[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#627) - wheezy (branch) updated: 1.3_20091215_5.0.3+edu0_alpha-7-g85126f3

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:21:52 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  85126f3b48986eaeb274443f53fbdb9296cb498a (commit)
      from  077e8d65951937697d07246c0eeec5b5fcc25c00 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 debian/changelog                                   |    4 +
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po |  126 +++++++++++++-------
 2 files changed, 85 insertions(+), 45 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index dfe9726..bf10e18 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -6,6 +6,10 @@ debian-edu-doc (1.3~20091231~5.0.3+edu0~alpha) UNRELEASED; urgency=low
   [ Claudio Carboncini ]
   * Update Italian translation of the Debian Edu lenny manual.
 
+  [ Andreas Mundt ]
+  * Update German translation of the Debian Edu lenny manual.
+    (Closes: #562997)
+ 
   [ Holger Levsen ]
   * Update the Debian Edu etch and lenny manuals from the wiki.
 
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index 4b49d58..ba4f17c 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -2,9 +2,10 @@
 # translation of release-manual.de.po to
 # translation of release-manual.po
 # release-manual for debian edu
-# Copyright (C) 2007, 2008 Holger Levsen and others
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Holger Levsen and others
 # Source URL: http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/
 #
+# Andreas B. Mundt <andi.mundt at web.de>, 2009.
 # Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007.
 # RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007, 2009.
 # RalfGesellensetter <rages at arcor.de>, 2007.
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
 "Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
 msgstr ""
 "Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Benutzerhandbuch "
-"fürdas Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 Release."
+"für das Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 Release."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
@@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2009-12-24 </computeroutput>."
 msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> als "
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2009-12-24</computeroutput> als "
 "<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> paketiert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -868,8 +869,8 @@ msgid ""
 "relevant group should be given initial read access then X=7.)"
 msgstr ""
 "Um die Kontrolle von geteiltem Dateizugriff unter Benutzung von Dateigruppen "
-"zu ermöglichen, jeder Benutzer muss einer primären Gruppe ohne anderen "
-"Mitgliedern zugeordnet sein. Der Name dieser privaten Gruppe sollte "
+"zu ermöglichen, muss jedem Benutzer eine primären Gruppe ohne andere "
+"Mitglieder zugeordnet sein. Der Name dieser privaten Gruppe sollte "
 "identisch mit dem Benutzernamen sein. (<ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "docs/manuals/linux/RHL-9-Manual/ref-guide/s1-users-groups-private-groups.html"
 "\">Mehr Info über private Gruppen </ulink> ist von Redhat verfügbar.) Dies "
@@ -1031,8 +1032,9 @@ msgstr "Funktionen"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New features in the Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\" release "
-"2009-??-??"
-msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
+"2010-??-??"
+msgstr "Neue Funktionen in Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\" Release "
+"??.??.2010"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:273 debian-edu-lenny-manual.xml:998
@@ -1070,11 +1072,15 @@ msgid ""
 "Features#NewfeaturesintheDebian5.0.3onwhichDebianEdu5.0.3.2B-edu0isbased"
 "\">following paragraph </ulink> for details."
 msgstr ""
+"Neues in Debian 5.0.3 ist <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
+"Features#NewfeaturesintheDebian5.0.3onwhichDebianEdu5.0.3.2B-edu0isbased"
+"\">hier </ulink> zu finden."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:284
 msgid "Main-server is set up as PXE server for installing clients."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptserver wird als PXE-Server zur Installation der Clients verwendet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:287
@@ -1082,6 +1088,9 @@ msgid ""
 "If the main-server profile is selected together with the thin-client-server "
 "profile, diskless workstations and thin-clients are enabled."
 msgstr ""
+"Wenn das Hauptserver-Profil zusammen mit dem \"Thin-Client-Server\"-"
+"Profil ausgewählt wird, sind \"Diskless-Workstations\" und \"Thin-Clients\" "
+"aktiviert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:289
@@ -1089,6 +1098,8 @@ msgid ""
 "if the thin-client-server profile is selected along, only thin-clients are "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Wenn nur das \"Thin-Client-Server\"-Profil ausgewählt ist, sind nur "
+"\"Thin-Clients\" aktiviert."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:294
@@ -1106,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:300
 msgid "Multi arch (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
-msgstr ""
+msgstr "Multi arch (amd64/i386/powerpc) Netzwerkinstallations-CD."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:302
@@ -1119,6 +1130,8 @@ msgid ""
 "Multi arch (amd64/i386) installer DVD which is captable of installing "
 "without network."
 msgstr ""
+"Multi arch (amd64/i386) Installations-DVD zur Installation ohne "
+"Netzwerkanbindung "
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:310
@@ -1128,6 +1141,10 @@ msgid ""
 "how to install with GNOME instead of KDE as desktop, add experimental "
 "support for the Sugar desktop environment."
 msgstr ""
+"GNOME wird als Desktop unterstützt (siehe im <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/Installation#\">Installationskapitel </ulink> "
+"wie man GNOME anstatt KDE als Desktop installiert; experimentelle "
+"unterstütztung der \"Sugar\"-Desktop-Umgebung."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:314
@@ -1145,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:319
 msgid "PulseAudio is used for sound on workstations and diskless machines."
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio (Sound) wird auf \"Workstations\" und festplattenlosen Arbeitsplatzrechnern verwendet." 
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:322
@@ -1153,13 +1170,14 @@ msgid ""
 "the <emphasis>Barebone </emphasis> profile has been renamed to "
 "<emphasis>Minimal </emphasis>, to better reflect what it is."
 msgstr ""
+"Das <emphasis>Barebone </emphasis>-Profil wurde in "
+"<emphasis>Minimal </emphasis>-Profil umbenannt, um seiner Bedeutung besser rechnug zu tragen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:331
 #, fuzzy
-msgid ""
-"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
-msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
+msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgstr "Neuigkeiten in Debian 5.0.3, auf welchem Debian Edu 5.0.3+edu0 basiert"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:333
@@ -1191,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:340
 #, fuzzy
 msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
-msgstr "Installation von CD"
+msgstr "Installation von CD/DVD aus Windows heraus"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:347
@@ -1205,7 +1223,7 @@ msgid ""
 "Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
 "Bokmal and Italian"
 msgstr ""
-"stark verbesserte Dokumentation mit upgedateten Übersetzungen in die "
+"Stark verbesserte Dokumentation mit verbesserten Übersetzungen in die "
 "Sprachen Deutsch, Norwegisch, Bokmal und Italienisch"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
@@ -1215,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
 "to our attentention after the 3.0r0 release"
 msgstr ""
-"beinhaltet mehr als 40 Bugfixes, Verbesserungen und Security Updates auf die "
+"Beinhaltet mehr als 40 Bugfixes, Verbesserungen und Security Updates auf die "
 "wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -1471,7 +1489,10 @@ msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Architecture#"
 "\">network architecture </ulink> chapter."
-msgstr "HowTos für <link linkend=\"NetworkClients\">Netzwerkclients</link>"
+msgstr ""
+"Die Bedeutung der verschiedenen Profile wird <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Architecture#"
+"\">hier </ulink> erläutert."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:494
@@ -1479,8 +1500,8 @@ msgid ""
 "the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
 "or powerpc processors."
 msgstr ""
-"Der Computers, auf dem Debian Edu / Skolelinux ausgeführt werden soll, muß "
-"entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
+"Die Rechner, auf denen Debian Edu / Skolelinux installiert werden soll, "
+"müssen entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:496
@@ -1522,8 +1543,10 @@ msgid ""
 "for a thin-client server and at least 30 GiB on the main server. As usual, "
 "on the main-server it's the bigger the better."
 msgstr ""
-"Die benötigte Festplattenkapazität hängt von den verwendeten Nutzerprofilen "
-"ab. Aber 8 GiB sind notwendig. Wie immer gilt: Je größer, desto besser."
+"Die benötigte Festplattenkapazität hängt vom verwendeten Profil ab: "
+"Für \"Workstation\" oder \"Stand-alone\"-Rechner gelten ca. 10GiB als"
+"ausreichend. Ein \"Thin-Client-Server\" sollte mindestens 30 GiB haben. "
+"Im Zweifelsfall gilt: Je mehr Kapazität, desto besser."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:514
@@ -1532,8 +1555,8 @@ msgid ""
 "thin clients can run on as low as 64 MiB RAM and 133 MHz processor, though "
 "128 MiB RAM and somewhat faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"Für die Thin-Clients sind 32 MB RAM und 133 MHz das benötigte Minimum. Swap "
-"ist erforderlich."
+"Für die Thin-Clients sind 64 MiB RAM und 133 MHz das benötigte Minimum, mehr "
+"ist empfehlenswert."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:516
@@ -1563,6 +1586,9 @@ msgid ""
 "for diskless workstations 256 MiB RAM and 800 MHz are recommended minimum "
 "requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform much better."
 msgstr ""
+"für Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte (diskless workstations) empfehlen "
+"sich mindestens 256 MiB RAM bei 800 MHz Taktfrequenz, wobei 512 oder 1024 MiB "
+"RAM deutliche Vorteile bringen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:526
@@ -1605,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:535
 msgid "Laptops should be considered like workstations."
-msgstr ""
+msgstr "Laptops werden wie workstations behandelt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:542
@@ -1633,6 +1659,11 @@ msgid ""
 "Therefore potential buyers would know if that hardware is supported and "
 "owner would know how get the best out of that hardware."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> stellt einen "
+"Versuch dar, die Installation, Konfiguration und Benutzung von Debian auf "
+"spezieller Hardware zu dokumentieren. Potentielle Käufer oder besitzer "
+"dieser Hardware können sich ein Bild von eventuell auftretenden Problemen "
+"oder besonderer Konfiguration machen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:552
@@ -1800,7 +1831,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
-msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu Etch 3.0r1"
+msgstr ""
+"Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu 5.0.3+edu0 \"Lenny\""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:621
@@ -1833,8 +1865,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:631
@@ -1843,16 +1873,14 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-dvd/debian-edu-amd64-i386-"
 "DVD-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:636
 #, fuzzy
 msgid "or for the netinstall cd you can download"
 msgstr ""
-"Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 "
-"und für die amd64 Architektur herunterladen."
+"Um eine Installation über das Netzwerk durchzuführen, kann eine "
+"\"netinstall\"-CD heruntergeladen werden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:638
@@ -1861,8 +1889,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-netinst/"
 "debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:641
@@ -1871,8 +1897,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:644
@@ -1881,8 +1905,6 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::cd-lenny-amd64-i386-powerpc-"
 "netinst/debian-edu-amd64-i386-powerpc-NETINST-1.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:649
@@ -1903,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "FIXME: The source code for this release is not available now. The fix is to "
 "build a source DVD."
-msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:658
@@ -1934,7 +1956,7 @@ msgid ""
 "to be sent to in the email."
 msgstr ""
 "</inlinemediaobject> Vergessen Sie nicht uns die Lieferadresse für die CD/"
-"DVD  in Ihrer E-mail mitzuteilen."
+"DVD  in Ihrer E-Mail mitzuteilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:670
@@ -1989,6 +2011,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>64-bit install </computeroutput> does an amd64 text-mode "
 "install and similarily graphical installs can be choosen."
 msgstr ""
+"<computeroutput>64-bit install </computeroutput> führt eine amd64 "
+"Installation im Textmodus aus, entsprechend kann eine graphische "
+"Installation gewählt werden."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:684
@@ -2061,6 +2087,12 @@ msgid ""
 "The kernel boot params can be edited by pressing the <emphasis>tabulator-key "
 "</emphasis> in the boot menu."
 msgstr ""
+"um den <emphasis role=\"strong\">GNOME </emphasis> -Desktop anstelle "
+"des <emphasis role=\"strong\">KDE </emphasis> -Desktops zu installieren, "
+"geben sie <computeroutput>desktop=gnome </computeroutput> als "
+"Kernel-Boot-Parameter an. Die Kernel-Boot-Parameter können im Boot-Menu "
+"durch betätigen der <emphasis>Tabulator-Taste </emphasis> angegeben werden."
+
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:715
@@ -2151,7 +2183,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:749
 msgid "standalone"
-msgstr "Einzeilplatzrechner"
+msgstr "Einzelplatzrechner"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:751
@@ -2325,10 +2357,6 @@ msgid ""
 "deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
 "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
 msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
-"deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
-"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local\n"
-"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:821
@@ -2402,6 +2430,11 @@ msgid ""
 "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
 "partitioning starts."
 msgstr ""
+"Bei Verwendung eines USB-Laufwerks um fehlende Firmware zu installieren, "
+"wurde bei manchen RAID-Controllern GRUB auf das USB-Laufwerk installiert. "
+"Dies führte nach Installation zu einer GRUB-Fehlermeldung. Um das Problem "
+"zu umgehen entfernen sie das USB-Laufwerk nach installation der Firmware "
+"und vorzugsweise vor der Partitionierung."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:854
@@ -2410,6 +2443,9 @@ msgid ""
 "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395 </ulink> and Debian bug <ulink "
 "url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280 </ulink>."
 msgstr ""
+"Mehr Information findet sich unter <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395 </ulink> und <ulink "
+"url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280 </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:861
@@ -2450,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:873
 #, fuzzy
 msgid "Installation over the network (PXE) and booting diskless clients"
-msgstr "Installation über das Netzwerk (PXE)"
+msgstr "Installation über das Netzwerk (PXE) und Booten von \"Diskless-Clients\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:875


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list