[debian-edu-commits] r78845 - trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze

karbon-guest at alioth.debian.org karbon-guest at alioth.debian.org
Wed Jan 23 18:06:13 UTC 2013


Author: karbon-guest
Date: 2013-01-23 18:06:12 +0000 (Wed, 23 Jan 2013)
New Revision: 78845

Modified:
   trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.it.po
Log:
updated the italian traslation

Modified: trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.it.po
===================================================================
--- trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.it.po	2013-01-23 17:47:27 UTC (rev 78844)
+++ trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.it.po	2013-01-23 18:06:12 UTC (rev 78845)
@@ -3,12 +3,12 @@
 # Copyright (C) 2007 Holger Levsen and others
 # Source URL: http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/
 #
-# Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 19:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 19:02+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1309,8 +1309,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "When using the default network architecture, these rules apply:"
-msgstr ""
-"Quando si usa l'architettura di rete di dafault, si applicano queste regole:"
+msgstr "Quando si usa l'architettura di rete di dafault, si applicano queste regole:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1320,8 +1319,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "You can have up to 50 (diskless) workstations on the main network."
-msgstr ""
-"Si possono avere fino a 50 (diskless) workstation sulla rete principale"
+msgstr "Si possono avere fino a 50 (diskless) workstation sulla rete principale"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1349,8 +1347,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "For access to the Internet you need a router/gateway (see below)."
-msgstr ""
-"Per avere accesso a internet c'è bisogno di un router/gateway (vedi sotto)"
+msgstr "Per avere accesso a internet c'è bisogno di un router/gateway (vedi sotto)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -1479,8 +1476,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Download the installation media for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\""
+msgid "Download the installation media for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\""
 msgstr ""
 "Download del supporto di installazione per Debian Edu 6.0.6+r1 Codename "
 "\"Squeeze\""
@@ -1733,10 +1729,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> riporta al menu principale."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> riporta al menu principale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -1757,8 +1751,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed file."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed file."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> ha bisogno di un file "
 "di preconfigurazione."
@@ -1997,8 +1990,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose a location which normally should be the location where you live."
-msgstr ""
-"Scegliere un posto che normalmente dovrebbe essere il luogo in cui si vive."
+msgstr "Scegliere un posto che normalmente dovrebbe essere il luogo in cui si vive."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2935,15 +2927,13 @@
 "diventare root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"After the installation, the first things you need to do as first user are:"
+msgid "After the installation, the first things you need to do as first user are:"
 msgstr ""
 "Dopo l'installazione, le prime cose che si devono fare come primo utente "
 "sono:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+msgid "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
 msgstr ""
 "Collegarsi al server - con l'account root non ci si può collegare "
 "graficamente."
@@ -3462,10 +3452,8 @@
 msgstr "cercare l'utente che si vuole modificare, come spiegato sopra"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
-msgstr ""
-"cliccare sul simbolo della chiave alla fine della linea del nome utente"
+msgid "click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
+msgstr "cliccare sul simbolo della chiave alla fine della linea del nome utente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4296,8 +4284,7 @@
 msgid ""
 "Be aware that this backup scheme doesn't protect you from failing hard "
 "drives."
-msgstr ""
-"Attenzione che questo backup non protegge dalla rottura degli hard disk."
+msgstr "Attenzione che questo backup non protegge dalla rottura degli hard disk."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4538,8 +4525,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Here are instructions on how to handle the most common Nagios warnings."
-msgstr ""
-"Qui ci sono le istruzioni su come gestire le avvertenze più comuni di Nagios."
+msgstr "Qui ci sono le istruzioni su come gestire le avvertenze più comuni di Nagios."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
@@ -4924,15 +4910,13 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
-msgid ""
-"Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Lenny)"
+msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Lenny)"
 msgstr ""
 "Aggiornamenti da installazioni Debian Edu / Skolelinux precedenti (prima di "
 "Lenny)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Lenny-"
 #| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -4963,10 +4947,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
-msgstr ""
-"HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
+msgstr "HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5011,8 +4993,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Configuration history: tracking /etc/ using the git version control system"
+msgid "Configuration history: tracking /etc/ using the git version control system"
 msgstr ""
 "Configurazione dell'history: verificare  /etc/ con la versione git per il "
 "controllo del sistema "
@@ -5120,8 +5101,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "See which files are currently not tracked and which are not up-to-date:"
-msgstr ""
-"Per vedere di quali file non si è tenuto traccia o di quelli non aggiornati:"
+msgstr "Per vedere di quali file non si è tenuto traccia o di quelli non aggiornati:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -5131,10 +5111,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr ""
-"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -5278,8 +5256,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
-msgstr ""
-"Installazione di un ambiente grafico nel server principale per usare GOsa²"
+msgstr "Installazione di un ambiente grafico nel server principale per usare GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5496,10 +5473,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Insert the CD/DVD-ROM in the drive, mount it and use the apt-cdrom command:"
-msgstr ""
-"Inserire il CD/DVD-ROM nel drive, montarlo e usare il comando apt-cdrom:"
+msgid "Insert the CD/DVD-ROM in the drive, mount it and use the apt-cdrom command:"
+msgstr "Inserire il CD/DVD-ROM nel drive, montarlo e usare il comando apt-cdrom:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -5581,8 +5556,7 @@
 msgid ""
 "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
 "OpenJDK Java runtime."
-msgstr ""
-"Le applicazioni Java sono supportate out of the box da OpenJDK Java runtime."
+msgstr "Le applicazioni Java sono supportate out of the box da OpenJDK Java runtime."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -5834,8 +5808,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To install these packages run the following command as root:"
-msgstr ""
-"Per installare questi pacchetti eseguire il seguente comando come root:"
+msgstr "Per installare questi pacchetti eseguire il seguente comando come root:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -6048,8 +6021,7 @@
 "della rete Debian Edu, ma che non ha alcun servizio attivato (ancora)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
+msgid "These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
 msgstr ""
 "Questi sono i passi necessari per configurare una macchina dedicata ad "
 "alcuni servizi:"
@@ -6198,8 +6170,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install other desktop environments after installation, simply use apt-get:"
+msgid "To install other desktop environments after installation, simply use apt-get:"
 msgstr ""
 "Per installare altri ambienti di desktop dopo l'installazione, usare "
 "semplicemente apt-get:"
@@ -7116,8 +7087,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
-msgstr ""
-"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
+msgstr "Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -7446,8 +7416,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "If you are on the thin client network, run this command:"
-msgstr ""
-"Se siamo su un thin client nella rete, occorre eseguire questo comando:"
+msgstr "Se siamo su un thin client nella rete, occorre eseguire questo comando:"
 
 # type: CDATA
 #. type: CDATA
@@ -7743,8 +7712,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
+msgstr "Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8254,10 +8222,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8357,10 +8323,8 @@
 "dominio Windows SKOLELINUX."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
-msgstr ""
-"inserire \\\\TJENER\\HOMES o \\\\TJENER\\<username> e premere invio"
+msgid "enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
+msgstr "inserire \\\\TJENER\\HOMES o \\\\TJENER\\<username> e premere invio"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8494,8 +8458,7 @@
 msgid ""
 "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
 "\""
-msgstr ""
-"click su \"Start\" poi click-destro su \"Computer\" e click su \"Properties\""
+msgstr "click su \"Start\" poi click-destro su \"Computer\" e click su \"Properties\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
@@ -8879,8 +8842,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-"Aggiungere il software per la SmartBoard manualmente dopo l'installazione"
+msgstr "Aggiungere il software per la SmartBoard manualmente dopo l'installazione"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
@@ -9328,8 +9290,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux su irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
+msgstr "#skolelinux su irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -9347,10 +9308,8 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9404,7 +9363,6 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" released "
 #| "2012-03-11"
@@ -9412,104 +9370,108 @@
 "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
 "2013-0?-??"
 msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" released "
-"11-03-2012"
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\"  *UN*released as of "
+"2013-0?-??"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
+msgstr "sitesummary è stato aggiornato da 0.1.3 a 0.1.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
+msgstr "la configurazione di Nagios è è più robusta ed efficiente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Adattato al kernel 3.X"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-doc da 1.4~20120310~6.0.4+r0 a 1.4~20120925~6.0.6+r0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamenti minori dal wiki  "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Danish translation now complete"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzione danese ora completa"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-config da 1.453 a 1.454"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
 "#664596"
 msgstr ""
+"Corretta la policy utente di Kerberos che non scade dopo 2 giorni. Chiuso: "
+"#664596"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
+msgid "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+msgstr "I caratteri '#' nella password della root o del primo utente password sono gestibili. Chiuso: #664976"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Correzioni per gosa-sync:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
+msgstr "Non fallisce se la password contiene \""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Non rivela la striga della nuova password in syslog"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
+msgstr "Correzioni per gosa-create:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Invalida la cache di libnss prima di applicare i canbiamenti"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "Molti errori durante l'inserimento massivo di utenti in GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
 "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
 msgstr ""
+"plugin gosa-netgroups: non cancella le voci del tipo di attributo "
+"\"memberNisNetgroup\". Chiuso: #687256"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
+msgstr "Il primo utente ora usa la stessa politica di Kerberos come tutti gli altri utenti"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add Danish web page"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta la pagina web danese"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-install da 1.528 a 1.529"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Migliorato il supporto per la preconfigurazione e documentazione"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
 "Please help writing it instead."
 msgstr ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+msgid "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
 msgstr ""
 "Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
 "11-03-2012"
@@ -9900,13 +9862,11 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Miglioramenti per molti tasks di lingua, specialmente Francese e Danese."
+msgstr "Miglioramenti per molti tasks di lingua, specialmente Francese e Danese."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Miglioramenti alla  pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
+msgstr "Miglioramenti alla  pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9960,18 +9920,15 @@
 msgid ""
 "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
 "with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) dal prossimo 6.0.5 Debian point release, con:"
+msgstr "gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) dal prossimo 6.0.5 Debian point release, con:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
 msgstr "Corretto DHCP host removal. Closes: #650258"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-msgstr ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgid "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10006,8 +9963,7 @@
 msgstr "Altri cambiamenti software"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgid "Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
 msgstr ""
 "Aggiunto il video editor Kdenlive 0.7.7 lo strumento interattivo geometrico "
 "Geogebra 3.2.42"
@@ -10159,8 +10115,7 @@
 "principale senza cambiamenti."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+msgid "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
 msgstr ""
 "Fare un backup più robusto del sistema quando si gestisce la struttura del "
 "database LDAP e riavviare."
@@ -10488,7 +10443,7 @@
 "lingua se ancora non esiste una e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -11344,8 +11299,7 @@
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
-msgstr ""
-"La password per l'utente è \"user\", root non ha una password selezionata."
+msgstr "La password per l'utente è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -11482,8 +11436,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
+msgid "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
 msgstr ""
 "Nuove caratteristiche in the Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" "
 "release 2010-02-08"
@@ -11841,8 +11794,7 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
+msgid "Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
 msgstr ""
 "Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
 "predefinite."




More information about the debian-edu-commits mailing list