[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#535) - wheezy (branch) updated: 1.3_20090801_5.0.2+edu0_alpha-6-g57edec8
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:19:57 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 57edec84920a9928dd6cb56e1d760e223f3a8ee4 (commit)
from b85ba94584b2841d8a6ddc7097adc9045d79fbdb (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po | 219 ++++++++------------
1 file changed, 86 insertions(+), 133 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
index 90f4128..39056a1 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of debian-edu-etch-manual.po to deutsch
# translation of debian-edu-etch-manual.de.po to
# translation of release-manual.de.po to
# translation of release-manual.po
@@ -16,12 +17,12 @@
# Roland F. Teichert <rfteichert at imail.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: debian-edu-etch-manual.de\n"
+"Project-Id-Version: debian-edu-etch-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 10:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-17 08:14+0200\n"
-"Last-Translator: Roland F. Teichert <rfteichert at imail.de>\n"
-"Language-Team: <en at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Roland F. Teichert <rfteichert at imail.de>\n"
+"Language-Team: deutsch <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><articleinfo><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:3
msgid "\"Debian Edu / Skolelinux Etch 3.0 Codename 'Terra' Manual\""
-msgstr "\"Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual \""
+msgstr "\"Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 aktualisiertes Handbuch \""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
-msgstr "Handbuch zum Release von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgstr "Handbuch zur Version von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
@@ -44,8 +45,13 @@ msgid ""
"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
+<<<<<<< .mine
+"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Handbuch für "
+"die Version 3.0 von Debian Edu Etch."
+=======
"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Handbuch für das "
"Debian Edu Etch 3.0 Release."
+>>>>>>> .r58706
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:10
@@ -69,7 +75,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:16
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
"Translations#\">Translations </ulink> are part of the <computeroutput>debian-"
@@ -77,10 +82,11 @@ msgid ""
"maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on a webserver </"
"ulink>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">Übersetzungen</link> sind Teil des "
-"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> Pakets, das auf einem "
-"Webserver <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.no/debian-edu-doc/\"> "
-"installiert sein kann </ulink>."
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
+"Translations#\">Translations </ulink> sind Teil des <computeroutput>debian-"
+"edu-doc </computeroutput> Pakestes, das <ulink url=\"http://"
+"maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">auf einem Webserver installiert werden kann. </"
+"ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:24
@@ -146,6 +152,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
+"png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:444
@@ -165,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: debian-edu-etch-manual.xml:2663 debian-edu-etch-manual.xml:2690
#: debian-edu-etch-manual.xml:2696 debian-edu-etch-manual.xml:2765
msgid "</inlinemediaobject>"
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:51
@@ -2140,7 +2148,6 @@ msgstr "Angepasste CD/DVDs"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:762
-#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2148,9 +2155,9 @@ msgid ""
"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\"/> Preseeding] allows to "
"define answers to the questions normally asked."
msgstr ""
-"Angepasste CDs oder DVDs zu erstellen ist recht einfach, da wir den <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </ulink> "
-"verwenden, welcher ein modulares Design und andere schöne Features hat. Mit "
+"Angepasste CDs oder DVDs zu erstellen ist recht einfach, seit wir den <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">Debian Installer </ulink> "
+"verwenden, der ein modulares Design und andere hilfreiche Features hat. Mit "
"dem sogenannten [ <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed"
"\">http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed </ulink> Preseeding] "
"können wir Antworten auf die Standardfragen des Installers bereitstellen."
@@ -2364,7 +2371,6 @@ msgstr "Dies ist weiter unten beschrieben."
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:886
-#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
"\">HowTo </ulink> chapter describes more tips and tricks and frequently "
@@ -2437,13 +2443,12 @@ msgstr "Maschinenverwaltung"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:921
-#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
"You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
msgstr ""
"Um auf lwat zuzugreifen, geben Sie folgende Adresse in ihren Webbrowser ein: "
-"<ulink url=\"https://www/lwat\">https://www/lwat </ulink>. Aus folgenden "
+"<ulink url=\"https://www/lwat\">https://www/lwat </ulink>. Aus folgenden zwei"
"Gründen werden Sie höchstwahrscheinlich die folgenden Fehlermeldungen "
"erhalten:"
@@ -2685,7 +2690,7 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
"username: demuse\n"
@@ -2698,7 +2703,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
-#, fuzzy
msgid "Search and delete users"
msgstr "Benutzer suchen und löschen"
@@ -2754,7 +2758,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1042
-#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Fortgeschrittene Benutzerverwaltung"
@@ -2843,9 +2846,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
-#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
-msgstr "Verwaltung von Backups"
+msgstr "Fortgeschrittenes Gruppenmanagement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
@@ -2907,11 +2909,10 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
msgid "Machine Management with lwat"
-msgstr "Computerverwaltung mit lwat"
+msgstr "Rechnerverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
-#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2921,12 +2922,8 @@ msgid ""
"Documentation/Etch/Architecture#\">architecture </ulink> chapter of this "
"manual."
msgstr ""
-"Mit dem Maschinen Management kann man grundsätzlich alle IP Adressen "
-"managen, die sich auf Anwendungen in Ihrem Debia-Edu-Netzwerk beziehen. Jede "
-"Maschine die zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wurde, das von LWAT genutzt "
-"wird, hat einen Hostname, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen "
-"Domainnamen, der üblicherweise \"intern\" lautet. Für ausführlichere "
-"Erklärungen über das Debian-Edu-Netzwerk, siehe: <link linkend=\"Architecture"
+"Mit der Rechnerverwaltung kann man grundsätzlich alle IP Adressen managen, die sich auf Komponenten in Ihrem Debian-Edu-Netzwerk beziehen. Jeder Rechner, der zum LDAP Verzeichnis hinzugefügt wurde, das von LWAT genutzt "
+"wird, hat einen Hostnamen, eine IP-Adresse, eine MAC-Adresse und einen Domainnamen, der üblicherweise \"intern\" lautet. Für ausführlichere Erklärungen über das Debian-Edu-Netzwerk, siehe: <link linkend=\"Architecture"
"\">architecture</link> ."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -3029,6 +3026,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"addmachine.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1159 debian-edu-etch-manual.xml:1186
@@ -3041,6 +3040,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
+"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1163
@@ -3086,7 +3087,7 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1175
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
" hardware ethernet 00:00:00:00:00:00;\n"
@@ -3111,7 +3112,7 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
" hardware ethernet 00:40:05:AF:4E:C6;\n"
@@ -3170,6 +3171,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
+"editmachine.png\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1212
@@ -3236,23 +3239,18 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#, fuzzy
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
"systems to the Skolelinux Samba domain, you have to add the Windows host to "
"the ldap tree and set this flag to be able to join the Windows host to the "
"domain."
-msgstr ""
-"Ausserdem sollten sie die \"Samba Host\" Option setzen, falls sie vorhaben, "
-"bereits installierte Windowssysteme in die Skolelinux Samba Domäne "
-"aufzunehmen. Dazu den Host zum LDAP Baum hinzufügen und die Option setzen. "
-"Mehr Informationen finden sie unter FIXME add link."
+msgstr "Ein anderer wichtiger Teil der Rechner Konfiguration ist der 'Samba host' Eintrag (im 'Host information' Kasten). Wenn Sie die Absicht haben, bestehende Windowssysteme zur Skolelinux Samba Domain hinzuzufügen, müssen Sie den Windows Hostrechner zum LDAP Baum hinzufügen und den Haken setzen, damit der Windows Host der Domain beitreten kann. "
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1233
msgid "More lwat documentation"
-msgstr "Mehr LWAT Dokumentation"
+msgstr "Mehr Dokumentation zu LWAT"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
@@ -3272,7 +3270,6 @@ msgstr "Druckermanagment"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1245
-#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
"\"/> This is the normal cups management site where you can add/delete/modfiy "
@@ -3281,14 +3278,11 @@ msgid ""
"encryption."
msgstr ""
"Um Drucker zu verwalten, öffnen Sie <ulink url=\"https://www:631\">https://"
-"www:631 </ulink>. Dies ist die CUPS Verwaltungsseite, auf der Sie Drucker "
-"hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können oder die "
-"Druckjobwarteschlange löschen können. Weil Sie sich au f dieser Seite als "
-"root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
+"www:631 </ulink> mit Ihrem Webbrowser. Dies ist die CUPS Verwaltungsseite, auf der Sie Drucker "
+"hinzufügen, löschen oder deren Einstellungen ändern können. Ausserdem können Sie hier Einträge in ihrer Druckerwarteschlange löschen. Für Änderungen, bei denen Sie als root eingeloggt sein müssen, werden Sie gezwungen SSL-Verschlüsselung zu benutzen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
-#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root."
@@ -3347,7 +3341,6 @@ msgstr "Volle Partitionen erweitern"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
"full after installation. To extend the full partitions, run "
@@ -3357,11 +3350,9 @@ msgid ""
"chapter </ulink> for more information."
msgstr ""
"Wegen eines Bugs in der automatischen Partitionierung könnten einige "
-"Partitionen nach der Installation zu voll sein. Um diese zu erweitern führen "
-"sie <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> als root "
-"aus. Mehr Informationen zum Vergrößern und Verkleinern von Partitionen "
-"finden sie im <link linkend=\"Administration\">Administrations Howto "
-"Kaptitel </link> "
+"Partitionen nach der Installation zu voll sein. Um diese zu erweitern, führen "
+"Sie <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> als root "
+"aus. Siehe Pkt.13.3, 'Verändern der Partitionsgröße', in diesem Handbuch für zusätzliche Informationen. <link linkend=\"Administration\">Administrations Howto</link> "
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
@@ -3400,7 +3391,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
-#, fuzzy
msgid "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier."
msgstr ""
"An Stelle der Kommandozeile können Sie auch den KDE - Aktualisierungsmanager "
@@ -3447,7 +3437,6 @@ msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
-#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
"slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this site via ssl, "
@@ -3461,7 +3450,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1309
-#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -3470,10 +3458,9 @@ msgid ""
"setup should be fine for you."
msgstr ""
"In der Standardeinstellung macht tjener ein Backup von <computeroutput>/"
-"skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput> "
-"und dem LDAP nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie nur alles doppelt "
-"haben wollen (um versehentlich gelöscht Dateien nochmals zu haben) reicht "
-"das."
+"skole/tjener/home0 </computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
+"root/.svk </computeroutput>"
+"und dem LDAP nach /skole/backup auf dem LVM. Falls sie nur alles doppelt haben wollen (um versehentlich gelöschte Dateien nochmals zu haben) reicht das aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1318
@@ -3499,7 +3486,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
-msgstr ""
+msgstr "Um einen kompletten Ordner wieder herzustellen, ist die Nutzung der Kommandozeile die beste Lösung."
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
@@ -3509,28 +3496,28 @@ msgid ""
" /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
" /skole/tjener/home0/user_<date>]]"
msgstr ""
+"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
+" /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
+" /skole/tjener/home0/user_<date>]]"
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1327
-#, fuzzy
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </"
"computeroutput>"
msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-03-30</computeroutput> in das "
-"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt. Ansonsten "
-"ersetzen Sie <computeroutput>i386 </computeroutput> "
-"durch<computeroutput>amd64 </computeroutput> oder <computeroutput>powerpc </"
-"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
+"dies bringt den Inhalt von <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
+"computeroutput> von diesem <computeroutput><date> </computeroutput> in den Ordner <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date> </"
+"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1332
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie nur eine einzelne Datei wiederherstellen wollen, dann ist es besser diese Datei (und die richtige Version) im Webinterface in Ihrem Browser auszuwählen und nur diese Datei herunterzuladen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1337
@@ -3544,7 +3531,6 @@ msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1343
-#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
"munin/\"/>. It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3552,10 +3538,7 @@ msgid ""
"when looking for bottlenecks and the source of system problems."
msgstr ""
"Das Munin Trend Reporting System ist erreichbar unter <ulink url=\"https://"
-"www/munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es stellt Systemstatusmessungen "
-"zur Verfügung, die in täglicher, monatlicher oder jährlicher Ansicht "
-"eingesehen werden können und dem Administrator helfen können, Engpässe und "
-"Systemprobleme zu finden."
+"www/munin/\">https://www/munin/ </ulink>. Es erstellt Grafiken von Systemstatusmessungen auf der Grundlage täglicher, monatlicher und jährlicher Auswertungen. Diese helfen dem Systemadministrator Engpässe oder den Grund von Systemproblemen zu erkennen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1345
@@ -3582,7 +3565,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1349
-#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
"munin.projects.linpro.no/\"/> ."
@@ -3597,7 +3579,6 @@ msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
-#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
"www/nagios2/\"/>."
@@ -3621,7 +3602,7 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
"htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin\n"
@@ -3645,7 +3626,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
-#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
"www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> "
@@ -3662,7 +3642,6 @@ msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1375
-#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
"sitesummary/\"/>."
@@ -3672,7 +3651,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1377
-#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
@@ -3861,16 +3839,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1436
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
-msgstr ""
+msgstr "{{{ /etc/init.d/squid stop"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
-#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
-msgstr ""
-"/etc/init.d/squid stop \n"
-"umount /var/spool/squid\n"
-"umount -fl /var ]]"
+msgstr "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
@@ -3913,16 +3887,12 @@ msgstr "5.) Hängen sie die Partitionen wieder ein:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
msgid "{{{mount /var"
-msgstr ""
+msgstr "{{{mount /var"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1467
-#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
-msgstr ""
-"mount /var \n"
-"mount /var/spool/squid\n"
-"/etc/init.d/squid start ]]"
+msgstr "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1469
@@ -3935,22 +3905,17 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
-#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
-msgstr ""
-"deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main\n"
-"]]"
+msgstr "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
-#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}"
msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian etch main \n"
-"deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
-"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
+"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
@@ -3959,15 +3924,13 @@ msgstr "Und stoßen sie das Upgrade mit den folgenden Befehlen an:"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
-#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
-msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
+msgstr "{{{aptitude update"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1484
-#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
-msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
+msgstr "aptitude dist-upgrade }}}"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
@@ -4094,15 +4057,13 @@ msgstr "Hier ldapversion 3 auswählen"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
-#, fuzzy
msgid "Which account should root use for ldap lookups"
-msgstr "Welches Benutzerkonto soll root für LDAP Anfragen"
+msgstr "Welches Benutzerkonto soll root für LDAP Anfragen nutzen?"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
-#, fuzzy
msgid "Which password should root use here"
-msgstr "Welches Passwort soll root hier benutzen"
+msgstr "Welches Passwort soll root hier benutzen?"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
@@ -4144,20 +4105,20 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1557
-#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
"while processing:"
-msgstr "Das Upgrade wird mit der folgenden Fehlermeldung fehlschlagen:"
+msgstr ""
+"Das Upgrade wird mit folgender Fehlermeldung fehlschlagen: {{{Errors were encountered "
+"while processing:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
-msgstr ""
+msgstr "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1563
-#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
"have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-"
@@ -4166,6 +4127,7 @@ msgid ""
"containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome </emphasis>. Then "
"restart the upgrade process with:"
msgstr ""
+"E: Sub-process /usr/bin/dpkg meldet den Fehler (1) }}}"
"Um dies zu beheben müssen sie die folgenden Dateien editieren: Kommentieren "
"sie in den beiden Dateien <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-firefox-"
"locale-it.postrm </emphasis> und <emphasis>/var/lib/dpkg/info/mozilla-"
@@ -4197,26 +4159,22 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1577
-#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
-msgstr "Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:"
+msgstr ""
+"Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:{{{Errors were encountered while "
+"processing:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1579
msgid "slapd"
-msgstr ""
+msgstr "slapd"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
-#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
-msgstr ""
-"Errors were encountered while processing: \n"
-" slapd\n"
-"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-"]]"
+msgstr "E: Sub-process /usr/bin/dpkg meldet den Fehler (1)}}}"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
@@ -4234,11 +4192,10 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
-#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
-"chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
-"apt-get -f install]]"
+"{{{chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
+"apt-get -f install}}}"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
@@ -4259,26 +4216,22 @@ msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1595
-#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
-msgstr "Der nächste Fehler wird sein:"
+msgstr ""
+"Der nächste Fehler wird sein:{{{Errors were encountered while "
+"processing:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
-msgstr ""
+msgstr "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
-#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
-msgstr ""
-"Errors were encountered while processing: \n"
-" slapd\n"
-"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-"]]"
+msgstr "E: Sub-process /usr/bin/dpkg meldet den Fehler (1)}}}"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
@@ -4374,7 +4327,7 @@ msgstr ""
# type: CDATA
#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
" type=domain ntgroup=\"Domain Admins\" \\\n"
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list