[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#308) - wheezy (branch) updated: 0.9.20071121-1-gff71faa

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:15:50 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  ff71faa73a282e5b8d1aa77e268b90c7bf867272 (commit)
      from  07128194c42863b6bc0e311cea599de8334740ae (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  363 ++-------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 334 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index 7fcd4d6..696ec61 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007.
 # RalfGesellensetter <rages at arcor.de>, 2007.
 # Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>, 2007.
+# Jürgen Leibner <juergen.leibner at t-online.de>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-21  1:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Holger Levsen <holger at debian.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen.leibner at t-online.de>\n"
+"Language-Team:  <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #: release-manual.xml:1
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2155
@@ -46,6 +47,8 @@ msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-21</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2007-11-21</computeroutput> in das Paket <computeroutput>debian-edu-doc </"
+"computeroutput> gepackt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:11
@@ -66,6 +69,9 @@ msgid ""
 "<ulink url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'>installed on a "
 "webserver </ulink>."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Übersetzungen</link> sind Teil des "
+"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Pakets, das auf einem Webserver "
+"<ulink url='http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/'> installiert sein kann </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:21
@@ -75,7 +81,6 @@ msgstr "Über DebianEdu und Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skolelinux is the Debian Edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/"
 "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
@@ -86,20 +91,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skolelinux ist vom Debian-edu Projekt <ulink url='http://wiki.debian.net/"
 "index.cgi?CustomDebian'> die Custom Debian Distribution </ulink> (CDD) in "
-"der Entwicklung. What this means is that Skolelinux is a version of Debian "
-"whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-"
-"network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is "
-"schools serving the 6-16 years age bracket)."
+"der Entwicklung. Dies bedeutet, dass Skolelinux eine Version von Debian mit einer vorkonfigurierten Umgebung ist, die ihnen ein komplett eingerichtetes Schulnetzwerk zur Verfügung stellt. In Norwegen, wo die Entwicklung von Skolelinux begann, ist die Hauptzielgruppe Schulen mit Schülern im Alter von 6 bis 16 Jahren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is in use in several countries around the world, with most "
 "installations in Norway, Germany and France."
 msgstr ""
 "Das System wird in einigen Ländern in der ganzen Welt benutzt, mit den "
-"meisten Benutzern in Norwegen, Deitschland und Frankreich."
+"meisten Benutzern in Norwegen, Deutschland und Frankreich."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:31
@@ -132,10 +133,11 @@ msgid ""
 "(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
 "contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
 msgstr ""
+"(Das <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Quellpaket "
+"dieses Bild als  <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
 "a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -147,11 +149,11 @@ msgid ""
 "the rest of the network services."
 msgstr ""
 "Die Abbildung ist eine Skizze der angenommenen Netzwerktopologie. Die "
-"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon, dass es genau einen "
+"Grundeinstellungen von Skolelinux gehen davon aus, dass es genau einen "
 "Hauptserver ('Tjener') gibt, während normale Arbeitsstationen und "
 "Terminalserver (mit ihren zugehörigen Thin-Client-Terminals) eingebunden "
 "werden können. Die Anzahl der Arbeitsstationen ist beliebig (zwischen 0 und "
-"400).  Gleiches gilt für Terminalserver, die ihre Thin-Clients jeweils auf "
+"400). Gleiches gilt für Terminalserver, die ihre Thin-Clients jeweils auf "
 "einem separaten Netzwerksegment bedienen, so dass der Netzwerkverkehr "
 "zwischen den Thin-Clients und ihrem Terminalserver den Rest der "
 "Netzwerkdienste nicht stört."
@@ -231,7 +233,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
 "network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -242,8 +243,9 @@ msgid ""
 "it easy for schools to change either their domain (if they have an own DNS "
 "domain), or their IP address."
 msgstr ""
+"Unten ist eine Liste von Diensten, die standardmässig in einem Skolelinuxnetzwerk eingerichtet sind, mit dem DNS Namen jedes einzelnen Dienstes in rechteckigen Klammern. Wo es möglich ist, entspricht der DNS Name dem Dienstenamen in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>,"
 "sonst wurde die allgemeine Bezeichnung des Dienstes als DNS-Name verwendet. "
-"Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst  den DNS namen (ohne Domäne) "
+"Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst den DNS Namen (ohne Domäne), "
 "um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -272,7 +274,7 @@ msgid ""
 "the user database, giving each class their own mailing list. Clients are set "
 "up to deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can access "
 "their personal mail through either POP3 or IMAP."
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail ist nur zur lokalen Auslieferung vorkonfiguriert (z.B. innerhalb der Schule), aber die E-Mailzustellung kann, sofern die Schule einen festen Internetzugang hat, so konfiguriert werden, dass auch in das Internet E-Mail ausgeliefert werden können. Mailinglisten werden basierend auf der Benutzerdatenbank eingerichtet, so dass jede Klasse ihre eigene Mailingliste hat. Client PC's sind so konfiguriert, dass sie ihre E-Mails an den Server ('smarthost') senden. Benutzer können auf ihre E-Mails mit den Protokollen POP3 oder IMAP zugreifen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:88
@@ -1067,8 +1069,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:523
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -1933,8 +1934,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1058
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2117,8 +2117,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1155
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2262,8 +2261,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1215
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2321,8 +2319,7 @@ msgstr "HowTo"
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:1245
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
 msgstr ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </"
 "ulink> dieses Dokuments"
@@ -2370,8 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1269
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -2478,8 +2474,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -2754,8 +2749,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1496
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -3164,8 +3158,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1698
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3221,8 +3214,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1745
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4435,300 +4427,3 @@ msgid ""
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
-#~ msgstr "Wenn Du beginnen möchtest mit der Übersetzung: Du kannst es tun!"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#~ msgid "Potential problems for translations"
-#~ msgstr "Mögliche Probleme der Übersetzungen:"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#~ msgid ""
-#~ "We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
-#~ "different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Außerdem werden wir \"sed-scripts\" (oder etwas ähnliches) schreiben "
-#~ "müssen um unterschiedliche Darstellungen für verschiedenen Übersetzungen "
-#~ "zu unterstützen. Später <inlinemediaobject>"
-
-# type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#~ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
-#~ msgstr "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
-#~ "Debian Edu and Skolelinux"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>über </ulink> "
-#~ "Debian-Edu und Skolelinux"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
-#~ "ulink> - the design principles of Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architektur </"
-#~ "ulink> - Grundlagen von Debian-Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - "
-#~ "new Features in this release and old ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - "
-#~ "alte und neue Funktionen in diesem Release"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
-#~ "ulink> to run Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Voraussetzungen</"
-#~ "ulink> zum Betrieb von Debian-Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
-#~ "ulink> - how to install"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
-#~ "ulink> - Hinweise zur Installation"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started "
-#~ "</ulink> - what needs to be done after Installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Erste Schritte</"
-#~ "ulink> - notwendige Maßnahmen nach der Installation"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
-#~ "ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Wartung </ulink> "
-#~ "- Sicherheitsupdates, Backups und Systemüberwachung"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> "
-#~ "from Debian Edu sarge and woody"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrade </ulink> von "
-#~ "Debian Edu sarge und woody"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
-#~ "step by step Howtos:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - einfach "
-#~ "Schritt für Schritt Anleitungen"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> "
-#~ "to Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Beitragen </ulink> "
-#~ "zu Debian-Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how"
-#~ "+where to find help"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - Wie "
-#~ "und Wo findet man Hilfe"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> "
-#~ "and Authors of this document"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>CopyRight </ulink> "
-#~ "und  Autoren"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </"
-#~ "ulink> of this document"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Übersetzungen </"
-#~ "ulink> dieses Dokuments"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> "
-#~ "- The GNU Public Licence"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Anhang A </ulink> - "
-#~ "The GNU Public Licence"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
-#~ "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one "
-#~ "page </ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezielle Seiten: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index Seite "
-#~ "</ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-#~ "AllInOne'>Gesamtseite </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
-#~ "dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Netzwerktopologie ('Architektur') als dia-Datei: <ulink url='/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&"
-#~ "target=network-arch_en.dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This document needs your help. You can help by improving it through "
-#~ "editing it in a wiki at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Version auf <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch </ulink> ist ein Wiki und wird häufig aktualisiert."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#~ msgid "Other topics"
-#~ msgstr "Andere Themen"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#~ msgid "<phrase>:( </phrase>"
-#~ msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For a description about the Debian Edu architecture see the <ulink url='/"
-#~ "DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>architecture </ulink> section "
-#~ "of this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architektur </"
-#~ "ulink> - Grundlagen von Debian-Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: also link to <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-#~ "HowTo'>HowTo </ulink> change IP setup of Debian Edu - but recommend "
-#~ "against doing so."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - "
-#~ "einfache Schritt für Schritt Anleitungen"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid "This document was put into the"
-#~ msgstr "Dieses Dokument wurde übertragen in das"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid "package on"
-#~ msgstr "Paket am"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of the services that are set up by default in a "
-#~ "Skolelinux network, with the DNS name of each service given in square "
-#~ "brackets. Where possible the DNS name correspond to the service name in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im folgenden findet sich eine Liste der Netzwerkdienste, mit denen "
-#~ "Skolelinux standardmäßig ausgeliefert wird, einschließlich DNS-Name (in "
-#~ "eckigen Klammern). Wo möglich entspricht der DNS-Name dem Dienstnamen"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
-#~ "particular directories are created in which the content is initially "
-#~ "blocked. This will simplify deciding whether the file should be made "
-#~ "readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfehlung: Die Dateien sind anfangs lesbar für alle gesetzt, aber "
-#~ "einzelne Verzeichnisse sind anfangs so erzeugt, dass der Inhalt gesperrt "
-#~ "ist. Dies vereinfacht die Entscheidung, ob die Datei lesbar gemacht "
-#~ "werden soll, oder nicht. Konkret sollte umask auf 002 gesetzt sein und"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "created with privileges 0775,"
-#~ msgstr "erzeugt mit den Rechten 0775."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "is 755."
-#~ msgstr "ist 755."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "requires"
-#~ msgstr "verlangt"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "The"
-#~ msgstr "Die"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "option adds the barebone profile to the profile options, and switches to "
-#~ "manual partitioning. Enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option ergänzt die Profiloptionen um das Barebone Profil und schaltet die "
-#~ "manuelle Partitionierung an. Gebe ... ein"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "oder"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid "at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "an dem syslinux/yaboot Prompt, um in den Experten modus zu gelangen."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
-#~ "software projects, read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Übersetzungen des englischen Originaldokuments stehen als PO-Datei zur "
-#~ "Verfügung, wie sie in vielen freien Softwareprojekten verwendet werden, "
-#~ "vgl. "
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "for more information on this. There are many easy tools for translating, "
-#~ "we suggest to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "für weitere Einzelheiten. Zur Übersetzung gibt es mehrere einfache "
-#~ "Hilfsprogramme."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "To update the translations you need to be a member of the alioth project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Übersetzung zu aktualisieren benötigt man eine (kostenlose) "
-#~ "Mitgliedschaft beim Alioth-Projekt"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid "source with the following command (you need to have the"
-#~ msgstr "Das Quellpaket kann mit dem folgenden Befehl 'ausgecheckt' werden:"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "Then edit the"
-#~ msgstr "Nun bearbeiten Sie  "


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list