[debian-edu-commits] r81344 - in branches/wheezy/debian-edu-config/debian: . po

holger at alioth.debian.org holger at alioth.debian.org
Fri Jul 5 10:56:33 UTC 2013


Author: holger
Date: 2013-07-05 10:56:33 +0000 (Fri, 05 Jul 2013)
New Revision: 81344

Modified:
   branches/wheezy/debian-edu-config/debian/changelog
   branches/wheezy/debian-edu-config/debian/po/sv.po
Log:
* Translation updates:
  - Swedish, thanks to Martin Bagge. (Closes: #714645)

Modified: branches/wheezy/debian-edu-config/debian/changelog
===================================================================
--- branches/wheezy/debian-edu-config/debian/changelog	2013-07-05 10:55:04 UTC (rev 81343)
+++ branches/wheezy/debian-edu-config/debian/changelog	2013-07-05 10:56:33 UTC (rev 81344)
@@ -1,3 +1,10 @@
+debian-edu-config (1.708~svn81320) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Translation updates:
+    - Swedish, thanks to Martin Bagge. (Closes: #714645)
+
+ -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Fri, 05 Jul 2013 12:55:23 +0200
+
 debian-edu-config (1.708~svn81319) wheezy-test; urgency=low
 
   [ Petter Reinholdtsen ]

Modified: branches/wheezy/debian-edu-config/debian/po/sv.po
===================================================================
--- branches/wheezy/debian-edu-config/debian/po/sv.po	2013-07-05 10:55:04 UTC (rev 81343)
+++ branches/wheezy/debian-edu-config/debian/po/sv.po	2013-07-05 10:56:33 UTC (rev 81344)
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of debian-edu-config.po to swedish
-# Copyright (C) 2013 the translators listed below.
+# Translation of debian-edu-config debconf template to Swedish
+# Copyright (C) 2008, 2013 Martin Bagge <brother at bsnet.se>
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config package.
 #
-# Martin Bagge <brother at bsnet.se>, 2008.
-# Anders Jonsson <anders.jonsson at norsjonet.se>, 2013.
+# Martin Bagge <brother at bsnet.se>, 2008, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-config\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson at norsjonet.se>\n"
-"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother at bsnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: Swedish\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -53,9 +53,9 @@
 "You can use your root password or type something else. Make sure you "
 "remember the password."
 msgstr ""
-"Ett lösenord krävs som huvudnyckel för Kerberos och alla "
-"standardprincipaler.  Du kan använda ditt root-lösenord eller skriva in "
-"något annat. Se till att inte glömma bort lösenordet."
+"Ett lösenord behövs för Kerberos huvudnyckel och för alla standardprinciper. "
+"Du kan använda rot-lösenordet eller ange något annat. Säkerställ att du "
+"kommer ihåg lösenordet."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -63,7 +63,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001
 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
-msgstr "Observera att du inte kommer kunna se lösenordet då du skriver in det."
+msgstr "Observera att lösenordet visas inte när du skriver in det."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -71,7 +71,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001
 msgid "Re-enter password to verify:"
-msgstr "Skriv in lösenordet igen för att bekräfta:"
+msgstr "Ange lösenordet igen för verifikation:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -81,9 +81,7 @@
 msgid ""
 "Please enter the same password again to verify that you have typed it "
 "correctly."
-msgstr ""
-"Var god skriv in samma lösenord igen för att bekräfta att du skrivit in det "
-"rätt."
+msgstr "Ange samma lösenord igen för att verifiera att du skrivit in det rätt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -91,7 +89,7 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
 msgid "Password input error"
-msgstr "Inmatningsfel för lösenord"
+msgstr "Fel vid avgivande av lösenord"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -99,7 +97,8 @@
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "De två lösenorden du angav var inte identiska. Var god försök igen."
+msgstr ""
+"De båda lösenorden som angavs stämmer inte överrens. Vänligen försök igen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -117,15 +116,13 @@
 msgid ""
 "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty password."
-msgstr ""
-"Du angav ett tomt lösenord vilket inte är tillåtet. Var god välj ett icke-"
-"tomt lösenord."
+msgstr "Du angav ett tomt lösenord, detta är inte tillåtet. Ange ett lösenord."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../debian-edu-config.templates:9001
 msgid "Enter the LDAP super-admin password:"
-msgstr "Ange superadministratörslösenordet för LDAP:"
+msgstr "Ange lösenord för LDAP super-admin:"
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -135,7 +132,6 @@
 "You can use your root password or type something else. Make sure you "
 "remember the password."
 msgstr ""
-"Ett lösenord används som inledande lösenord för "
-"superadministratörsanvändaren för GOsa². Du kan använda ditt root-lösenord "
-"eller skriva in något annat. Se till att inte glömma bort lösenordet."
-
+"Ett lösenord används som grundlösenord för super-admin-användaren av GOsa². "
+"Du kan använda ditt rot-lösenord eller ange något annat. Säkerställ att du "
+"kommer ihåg lösenordet."




More information about the debian-edu-commits mailing list