[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#284) - wheezy (branch) updated: 0.8.20071115-3-g7f93ade

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:15:30 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  7f93adecc19e70ab519c31afd6fbf02c663ddcaf (commit)
      from  25e3ac0660440c09c22e2edff5eea12c7ac9feba (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  253 +++++++++++----------
 1 file changed, 132 insertions(+), 121 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index c9a1033..2ee0c65 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of release-manual.po to Norwegian Bokmål
+# translation of release-manual.nb.po to Norwegian nynorsk
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2007.
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at gmail.com>, 2007.
 # Copyright (C) 2007 Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-manual\n"
+"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 15:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 23:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -125,14 +125,10 @@ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
 "contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
-msgstr ""
-"Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-11-08 09:20 UTC</"
-"computeroutput>."
+msgstr "(Kildepakken <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> inneholder dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:49
@@ -729,15 +725,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The <link "
 "linkend=\"TeachAndLearn\">HowTo teach and learn</link> Chapter describes how "
 "to install swi-prolog on etch."
 msgstr ""
 "Regresjon: swi-prolog er ikke en del av etch, men var en del av sarge. "
-"Kapittelet <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn'>Hvordan undervise og lære</ulink> beskriver hvordan man "
+"Kapittelet <link linkend=\"TeachAndLearn\">Hvordan undervise og lære</link> beskriver hvordan man "
 "installerer swi-prolog på etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -758,19 +752,18 @@ msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: release-manual.xml:255
 msgid "More information on older releases"
-msgstr ""
+msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information on the older releases can be found at <ulink url='http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink>."
 msgstr ""
-"(Informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
+"Mer informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
-"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>)"
+"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:264
@@ -798,7 +791,7 @@ msgid ""
 "for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
 "network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
 "installed"
-msgstr ""
+msgstr "for hovedtjener (10.0.2.2): dette er den ene maskinen på nettverket som får <computeroutput>tjener</computeroutput>profilen installert"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:285
@@ -878,7 +871,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It's possible to use a different network setup, this is the <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>documented "
@@ -891,8 +883,7 @@ msgstr ""
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>dokumenterte "
 "fremgangsmåten</ulink> for å gjøre dette. Viss du ikke er tvunget til å "
 "gjøre dette på grunn av en eksisterende infrastruktur for nettverket, så "
-"anbefaler vi å ikke gjøre det og heller bruke standardoppsettet <ulink url='/"
-"DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>nettverksarkitektur</ulink>."
+"anbefaler vi å ikke gjøre det og heller bruke standard oppsatt <link linkend=\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:325
@@ -1427,14 +1418,12 @@ msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:631
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> chapter describes more tips and "
 "tricks and frequently asked questions, while this chapter describes the "
 "stuff everybody needs to do."
 msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>Veiledningskapittelet</"
-"ulink> beskriver mer tips og triks og vanlige spørsmål. Mens dette "
+"<link linkend=\"HowTo\">Veiledningskapittelet</link> beskriver mer tips og triks og vanlige spørsmål. Mens dette "
 "kapittelet beskriver det alle må vite."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1504,7 +1493,6 @@ msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kon
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:663
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
 
@@ -1655,7 +1643,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:732
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
 
@@ -1709,7 +1696,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:753
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
 
@@ -1726,7 +1712,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:761
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
 
@@ -1764,7 +1749,6 @@ msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:781
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -1777,8 +1761,7 @@ msgstr ""
 "nettveket ditt. Hver maskin som blir lagt til LDAP-katalogen ved hjelp av "
 "lwat har et verstnavn, en IP-adresse, en MAC-adresse og et domenenavn som "
 "vanligvis er «intern». For en mer grundig beskrivelse av arkitekturen i "
-"Debian Edu, se <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"Architecture'>arkitekturkapittelet</ulink> i denne manualen."
+"Debian Edu, se <link linkend=\"Architecture\">arkitekturkapittelet</link> i denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:783
@@ -1858,7 +1841,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:842
-#, fuzzy
 msgid "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 
@@ -1965,14 +1947,13 @@ msgstr "Mer lwat dokumentasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url='http://bzz.no/"
 "lwat/download/doc/'>online </ulink>."
 msgstr ""
 "Hele dokumentasjonen for lwat kan man finne på <computeroutput>/usr/share/"
-"doc/lwat/</computeroutput> på hovedtjener."
+"doc/lwat/</computeroutput> på hovedtjener eller <ulink url='http://bzz.no/lwat/download/doc/'>på nettet</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:899
@@ -2054,7 +2035,6 @@ msgstr "Utvide full partisjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:924
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -2065,9 +2045,7 @@ msgstr ""
 "På grunn av en feil i den automatiske partisjoneringen, kan noen partisjoner "
 "bli for fulle etter installasjon. For å utvide de fulle partisjonene, kjør "
 "<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n</computeroutput> som root. Se "
-"veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <ulink url='/"
-"DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"Administration'>administrasjonsveiledninger</ulink> for mer informasjon."
+"veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <link linkend=\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:932
@@ -2225,7 +2203,7 @@ msgid ""
 "graphis on a daily, weekly, monthly and yearly basis, and allow the system "
 "administrator help when looking for bottlenecks and the source of system "
 "problems."
-msgstr ""
+msgstr "Trendrapportsystemet Munin er tilgjengelig fra <ulink url='https://www/munin/'>https://www/munin/</ulink>. Det viser grafer for systemstatus på en daglig, ukentlig, månedlig og årlig basis. Dette gir systemadministratur hjelp til å se etter flaskehalser og kilde for systemproblemer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:994
@@ -2239,14 +2217,14 @@ msgid ""
 "computeroutput> as root on the freshly installed machine, and "
 "<computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary </computeroutput> as root on the "
 "sitesummary server (normally the main-server)."
-msgstr ""
+msgstr "Listen over maskiner som blir monitorert ved hjelp av munin blir generert automatisk basert på listen over tjenere som rapporterer til sitesummary. Alle tjenere med pakken munin-node installert blir registrert for monitorering av munin. Det vil vanligvis gå to døgn fra en maskin blir installert til monitoreringen starter. Dette er på grunn av rekkefølgen cron-jobbene blir utført. For å fart på denne prosessen kan du kjøre <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary-client</computeroutput> som root på nyinstallerte maskiner, og kjøre <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary</computeroutput> som root på sitesummary-tjeneren (vanligvis hovedtjeneren)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:998
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url='http://"
 "munin.projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> ."
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om muninsystemet er tilgjengelig fra <ulink url='http://munin.projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1004
@@ -2264,13 +2242,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1009
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
 "own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
 "avoid using the samme password as root. To change the password you can run "
 "the following command as root:"
-msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "Brukernavnet er nagiosadmin og passordet er ikke definert. Du må sette ditt eget passord før du kan logge inn og bruke nagios. Av sikkerhetshensyn bør du unngå å bruke samme passord som root. For å endre passord kan du kjøre følgende kommando som root:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1012
@@ -2426,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1067
 msgid "Partioning scheme changed"
-msgstr ""
+msgstr "Endret partisjoneringsopplegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1069
@@ -2434,14 +2411,14 @@ msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
 "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedproblemet med å oppgradere fra en sarge-basert utgivelse til Terra er at partisjoneringsopplegget er fullstendig endret. Det sarge-baserte systemet har to volumgrupper:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1074
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Men det etch-baserte systemet har bare en volumgruppe på grunn av interne endringer i installasjonsprogrammet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1076
@@ -2452,19 +2429,19 @@ msgid ""
 "space on the vg_sytem.  Please note that you should have about 1,5GB free "
 "space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not fullfilled "
 "the upgrade will fail because of too less space on the device."
-msgstr ""
+msgstr "Hovedproblemet her er at systemvolumgruppen er ganske liten siden data på denne partisjonen er for det meste statisk. Ved forsøk på å oppgradere på en 8 GB stor virituell PC, så feilet oppgraderingen siden det ikke var mulig å frigjøre plass på vg_system. Legg merke til at du må ha omtrent 1,5 GB ledig plass på /var og omtrent 600 MB ledig plass på /usr. Viss dette ikke er oppfylt vil oppgraderingen feile på grunn av for lite plass på enheten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1081
 msgid "Prepare the System"
-msgstr ""
+msgstr "Forberede systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1083
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
 "Partition you have to resize this partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du har nok plass i volugruppen vg_system, men ikke på lv_var-partisjonen, så må du endre størrelse på denne partisjonen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1084
@@ -2474,24 +2451,27 @@ msgid ""
 "umount /var/spool/squid\n"
 "umount -fl /var ]]"
 msgstr ""
+"/etc/init.d/squid stop \n"
+"umount /var/spool/squid\n"
+"umount -fl /var ]]"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1089
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
-msgstr ""
+msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1092
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
-msgstr ""
+msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1095
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
-msgstr ""
+msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1098
@@ -2501,11 +2481,14 @@ msgid ""
 "mount /var/spool/squid\n"
 "/etc/init.d/squid start ]]"
 msgstr ""
+"mount /var \n"
+"mount /var/spool/squid\n"
+"/etc/init.d/squid start ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1106
 msgid "Now start the upgrade with:"
-msgstr ""
+msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1107
@@ -2514,11 +2497,13 @@ msgid ""
 "aptitude update \n"
 "aptitude dist-upgrade ]]"
 msgstr ""
+"aptitude update \n"
+"aptitude dist-upgrade ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1112
 msgid "after you have modified your sources.list:"
-msgstr ""
+msgstr "etter at du har endret filen sources.list:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1113
@@ -2527,11 +2512,13 @@ msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 msgstr ""
+"deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
+"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1121
 msgid "Answers to Debconf Questions raising during upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Svar på Debconf-spørsmålene under oppgraderingen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1123
@@ -2545,71 +2532,71 @@ msgid ""
 "know what to answer, don't hesitate to ask us at the Mailinglist (<ulink "
 "url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org </"
 "ulink>) or at IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
-msgstr ""
+msgstr "Okay, vi vil gi deg noen hint her på hva du bør svare når noen debconf-spørsmål dukker opp. Men vær oppmerksom på at denne veiledningen er basert på en gansek nyinstallert sarge hovedtjener + terminaltjener. Så hvilke spørsmål som kommer opp i tillegg til disse avhenger av hvilke ekstra program som er installert på systemet ditt (som ikke er inkludert som standard på en sarge-basert Debian Edu utgivelse). Så viss det er spørsmål du ikke vet hva du skal svare på, så ikke nøl med å spørre oss på e-postlisten (<ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org</ulink> eller på IRC (irc.oftc.net):#debian-edu."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1126
 msgid "* Configure nagios-common."
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp nagios-common."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1128
 msgid ""
 "Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
-msgstr ""
+msgstr "Her må du skrive inn et passord for <emphasis>nagiosadmin</emphasis>-brukeren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1133
 msgid "* Configure console-data"
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp console-data"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1137
 msgid "* Configure openssh-server"
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp openssh-server"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1141
 msgid "* Configure systat"
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp systat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1145
 msgid "* Configure popularity-contest"
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp popularity-contest"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1149
 msgid "* Configure libnss-ldap"
-msgstr ""
+msgstr "* Sette opp libnss-ldap"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1151
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1155
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1163
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer Yes here."
-msgstr ""
+msgstr "* Oppgrader glibc nå. Svar Ja her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1165
 msgid "* Restart Services. Answer Yes here."
-msgstr ""
+msgstr "* Starte tjenester på nytt. Svar Ja her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1167
 msgid ""
 "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
 "the upgrade process start to replace the packages."
-msgstr ""
+msgstr "Okay. Dette skulle være alt viss du ikke har noen ekstra pakker installert. Nå vil oppgraderingsprosessen starte med å erstatte pakkene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1169
@@ -2618,16 +2605,17 @@ msgid ""
 "your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
 "The default is to keep your modified one. Please chooose always: Install the "
 "latest one."
-msgstr ""
+msgstr "Legg merke til følgende: Installasjonsprogrammet vil spørre deg flere ganger om du vil ta vare på gamle modifiserte versjoner av oppsettsfiler eller om du vil bruke de nyeste. Standard er å ta vare på de modifiserte. Her må du alltid svare: Installer de siste."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1171
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradringer feiler med denne feilmeldingen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1172
 #, no-wrap
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
 " mozilla-firefox-locale-it\n"
@@ -2635,6 +2623,11 @@ msgid ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"Errors were encountered while processing: \n"
+" mozilla-firefox-locale-it\n"
+" mozilla-firefox-locale-el\n"
+"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1178
@@ -2645,27 +2638,30 @@ msgid ""
 "line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
 "restart the upgrade process with:"
 msgstr ""
+"For å fikse dette må du redigere disse to filene: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
+"mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> og <emphasis>/var/lib/dpkg/"
+"info/mozilla-firefox-local-el.postrm </emphasis> og kommentere ut i begge linjen som inneholder: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Så kan du starte oppgraderingsprosessen på nytt:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1182
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
-msgstr ""
+msgstr "apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1184
 msgid "Now the upgrade work again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nå skal oppgraderingen fungere igjen:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1186
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
-msgstr ""
+msgstr "* Flere modifiserte oppsettsfiler (nagios)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1190
 msgid "Then the installation failed another time:"
-msgstr ""
+msgstr "Så feilet installasjonen en gang til:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1191
@@ -2676,6 +2672,10 @@ msgid ""
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"Errors were encountered while processing: \n"
+" slapd\n"
+"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1196
@@ -2685,6 +2685,8 @@ msgid ""
 "as root butas user <emphasis>openldap </emphasis> the permissions of the "
 "configuration files have to be changed:"
 msgstr ""
+"For å fikse dette må du omdøpe katalogen: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> og siden ldap nå ikke kjører som root men som bruker <emphasis>openldap</emphasis> må filrettighetene til oppsetsfilene endres:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1199
@@ -2693,6 +2695,8 @@ msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
 "apt-get -f install]]"
 msgstr ""
+"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
+"apt-get -f install]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1202
@@ -2700,80 +2704,84 @@ msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
 "the dist-upgrade process again with:"
-msgstr ""
+msgstr "Så skal installasjonen gjøre seg ferdig <emphasis role='strong'>uten</emphasis> feil. Siden mange pakker nå ikke er oppgraderte bør du starte dist-upgrade prosessen igjen med:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1204
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
-msgstr ""
+msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1206
 msgid "The next error raising up is this one:"
-msgstr ""
+msgstr "Den neste feilen som dukker opp er denne:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1207
 #, no-wrap
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
 " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
 "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 msgstr ""
+"Errors were encountered while processing: \n"
+" /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
+"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1211
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
-msgstr ""
+msgstr "Du må fjerne pakken: <emphasis>courier-ldap</emphasis> med kommandoen"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1213
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
-msgstr ""
+msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1215
 msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1217
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du bare har standardpakkene installert, så skal oppgradringsprosessen nå gjøre seg ferdig uten flere feil."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1222
 msgid "Problem upgrading bind"
-msgstr ""
+msgstr "Problem med oppgradering av bind"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1224
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
-msgstr ""
+msgstr "Det eneste gjenstående oppgraderingsproblemet er at brukeren til bind9 er endret, så du må kjøre chown på alle bind-oppsettsfiler."
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1225
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
-msgstr ""
+msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1227
 msgid ""
 "See <ulink url='http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?"
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Se <ulink url='http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1234
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1236
@@ -2783,52 +2791,37 @@ msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0 </ulink>. Then upgrade to "
 "Terrra (etch-based Release)."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradering fra den woody-baserte Debian Edu / Skolelinux-installasjonen er ikke støttet. Oppgrader først til den sarge-baserte versjonen først. En veiledning kan du finne på <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0</ulink>. Oppgrader så til Terra (etch-basert utgivelse)."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1243
 msgid "HowTo"
-msgstr ""
+msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1245
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
-msgstr ""
-"for <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration'>generell "
-"administrasjon</ulink>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Administration\">generell administrasjon</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1248
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
-msgstr ""
-"for <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Desktop'>skrivebordet</"
-"ulink>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1251
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
-msgstr ""
-"for <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"NetworkClients'>nettverksklienter</ulink>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1254
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for <link linkend=\"TeachAndLearn\">teaching and learning</link>"
-msgstr ""
-"for <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn'>undervisning og opplæring</ulink>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"TeachAndLearn\">undervisning og læring</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1261
-#, fuzzy
 msgid "HowTos for general administration"
-msgstr ""
-"for <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration'>generell "
-"administrasjon</ulink>"
+msgstr "Veiledninger for generell administrasjon"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: release-manual.xml:1263
@@ -2837,17 +2830,17 @@ msgid ""
 "linkend=\"Maintainance\">Maintainance</link> chapters describe how to get "
 "started with Debian Edu and how to do the basic maintainance work. The "
 "howtos in this chapter are already \"advanced\" tipps and tricks."
-msgstr ""
+msgstr "Kapittelene <link linkend=\"GettingStarted\">Komme igang</link> og <link linkend=\"Maintainance\">Vedlikehold</link> beskriver hvordan komme igang med Debian Edu og hvordan grunnleggende vedlikehold fungerer. Veiledningene i dette kapittelet er allerede \"avanserte\" tips og triks."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1269
 msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1280
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
-msgstr ""
+msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1282
@@ -2858,7 +2851,7 @@ msgid ""
 "make it possible to see when a file added, changed and removed, as well as "
 "what was changed if the file is a text file. The svk repository is stored in "
 "<computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "Med introduksjonen av skriptet <computeroutput>debian-edu-etc-svk</computeroutput> i Debian Edu, vil alle filer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> bli versjonsporet ved hjelp av svk som et versjonskontrollsystem. Dette gjør det mulig å se når en fil blir lagt til, endret eller fjernet, i tillegg til hva som er endret viss filen er en tekstfil. Arkivet for svk er lagret i <computeroutput>~root/.svk/</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1287
@@ -2866,12 +2859,12 @@ msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
 "Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
 "<computeroutput>/etc/ </computeroutput> are commited every hour."
-msgstr ""
+msgstr "Denne egenskapen er slått på automatisk i etch-baserte versjoner av Debian Edu, og aller endringer som blir gjort under installasjonen blir registrert. Endringer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> blir meldt inn hver time."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1290
 msgid "List of useful commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over nyttige kommandoer:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1291
@@ -2884,18 +2877,24 @@ msgid ""
 " debian-edu-etc-svk ignore\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk diff\n"
+" debian-edu-etc-svk log\n"
+" debian-edu-etc-svk status\n"
+" debian-edu-etc-svk commit\n"
+" debian-edu-etc-svk ignore\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1300
 msgid "Usage examples"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på bruk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1302
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
-msgstr ""
+msgstr "I et nyinstallert system kan du prøve dette for å se alle endringer som er gjort siden systemet ble installert:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1305
@@ -2904,11 +2903,13 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1308
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1311
@@ -2917,11 +2918,13 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk log | less \n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk log | less \n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1314
 msgid "To see the changes done to a specific file, specify the file:"
-msgstr ""
+msgstr "For å se endringer som er gjort i en spesiell fil, oppgi filen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1317
@@ -2930,13 +2933,15 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | less \n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | less \n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1320
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
-msgstr ""
+msgstr "For å omgjøre en endring, så bruker du diff kommandoen for å se på endringen og rediger så filen for å omgjere endringen, eller bruk en kommando som dette for å gjøre det automatisk:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1323
@@ -2945,11 +2950,13 @@ msgid ""
 "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
 msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr ""
+msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1329
@@ -2958,13 +2965,15 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:1332
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful <inlinemediaobject>"
-msgstr ""
+msgstr "Viss det er en fil du ikke vil skal versjonshåndteres av svk, så kan du be den om å ignorere den. Men det er sjelden nyttig <inlinemediaobject>"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1339
@@ -2973,11 +2982,13 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1345
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
-msgstr ""
+msgstr "For de som oppgraderte fra sarge/woody"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1347


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list