[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#1439) - wheezy (branch) updated: 1.4_20120925_6.0.6-54-gdb276e4
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Thu Feb 14 21:05:42 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via db276e49c81c6154d44285fc9da8d2b36ca6f1c3 (commit)
via f336e188bf48fdd2def586734921a5248886e7a5 (commit)
from 82f3e04ddcd447218beaf1d761d3c4e0d21cf374 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit db276e49c81c6154d44285fc9da8d2b36ca6f1c3
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date: Thu Feb 14 17:05:07 2013 -0400
(fr) Clean up PO file
po4a --no-translations --msgmerge-opt --no-location po4a.cfg
commit f336e188bf48fdd2def586734921a5248886e7a5
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date: Thu Feb 14 17:01:09 2013 -0400
(de) Update to the current POT version, 1335t 1f
Without losing the unfuzzy already performed.
/tmp/debian-edu-wheezy-manual.de.po is the version from 5234c2.
msgmerge --update --previous \
--compendium=/tmp/debian-edu-wheezy-manual.de.po \
debian-edu-wheezy-manual.de.po debian-edu-wheezy-manual.pot
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
.../debian-edu-wheezy-manual.de.po | 223 +++++++++++++-------
.../debian-edu-wheezy-manual.fr.po | 25 +--
2 files changed, 152 insertions(+), 96 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index 9adbd18..c13ba25 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -4371,9 +4371,6 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Eine LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
"will still support both thin-clients and diskless workstations."
@@ -4414,13 +4411,6 @@ msgstr ""
"Squeeze)"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
-#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
-#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
-#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
-#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
-#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -8606,9 +8596,6 @@ msgstr ""
"Please help writing it instead."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid ""
-#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
-#| "2012-03-11"
msgid ""
"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
msgstr ""
@@ -8714,8 +8701,8 @@ msgid "Infrastructural changes"
msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "to be documented, if any"
-msgstr "to be documented, if any"
+msgid "FIXME: to be documented, if any"
+msgstr "FIXME: to be documented, if any"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Documentation and translation updates"
@@ -8897,7 +8884,7 @@ msgid ""
"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
"PO files. More information about the process can be found in "
"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
@@ -8905,49 +8892,47 @@ msgstr ""
"Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
"Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
"finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-Repository "
-"(siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein "
-"und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen "
-"Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
+"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Git-Repository (siehe "
+"unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein und "
+"schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen Konventionen</ulink> "
+"an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"check out some files from from Git (which can be done anonymously) and "
+"create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
"Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
"Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur zu "
-"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
-"heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler "
-"zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind "
-"weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines "
-"Fehlers</ulink>."
+"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Git heruntergeladen und "
+"bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler zum Paket »debian-"
+"edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url=\"http://bugs.debian.org/"
+"debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind weitere Informationen zum "
+"<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines Fehlers</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
+"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
"Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
"auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das Paket "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
+"<computeroutput>git</computeroutput> installiert sein):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"git</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8963,12 +8948,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen (wenn "
-"Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
-"Fehlermeldung anhängen."
+"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Git einpflegen (wenn Sie die "
+"entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die Fehlermeldung "
+"anhängen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8980,8 +8965,8 @@ msgstr ""
"computeroutput>:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8993,8 +8978,8 @@ msgstr ""
"translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
"Übersetzungen aktualisieren wollen."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -9006,29 +8991,35 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
+"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
+"Git\"/>."
msgstr ""
-"Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
-"und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/> "
-"verfügbar."
+"Information über Alioth (auf dem sich das Git-Repository befindet) und Git "
+"ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/> verfügbar."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
-msgstr ""
-"Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
-"svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
-"\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von "
-"SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
-"Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+#| "\">Version Control with Git</ulink>; it has a chapter on the <ulink url="
+#| "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+#| "Git</ulink>. Also you might want to look at the <computeroutput>kdesvn</"
+#| "computeroutput> package if you prefer a GUI client for Git instead of "
+#| "using the commandline client."
+msgid ""
+"If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
+"\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
+"com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">recording "
+"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
+msgstr ""
+"Wenn Git für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://svnbook."
+"org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url=\"http://"
+"svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von SVN</"
+"ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der Befehlszeile "
+"für Git verwenden möchten, können Sie das <computeroutput>kdesvn</"
+"computeroutput>-Paket verwenden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Please report any problems."
@@ -9817,18 +9808,12 @@ msgid "Appendix C - Features in older releases"
msgstr "Anhang C - Neuerungen in alten Veröffentlichungen"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid ""
-#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-#| "2013-0?-??"
msgid ""
"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
"Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, *UN*released ?.?.2013"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-#| "Please help writing it instead."
msgid ""
"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
@@ -11141,6 +11126,100 @@ msgstr ""
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
"werden."
+#~ msgid "to be documented, if any"
+#~ msgstr "to be documented, if any"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As in many free software projects, translations of this document are kept "
+#~ "in PO files. More information about the process can be found in "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+#~ "manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see "
+#~ "below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="
+#~ "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
+#~ "\">language specific conventions</ulink> if you want to help translating "
+#~ "this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
+#~ "Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
+#~ "finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-"
+#~ "edu-wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-"
+#~ "Repository (siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen "
+#~ "Blick hinein und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> "
+#~ "sprachabhängigen Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung "
+#~ "mithelfen wollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+#~ "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need "
+#~ "to check out some files from from Subversion (which can be done "
+#~ "anonymously) and create patches. Please file a bug against the debian-edu-"
+#~ "doc package and attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian."
+#~ "org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url="
+#~ "\"http://bugs.debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
+#~ "Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur "
+#~ "zu übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
+#~ "heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen "
+#~ "Fehler zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier "
+#~ "sind weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+#~ "\">Melden eines Fehlers</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
+#~ "source anonymously with the following command (you need to have the "
+#~ "<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+#~ "work):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
+#~ "auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das "
+#~ "Paket <computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/"
+#~ "debian-edu-doc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/"
+#~ "debian-edu-doc</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+#~ "rights to do so) or send the file to the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen "
+#~ "(wenn Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
+#~ "Fehlermeldung anhängen."
+
+#~ msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+#~ msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository "
+#~ "is located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/Alioth/Svn\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
+#~ "und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/"
+#~ "> verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+#~ "\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the "
+#~ "<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
+#~ "workflow with Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+#~ "<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI "
+#~ "client for Subversion instead of using the commandline client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
+#~ "svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
+#~ "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf "
+#~ "von SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
+#~ "Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
+#~ "<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
+
#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index 8df15b3..f70853e 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -4385,9 +4385,6 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Recréer un chroot LTSP"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
"will still support both thin-clients and diskless workstations."
@@ -4426,13 +4423,6 @@ msgstr ""
"(avant Squeeze)"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
-#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
-#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
-#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
-#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
-#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -9028,7 +9018,7 @@ msgstr ""
"langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -9048,13 +9038,6 @@ msgstr ""
"Alioth/Git\"/>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-#| "\">Version Control with Git</ulink>; it has a chapter on the <ulink url="
-#| "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-#| "Git</ulink>. Also you might want to look at the <computeroutput>kdesvn</"
-#| "computeroutput> package if you prefer a GUI client for Git instead of "
-#| "using the commandline client."
msgid ""
"If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
"\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
@@ -9859,9 +9842,6 @@ msgid "Appendix C - Features in older releases"
msgstr "Annexe C — Fonctionnalités dans les publications précédentes"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid ""
-#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-#| "2013-0?-??"
msgid ""
"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
@@ -9869,9 +9849,6 @@ msgstr ""
"le ?? janvier 2013"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-#| "Please help writing it instead."
msgid ""
"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list