[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/04: (fr) Trivial unfuzzy, -11f
David Prévot
taffit at moszumanska.debian.org
Sat Dec 28 23:31:19 UTC 2013
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
taffit pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 78dd2cf8166fc46d32c6bd4445b3a04bc5b1e452
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date: Sat Dec 28 19:08:31 2013 -0400
(fr) Trivial unfuzzy, -11f
Reapply 6ad7fe894e
Git-Dch: Ignore
---
.../debian-edu-wheezy-manual.fr.po | 104 +++++----------------
1 file changed, 25 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index 6308cb5..0bc08c6 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -1161,12 +1161,6 @@ msgstr ""
"vive amélioreront l'utilisation, de même qu'un processeur plus rapide."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Swapping over the network is automatically enabled; the swap size is 32 "
-#| "MiB, and if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd."
-#| "conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the "
-#| "swap size</emphasis> either locally on the PC or on the server."
msgid ""
"Swapping over the network is automatically enabled; the swap size is 512 "
"MiB, and if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd."
@@ -1174,7 +1168,7 @@ msgid ""
"size</emphasis> either locally on the PC or on the server."
msgstr ""
"L'échange (« swapping ») par le réseau est automatiquement activé, la taille "
-"de la zone d'échange est de 32 Mio ; si vous avez besoin de plus, vous "
+"de la zone d'échange est de 512 Mio ; si vous avez besoin de plus, vous "
"pouvez régler cela en éditant /etc/ltsp/nbdsapd.conf sur tjener en modifiant "
"la variable SIZE. Veuillez <emphasis>configurer la taille du fichier "
"d'échange</emphasis> soit localement sur le PC ou bien sur le serveur."
@@ -1884,19 +1878,13 @@ msgstr ""
"automatiquement le mandataire du serveur principal."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead "
-#| "of the <emphasis role=\"strong\">KDE</emphasis> desktop, add "
-#| "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot "
-#| "parameters."
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead of "
"the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
"<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot parameters."
msgstr ""
"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> au lieu "
-"de <emphasis role=\"strong\">KDE</emphasis>, ajoutez "
+"de <emphasis role=\"strong\">KDE « Plasma »</emphasis>, ajoutez "
"<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> aux paramètres "
"d'initialisation du noyau."
@@ -5904,14 +5892,6 @@ msgstr ""
"beaucoup d’utilisateurs non expérimentés."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to have the default KDE file manager Dolphin showing up if "
-#| "KDE (or LDXE, if installed in parallel to KDE) is in use as desktop "
-#| "environment. To configure this, simply execute <computeroutput>/usr/share/"
-#| "debian-edu-config/ltspfs-mounter-kde enable</computeroutput> on the "
-#| "terminal server. (When using Gnome, device icons will be placed on the "
-#| "desktop allowing easy access)."
msgid ""
"It is possible to have the default KDE \"Plasma\" file manager Dolphin "
"showing up if KDE \"Plasma\" (or LDXE, if installed in parallel to KDE "
@@ -5921,12 +5901,12 @@ msgid ""
"icons will be placed on the desktop allowing easy access)."
msgstr ""
"Il est possible de faire en sorte que Dolphin, le gestionnaire de fichiers "
-"par défaut de KDE, s'affiche si KDE (ou LXDE, s'il est installé "
-"conjointement avec KDE) est utilisé comme environnement de bureau. Pour "
-"configurer ce comportement, exécutez simplement <computeroutput>/usr/share/"
-"debian-edu-config/ltspfs-mounter-kde enable</computeroutput> sur le serveur "
-"de terminaux. (Si c'est Gnome qui est utilisé, des icônes seront placés sur "
-"le bureau permettant un accès facile)."
+"par défaut de KDE « Plasma », s'affiche si KDE « Plasma » (ou LXDE, s'il est "
+"installé conjointement avec KDE « Plasma ») est utilisé comme environnement "
+"de bureau. Pour configurer ce comportement, exécutez simplement "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/ltspfs-mounter-kde enable</"
+"computeroutput> sur le serveur de terminaux. (Si c'est GNOME qui est "
+"utilisé, des icônes seront placés sur le bureau permettant un accès facile)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6049,24 +6029,17 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Using KDE, Gnome and LXDE together"
msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME and LXDE together"
-msgstr "Utiliser KDE, Gnome et LXDE ensemble"
+msgstr "Utiliser KDE « Plasma », GNOME et LXDE ensemble"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to use Gnome or LXDE instead of KDE, follow the <link linkend="
-#| "\"Installation--The_installation_process\">installation instructions</"
-#| "link>."
msgid ""
"If you want to use GNOME or LXDE instead of KDE \"Plasma\", follow the <link "
"linkend=\"Installation--The_installation_process\">installation "
"instructions</link>."
msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser Gnome ou LXDE au lieu de KDE, veuillez consulter les "
-"<link linkend=\"Installation--The_installation_process\">instructions "
+"Si vous voulez utiliser GNOME ou LXDE au lieu de KDE « Plasma », veuillez "
+"consulter les <link linkend=\"Installation--The_installation_process\">instructions "
"d'installation</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7315,17 +7288,12 @@ msgstr ""
"standard de Skolelinux)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If for some reason XDMCP is accessible on your server which runs KDM, add "
-#| "the following to <computeroutput>/etc/kde3/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
msgid ""
"If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the following "
"to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
msgstr ""
-"Si pour une raison quelconque, XDMCP est accessible depuis le serveur qui "
-"exécute KDM, veuillez ajouter ceci à <computeroutput>/etc/kde3/kdm/Xaccess</"
-"computeroutput> :"
+"Si XDMCP n’est pas accessible sur le serveur qui exécute KDM, veuillez "
+"ajouter ceci à <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput> :"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -7345,10 +7313,9 @@ msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:"
msgstr "Ensuite, lancez XDMCP dans KDM grâce à la commande :"
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
+#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
-msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
+msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Finally, restart KDM by running:"
@@ -9251,19 +9218,14 @@ msgid "Linux kernel 3.2.x"
msgstr "Noyau Linux version 3.2.x"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, and "
-#| "LXDE 0.5.5 (KDE is installed by default; to choose GNOME, Xfce or LXDE: "
-#| "see manual.)"
msgid ""
"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, and LXDE "
"0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
"LXDE: see manual.)"
msgstr ""
"Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6 et LXDE "
-"(KDE est installé par défaut ; pour choisir GNOME, Xfce ou LXDE, consultez "
-"le manuel)"
+"(KDE « Plasma » est installé par défaut ; pour choisir GNOME, Xfce ou LXDE, "
+"consultez le manuel)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
@@ -9400,13 +9362,6 @@ msgid "Known issues"
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using KDE on standalone and roaming workstations, at least Konqueror, "
-#| "Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the machines "
-#| "are used outside the backbone network, proxy use is required to use the "
-#| "other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
-#| "Iceweasel or configure the proxy manually."
msgid ""
"Using KDE \"Plasma\" on standalone and roaming workstations, at least "
"Konqueror, Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the "
@@ -9414,12 +9369,12 @@ msgid ""
"the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
"Iceweasel or configure the proxy manually."
msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de KDE sur des stations de travail autonomes ou "
-"mobiles, au moins Konqueror, Chromium et Step peuvent ne pas fonctionner "
-"directement lorsque ces stations de travail sont utilisées en dehors du "
-"réseau principal. Un mandataire est requis pour utiliser l'autre réseau mais "
-"aucune information wpad.dat n'est trouvée. Contournement du problème : "
-"utilisez Iceweasel ou configurez le mandataire manuellement."
+"Lors de l'utilisation de KDE « Plasma » sur des stations de travail "
+"autonomes ou mobiles, au moins Konqueror, Chromium et Step peuvent ne pas "
+"fonctionner directement lorsque ces stations de travail sont utilisées en "
+"dehors du réseau principal. Un mandataire est requis pour utiliser l'autre "
+"réseau mais aucune information wpad.dat n'est trouvée. Contournement du "
+"problème : utilisez Iceweasel ou configurez le mandataire manuellement."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Copyright and authors"
@@ -10688,7 +10643,7 @@ msgid ""
"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
"installation method."
msgstr ""
-"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en de KDE (par défaut) et GNOME. "
+"Nouvelle option de choix de bureau LXDE, en plus de KDE (par défaut) et GNOME. "
"Tout comme l'option GNOME, l'option de bureau LXDE n'est prise en charge que "
"par la méthode d'installation par CD."
@@ -11151,16 +11106,12 @@ msgstr ""
"utilise les boîtes de dialogue KDE dans le bureau KDE."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change video player setup to install different players in KDE "
-#| "(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
msgid ""
"Change video player setup to install different players in KDE "
"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
msgstr ""
"Changement de la configuration du lecteur vidéo pour installer différents "
-"lecteurs dans KDE (dragonplayer), Gnome (totem) et LXDE (totem)."
+"lecteurs dans KDE (dragonplayer), GNOME (totem) et LXDE (totem)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -11490,11 +11441,6 @@ msgstr ""
"l'utilisateur."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gnome added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-#| "\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead "
-#| "of KDE as desktop."
msgid ""
"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list