[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#128) - wheezy (branch) updated: 0.6.20070721-2-g22981cf

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:13:00 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  22981cfa4ba8e835bee1757be6ed824a7a9f8245 (commit)
      from  0acf0d23d2829353c0a852d11c77ad8aee4e3a09 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.es.po |  194 +++++++++------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 108 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index 48881b6..2b0cf6d 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -3,9 +3,9 @@
 # Copyright (C) 2007 José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo at edu.juntaextremadura.net>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kk\n"
+"Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22  0:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-22 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -835,8 +835,7 @@ msgstr "con 0750, y"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:143
-msgid ""
-"given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
+msgid "given 0775. Files that should not be readable by others should be put in"
 msgstr ""
 "con 0775. Los archivos que no sean legibles por otros usuarios deberían "
 "ponerse en"
@@ -848,8 +847,7 @@ msgstr ", mientras que los archivos públicos estarán en"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:145
-msgid ""
-". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
+msgid ". Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
 msgstr ""
 ". Los demás archivos serán accesibles inicialmente, pero se pueden bloquear "
 "si se necesita."
@@ -878,8 +876,7 @@ msgstr "notas sueltas"
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr ""
-"Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento."
+msgstr "Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:164
@@ -900,19 +897,18 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:178
-#, fuzzy
 msgid "Regression: A new web based user administration tool are included named"
-msgstr "Regresión: el sistema de administración basado en web"
+msgstr "Regresión: Se ha incluido una nueva herramienta de administración de usuarios llamada"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:179
 msgid ". The old one named wlus required"
-msgstr ""
+msgstr ". El antiguo nombre wlus necesitaba"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:180
 msgid ". Webmin is now removed from Debian cause problems supporting it."
-msgstr ""
+msgstr ". Webmin ha sido retirado de Debian por los problemas de mantenimiento que tenía."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:184
@@ -938,6 +934,11 @@ msgid ""
 "difference on how things are set up regarding network components, servers "
 "and client machines."
 msgstr ""
+"Hay diferentes formas de usar una solución Debian-Edu. Puede "
+"instalarse en un sólo PC o en una amplia región con muchas escuelas "
+"operadas centralmente. Esta variedad de configuraciones hace una gran "
+"diferencia en la forma de configurar las cosas dependiendo de los "
+"elementos de red, servidores y puestos de cliente."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:201
@@ -946,6 +947,9 @@ msgid ""
 "LowFat'>LowFat </ulink> clients, 256 MB RAM and 800 MHz or more is "
 "recommended minimum requirements. Swap is required"
 msgstr ""
+"para puestos sin discos, que también son conocidos como clientes "
+"<ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> los requisitos mínimos son 256 Mb "
+"de RAM y 800 MHz de cpu. Se necesita también swap."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:206
@@ -961,6 +965,9 @@ msgid ""
 "with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
 "their home computer running Windows, Mac or Linux."
 msgstr ""
+"Algunos ayuntamientos proporcionan un escritorio remoto que está puesto "
+"por defecto en Skolelinux. De esa forma los alumnos y profesores pueden "
+"acceder a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:214
@@ -971,6 +978,11 @@ msgid ""
 "in small and large installations, taking the schools network capabilities "
 "into account."
 msgstr ""
+"Los servicios de red de Debian-Edu admiten la conexión de distintos "
+"tipos de clientes como clientes <ulink url='/LowFat'>LowFat </ulink> "
+"(Sin disco), portátiles y clientes ligeros. Esto hace que Debian-Edu sea "
+"muy adaptable y se pueda usar en instalaciones grandes y pequeñas, "
+"teniendo en cuenta las capacidades de de red de las escuelas."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:218
@@ -1145,94 +1157,80 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
-msgstr "Varios pantallazos de la instalación de un servidor principal i386"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgstr ""
+"Varios pantallazos de la instalación de un servidor principal i386 + "
+"servidor de clientes ligeros"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:320
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:325
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:330
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:335
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:340
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:345
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:350
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:355
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:360
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:365
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:370
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:375
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:380
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:385
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:389
@@ -1240,12 +1238,13 @@ msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
 msgstr ""
+"La pantalla de login de KDM se ha ajustado manualmente y reducido la "
+"resolución para este pantallazo."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:391
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
+msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:395
@@ -1503,8 +1502,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:485
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Instalar máquinas con servicios separados para liberar carga del servidor "
 "principal"
@@ -1591,22 +1589,21 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:519
-#, fuzzy
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
-msgstr "Clientes ligeros / Clientes semi-ligeros"
+msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 msgstr ""
-"Hay algo de documentación sobre sitesummary en <ulink url='http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"HowTo/SiteSummary </ulink>"
+"Están disponibles las instrucciones para habilitar puestos sin disco / clientes "
+"lowfat /clientes semigruesos en <ulink url= "
+"'http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:523
@@ -1711,8 +1708,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:544
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr ""
-"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
+msgstr "4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:547
@@ -1833,13 +1829,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
 "available in its installation manual."
 msgstr ""
-"Hay todavía más<ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
+"Hay más<ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual'>información sobre la versión de Debian etch </ulink> "
 "disponible en su manual de instalación."
 
@@ -1877,10 +1872,8 @@ msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:580
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
-msgstr ""
-"Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgstr "Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:581
@@ -2104,10 +2097,8 @@ msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:653
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
-msgstr ""
-"Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:660
@@ -2136,6 +2127,10 @@ msgid ""
 "The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the "
 "latest one."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que: El instalador preguntará varias veces si desea "
+"mantener su versión antigua modificada de un archivo de configuración o "
+"si desea poner la nueva. La opción por defecto es mantener la antigua. "
+"Elija siempre: instalar la más nueva."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:664
@@ -2192,11 +2187,11 @@ msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:679
 msgid "Then the installation failed another time:"
-msgstr ""
+msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:680
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
 " slapd\n"
@@ -2204,8 +2199,7 @@ msgid ""
 "]]"
 msgstr ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
-" mozilla-firefox-locale-it\n"
-" mozilla-firefox-locale-el\n"
+" slapd\n"
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
 "]]"
 
@@ -2217,6 +2211,10 @@ msgid ""
 "as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the "
 "configuration files have to be changed:"
 msgstr ""
+"Para corregir esto, renomber el directorio: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> y puesto que ldap ahora "
+"no corre como root sino como usuario <emphasis>openldap </emphasis> debe "
+"cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:687
@@ -2225,6 +2223,8 @@ msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
 "apt-get -f install]]"
 msgstr ""
+"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
+"apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:689
@@ -2233,50 +2233,48 @@ msgid ""
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
 "the dist-upgrade process again with:"
 msgstr ""
+"Después la instalación debe terminar  <emphasis role='strong'>sin </"
+"emphasis> un error. Puesto que muchos paquetes no están actualizados aún "
+"reinicie el proces de dist-upgrade con:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:691
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "apt-get dist-upgrade]]"
-msgstr ""
-"apt-get update \n"
-"apt-get dist-upgrade ]]"
+msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:692
 msgid "The next error raising up is this one:"
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente error que aparece es este:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:693
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
 " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 msgstr ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
-" mozilla-firefox-locale-it\n"
-" mozilla-firefox-locale-el\n"
-"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-"]]"
+" /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
+"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:696
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap </emphasis>  con"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:698
 #, no-wrap
 msgid "apt-get remove courier-ldap]]"
-msgstr ""
+msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:699
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:702
@@ -2372,18 +2370,15 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:730
-msgid ""
-"for more information on this. There are many easy tools for translating."
+msgid "for more information on this. There are many easy tools for translating."
 msgstr ""
 "para más información sobre ello. Hay muchas herramientas fáciles de usar "
 "para traducir."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:731
-msgid ""
-"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
-msgstr ""
-"Para actualizar las traducciones debe ser un miembro del proyecto alioth"
+msgid "To update the translations you need to be a member of the alioth project"
+msgstr "Para actualizar las traducciones debe ser un miembro del proyecto alioth"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:732
@@ -3194,20 +3189,3 @@ msgstr ""
 "\n"
 "]]"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "was removed from Debian, as it has several problems and is not supported "
-#~ "anymore. User administration is done with a new webbrowser based tool "
-#~ "called"
-#~ msgstr ""
-#~ "ha sido eliminado de Debian, y tiene varios problemas por los que no "
-#~ "puede seguir siendo usado. La administración de los usuarios se hace con "
-#~ "una nueva herramienta llamada"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#~ msgid "Internet-Router"
-#~ msgstr "Router-Internet"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list