[Debconf-devel] Bug#492370: (no subject)

Florian Rehnisch eixman at gmx.de
Thu Jul 31 13:30:13 UTC 2008


Hi folks!

See a patch to de.po with the strings for the
dpkg-reconfigure man page.

What next? debconf.conf.5? Hmmm.

Thanks,
 flori
-------------- next part --------------
--- de.po_before_dpkg-reconfigure	2008-07-30 22:10:49.000000000 +0200
+++ de.po	2008-07-30 22:47:12.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: debconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debconf at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-11 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-30 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-30 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Florian 'eix' Rehnisch <eixman at gmx.de>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1781,6 +1781,10 @@
 "will ask configuration questions, much like when the package was first "
 "installed."
 msgstr ""
+"B<dpkg-reconfigure> konfiguriert Pakete erneut, nachdem sie bereits "
+"installiert wurden. ?ergeben Sie ihm den oder die Namen des oder der "
+"Pakete, die erneut konfiguriert werden sollen. Es stellt dann "
+"Konfigurationsfragen, so ziemlich wie als das Paket installiert wurde."
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:24
@@ -1788,6 +1792,8 @@
 "Select the frontend to use. The default frontend can be permanently changed "
 "by:"
 msgstr ""
+"W?t das zu benutzende Frontend. Das standardm?ge Frontend kann "
+"durch das Folgende dauerhaft ge?ert werden:"
 
 # type: verbatim
 #: ../../dpkg-reconfigure:27
@@ -1796,6 +1802,8 @@
 " dpkg-reconfigure debconf\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" dpkg-reconfigure debconf\n"
+"\n"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:29
@@ -1804,6 +1812,10 @@
 "frontend, dpkg-reconfigure will use the dialog frontend instead, so you "
 "actually get to reconfigure the package."
 msgstr ""
+"Beachten Sie, dass, falls Sie normalerweise Debconf das nicht-interaktive "
+"Frontend benutzen lassen, B<dpkg-reconfigure> hier stattdessen das "
+"Frontend Dialog benutzt, so dass Sie tats?lich dazu kommen, das Paket "
+"erneut zu konfigurieren."
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:35
@@ -1812,11 +1824,15 @@
 "reconfigure normally shows low priority questions no matter what your "
 "default priority is. See L<debconf(7)> for a list."
 msgstr ""
+"Gibt die Schwell-Priorit?f?gen an, die angezeigt werden sollen. "
+"B<dpkg-reconfigure> zeigt normalerweise Fragen mit niedriger Priorit?an, "
+"egal was Ihre voreingestellte Priorit?ist. Siehe L<debconf(7)> f?e "
+"Liste."
 
 # type: =item
 #: ../../dpkg-reconfigure:39
 msgid "B<--default-priority>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--default-priority>"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:41
@@ -1824,11 +1840,13 @@
 "Use whatever the default priority of question is, instead of forcing the "
 "priority to low."
 msgstr ""
+"Benutze wasimmer die voreingestellte Priorit?f?gen ist, statt die "
+"niedrige Priorit?(low) zu erzwingen."
 
 # type: =item
 #: ../../dpkg-reconfigure:44
 msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:46
@@ -1836,11 +1854,13 @@
 "Reconfigure all installed packages that use debconf. Warning: this may take "
 "a long time."
 msgstr ""
+"Konfiguriere alle installierten Pakete erneut, die Debconf benutzen. "
+"Warnung: dies kann viel Zeit beanspruchen."
 
 # type: =item
 #: ../../dpkg-reconfigure:49
 msgid "B<-u>, B<--unseen-only>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-u>, B<--unseen-only>"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:51
@@ -1849,11 +1869,14 @@
 "answered. If this parameter is set though, only questions that have not yet "
 "been seen will be asked."
 msgstr ""
+"Standardm?g werden alle Fragen angezeigt, selbst falls sie schon "
+"beantwortet wurden. Falls dieser Parameter aber gesetzt ist, werden nur die "
+"Fragen gestellt, die noch nicht gesehen wurden."
 
 # type: =item
 #: ../../dpkg-reconfigure:55
 msgid "B<--force>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--force>"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:57
@@ -1861,11 +1884,14 @@
 "Force dpkg-reconfigure to reconfigure a package even if the package is in an "
 "inconsistent or broken state. Use with caution."
 msgstr ""
+"Zwinge B<dpkg-reconfigure> ein Paket erneut zu konfigurieren, selbst falls "
+"es in einem inkonsistenten oder kaputten Status ist. Mit Vorsicht zu "
+"benutzen."
 
 # type: =item
 #: ../../dpkg-reconfigure:60
 msgid "B<--no-reload>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--no-reload>"
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:62
@@ -1875,6 +1901,10 @@
 "However, it may be useful in constrained environments where rewriting the "
 "templates database is expensive."
 msgstr ""
+"Vermeidet, dass B<dpkg-reconfigure> Vorlagen erneut l?. Mit Vorsicht zu "
+"benutzen; dies vermeidet, dass B<dpkg-reconfigure> kaputte Vorlage-"
+"Datenbanken repariert. Es kann aber in eingezw?ten Umgebungen n?h "
+"sein, wo das erneute Schreiben der Vorlage-Datenbank teuer ist."
 
 # type: TH
 #: debconf.conf.5:1
@@ -5784,7 +5814,6 @@
 "kanonische Definition des Debconf-Proto'kolls. /usr/share/doc/debian-policy/"
 "debconf_specification.txt.gz"
 
-
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:954
 msgid ""


More information about the Debconf-devel mailing list