữ lại trong tÃnh trạng hiá»n thá»i\n"
+"Có thá» cáºp nháºt những gói nà y, nhÆ°ng mà chÆ°a là m nhÆ° thế Äá» tránh ngắt ÄÆ°á»ng dẫn phụ thuá»c."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:521
+msgid ""
+"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
+" These packages are being installed because they are required by another "
+"package you have chosen for installation."
+msgstr "Gói sẽ tá»± Äá»ng Äược cà i Äá» thá»a tiêu chuẩn cách phụ thuá»c\n"
+"Những gói nà y sẽ Äược cà i vì cần thiết bá»i má»t gói khác mà bạn Äã chá»n cà i."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:522
+msgid ""
+"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
+"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+msgstr ""
+"Gói sẽ bá» xóa bá» do không thá»a tiêu chuẩn cách phụ thuá»c\n"
+"Gói trong phần nà y sẽ bá» xóa bá» vì má»t hay nhiá»u cách phụ thuá»c của nó không còn công bá», hoặc vì má»t gói khác xung Äá»t vá»i nó."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:523
+msgid ""
+"Packages to be downgraded\n"
+" An older version of these packages than is currently installed will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Gói sẽ bỠhạ cấp\n"
+"Sẽ cà i má»t phiên bản cÅ© hÆ¡n phiên bản hiá»n có cà i của các gói nà y."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:524
+msgid ""
+"Packages being held back\n"
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"Gói sẽ Äược giữ lại\n"
+"Có thá» cáºp nháºt những gói nà y, nhÆ°ng mà bạn Äã chá»n giữ lại phiên bản hiá»n có."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:525
+msgid ""
+"Packages to be reinstalled\n"
+" These packages will be reinstalled."
+msgstr ""
+"Gói sẽ Äược cà i lại\n"
+"Sẽ cà i lại những gói nà y."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:526
+msgid ""
+"Packages to be installed\n"
+" These packages have been manually selected for installation on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Gói sẽ Äược cà i\n"
+"Bạn Äã tá»± chá»n cà i những gói nà y và o máy vi tÃnh mình."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:527
+msgid ""
+"Packages to be removed\n"
+" These packages have been manually selected for removal."
+msgstr "Gói se bá» loại bá»\n"
+"Bạn Äã tá»± chá»n loại bá» những gói nà y ra máy vi tÃnh mình."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:528
+msgid ""
+"Packages to be upgraded\n"
+" These packages will be upgraded to a newer version."
+msgstr ""
+"Gói sẽ Äược cáºp nháºt\n"
+"Sẽ cáºp nháºt những gói nà y lên phiên bản má»i hÆ¡n."
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:643
+msgid "unknown"
+msgstr "không biết"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:654
+#,c-format
+msgid "Priority %s"
+msgstr "Ưu tiên %s"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:880
+msgid "End-user"
+msgstr "NgÆ°á»i dùng cuá»i"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:881
+msgid "Servers"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:882
+msgid "Development"
+msgstr "Phát triá»n"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:883
+msgid "Localization"
+msgstr "Bản Äá»a hóa"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:884
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "HỠtrợ phần cứng"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:885
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Linh tinh"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:886
+msgid "Unrecognized tasks"
+msgstr "Tác vụ chÆ°a nháºn biết"
+
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:937
+msgid ""
+"\n"
+" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
+"predefined set of packages for a particular purpose."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tác vụ là nhóm gói cung cấp cách dá»
Äá» chá»n má»t bá» gói Äã Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c cho má»t mục ÄÃch nà o Äó."
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:118
+msgid "Compressed size: "
+msgstr "Cỡ Äã nén:"
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:119
+msgid "Uncompressed size: "
+msgstr "Cỡ giải nén:"
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:120
+msgid "Source Package: "
+msgstr "Gói nguá»n"
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:130
+#,c-format
+msgid "Package names provided by %s"
+msgstr "Các tên gói Äược cung cấp bá»i %s"
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:140
+#,c-format
+msgid "Packages which depend on %s"
+msgstr "Các gói phụ thuá»c và o %s"
+
+#:src/pkg_info_screen.cc:145
+msgid "Versions"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#:src/pkg_item.cc:53
+msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+msgstr "Tôi hiá»u rằng là m nhÆ° thế là ý kiến xấu lắm."
+
+#:src/pkg_item.cc:79
+#,c-format
+msgid ""
+"%s is an essential package!\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to remove it?\n"
+"Type '%s' if you are."
+msgstr ""
+"%s là má»t gói chủ yếu.\n"
+"\n"
+"Bạn có chắc muá»n loại bá» nó không?\n"
+"Hãy gõ '%s' nếu có."
+
+#:src/pkg_item.cc:218
+#,c-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Thông tin vỠ%s"
+
+#:src/pkg_item.cc:303
+msgid "Available versions of "
+msgstr "Các phiên bản công bỠcủa "
+
+#:src/pkg_item.cc:311 src/pkg_ver_item.cc:650
+#,c-format
+msgid "Dependencies of %s"
+msgstr "%s phụ thuá»c và o"
+
+#:src/pkg_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:659
+#,c-format
+msgid "Packages depending on %s"
+msgstr "Các gói khác phụ thuá»c và o %s"
+
+#:src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:696
+#,c-format
+msgid "Reporting a bug in %s:\n"
+msgstr "Thông báo lá»i trong %s:\n"
+
+#:src/pkg_item.cc:394
+msgid ""
+"You are not root and I cannot find any way\n"
+"to become root. To reconfigure this package,\n"
+"install the menu package, the login package,\n"
+"or run aptitude as root."
+msgstr ""
+"Bạn không phải Äã ÄÄng nháºp nhÆ° là ngÆ°á»i chủ (root), và tôi không thá» tìm cách nà o bạn có thá» trá» thà nh ngÆ°á»i chủ, Äá» Äá»nh cấu hình lại gói nà y, hãy cà i gói trình ÄÆ¡n, cà i gói ÄÄng nháºp, hoặc chạy trình aptitude nhÆ° là ngÆ°á»i chủ."
+
+#:src/pkg_item.cc:402
+#,c-format
+msgid "Reconfiguring %s\n"
+msgstr "Cấu hình lại %s\n"
+
+#:src/pkg_item.cc:427
+msgid "Hierarchy editor"
+msgstr "Bá» sá»a Äá»i cây"
+
+#:src/pkg_tree.cc:326
+msgid "Search for: "
+msgstr "Tìm:"
+
+#:src/pkg_tree.cc:586
+msgid "All Packages"
+msgstr "Tất cả gói"
+
+#:src/pkg_tree.cc:599 src/pkg_tree.cc:608
+msgid "Building view"
+msgstr "Khung xem xây dụng"
+
+#:src/pkg_tree.cc:650
+#,c-format
+msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
+msgstr "Không có gói nà o khá»p mẫu \"%s\"."
+
+#:src/pkg_tree.cc:672
+msgid "Enter the new package tree limit: "
+msgstr "Hãy nháºp giá»i hạn cây gói má»i:"
+
+#:src/pkg_tree.cc:706
+msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
+msgstr "Hãy nháºp cÆ¡ chế nhóm lại gói má»i cho bá» trình bà y nà y:"
+
+#:src/pkg_tree.cc:714
+msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
+msgstr "ãy nháºp cÆ¡ chế sắư xếp gói má»i cho bá» trình bà y nà y:"
+
+#:src/pkg_ver_item.cc:625
+msgid "Information about "
+msgstr "Thông tin vỠ"
+
+#:src/pkg_view.cc:342
+msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
+msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lá»i trong Äá»i sá» -- hai ô Äiá»u khiá»n chÃnh?"
+
+#:src/pkg_view.cc:348
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lá»i trong Äá»i sá» -- danh sách cá»t sai cho mục tÄ©nh."
+
+#:src/pkg_view.cc:441
+msgid "make_package_view: bad argument!"
+msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) Äá»i sá» sai."
+
+#:src/pkg_view.cc:482
+msgid "make_package_view: no main widget found"
+msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) không tìm thấy ô Äiá»u khiá»n chÃnh nà o."
+
+#:src/reason_fragment.cc:30
+msgid "depends on"
+msgstr "phụ thuá»c và o"
+
+#:src/reason_fragment.cc:32
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "phụ thuá»c trÆ°á»c và o"
+
+#:src/reason_fragment.cc:34
+msgid "suggests"
+msgstr "Äá» nghá»"
+
+#:src/reason_fragment.cc:35
+msgid "recommends"
+msgstr "khuyến khÃch"
+
+#:src/reason_fragment.cc:37
+msgid "conflicts with"
+msgstr "xung Äá»t vá»i"
+
+#:src/reason_fragment.cc:39
+msgid "replaces"
+msgstr "thay thế"
+
+#:src/reason_fragment.cc:40
+msgid "obsoletes"
+msgstr "là m cho cũ"
+
+#:src/reason_fragment.cc:166
+#,c-format
+msgid " (provided by %F)"
+msgstr " (Äược cung cấp bá»i %F)"
+
+#:src/reason_fragment.cc:278
+#,c-format
+# Variable: do not translate/ biến: Äừng dá»ch
+msgid "%F%s %F %F"
+msgstr "%F%s %F %F"
+
+#:src/reason_fragment.cc:327
+msgid ""
+"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
+"this space."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»n má»t gói, mô tả tÃnh trạng hiá»n thá»i nó sẽ xuất hiá»n trong trÆ°á»ng nà y."
+
+#:src/reason_fragment.cc:361
+msgid ""
+"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
+"packages which depend upon it are being removed:"
+msgstr ""
+"%B%s%b Äã Äược cà i tá»± Äá»ng; nó Äang bá» loại bá» vì các gói phụ thuá»c và o nó cÅ©ng Äang bá» loại bá»."
+
+#:src/reason_fragment.cc:365
+msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
+msgstr "%B%s%b sẽ bá» loại bá» tá»± Äông vì gặp lá»i cách phụ thuá»c:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:369
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgstr "%B%s%b sẽ Äược cà i tá»± Äá»ng Äá» thá»a những tiêu chuẩn cách phụ thuá»c theo Äây:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:375 src/reason_fragment.cc:387
+msgid ""
+"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
+"version %B%s%b."
+msgstr "Lúc nà y không thá» cáºp nháºt %B%s%b, nhÆ°ng nếu có thá» thì sẽ giữ lại nó vá»i phiên bản %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:378
+msgid ""
+"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
+"following dependencies:"
+msgstr "Sẽ không cáºp nháºt %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, Äá» tránh ngắt những cách phụ thuá»c nà y:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:390
+msgid "%B%s%b is currently installed."
+msgstr "%B%s%b có cà i hiá»n thá»i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:396
+msgid "%B%s%b is not currently installed."
+msgstr "%B%s%b chÆ°a cà i hiá»n thá»i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:404
+msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
+msgstr "ChÆ°a thá»a má»t sá» tiêu chuẩn cách phụ thuá»c của %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:408
+msgid "%B%s%b will be downgraded."
+msgstr "Sẽ hạ cấp %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:415
+msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
+msgstr "Sẽ không cáºp nháºt %B%s%b lên phiên bản bá» cấm %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:419
+msgid ""
+"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
+"B%s%b."
+msgstr "Có thá» cáºp nháºt %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, nhÆ°ng mà hiá»n thá»i có giữ lại nó vá»i phiên bản %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:426
+msgid "%B%s%b will be re-installed."
+msgstr "Sẽ cà i lại %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:430
+msgid "%B%s%b will be installed."
+msgstr "Sẽ cà i %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:434
+msgid "%B%s%b will be removed."
+msgstr "Sẽ loại bỠ%B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:439
+msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
+msgstr "Sẽ cáºp nháºt %B%s%b từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b."
+
+#:src/reason_fragment.cc:475
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o %B%s%b thì sẽ bá» ngắt nếu nó bá» loại bá»:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:478
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o %B%s%b thì bá» ngắt:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:485
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
+"installation:"
+msgstr "Những gói theo Äây xung Äá»t vá»Ã %B%s%b thì sẽ bá» ngắt nếu nó có cà i:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:518
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
+"installed version:"
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o má»t phiên bản %B%s%b khác vá»i phiên bản hiá»n có cà i, hoặc xung Äá»t vá»i phiên bản hiá»n có cà i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:522
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
+"which is not going to be installed."
+msgstr "Những gói theo Äây xung Äá»t vá»i %B%s%b, hoặc phụ thuá»c và o má»t phiên bản nó sẽ không Äược cà i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:526
+msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
+msgstr "Những gói theo Äây xung Äá»t vá»i %B%s%b:"
+
+#:src/reason_fragment.cc:531
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b:"
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o má»t phiên bản %B%s%b khác vá»i phiên bản %B%s%b hiá»n có cà i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:535
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
+"be installed."
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuôc và o má»t phiên bản %B%s%b sẽ không Äược cà i."
+
+#:src/reason_fragment.cc:541
+msgid "upgraded"
+msgstr "Äã cáºp nháºt"
+
+#:src/reason_fragment.cc:541
+msgid "downgraded"
+msgstr "bỠhạ cấp"
+
+#:src/reason_fragment.cc:547
+msgid ""
+"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
+"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o phiên bản %B%s%b hiá»n có cà i (%B%s%b), hoặc xung Äá»t vá»i phiên bản sẽ có sau khi %s lên/xuá»ng (%B%s%b) thì sẽ bá» ngắt nếu là m nhÆ° thế."
+
+#:src/reason_fragment.cc:554
+msgid ""
+"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr "Những gói theo Äây xung Äá»t vá»i phiên bản %B%s%b %B%s%b thì sẽ bá» ngắt nếu nó Äược %s."
+
+#:src/reason_fragment.cc:559
+msgid ""
+"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr "Những gói theo Äây phụ thuá»c và o phiên bản %B%s%b %B%s%b thì se bá» ngắt nếu nó Äược %s."
+
+#:src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
+msgid "WARNING"
+msgstr "CẢNH BÃO"
+
+#:src/trust.cc:22
+msgid ""
+"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this "
+"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
+"system."
+msgstr "%F: Phiên bản %s nà y thuá»c vá» má»t %Bnguá»n không Äáng tin%b. NhÆ° thế thì cà i gói nà y có thá» cho phép má»t ngÆ°á»i hiá»m Äá»c có phá hoại hay Äiá»u khiá»n máy vi tÃnh của bạn."
+
+#:src/ui.cc:145
+msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
+msgstr "Ừm, không có lá»i nà o: không biết sao nhÆ° váºy..."
+
+#:src/ui.cc:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Tìm:L"
+
+#:src/ui.cc:255
+msgid "You already are root!"
+msgstr "Bạn có ÄÄng nháºp nhÆ° là ngÆ°á»i chủ rá»i."
+
+#:src/ui.cc:353
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgstr "Tiến trình con Äã thoát vá»i lá»i -- bạn có gõ Äúng máºt khẩu không?"
+
+#:src/ui.cc:381
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Tải bỠnhỠtạm..."
+
+#:src/ui.cc:403
+msgid "Really quit Aptitude?"
+msgstr "Tháºt sá»± thoát trình Aptitude không?"
+
+#:src/ui.cc:482
+msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
+msgstr "Tháºt sá»± xóa bá» các thiết láºp cá nhân của bạn và tải lại Äiá»u mặc Äá»nh không?"
+
+#:src/ui.cc:582
+msgid "Packages"
+msgstr "Gói"
+
+#:src/ui.cc:583 src/ui.cc:610
+msgid "View available packages and choose actions to perform"
+msgstr "Xem các gói công bá» và chá»n thá»±c hiá»n hà nh Äá»ng"
+
+#:src/ui.cc:651
+#,c-format
+msgid ""
+"Aptitude %s\n"
+"\n"
+"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
+"\n"
+"aptitude comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details see 'license' in "
+"the\n"
+"Help menu. This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; see 'license' for details."
+msgstr ""
+"Aptitude %s\n"
+"\n"
+"Bản quyá»n © 2000 Daniel Burrows.\n"
+"\n"
+"aptitude không có bảo Äảm gì cả: Äá» tìm chi tiết thì hãy xem lá»nh «Bản quyá»n» trong trình Trợ giúp. Äây là phần má»m tá»± do, vì váºy bạn có thá» phân phá»i lại nó vá»i má»t sá» Äiá»u kiá»n nà o Äó: hãy xem Bản quyá»n Äá» tìm chi tiết."
+
+#:src/ui.cc:672
+msgid "help.txt"
+msgstr "help.txt"
+
+#:src/ui.cc:688
+msgid "README"
+msgstr "README"
+
+#:src/ui.cc:893
+msgid ""
+"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
+"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
+"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
+"what you want to do.%n%n"
+msgstr ""
+"%BCẢNH BÃO%b: sẽ cà i phiên bản không Äáng tin của những gói theo Äây.%"
+"n%nGói không Äáng tin có thá» %Bhại tháºm bảo máºt của há» thá»ng bạn%b. Bạn nên chá» tiếp tục cà i nếu có chắc muá»n là m nhÆ° thế.%n%n"
+
+#:src/ui.cc:905
+msgid "Really Continue"
+msgstr "Tháºt tiếp tục"
+
+#:src/ui.cc:907
+msgid "Abort Installation"
+msgstr "Hủy bỠcà i"
+
+#:src/ui.cc:970
+msgid "Preview of package installation"
+msgstr "Xem trÆ°á»c cách cà i gói"
+
+#:src/ui.cc:971
+msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
+msgstr "Xem và /hay sá»a Äá»i những hà nh Äá»ng sẽ thá»±c hiá»n."
+
+#:src/ui.cc:1011
+msgid "Some packages were broken and have been fixed"
+msgstr "Má»t sá» gói bá» ngắt thì Äã sá»a chúng rá»i. :)"
+
+#:src/ui.cc:1013
+msgid "Some broken packages could not be fixed!"
+msgstr "Không thá» sá»a má»t sá» gói ná» ngắt. :("
+
+#:src/ui.cc:1021 src/ui.cc:1141
+msgid "Some packages are broken. Try to fix them?"
+msgstr "Má»t sá» gói bá» ngắt. Cá» sá»a chúng không?"
+
+#:src/ui.cc:1038
+msgid ""
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
+"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
+msgstr "Cà i / loai bá» gói cần thiết quyá»n quản trá» mà bạn hiá»n thá»i không có.\n"
+"Bạn có muá»n chuyá»n Äá»i sang tà i khoản ngÆ°Æ¡i chủ không?\n"
+
+#:src/ui.cc:1041 src/ui.cc:1175
+msgid "Become root"
+msgstr "Trá» thà nh ngÆ°á»i chủ"
+
+#:src/ui.cc:1047 src/ui.cc:1177
+msgid "Don't become root"
+msgstr "Äừng trá» thà nh ngÆ°á»i chủ"
+
+#:src/ui.cc:1052 src/ui.cc:1182
+msgid "A package-list update or install run is already taking place."
+msgstr "Viá»c cáºp nháºt hay cà i danh sách gói có Äang xảy ra."
+
+#:src/ui.cc:1079
+msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
+msgstr "Không có gói nà o Äá»nh cà i, loại bá» hay cáºp nháºt."
+
+#:src/ui.cc:1085
+msgid ""
+"No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
+"\n"
+"Some packages could be upgraded, but you have not chosen to upgrade them.\n"
+"Type \"U\" to prepare an upgrade."
+msgstr "Sẽ không cà i, loại bá» hay cáºp nháºt gói nà o.\n"
+"\n"
+"Có thá» cáºp nháºt má»t sá» gói, nhÆ°ng mà bạn chÆ°a chá»n cáºp nháºt chúng.\n"
+"Hãy phÃm U Äá» chuẩn bá» cáºp nháºt."
+
+#:src/ui.cc:1172
+msgid ""
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
+"you currently do not have. Would you like to change to the root account?\n"
+msgstr "Cáºp nháºt danh sách gói thi cần thiết quyá»n quản trá», mà bạn hiá»n thá»i không có. Bạn có muá»n chuyá»n Äá»i sang tà i khoản ngÆ°á»i chủ không?\n"
+
+#:src/ui.cc:1187 src/ui.cc:1358
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "Máºt thá»i gian khi cá» tìm mìn."
+
+#:src/ui.cc:1194 src/ui.cc:1235
+msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
+msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải vỠgì."
+
+#:src/ui.cc:1197
+msgid "Deleting downloaded files"
+msgstr "Xóa bá» táºp tin Äã tải vá»..."
+
+#:src/ui.cc:1211
+msgid "Downloaded package files have been deleted"
+msgstr "Má»i xóa bá» những táºp tin gói Äã tải vá» rá»i."
+
+#:src/ui.cc:1252
+msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
+msgstr "Má»i xóa bá» những táºp tin gói cÅ© Äã tải vá» rá»i."
+
+#:src/ui.cc:1334
+msgid "^Install/remove packages"
+msgstr "^Cà i / loại bỠgói"
+
+#:src/ui.cc:1335
+msgid "Perform all pending installs and removals"
+msgstr "Thá»±c hiá»n má»i viá»c cà i hay loại bá» sắp"
+
+#:src/ui.cc:1337
+msgid "^Update package list"
+msgstr "^Cáºp nháºt danh sách gói"
+
+#:src/ui.cc:1338
+msgid "Check for new versions of packages"
+msgstr "Kiá»m tra có phiên bản gói má»i"
+
+#:src/ui.cc:1341
+msgid "^Forget new packages"
+msgstr "^Quên các gói má»i"
+
+#:src/ui.cc:1342
+msgid "Forget which packages are \"new\""
+msgstr "Quên gói nà o là «Má»i»"
+
+#:src/ui.cc:1345
+msgid "^Clean package cache"
+msgstr "^Xóa bỠnhỠtạm gói"
+
+#:src/ui.cc:1346
+msgid "Delete package files which were previously downloaded"
+msgstr "Xóa bá» táºp tin gói Äã tải vá» trÆ°á»c"
+
+#:src/ui.cc:1349
+msgid "Clean ^obsolete files"
+msgstr "Xóa táºp tin ^cÅ©"
+
+#:src/ui.cc:1350
+msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
+msgstr "Xóa bá» táºp tin gói không còn có thá» tải vá» lại"
+
+#:src/ui.cc:1353
+msgid "Mark ^Upgradable"
+msgstr "Nhãn ^co thá» cáºp nháºt"
+
+#:src/ui.cc:1354
+msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
+msgstr "Äánh dấu má»i gói cáºp nháºt mà không Äược giữ lại cho cáºp nháºt"
+
+#:src/ui.cc:1357
+msgid "^Play Minesweeper"
+msgstr "^Chơi Quét mìn"
+
+#:src/ui.cc:1360
+msgid "^Become root"
+msgstr "^Trá» thà nh ngÆ°á»i chủ"
+
+#:src/ui.cc:1361
+msgid ""
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
+"settings will be preserved"
+msgstr "Hãy chạy lá»nh 'su' Äá» trá» thà nh ngÆ°á»i chủ: lá»nh nà y sẽ khá»i chạy lại chÆ°Æ¡ng trình nà y, còn giữ các thiết láºp của bạn."
+
+#:src/ui.cc:1364
+msgid "^Reload package cache"
+msgstr "^Tải lại bỠnhỠtạm gói"
+
+#:src/ui.cc:1365
+msgid "Reload the package cache"
+msgstr "Tải lại bỠnhỠtạm gói"
+
+#:src/ui.cc:1371
+msgid "^Quit"
+msgstr "^Thoát"
+
+#:src/ui.cc:1372
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình"
+
+#:src/ui.cc:1378 src/ui.cc:1642
+msgid "Undo"
+msgstr "Há»i lại"
+
+#:src/ui.cc:1379
+msgid "Undo the last package operation or group of operations"
+msgstr "Há»i lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuá»i cùng."
+
+#:src/ui.cc:1386
+msgid "^Install"
+msgstr "^CÃ i"
+
+#:src/ui.cc:1387
+msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
+msgstr "Nhãn gói Äã chá»n hiá»n thá»i Äá» cà i hay cáºp nháºt."
+
+#:src/ui.cc:1390
+msgid "^Remove"
+msgstr "^Bá»"
+
+#:src/ui.cc:1391
+msgid "Flag the currently selected package for removal"
+msgstr "Nhãn gói Äã chá»n hiá»n thá»i Äá» loại bá»."
+
+#:src/ui.cc:1394
+msgid "^Purge"
+msgstr "^Tẩy"
+
+#:src/ui.cc:1395
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr "Nhãn gói Äã chá»n hiá»n thá»i và các táºp tin câu hình Äá» loại bá»."
+
+#:src/ui.cc:1398
+msgid "^Keep"
+msgstr "^Giữ"
+
+#:src/ui.cc:1399
+msgid "Cancel any action on the selected package"
+msgstr "Thôi hà nh Äá»ng nà o vá»i gói Äược chá»n."
+
+#:src/ui.cc:1402
+msgid "^Hold"
+msgstr "^Giữ lại"
+
+#:src/ui.cc:1403
+msgid ""
+"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
+"upgrades"
+msgstr "Thôi hà nh Äá»ng nà o vá»i gói Äược chá»n, và bảo vá» nó khoi những cáºp nháºt sau."
+
+#:src/ui.cc:1406
+msgid "Mark ^Auto"
+msgstr "Nhãn ^Tá»± Äá»ng"
+
+#:src/ui.cc:1407
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
+"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr "Äánh dấu gói Äã chá»n nhÆ° là Äã cà i tá»± Äá»ng;\n"
+"nó sẽ bi loại bá» tá»± Äá»ng nếu không có gói khác phụ thuá»c và o nó."
+
+#:src/ui.cc:1410
+msgid "Mark ^Manual"
+msgstr "Nhãn ^Thủ công"
+
+#:src/ui.cc:1411
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
+"it will not be removed unless you manually remove it"
+msgstr "Äánh dấu gói Äã chá»n nhÆ° là Äã cà i thủ công;\n"
+"sẽ không loại bỠnó trừ khi bạn tự loại bỠnó."
+
+#:src/ui.cc:1414
+msgid "^Forbid Version"
+msgstr "^Cấm phiên bản"
+
+#:src/ui.cc:1415
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr "Cấm cà i phiên bản ứng cá» của gói Äã chá»n;\n"
+"sẽ tiếp tục cà i phiên bản má»i hÆ¡n."
+
+#:src/ui.cc:1419
+msgid "I^nformation"
+msgstr "Thông ti^n"
+
+#:src/ui.cc:1420
+msgid "Display more information about the selected package"
+msgstr "Hiá»n thá» thông tin thêm vá» gói Äã chá»n."
+
+#:src/ui.cc:1423
+msgid "^Changelog"
+msgstr "Bản ghi ^Äá»i"
+
+#:src/ui.cc:1424
+msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
+msgstr "Hiá»n thá» bản ghi các thay Äá»i (ChangeLog) cho gói Äa chá»n."
+
+#:src/ui.cc:1431
+msgid "^Find"
+msgstr "^Tìm"
+
+#:src/ui.cc:1432
+msgid "Search for a package"
+msgstr "Tìm gói."
+
+#:src/ui.cc:1434
+msgid "Find ^Again"
+msgstr "Tìm ^lại"
+
+#:src/ui.cc:1435
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Tìm lại chuá»i má»i tìm"
+
+#:src/ui.cc:1438
+msgid "^Limit Display"
+msgstr "^Hạn hiá»n thá»"
+
+#:src/ui.cc:1439
+msgid "Apply a filter to the package list"
+msgstr "Ãp dụng bô lá»c và o danh sách gói."
+
+#:src/ui.cc:1441
+msgid "^Un-Limit Display"
+msgstr "^Bá» hạn hiá»n thá»"
+
+#:src/ui.cc:1442
+msgid "Remove the filter from the package list"
+msgstr "Loại bá» bá» lá»c ra danh sách gói."
+
+#:src/ui.cc:1445
+msgid "Find ^Broken"
+msgstr "Tìm bỠ^ngắt"
+
+#:src/ui.cc:1446
+msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
+msgstr "Tìm gói kế phụ thuá»c và o phần má»m chÆ°a có."
+
+#:src/ui.cc:1452
+msgid "^UI options"
+msgstr "Tùy chá»n _giao diá»n ngÆ°á»i dùng"
+
+#:src/ui.cc:1453
+msgid "Change the settings which affect the user interface"
+msgstr "Thay Äá»i thiết láºp là m ảnh hÆ°á»ng Äến giao diá»n ngÆ°á»i dùng."
+
+#:src/ui.cc:1456
+msgid "^Dependency handling"
+msgstr "^Quản lý cách phụ thuá»c"
+
+#:src/ui.cc:1457
+msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
+msgstr "Thay Äá»i thiết láºp là m ảnh hÆ°á»ng Äến quản lý cách phụ thuá»c thế nà o."
+
+#:src/ui.cc:1460
+msgid "^Miscellaneous"
+msgstr "^Linh tinh"
+
+#:src/ui.cc:1461
+msgid "Change miscellaneous program settings"
+msgstr "Thay Äá»i thiết láºp chÆ°Æ¡ng trình linh tinh."
+
+#:src/ui.cc:1466
+msgid "^Revert options"
+msgstr "^Trá» vá» tùy chá»n"
+
+#:src/ui.cc:1467
+msgid "Reset all settings to the system defaults"
+msgstr "Hoà n nguyên trá» lại các thiết láºp thà nh Äiá»u mÄc Äá»nh há» thá»ng."
+
+#:src/ui.cc:1478
+msgid "^Next"
+msgstr "^Kế"
+
+#:src/ui.cc:1479
+msgid "View next display"
+msgstr "Xem bỠtrình bà y kế tiếp"
+
+#:src/ui.cc:1482
+msgid "^Prev"
+msgstr "^TrÆ°á»c"
+
+#:src/ui.cc:1483
+msgid "View previous display"
+msgstr "Xem bá» trình bà y trÆ°á»c"
+
+#:src/ui.cc:1486
+msgid "^Close"
+msgstr "^Äóng"
+
+#:src/ui.cc:1487
+msgid "Close this display"
+msgstr "Äóng bá» trình bà y nà y."
+
+#:src/ui.cc:1492
+msgid "New Package ^View"
+msgstr "Khung ^xem gói má»i"
+
+#:src/ui.cc:1493
+msgid "Create a new default package view"
+msgstr "Tạo má»t khung xem gói mặc Äá»nh má»i."
+
+#:src/ui.cc:1496
+msgid "New Categorical ^Browser"
+msgstr "Bá» ^duyá»t phân loại má»i"
+
+#:src/ui.cc:1498
+msgid "Browse packages by category"
+msgstr "Duyá»t các gói theo loại."
+
+#:src/ui.cc:1506
+msgid "^About"
+msgstr "^Giá»i thiá»u"
+
+#:src/ui.cc:1507
+msgid "View information about this program"
+msgstr "Xem thông tin vỠchương trình nà y."
+
+#:src/ui.cc:1510
+msgid "^Help"
+msgstr "^Trợ giúp"
+
+#:src/ui.cc:1511
+msgid "View the on-line help"
+msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
+
+#:src/ui.cc:1513
+msgid "User's ^Manual"
+msgstr "^Sá» hÆ°á»ng dẫn ngÆ°á»i dùng"
+
+#:src/ui.cc:1514
+msgid "View the detailed program manual"
+msgstr "Xem sá» hÆ°á»ng dẫn chi tiết cho chÆ°Æ¡ng trình nà y."
+
+#:src/ui.cc:1517
+msgid "^FAQ"
+msgstr "^Há»i Äáp"
+
+#:src/ui.cc:1518
+msgid "View a list of frequently asked questions"
+msgstr "Xem danh sách câu há»i Äã há»i nhiá»u lần."
+
+#:src/ui.cc:1521
+msgid "^ChangeLog"
+msgstr "^Bản ghi Äá»i"
+
+#:src/ui.cc:1522
+msgid "View the important changes made in each version of the program"
+msgstr "Xem những thay Äá»i quan trá»ng thuá»c vá» má»i phiên bản chÆ°Æ¡ng trình má»i."
+
+#:src/ui.cc:1525
+msgid "^License"
+msgstr "^Bản quyá»n"
+
+#:src/ui.cc:1526
+msgid "View the terms under which you may copy the program"
+msgstr "Xem những Äiá»u kiá»n sao chép chÆ°Æ¡ng trình nà y."
+
+#:src/ui.cc:1641
+msgid "Actions"
+msgstr "Hà nh Äá»ng"
+
+#:src/ui.cc:1644
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm"
+
+#:src/ui.cc:1645
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chá»n"
+
+#:src/ui.cc:1646
+msgid "Views"
+msgstr "Xem"
+
+#:src/ui.cc:1647
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#:src/ui.cc:1692
+#,c-format
+msgid ""
+"%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr ""
+"%s: Trình ÄÆ¡n %s: Trợ giúp %s: Thoát %s: Cáºp nháºt %s: Tải vá»/Cà i/Loại bá» Gói"
+
+#:src/ui.cc:1954 src/vscreen/vscreen.cc:281
+msgid "yes_key"
+msgstr "yes_key"
+
+#:src/ui.cc:1955 src/vscreen/vscreen.cc:282
+msgid "no_key"
+msgstr "no_key"
+
+#:src/view_changelog.cc:46
+msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+msgstr "Bạn chá» có thá» xem bản ghi các thay Äá»i thuá»c vá» gói Debian chÃnh thức."
+
+#:src/view_changelog.cc:52
+msgid "Downloading Changelog"
+msgstr "Tải vá» Bản ghi Äá»i..."
+
+#:src/vscreen/vscreen.cc:119
+#,c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Ãi! Gặp SIGTERM thì Äang chết...\n"
+
+#:src/vscreen/vscreen.cc:122
+#,c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Ãi! Gặp SIGSEGV thì Äang chết...\n"
+
+#:src/vscreen/vscreen.cc:125
+#,c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ãi! Gặp SIGABRT thì Äang chết...\n"
+
+#:src/vscreen/vscreen.cc:128
+#,c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ãi! Gặp SIGQUIT thì Äang chết...\n"
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/src/cmdline/cmdline_prompt.cc
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/src/cmdline/cmdline_prompt.cc (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/src/cmdline/cmdline_prompt.cc Sun May 1 16:34:28 2005
@@ -346,6 +346,66 @@
return true;
}
+/** Checks for trust violations and displays a big fat warning if any exist.
+ *
+ * \return true if everything is OK or the user overrode the warning.
+ */
+static bool prompt_trust()
+{
+ pkgvector untrusted;
+
+ for(pkgCache::PkgIterator pkg=(*apt_cache_file)->PkgBegin();
+ !pkg.end(); ++pkg)
+ {
+ pkgDepCache::StateCache &state=(*apt_cache_file)[pkg];
+
+ if(state.Install())
+ {
+ pkgCache::VerIterator curr=pkg.CurrentVer();
+ pkgCache::VerIterator cand=state.InstVerIter(*apt_cache_file);
+
+ if((curr.end() || package_trusted(curr)) &&
+ !package_trusted(cand))
+ untrusted.push_back(pkg);
+ }
+ }
+
+ if(!untrusted.empty())
+ {
+ printf(_("WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n\n"
+ "Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+ "You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+ "this is what you want to do.\n\n"));
+
+ cmdline_show_pkglist(untrusted);
+
+ printf("\n");
+
+ const string okstr=_("Yes"), abortstr=_("No");
+
+ while(1)
+ {
+ printf(_("Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"));
+ printf(_("To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "), okstr.c_str(), abortstr.c_str());
+ char buf[1024];
+ cin.getline(buf, 1023);
+ buf[1023]='\0';
+
+ const bool is_ok=(strncasecmp(okstr.c_str(), buf, okstr.size())==0);
+ const bool is_abort=(strncasecmp(abortstr.c_str(), buf, abortstr.size())==0);
+
+ const bool rval=is_ok;
+
+ if(!is_ok && !is_abort)
+ printf(_("Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"), okstr.c_str(), abortstr.c_str());
+ else
+ return rval;
+ }
+ }
+
+ return true;
+}
+
/** Displays a preview of the stuff to be done -- like apt-get, it collects
* all the "stuff to install" in one place.
*
@@ -742,7 +802,7 @@
}
// Note: only show the prompt if we're planning to continue.
- if(rval && !prompt_essential())
+ if(rval && (!prompt_essential() || !prompt_trust()))
{
rval=false;
cont=true;
More information about the Aptitude-devel
mailing list