[Blends-commit] r1989 - blends/trunk/webtools/po
Debian Pure Blends Subversion Commit
noreply at alioth.debian.org
Sat Nov 7 23:31:24 UTC 2009
Author: ajqlee
Date: Sat Nov 7 23:31:23 2009
New Revision: 1989
URL: http://svn.debian.org/viewsvn/blends?rev=1989&view=rev
Log:
Translation update
Modified:
blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po
Modified: blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po
URL: http://svn.debian.org/viewsvn/blends/blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po?rev=1989&view=diff&r1=1989&r2=1988&p1=blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po&p2=blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po (original)
+++ blends/trunk/webtools/po/zh_TW.po Sat Nov 7 23:31:23 2009
@@ -1,27 +1,27 @@
#: tasks.py:110
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "授權方式"
#: tasks.py:111
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: tasks.py:112 bugs.py:114
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
#: tasks.py:113 bugs.py:123
msgid "Last update:"
-msgstr ""
+msgstr "最後更新"
#: tasks.py:114 tasks.py:168
msgid "Debian package not available"
-msgstr ""
+msgstr "尚未進入 Debian 的套件"
#: tasks.py:116
-msgid "For a better overview of the project's availability as a Debian package, each head row "
- "has a color code according to this scheme:"
-msgstr ""
+msgid "For a better overview of the project's availability as a Debian package, each head row
+has a color code according to this scheme:"
+msgstr "為了較容易綜覽這個計畫中的 Debian 套件,預覽表中的第一列都一個顏色碼,給予較佳的顯示:"
#: tasks.py:117
#, python-format
@@ -30,7 +30,7 @@
"package, please do not hesitate to\n"
" send a description of that project to the <a href=\"mailto:%"
"s\">%s mailing list</a>"
-msgstr ""
+msgstr "假若您發現有可能合適 %s 的相關計畫,或假若你已準備了一個非 Debian 官方的套件,請別猶豫在通訊論壇 <a href=\"mailto:%s\">%s mailing list</a>"分享套件或計畫描述。"
#: tasks.py:121
#, python-format
@@ -42,11 +42,11 @@
#: tasks.py:122
msgid "Tasks page"
-msgstr ""
+msgstr "套件項目網頁"
#: tasks.py:123
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "計畫"
#: tasks.py:124
#, python-format
@@ -55,41 +55,41 @@
#: tasks.py:125
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "此頁面也有下列語言版本"
#: tasks.py:126
#, python-format
msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
-msgstr ""
+msgstr "如何設定 <a href=\"%s\">"預設網頁語言</a>"
#: tasks.py:128 bugs.py:259
msgid "Homepage not available"
-msgstr ""
+msgstr "網站尚未完成"
#: tasks.py:129
msgid "Translate description"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯描述"
#: tasks.py:130
msgid "Fix translated description"
-msgstr ""
+msgstr "修正翻譯描述"
#: tasks.py:131
msgid "Popularitycontest results: number of people who use this package regularly (number of "
"people who upgraded this package recently) out of"
-msgstr ""
+msgstr "套件流行調查結果:有多少人常常使用此套件(最近有多少人升級此套件)"
#: tasks.py:132
msgid "Table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容列表"
#: tasks.py:133
msgid "complete packagelist"
-msgstr ""
+msgstr "完整套件列表"
#: tasks.py:145
msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "套件"
#: tasks.py:146
#, python-format
@@ -105,7 +105,7 @@
#: tasks.py:154
msgid "Official Debian package"
-msgstr ""
+msgstr "正式 Debian 套件"
#: tasks.py:155
msgid "Official Debian packages with lower relevance"
@@ -113,27 +113,27 @@
#: tasks.py:157
msgid "Debian packages in contrib or non-free"
-msgstr ""
+msgstr "在 contrib 或 non-free 的 Debian 套件"
#: tasks.py:158
msgid "Debian package in contrib/non-free"
-msgstr ""
+msgstr "在 contrib/non-free 的 Debian 套件"
#: tasks.py:159
msgid "Debian packages in experimental"
-msgstr ""
+msgstr "在 experimental 的 Debian 套件"
#: tasks.py:160
msgid "Debian package in experimental"
-msgstr ""
+msgstr "在 experimental 的 Debian 套件"
#: tasks.py:161
msgid "Debian packages in New queue (hopefully available soon)"
-msgstr ""
+msgstr "在 NEW 佇列中的 Debian 套件(期待完成)"
#: tasks.py:162
msgid "New Debian package"
-msgstr ""
+msgstr "新 Debian 套件"
#: tasks.py:163
msgid "Packaging has started and developers might try the packaging code in VCS"
@@ -141,11 +141,11 @@
#: tasks.py:164
msgid "Unofficial Debian package"
-msgstr ""
+msgstr "非正式 Debian 套件"
#: tasks.py:165
msgid "Unofficial packages built by somebody else"
-msgstr ""
+msgstr "由某人建立的非正式套件"
#: tasks.py:167
msgid "No known packages available"
@@ -157,7 +157,7 @@
#: tasks.py:218
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "維護者"
#: tasks.py:220
msgid "Responsible"
More information about the Blends-commit
mailing list