[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#259) - wheezy (branch) updated: 0.7.20071108-14-ga59d4e9

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:15:03 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  a59d4e9215499e4d03e5fe95e9a4802776bc08e8 (commit)
      from  780675b7844f846a377090ae027f059db7090b88 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po | 1558 +++++++++------------
 1 file changed, 646 insertions(+), 912 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index 7f3112b..e0ad6a2 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of release-manual.po to Norwegian Bokmål
+# translation of release-manual.nb.po to Norwegian nynorsk
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2007.
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at gmail.com>, 2007.
 # Copyright (C) 2007 Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-13 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 14:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
 msgstr "DebianEdu/Dokumentasjon/Etch/AltIEtt"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:8 release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:8 release-manual.xml:2150
 msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
 
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-13 16:40 UTC</"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-08 18:57 UTC</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
@@ -304,8 +304,7 @@ msgstr "Nettverk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:128
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
+msgid "<phrase>attachment:network-arch_en.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>vedlegg:network-arch_en.png</phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -697,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "til autentisering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:220 release-manual.xml:405
+#: release-manual.xml:220 release-manual.xml:396
 msgid "Installation"
 msgstr "Installasjon"
 
@@ -971,15 +970,7 @@ msgstr ""
 "med tanke på nettverkskomponenter, tjenere og klientmaskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:355
-msgid ""
-"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
-"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
-"installed"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:368
+#: release-manual.xml:359
 msgid ""
 "for diskless workstations (also known as LowFat clients) 256 MB RAM and 800 "
 "MHz or more is recommended minimum requirements. Swapping over the network "
@@ -994,12 +985,12 @@ msgstr ""
 "conf på tjener og sette SIZE-variabelen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:373
+#: release-manual.xml:364
 msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:375
+#: release-manual.xml:366
 msgid ""
 "A list of tested hardware is provided from <ulink url='http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/ </"
@@ -1009,17 +1000,17 @@ msgstr ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:380
+#: release-manual.xml:371
 msgid "Network requirements"
 msgstr "Nettverkskrav"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:384
+#: release-manual.xml:375
 msgid "Internet-Router"
 msgstr "Internett-ruter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:386
+#: release-manual.xml:377
 msgid ""
 "A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
 "running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface. The router "
@@ -1032,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "nødvendig og vil ikke bli brukt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:388
+#: release-manual.xml:379
 msgid ""
 "If you are looking for a i386 based solution, we recommend <ulink "
 "url='http://www.ipcop.org'>IPCop </ulink> or <ulink url='http://www.zelow.no/"
@@ -1055,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "administratorer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:396
+#: release-manual.xml:387
 msgid ""
 "It's possible to use a different network setup, this is the <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>documented "
@@ -1072,12 +1063,12 @@ msgstr ""
 "DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>nettverksarkitektur</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:409
+#: release-manual.xml:400
 msgid "Where to find more information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:411
+#: release-manual.xml:402
 msgid ""
 "We recommend to read or at least take a look at the <ulink url='http://www."
 "debian.org/releases/stable/releasenotes'>release notes for Debian etch </"
@@ -1092,13 +1083,13 @@ msgstr ""
 "fungere <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:413 release-manual.xml:1406 release-manual.xml:1929
-#: release-manual.xml:1964 release-manual.xml:2039
+#: release-manual.xml:404 release-manual.xml:1396 release-manual.xml:1919
+#: release-manual.xml:1954 release-manual.xml:1984
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:418
+#: release-manual.xml:409
 msgid ""
 "Even more <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
@@ -1109,17 +1100,17 @@ msgstr ""
 "i installasjonsmanualen til etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:424
+#: release-manual.xml:415
 msgid "Download an installation media for Debian Edu etch 3.0r0"
 msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:428
+#: release-manual.xml:419
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
 msgstr "DVDer for i386, amd64 og powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:430
+#: release-manual.xml:421
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "det ned, bruk en av disse metodene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:432
+#: release-manual.xml:423
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1137,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:435
+#: release-manual.xml:426
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1146,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:438
+#: release-manual.xml:429
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1155,12 +1146,12 @@ msgstr ""
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:443
+#: release-manual.xml:434
 msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
 msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:445
+#: release-manual.xml:436
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:448
+#: release-manual.xml:439
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1178,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:451
+#: release-manual.xml:442
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1187,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:456
+#: release-manual.xml:447
 msgid "amd64"
 msgstr "amd64"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:458
+#: release-manual.xml:449
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1201,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:461
+#: release-manual.xml:452
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1210,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:464
+#: release-manual.xml:455
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1219,12 +1210,12 @@ msgstr ""
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:469
+#: release-manual.xml:460
 msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
 msgstr "og powerpc(tilpasset for underarkitekturen newworld)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:471
+#: release-manual.xml:462
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1233,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:474
+#: release-manual.xml:465
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1242,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:477
+#: release-manual.xml:468
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:482
+#: release-manual.xml:473
 msgid ""
 "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
 "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1264,12 +1255,12 @@ msgstr ""
 "klarer å supportere på samme måte som de andre arkitekturene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:484
+#: release-manual.xml:475
 msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
 msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:486
+#: release-manual.xml:477
 msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1278,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:489
+#: release-manual.xml:480
 msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1287,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:492
+#: release-manual.xml:483
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
@@ -1296,12 +1287,12 @@ msgstr ""
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:501
+#: release-manual.xml:492
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
 msgstr "Be om en CD/DVD i posten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:503
+#: release-manual.xml:494
 msgid ""
 "For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
 "DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1314,12 +1305,12 @@ msgstr ""
 "vil diskutere hvordan du får betalt<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:505 release-manual.xml:576 release-manual.xml:2158
+#: release-manual.xml:496 release-manual.xml:567 release-manual.xml:2132
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:508
+#: release-manual.xml:499
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
@@ -1328,33 +1319,30 @@ msgstr ""
 "skal sendes til i e-posten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:513
+#: release-manual.xml:504
 msgid "Installation from CD"
 msgstr "Installasjon fra CD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:515
+#: release-manual.xml:506
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
 "profile to profile:"
-msgstr ""
-"CDen innholder en nettinstallasjon som vil hente noen pakker fra CDen og "
-"resten fra nettet. Hvor mange pakker som hentes fra nettet varierer fra "
-"profil til profil:"
+msgstr "CDen innholder en nettinstallasjon som vil hente noen pakker fra CDen og resten fra nettet. Hvor mange pakker som hentes fra nettet varierer fra profil til profil:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:525
+#: release-manual.xml:516
 msgid "The profiles are explained below."
 msgstr "Profilene er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:530
+#: release-manual.xml:521
 msgid "Installation options"
 msgstr "Installasjonsvalg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:532
+#: release-manual.xml:523
 msgid ""
 "When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1362,85 +1350,63 @@ msgid ""
 "is Debian, and if you want there are more than 15000 packages to choose from "
 "and a billion configuration options. But for the majority of our users, our "
 "defaults should be fine."
-msgstr ""
-"Når du gjør en installasjon av Debian Edu så har du noen få valg du må "
-"gjøre. Men vær ikke redd, det er ikke mange. Vi har gjort en god jobb med å "
-"gøyme kompleksiteten til Debian under installasjonen og videre. Likevel, "
-"Debian Edu er Debian, og viss du vil så er det mer enn 15000 pakker å velge "
-"mellom og millionvis av oppsettsmuligheter. Men for de fleste brukere så "
-"skal standardoppsettet vere greit."
+msgstr "Når du gjør en installasjon av Debian Edu så har du noen få valg du må gjøre. Men vær ikke redd, det er ikke mange. Vi har gjort en god jobb med å gøyme kompleksiteten til Debian under installasjonen og videre. Likevel, Debian Edu er Debian, og viss du vil så er det mer enn 15000 pakker å velge mellom og millionvis av oppsettsmuligheter. Men for de fleste brukere så skal standardoppsettet vere greit."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:534
+#: release-manual.xml:525
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation. Enter "
 "<computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do a text-"
 "mode install."
-msgstr ""
-"Vanlig grafisk installasjon er standard på i386 og amd64. "
-"Installsjonsprogrammet for powerpc har ikke støtte for grafisk installasjon. "
-"Skriv <computeroutput>install</computeroutput> på oppstartsprompten for å "
-"gjøre en installasjon i tekstmodus."
+msgstr "Vanlig grafisk installasjon er standard på i386 og amd64. Installsjonsprogrammet for powerpc har ikke støtte for grafisk installasjon. Skriv <computeroutput>install</computeroutput> på oppstartsprompten for å gjøre en installasjon i tekstmodus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:538
+#: release-manual.xml:529
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert boot </computeroutput> option adds the "
 "barebone profile to the profile options, and switches to manual "
 "partitioning. Enter <computeroutput>installgui debian-edu-expert </"
 "computeroutput> or <computeroutput>install debian-edu-expert </"
 "computeroutput> at the syslinux/yaboot prompt to enter expert mode."
-msgstr ""
-"Oppstartsvalget <computeroutput>debian-edu-export</computeroutput> legger "
-"til barebone-profilen i profillisten og skifter til manuell partisjonering. "
-"Skriv <computeroutput>installgui debian-edu-expert</computeroutput> eller "
-"<computeroutput>install debian-edu-expert</computeroutput> på "
-"oppstartsprompten for å gå til ekspert modus."
+msgstr "Oppstartsvalget <computeroutput>debian-edu-export</computeroutput> legger til barebone-profilen i profillisten og skifter til manuell partisjonering. Skriv <computeroutput>installgui debian-edu-expert</computeroutput> eller <computeroutput>install debian-edu-expert</computeroutput> på oppstartsprompten for å gå til ekspert modus."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:544
+#: release-manual.xml:535
 msgid ""
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
 "<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
 "<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput> to get the GUI version on "
 "amd64."
-msgstr ""
-"Viss du vil starte opp i amd64 tekstmodus med flerarkitekturDVDen må du "
-"skrive <computeroutput>amd64-install</computeroutput>. På samme måte kan du "
-"skrive <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> for å få GUI-"
-"versjonen på amd64."
+msgstr "Viss du vil starte opp i amd64 tekstmodus med flerarkitekturDVDen må du skrive <computeroutput>amd64-install</computeroutput>. På samme måte kan du skrive <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> for å få GUI-versjonen på amd64."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:552
+#: release-manual.xml:543
 msgid "<emphasis role='strong'>Choose a profile </emphasis>:"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Velg en profil</emphasis>:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:574
+#: release-manual.xml:565
 msgid ""
 "please say yes to submit information to <ulink url='http://popcon.skolelinux."
 "org/'>http://popcon.skolelinux.org/ </ulink> - though you dont have to "
 "<inlinemediaobject>"
-msgstr ""
-"svar ja for å sende informasjon til <ulink url='http://popcon.skolelinux."
-"org/'>http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - dette er selvsagt "
-"frivillig<inlinemediaobject>"
+msgstr "svar ja for å sende informasjon til <ulink url='http://popcon.skolelinux.org/'>http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - dette er selvsagt frivillig<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:585
+#: release-manual.xml:576
 msgid ""
 "FIXME: this section needs a link to the half-thick client (aka diskless "
 "workstation aka lowfat clients) installation howto."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:589
+#: release-manual.xml:580
 msgid "A note on manual partitioning"
 msgstr "En kommentar om manuell partisjonering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:591
+#: release-manual.xml:582
 msgid ""
 "If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
 "make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1448,21 +1414,15 @@ msgid ""
 "be able to login as root.  The reason is that the user creation system "
 "require this directory to exist to be able to create users home directories, "
 "and without a users home directory the user can not log in."
-msgstr ""
-"Viss du bestemmer deg for manuell partisjonering av hovedtjeneren, må du "
-"sørge for at katalogen /skole/tjener/home0 eksisterer, trolig ved å montere "
-"en partisjon der. Viss du ikke oppretter denne katalogen, vil du bare være i "
-"stand til å logge inn som root. Grunnen er at systemet for oppretting av "
-"brukere krever at denne katalogen eksisterer for at det skal kunne lage "
-"hjemmeområder, og uten hjemmeområder så kan ikke brukeren logge in."
+msgstr "Viss du bestemmer deg for manuell partisjonering av hovedtjeneren, må du sørge for at katalogen /skole/tjener/home0 eksisterer, trolig ved å montere en partisjon der. Viss du ikke oppretter denne katalogen, vil du bare være i stand til å logge inn som root. Grunnen er at systemet for oppretting av brukere krever at denne katalogen eksisterer for at det skal kunne lage hjemmeområder, og uten hjemmeområder så kan ikke brukeren logge in."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:596
+#: release-manual.xml:587
 msgid "A note on notebooks"
 msgstr "En kommenar om bærbare maskiner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:598
+#: release-manual.xml:589
 msgid ""
 "In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
 "or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1470,200 +1430,161 @@ msgid ""
 "those workstations will only work while in the network where they can access "
 "the server. If you plan to use your laptop at home or on the road, choose "
 "the standalone profile."
-msgstr ""
-"I prinsippet så høres det fornuftig ut å installere enten arbeidstasjon- "
-"eller standaloneprofilen på en bærbar. Men hugs at arbeidstasjonen bruker "
-"LDAP for brukerkontoer og NFS for hjemmeområder, så de arbeidstasjonene vil "
-"bare fungere når de er i nettverket og kan få tak i tjener. Viss du "
-"planlegger å bruke den bærbare hjemme eller på reise, så velg "
-"standaloneprofilen."
+msgstr "I prinsippet så høres det fornuftig ut å installere enten arbeidstasjon- eller standaloneprofilen på en bærbar. Men hugs at arbeidstasjonen bruker LDAP for brukerkontoer og NFS for hjemmeområder, så de arbeidstasjonene vil bare fungere når de er i nettverket og kan få tak i tjener. Viss du planlegger å bruke den bærbare hjemme eller på reise, så velg standaloneprofilen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:600
+#: release-manual.xml:591
 msgid ""
 "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
 "information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
 "server when in the network) with <computeroutput>unison </computeroutput>, "
 "but there is currently no howto available for this."
-msgstr ""
-"Det er mulig å endre oppsettet til en arbeidstasjon slik at "
-"autentiseringsinformasjon blir lagra lokalt og hjemmeområdet blir "
-"synkronisert med lokal disk (og synkronisert med tjener når maskinen er i "
-"nettverket) med <computeroutput>unison</computeroutput>, men der er ingen "
-"veiledning tilgjengelig enda."
+msgstr "Det er mulig å endre oppsettet til en arbeidstasjon slik at autentiseringsinformasjon blir lagra lokalt og hjemmeområdet blir synkronisert med lokal disk (og synkronisert med tjener når maskinen er i nettverket) med <computeroutput>unison</computeroutput>, men der er ingen veiledning tilgjengelig enda."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:607
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
-msgstr ""
-"Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en "
-"i386-maskin."
+#: release-manual.xml:598
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgstr "Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en i386-maskin."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:610
+#: release-manual.xml:601
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:616
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:607
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:622
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:613
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:628
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:619
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:634
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:625
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:640
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:631
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:646
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:637
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:652
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:643
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:658
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:649
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:664
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:655
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:670
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:661
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:676
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:667
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:682
+#: release-manual.xml:673
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:688
+#: release-manual.xml:679
 msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:693
+#: release-manual.xml:684
 msgid ""
 "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
 "screen shot."
-msgstr ""
-"Innloggingskjermen KDM ble manuelt redusert oppløsningen på for dette "
-"skjermbildet."
+msgstr "Innloggingskjermen KDM ble manuelt redusert oppløsningen på for dette skjermbildet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:696
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+#: release-manual.xml:687
+msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:705
+#: release-manual.xml:696
 msgid "Getting started"
 msgstr "Komme igang"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:707
+#: release-manual.xml:698
 msgid ""
 "This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
 "to get started.  The minimum you need to do is:"
-msgstr ""
-"Dette kapittelet beskriver de første stegene du må gjøre etter "
-"installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
+msgstr "Dette kapittelet beskriver de første stegene du må gjøre etter installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:713
+#: release-manual.xml:704
 msgid "This is described below."
 msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:715
+#: release-manual.xml:706
 msgid ""
 "The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
 "describes more tips and tricks and frequently asked questions, while this "
 "chapter describes the stuff everybody needs to do."
-msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>Veiledningskapittelet</"
-"ulink> beskriver mer tips og triks og vanlige spørsmål. Mens dette "
-"kapittelet beskriver det alle må vite."
+msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>Veiledningskapittelet</ulink> beskriver mer tips og triks og vanlige spørsmål. Mens dette kapittelet beskriver det alle må vite."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:719
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:getting-started.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>vedlegg:network-arch_en.png</phrase>"
+# type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:710
+msgid "<phrase>attachment:getting_started.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:726
+#: release-manual.xml:717
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "Tjenester som kjører på hovedtjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:728
+#: release-manual.xml:719
 msgid ""
 "There are several services running on the main server which can be managed "
 "via a web management interface.  We'll describe each service here."
-msgstr ""
-"Det er flere tjenester som kjører på hovedtjener som kan håndteres vie et "
-"nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
+msgstr "Det er flere tjenester som kjører på hovedtjener som kan håndteres vie et nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:732
+#: release-manual.xml:723
 msgid "Using lwat web based management"
 msgstr "Bruk av nettbasert lwat-håndtering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:734
+#: release-manual.xml:725
 msgid ""
 "Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
 "important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
 "groups (add, modify, delete):"
-msgstr ""
-"Lwat er et nettbasert administrasjonsverktøy, som vil hjelpe deg å håndtere "
-"en del viktige ting i Debian Edu-oppsettet ditt. Du kan håndtere disse fire "
-"hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
+msgstr "Lwat er et nettbasert administrasjonsverktøy, som vil hjelpe deg å håndtere en del viktige ting i Debian Edu-oppsettet ditt. Du kan håndtere disse fire hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:741
+#: release-manual.xml:732
 msgid ""
 "To access lwat point your webbrowser to <ulink url='https://www/"
 "lwat'>https://www/lwat </ulink>. There you will see the page below with the "
@@ -1671,101 +1592,77 @@ msgid ""
 "you'll see a login screen where you can login with your admin account. If "
 "you visit this site the first time after installation, the loginname there "
 "is:"
-msgstr ""
-"For å få tilgang til lwat, så går du til <ulink url='https://www/"
-"lwat'>https://www/lvat</ulink> i nettleseren din. Der vil du se siden "
-"nedenfor med den faste menyen til venstre og den dynamiske hoveddelen til "
-"høyre. Først vil du se et innloggingsbilde der du kan logge inn med "
-"administrasjonskontoen din. Viss du besøker denne siden for første gang "
-"etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
+msgstr "For å få tilgang til lwat, så går du til <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lvat</ulink> i nettleseren din. Der vil du se siden nedenfor med den faste menyen til venstre og den dynamiske hoveddelen til høyre. Først vil du se et innloggingsbilde der du kan logge inn med administrasjonskontoen din. Viss du besøker denne siden for første gang etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:743
+#: release-manual.xml:734
 #, no-wrap
 msgid "admin]]"
 msgstr "admin]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:745
+#: release-manual.xml:736
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:748
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:lwat-login.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>vedlegg:network-arch_en.png</phrase>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:739
+msgid "<phrase>attachment:lwat-login-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:753
+#: release-manual.xml:744
 msgid ""
 "After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
 "menu."
-msgstr ""
-"Etter innlogging vil innloggingsområdet forsvinne og du kan velge en oppgave "
-"i menyen."
+msgstr "Etter innlogging vil innloggingsområdet forsvinne og du kan velge en oppgave i menyen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:758
+#: release-manual.xml:749
 msgid "User Management with lwat"
 msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:760
+#: release-manual.xml:751
 msgid ""
 "In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
 "used from there not only from the main server itself, but also from the "
 "workstations and thinclient server in the network. This way the information "
 "about students, pupils, teachers, ... only need to be entered once and are "
 "then available on all systems of the network."
-msgstr ""
-"I Debian Edu er kontoinformasjon lagret i en LDAP-katalog og blir brukt "
-"derfra ikke bare fra hovedtjeneren selv, men også arbeidstasjoner og "
-"tynnklienttjenere i nettverket. På denne måten kan informasjonen om "
-"studenter, elever, lærere, ... legges inn på bare ett sted og likevel være "
-"tilgjengelig i hele nettverket."
+msgstr "I Debian Edu er kontoinformasjon lagret i en LDAP-katalog og blir brukt derfra ikke bare fra hovedtjeneren selv, men også arbeidstasjoner og tynnklienttjenere i nettverket. På denne måten kan informasjonen om studenter, elever, lærere, ... legges inn på bare ett sted og likevel være tilgjengelig i hele nettverket."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:762
+#: release-manual.xml:753
 msgid ""
 "To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
 "data entered to the LDAP directory."
-msgstr ""
-"For å få gjort arbeidet effektivt, vil lwat hjelpe deg med å få brukernes "
-"data lagt inn i LDAP-katalogen."
+msgstr "For å få gjort arbeidet effektivt, vil lwat hjelpe deg med å få brukernes data lagt inn i LDAP-katalogen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:764
+#: release-manual.xml:755
 msgid ""
 "You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
 "members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
 "entries for this are the four topmost entries (in the two topmost groups)."
-msgstr ""
-"Du kan legge til brukere, gruppere dem i brukergrupper (for eksempel for å "
-"referere medlemmene av en klasse enklere), oppdatere dem og fjerne dem "
-"igjen. Menyelementene for dette er de fire øverste elementene (i de to "
-"øverste gruppene)."
+msgstr "Du kan legge til brukere, gruppere dem i brukergrupper (for eksempel for å referere medlemmene av en klasse enklere), oppdatere dem og fjerne dem igjen. Menyelementene for dette er de fire øverste elementene (i de to øverste gruppene)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:766
-#, fuzzy
+#: release-manual.xml:757
 msgid ""
 "Here only the basic operations are shown, for details please refer to the "
-"<ulink url='http://bzz.no/lwat/download/doc/'>online manual </ulink> of lwat."
-msgstr ""
-"Her er bare de enkleste operasjonene vist. For flere detaljer må du se etter "
-"i manualen til lwat på nettet."
+"online manual of lwat."
+msgstr "Her er bare de enkleste operasjonene vist. For flere detaljer må du se etter i manualen til lwat på nettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:771
+#: release-manual.xml:761
 msgid "Adding users"
 msgstr "Legge til brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:773
+#: release-manual.xml:763
 msgid ""
 "To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
 "menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -1776,101 +1673,80 @@ msgid ""
 "need to choose the role of your account, which is used by lwat to determine "
 "the privileges the user has for systemadministration. Currently lwat knows "
 "the following roles:"
-msgstr ""
-"For å legge til brukere er det bare å velge «Legg til» i seksjonen «Brukere» "
-"i menyen. Etter å ha valgt dette vil du se et skjema der du kan legge inn "
-"data om brukeren. Det viktigste du må legge inn er for- og etternavnet til "
-"brukeren (punkt en i bildet). Mens du skriver inn vil du se at lwat "
-"genererer et brukernavn automatisk basert på navnet til brukeren. Viss du "
-"ikke liker det genererte brukenavnet kan du endre det senere. Det andre du "
-"må gjøre er å velge hva slags rolle brukerkontoen skal ha. Noe som lwat "
-"bruker for å avgjøre hva slags privilegier brukeren skal ha for "
-"systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
+msgstr "For å legge til brukere er det bare å velge «Legg til» i seksjonen «Brukere» i menyen. Etter å ha valgt dette vil du se et skjema der du kan legge inn data om brukeren. Det viktigste du må legge inn er for- og etternavnet til brukeren (punkt en i bildet). Mens du skriver inn vil du se at lwat genererer et brukernavn automatisk basert på navnet til brukeren. Viss du ikke liker det genererte brukenavnet kan du endre det senere. Det andre du må gjøre er å velge hva slags rolle brukerkontoen skal ha. Noe som lwat bruker for å avgjøre hva slags privilegier brukeren skal ha for systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:784
+#: release-manual.xml:774
 msgid "Students"
 msgstr "Studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:787
+#: release-manual.xml:777
 msgid "Login and use the system"
 msgstr "Innlogging og bruk av systemet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:791
+#: release-manual.xml:781
 msgid "Teachers"
 msgstr "Lærere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:794
+#: release-manual.xml:784
 msgid "Same as Students"
 msgstr "Samme som for studenter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:798
+#: release-manual.xml:788
 msgid "jrAdmins"
 msgstr "jr. Administratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:801
+#: release-manual.xml:791
 msgid ""
 "Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
 "of Admins)"
-msgstr ""
-"Samme som lærere, men kan også endre brukerpassord (men ikke administratorer "
-"sine passord)"
+msgstr "Samme som lærere, men kan også endre brukerpassord (men ikke administratorer sine passord)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:805
+#: release-manual.xml:795
 msgid "Admins"
 msgstr "Administratorer"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:808
+#: release-manual.xml:798
 msgid ""
 "Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
 "machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
-msgstr ""
-"Administratorer har alle privilegier. De kan legge til, endre og slette "
-"brukere, grupper, maskiner og automonteringer. De kan la windowssytemer bli "
-"med i Skolelinux-domenet."
+msgstr "Administratorer har alle privilegier. De kan legge til, endre og slette brukere, grupper, maskiner og automonteringer. De kan la windowssytemer bli med i Skolelinux-domenet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:815
+#: release-manual.xml:805
 msgid ""
 "After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
 "is added."
-msgstr ""
-"Etter at du har valgt en passende rolle, så kan du velge «Lagre» og brukeren "
-"blir lagt til."
+msgstr "Etter at du har valgt en passende rolle, så kan du velge «Lagre» og brukeren blir lagt til."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:817
+#: release-manual.xml:807
 msgid ""
 "You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
 "you can set a own password by modifying the user added."
-msgstr ""
-"Du kan gå glipp av valget om å sette et passord, dette er slått av, men du "
-"kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
+msgstr "Du kan gå glipp av valget om å sette et passord, dette er slått av, men du kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:820
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:lwat-adduser.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>vedlegg:network-arch_en.png</phrase>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:810
+msgid "<phrase>attachment:lwat-adduser-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:825
+#: release-manual.xml:815
 msgid ""
 "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
 "data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
-msgstr ""
-"Viss alt gikk bra, vil du se en liten melding nederst på siden med data lagt "
-"til i ldap-katalogen (skjemaet blir også tømt):"
+msgstr "Viss alt gikk bra, vil du se en liten melding nederst på siden med data lagt til i ldap-katalogen (skjemaet blir også tømt):"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:828
+#: release-manual.xml:818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Added user: Demo User\n"
@@ -1884,12 +1760,12 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:836
+#: release-manual.xml:826
 msgid "Search and delete Users"
 msgstr "Søk etter og slett brukere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:838
+#: release-manual.xml:828
 msgid ""
 "To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
 "entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -1898,73 +1774,54 @@ msgid ""
 "result line there is a checkbox you can use to delete or disable on or more "
 "user with the two buttons below. If you want to modify a user, just click on "
 "it, all result lines are links to the modify page."
-msgstr ""
-"For å endre eller slette en bruker må du først finne han/henne ved hjelp av "
-"søkemenyen. Du vil finne et skjema (søkeområdet på skjermbildet) der du kan "
-"skrive inn enten navnet på brukeren eller brukernavnet på brukeren. "
-"Resultatet vil komme opp under skjemaet (markert som resultater på bildet). "
-"På venstre side av hver resultatlinje er det en avkryssingsboks du kan bruke "
-"for å slette eller deaktivere en eller flere brukere med de to knappene "
-"under. Viss du vil endre en bruker er det bare å klikke på den, alle "
-"resultatlinjer er linker til endringsiden."
+msgstr "For å endre eller slette en bruker må du først finne han/henne ved hjelp av søkemenyen. Du vil finne et skjema (søkeområdet på skjermbildet) der du kan skrive inn enten navnet på brukeren eller brukernavnet på brukeren. Resultatet vil komme opp under skjemaet (markert som resultater på bildet). På venstre side av hver resultatlinje er det en avkryssingsboks du kan bruke for å slette eller deaktivere en eller flere brukere med de to knappene under. Viss du vil endre en bruker er det bare å klikke på den, alle resultatlinjer er linker til endringsiden."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:841
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:lwat-searchuser.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>vedlegg:network-arch_en.png</phrase>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:831
+msgid "<phrase>attachment:lwat-searchuser-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:846
+#: release-manual.xml:836
 msgid ""
 "A new page will show up where you can modify information directly belonging "
 "to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
 "user belongs to."
-msgstr ""
-"En ny side vil dukke opp der du direkte kan endre informasjonen om en "
-"bruker, endre passordet til brukeren og endre lista over grupper brukeren "
-"hører til."
+msgstr "En ny side vil dukke opp der du direkte kan endre informasjonen om en bruker, endre passordet til brukeren og endre lista over grupper brukeren hører til."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:849
-#, fuzzy
-msgid "<phrase>attachment:lwat-edituser.png </phrase>"
-msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png </phrase>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:839
+msgid "<phrase>attachment:lwat-edituser-en.png </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:858
+#: release-manual.xml:848
 msgid "Group Management with lwat"
 msgstr "Gruppehåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:860
+#: release-manual.xml:850
 msgid ""
 "The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
 "can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
 "you can also delete or disable all users of the groups found. From the "
 "modification page you can access all the users of that group."
-msgstr ""
-"Håndtering av grupper er svært likt håndteringen av brukere. Du kan skrive "
-"inn et navn og en beskrivelse for hver gruppe. Når du søker etter grupper "
-"kan du også slette eller deaktivere brukere i gruppene som blir funnet. Fra "
-"endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
+msgstr "Håndtering av grupper er svært likt håndteringen av brukere. Du kan skrive inn et navn og en beskrivelse for hver gruppe. Når du søker etter grupper kan du også slette eller deaktivere brukere i gruppene som blir funnet. Fra endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:862
+#: release-manual.xml:852
 msgid ""
 "The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
 "you can use them for file permissions too."
-msgstr ""
-"Gruppene du legger til i gruppehåndteringen er også vanlige unix-grupper, så "
-"du kan bruke dem til filrettigheter også."
+msgstr "Gruppene du legger til i gruppehåndteringen er også vanlige unix-grupper, så du kan bruke dem til filrettigheter også."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:867
+#: release-manual.xml:857
 msgid "Machine Management with lwat"
 msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:869
+#: release-manual.xml:859
 msgid ""
 "With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
 "your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -1972,143 +1829,119 @@ msgid ""
 "usually is \"intern\". For a more verbose description about the Debian Edu "
 "architecture see the <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
 "Architecture'>architecture </ulink> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Med maskinhåndtering kan du håndtere alle IP-baserte enheter på Debian Edu-"
-"nettveket ditt. Hver maskin som blir lagt til LDAP-katalogen ved hjelp av "
-"lwat har et verstnavn, en IP-adresse, en MAC-adresse og et domenenavn som "
-"vanligvis er «intern». For en mer grundig beskrivelse av arkitekturen i "
-"Debian Edu, se <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"Architecture'>arkitekturkapittelet</ulink> i denne manualen."
+msgstr "Med maskinhåndtering kan du håndtere alle IP-baserte enheter på Debian Edu-nettveket ditt. Hver maskin som blir lagt til LDAP-katalogen ved hjelp av lwat har et verstnavn, en IP-adresse, en MAC-adresse og et domenenavn som vanligvis er «intern». For en mer grundig beskrivelse av arkitekturen i Debian Edu, se <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>arkitekturkapittelet</ulink> i denne manualen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:872
+#: release-manual.xml:862
 msgid ""
 "If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
 "address space. The following ip ranges are predefined:"
-msgstr ""
-"Viss du legger til en maskin, kan du bruke en ip/vertsnavn fra det "
-"forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
+msgstr "Viss du legger til en maskin, kan du bruke en ip/vertsnavn fra det forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:887
+#: release-manual.xml:877
 msgid "10.0.2.10"
 msgstr "10.0.2.10"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:890
+#: release-manual.xml:880
 msgid "10.0.2.29"
 msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:893
+#: release-manual.xml:883
 msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:899
+#: release-manual.xml:889
 msgid "10.0.2.30"
 msgstr "10.0.2.30"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:902
+#: release-manual.xml:892
 msgid "10.0.2.49"
 msgstr "10.0.2.49"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:905
+#: release-manual.xml:895
 msgid "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:911
+#: release-manual.xml:901
 msgid "10.0.2.50"
 msgstr "10.0.2.50"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:914
+#: release-manual.xml:904
 msgid "10.0.2.99"
 msgstr "10.0.2.99"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:917
+#: release-manual.xml:907
 msgid "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
 msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'></emphasis></emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:926
+#: release-manual.xml:916
 msgid ""
 "The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
 "are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
-msgstr ""
-"Adressene fra 10.0.2.100 til 10.0.2.255 og 10.0.3.0 til 10.0.3.243 er "
-"reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
+msgstr "Adressene fra 10.0.2.100 til 10.0.2.255 og 10.0.3.0 til 10.0.3.243 er reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:928
+#: release-manual.xml:918
 msgid ""
 "To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
 "you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
 "remaining fields will be filled automatically according to the predefined "
 "configuration."
-msgstr ""
-"For å tildele en vert med MAC-adresse 00:40:05:AF:4E:C6 en statisk IP-"
-"adresse trenger du bare å skrive inn MAC-adressen og vertsnavnet static00. "
-"Resten av felta blir fylt ut automatisk etter det forhåndsdefinerte "
-"oppsettet."
+msgstr "For å tildele en vert med MAC-adresse 00:40:05:AF:4E:C6 en statisk IP-adresse trenger du bare å skrive inn MAC-adressen og vertsnavnet static00. Resten av felta blir fylt ut automatisk etter det forhåndsdefinerte oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:931
+#: release-manual.xml:921
 msgid "<phrase>attachment:lwat-addmachine.png </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:937 release-manual.xml:970 release-manual.xml:1064
-#: release-manual.xml:1541 release-manual.xml:1649
+#: release-manual.xml:927 release-manual.xml:960 release-manual.xml:1054
+#: release-manual.xml:1531 release-manual.xml:1639
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:940
+#: release-manual.xml:930
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
 "configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
 "by hand as shown directly below."
-msgstr ""
-"</inlinemediaobject> Dette vil ikke sette opp dhcp-tjeneren. Du må sette opp "
-"verten med statisk adresse eller redigere oppsettet til dhcp-tjeneren for "
-"hånd som vist direkte under."
+msgstr "</inlinemediaobject> Dette vil ikke sette opp dhcp-tjeneren. Du må sette opp verten med statisk adresse eller redigere oppsettet til dhcp-tjeneren for hånd som vist direkte under."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:944
+#: release-manual.xml:934
 msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
 msgstr "Tildele statiske ip-adresser med dhcp"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:946
+#: release-manual.xml:936
 msgid ""
 "To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
 "lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
 "computeroutput> and run <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart </"
 "computeroutput> as root."
-msgstr ""
-"For å tildele en statisk ip-adresse til en vert som du har lagt til LDAP-"
-"treet via lwat, må du redigere <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
-"computeroutput> og kjøre <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart "
-"<computeroutput> som root."
+msgstr "For å tildele en statisk ip-adresse til en vert som du har lagt til LDAP-treet via lwat, må du redigere <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </computeroutput> og kjøre <computeroutput>/etc/init.d/dhcp3-server restart <computeroutput> som root."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:950
+#: release-manual.xml:940
 msgid ""
 "For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
 "favourite editor, search for the configuration section of the host "
 "<emphasis>static00 </emphasis>. You should find something exactly like this:"
-msgstr ""
-"For vårt eksempel over må du, etter at du har åpnet /etc/dhcpd3/dhcpd.conf i "
-"favorittskriveprogrammet ditt, søke etter oppsettseksjonen til verten "
-"<emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
+msgstr "For vårt eksempel over må du, etter at du har åpnet /etc/dhcpd3/dhcpd.conf i favorittskriveprogrammet ditt, søke etter oppsettseksjonen til verten <emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:954
+#: release-manual.xml:944
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2124,16 +1957,14 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:960
+#: release-manual.xml:950
 msgid ""
 "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
 "static host. For our example host it will look like this:"
-msgstr ""
-"Du må bytte ut alle nullene i MAC-adressen med adressen til verten din. For "
-"vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
+msgstr "Du må bytte ut alle nullene i MAC-adressen med adressen til verten din. For vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:963
+#: release-manual.xml:953
 #, no-wrap
 msgid ""
 "host static00 {\n"
@@ -2149,66 +1980,56 @@ msgstr ""
 "]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:973
+#: release-manual.xml:963
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
 "whenever you have changed the configuration."
-msgstr ""
-"</inlinemediaobject> Ikke glem å starte dhcpd som beskrevet over hver gang "
-"du endrer oppsettet."
+msgstr "</inlinemediaobject> Ikke glem å starte dhcpd som beskrevet over hver gang du endrer oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:978
+#: release-manual.xml:968
 msgid "More lwat documentation"
 msgstr "Mer lwat dokumentasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:980
+#: release-manual.xml:970
 msgid ""
 "The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/lwat/ </computeroutput> on the main server."
-msgstr ""
-"Hele dokumentasjonen for lwat kan man finne på <computeroutput>/usr/share/"
-"doc/lwat/</computeroutput> på hovedtjener."
+msgstr "Hele dokumentasjonen for lwat kan man finne på <computeroutput>/usr/share/doc/lwat/</computeroutput> på hovedtjener."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:987
+#: release-manual.xml:977
 msgid "Printer Managment"
 msgstr "Skriverhåndtering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:989
+#: release-manual.xml:979
 msgid ""
 "For Printer Management point your webbrowser to <ulink url='https://"
 "www:631'>https://www:631 </ulink> This is the normal cups management site "
 "where you can add/delete/modfiy your printers and can clean up the printing "
 "queue.  For changes where you have to login as root with your root password, "
 "you will be forced to use ssl encryption."
-msgstr ""
-"For skriverhåndtering kan du gå til <ulink url='https://www:631'>https://"
-"www:631</ulink> med nettleseren din. Dette er den vanlige "
-"administrasjonsiden for cups der du kan legge til/slette/endre skriverne "
-"dine og kan renske utskriftskøer. For endringer der du må logge inn som root "
-"blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
+msgstr "For skriverhåndtering kan du gå til <ulink url='https://www:631'>https://www:631</ulink> med nettleseren din. Dette er den vanlige administrasjonsiden for cups der du kan legge til/slette/endre skriverne dine og kan renske utskriftskøer. For endringer der du må logge inn som root blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:992
+#: release-manual.xml:982
 msgid ""
 "If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
 "<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
 "do when this does not accomplish anything."
 msgstr ""
 "Viss du kopler til skriveren for første gang, så foreslår vi at du kjører "
-"<computeroutput>printconf </computeroutput> som root. FIXME: forklar hva man "
-"skal gjøre når dette ikke fører til noe."
+"<computeroutput>printconf </computeroutput> som root. FIXME: forklar hva man skal gjøre når dette ikke fører til noe."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:998
+#: release-manual.xml:988
 msgid "Clock synchronization"
 msgstr "Klokkesynkronisering"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1000
+#: release-manual.xml:990
 msgid ""
 "The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -2217,17 +2038,10 @@ msgid ""
 "active all the time.  This was configured like this after a school "
 "discovered their ISDN network was up all the time, giving them a nasty extra "
 "phone bill."
-msgstr ""
-"Standardoppsettet i Debian Edu er å holde klokkene på alle maskiner "
-"synkronisert, men ikke nødvendigvis korrekt. NTP blir brukt for å oppdatere "
-"tiden. Klokkene blir ikke synkronisert av en ekstern kilde med "
-"standardoppsettet. Dette for å hindre systemer med en oppringtforbindelse "
-"mot internett fra å være tilkoplet nettet hele tiden. Dette ble satt opp "
-"slik etter at en skole oppdaget at ISDN-forbindelsen deres var tilkoplet "
-"hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
+msgstr "Standardoppsettet i Debian Edu er å holde klokkene på alle maskiner synkronisert, men ikke nødvendigvis korrekt. NTP blir brukt for å oppdatere tiden. Klokkene blir ikke synkronisert av en ekstern kilde med standardoppsettet. Dette for å hindre systemer med en oppringtforbindelse mot internett fra å være tilkoplet nettet hele tiden. Dette ble satt opp slik etter at en skole oppdaget at ISDN-forbindelsen deres var tilkoplet hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1002
+#: release-manual.xml:992
 msgid ""
 "To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
 "the main-server need to be modified.  The comments in front of the "
@@ -2236,21 +2050,15 @@ msgid ""
 "init.d/ntp restart </computeroutput> as root.  To test if the server is "
 "using the external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer </"
 "computeroutput>."
-msgstr ""
-"For å slå på synkronisering med en ekstern klokke, må filen /etc/ntp.conf på "
-"hovedtjener redigeres. Kommentartegnene foran <computeroutput>server</"
-"computeroutput>-oppføringene må fjernes. Etter dette må ntp-tjeneren startes "
-"på nytt ved å kjøre <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart</computeroutput> "
-"som root. For å teste om tjeneren bruker den eksterne klokkekilden, kan du "
-"kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
+msgstr "For å slå på synkronisering med en ekstern klokke, må filen /etc/ntp.conf på hovedtjener redigeres. Kommentartegnene foran <computeroutput>server</computeroutput>-oppføringene må fjernes. Etter dette må ntp-tjeneren startes på nytt ved å kjøre <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart</computeroutput> som root. For å teste om tjeneren bruker den eksterne klokkekilden, kan du kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1010
+#: release-manual.xml:1000
 msgid "Extend full partitions"
 msgstr "Utvide full partisjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1012
+#: release-manual.xml:1002
 msgid ""
 "Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
 "full after installation.  To extend the full partitions, run "
@@ -2258,50 +2066,37 @@ msgid ""
 "the \"Resize Partitions\" HowTo in the <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
 "Etch/HowTo/Administration'>administration howto chapter </ulink> for more "
 "information."
-msgstr ""
-"På grunn av en feil i den automatiske partisjoneringen, kan noen partisjoner "
-"bli for fulle etter installasjon. For å utvide de fulle partisjonene, kjør "
-"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n</computeroutput> som root. Se "
-"veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <ulink url='/"
-"DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"Administration'>administrasjonsveiledninger</ulink> for mer informasjon."
+msgstr "På grunn av en feil i den automatiske partisjoneringen, kan noen partisjoner bli for fulle etter installasjon. For å utvide de fulle partisjonene, kjør <computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n</computeroutput> som root. Se veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration'>administrasjonsveiledninger</ulink> for mer informasjon."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1021
+#: release-manual.xml:1011
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Vedlikehold"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1025
+#: release-manual.xml:1015
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Oppdatere programvaren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1027
+#: release-manual.xml:1017
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
 "computeroutput> and kde-update-notifier."
-msgstr ""
-"Denne delen forklarer hvordan man skal bruke <computeroutput>aptitude "
-"upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
+msgstr "Denne delen forklarer hvordan man skal bruke <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1030
+#: release-manual.xml:1020
 msgid ""
 "Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
 "a system you need to execute two commands on the command line as root: "
 "<computeroutput>aptitude update </computeroutput> (updates the lists of "
 "available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput> "
 "(upgrades the packages for which an upgrade is available)."
-msgstr ""
-"Å bruke <computeroutput>aptitude</computeroutput> er ganske enkelt. For å "
-"oppdatere systemet må du kjøre to kommandoer på kommandolinja som root: "
-"<computeroutput>aptitude update</computeroutput> (oppdaterer lista over "
-"tilgjengelige pakker) og <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput> "
-"(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
+msgstr "Å bruke <computeroutput>aptitude</computeroutput> er ganske enkelt. For å oppdatere systemet må du kjøre to kommandoer på kommandolinja som root: <computeroutput>aptitude update</computeroutput> (oppdaterer lista over tilgjengelige pakker) og <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput> (oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1035
+#: release-manual.xml:1025
 msgid ""
 "Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
 "FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
@@ -2310,97 +2105,91 @@ msgstr ""
 "FIXME: Forklar hvordan, kanskje med et skjermbilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1037
+#: release-manual.xml:1027
 msgid ""
 "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
 "and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
 "send mail to an address you are reading."
-msgstr ""
-"Det er også en god idé å installere <computeroutput>cron-apt</"
-"computeroutput> og <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> og sette "
-"de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
+msgstr "Det er også en god idé å installere <computeroutput>cron-apt</computeroutput> og <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> og sette de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1041
+#: release-manual.xml:1031
 msgid ""
 "<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
 "email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
 "downloads them (usually in the night), so you don't have to wait for the "
 "download, when you do <computeroutput>aptitude upgrade </computeroutput>."
-msgstr ""
-"<computeroutput>cron-apt</computeroutput> vil gi deg melding en gang om "
-"dagen via e-post hvilke pakker som trenger en oppdatering. Den installerer "
-"ikke oppdateringene, men laster dem ned (vanligvis om natten), så du ikke "
-"trenger å vente på nedlastingen når du kjører <computeroutput>aptitude "
-"upgrade</computeroutput>."
+msgstr "<computeroutput>cron-apt</computeroutput> vil gi deg melding en gang om dagen via e-post hvilke pakker som trenger en oppdatering. Den installerer ikke oppdateringene, men laster dem ned (vanligvis om natten), så du ikke trenger å vente på nedlastingen når du kjører <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1045
+#: release-manual.xml:1035
 msgid ""
 "<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
 "entries to you."
-msgstr ""
-"<computeroutput>apt-listchange</computeroutput> kan sende nye changelog-"
-"oppføringer til deg."
+msgstr "<computeroutput>apt-listchange</computeroutput> kan sende nye changelog-oppføringer til deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1051
+#: release-manual.xml:1041
 msgid "Backup Management"
 msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1053
+#: release-manual.xml:1043
 msgid ""
 "For the backup management point your browser to <ulink url='https://www/"
 "slbackup-php'>https://www/slbackup-php </ulink>. Please note that you have "
 "to access this site via ssl, since you have to enter the root password "
 "there. If you try to access this site without using ssl it will fail."
-msgstr ""
+msgstr "For håndtering av sikkerhetskopier, så går du til adressen <ulink url='https://www/slbackup-php'>https://www/slbackup-php</ulink> med nettleseren din. Legg merke til at du må åpne siden ved hjelp av ssl, siden du må skrive inn root-passordet der. Viss du prøver å gå til denne siden uten bruk av ssl vil du mislykkes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1056
+#: release-manual.xml:1046
 msgid ""
 "Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput> and the ldap to /"
 "skole/backup which is in the lvm. If you only want to have things twice (if "
 "you delete something) this setup should be fine for you."
 msgstr ""
+"Som standard vil tjener ta sikkerhetskopi av <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
+"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput> og ldap til /skole/backup, som er på lvm-området. Viss du bare vil ha ting lagret to ganger (viss du sletter noe), så er dette oppsettet greit for deg."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1060
+#: release-manual.xml:1050
 msgid ""
 "<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> will also be backed up if you "
 "install from etch-test today. (FIXME this, once it's in etch.)"
 msgstr ""
+"<computeroutput>/root/.svk </computeroutput> vil også bli sikkerhetskopiert viss du installerer fra etch-test i dag."
+"(FIXME this, once it's in etch.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1067
+#: release-manual.xml:1057
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
 "failing harddrives."
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject> Vær oppmerksom på at denne sikkerhetskopieringen ikke beskytter deg mot harddisker som går i stykker."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1069
+#: release-manual.xml:1059
 msgid ""
 "If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
 "another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit. "
 "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
 "further"
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil sikkerhetskopiere dataene dine til en ekstern tjener, en tape-stasjon eller en annen harddisk, så må du endre oppsettet lite granne."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1074
+#: release-manual.xml:1064
 msgid "Server Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenerovervåkning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1078
+#: release-manual.xml:1068
 msgid "Munin"
 msgstr "Munin"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1080
+#: release-manual.xml:1070
 msgid ""
 "Munin trend reporting system is available from <ulink url='https://www/"
 "munin/'>https://www/munin/ </ulink>.  It provides system status measurement "
@@ -2410,7 +2199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1083
+#: release-manual.xml:1073
 msgid ""
 "The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
 "based on the list of hosts reporting to sitesummary.  All hosts with the "
@@ -2424,41 +2213,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1087
+#: release-manual.xml:1077
 msgid ""
 "Information about the munin system is available from <ulink url='http://"
 "munin.projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> ."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1093
+#: release-manual.xml:1083
 msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1095
+#: release-manual.xml:1085
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url='https://"
 "www/nagios2/'>https://www/nagios2/ </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Nagios system og tenesteovervåkning er tilgjengelig fra <ulink url='https://www/nagios2/'>https://www/nagios2/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1098
+#: release-manual.xml:1088
 msgid ""
 "There is no predefined password, but the default username is nagiosadmin. A "
 "password for this user can be added by running this as root:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1101
+#: release-manual.xml:1091
 #, no-wrap
 msgid ""
 "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1104
+#: release-manual.xml:1094
 msgid ""
 "By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
 "changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -2466,68 +2257,71 @@ msgid ""
 "<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> in the file "
 "<computeroutput>/etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
 msgstr ""
+"Som standard fra Debian-Edu 3.0r1 så sender ikke Nagios ut e-post. Dette kan endres ved å bytte ut <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> "
+"med <computeroutput>host-notify-by-email </computeroutput> og "
+"<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> i fila <computeroutput>/etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1110
+#: release-manual.xml:1100
 msgid ""
 "Information about the nagios system is available from <ulink url='http://www."
 "nagios.org/'>http://www.nagios.org/ </ulink> or in the "
 "<computeroutput>nagios2-doc </computeroutput> package."
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om nagiossystemet er tilgjenglig fra <ulink url='http://www.nagios.org/'>http://www.nagios.org/</ulink> eller i pakken <computeroutput>nagios2-doc</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1117
+#: release-manual.xml:1107
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1119
+#: release-manual.xml:1109
 msgid ""
 "A simple report from sitesummary is available from <ulink url='https://www/"
 "sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "En enkel rapport fra sitesummary er tilgjenglig fra <ulink url='https://www/sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1122
+#: release-manual.xml:1112
 msgid ""
 "Some documentation on sitesummary is available from <ulink url='http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "HowTo/SiteSummary </ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Noe dokumentasjon for sitesummary er tilgjengelig fra <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1130
+#: release-manual.xml:1120
 msgid "Upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgraderinger"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1132
+#: release-manual.xml:1122
 msgid ""
 "Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
 "your productive server on your own risk. <emphasis role='strong'>Debian Edu/"
 "Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent permitted by "
 "applicable law.  </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Før vi forklarer hvordan man oppgraderer, så vær oppmerksom på at du gjør dette på en tjener i drift på egen risiko. <emphasis role='strong'>Debian Edu/Skolelinux kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI, til det omfanget som blir tillatt av anvedelig lov. </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1135
+#: release-manual.xml:1125
 msgid ""
 "More <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
 "installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
 "available in its installation manual."
-msgstr ""
+msgstr "Mer <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/installmanual'>informasjon om utgivelsen av Debian etch</ulink> er tilgjengelig i dens installasjonsmanual."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1138
+#: release-manual.xml:1128
 msgid ""
 "If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
 "you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
 "way as your production server. There you can test the upgrade without risk "
 "and see if everything works as it should."
-msgstr ""
+msgstr "Viss du vil være sikker på at alt fungerer som før etter oppgraderingen, så bør du teste oppgraderingen på en testtjener, som er satt opp på samme måte som tjeneren som er i drift. Der kan du teste oppgraderingen uten risiko og se om alt fungerer som det skal."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1140
+#: release-manual.xml:1130
 msgid ""
 "Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
 "weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -2538,18 +2332,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1145
+#: release-manual.xml:1135
 msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1147
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+#: release-manual.xml:1137
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1149
+#: release-manual.xml:1139
 msgid ""
 "In case of problems you could also read the <ulink url='http://www.debian."
 "org/releases/stable/releasenotes'>releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -2561,12 +2354,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1156
+#: release-manual.xml:1146
 msgid "Partioning scheme changed"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1158
+#: release-manual.xml:1148
 msgid ""
 "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
 "Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -2574,14 +2367,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1163
+#: release-manual.xml:1153
 msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1165
+#: release-manual.xml:1155
 msgid ""
 "The main problem is here that the System Volumegroup is quit small since the "
 "data in this Partitions is mostly static. When trying the upgrade on an 8GB "
@@ -2592,19 +2385,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1170
+#: release-manual.xml:1160
 msgid "Prepare the System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1172
+#: release-manual.xml:1162
 msgid ""
 "If you have enough space in the vg_system Volumegroup but not in the lv_var- "
 "Partition you have to resize this partition:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1173
+#: release-manual.xml:1163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/init.d/squid stop \n"
@@ -2613,25 +2406,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1178
+#: release-manual.xml:1168
 #, no-wrap
 msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1181
+#: release-manual.xml:1171
 #, no-wrap
 msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1184
+#: release-manual.xml:1174
 #, no-wrap
 msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1187
+#: release-manual.xml:1177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount /var \n"
@@ -2640,12 +2433,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1195
+#: release-manual.xml:1185
 msgid "Now start the upgrade with:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1196
+#: release-manual.xml:1186
 #, no-wrap
 msgid ""
 "aptitude update \n"
@@ -2653,12 +2446,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1201
+#: release-manual.xml:1191
 msgid "after you have modified your sources.list:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1202
+#: release-manual.xml:1192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
@@ -2666,12 +2459,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1210
+#: release-manual.xml:1200
 msgid "Answers to Debconf Questions raising during upgrade"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1202
 msgid ""
 "Okay we'll give yo here some hints, what you should answer when some debconf "
 "Questions comes up. But please note. This upgrade HowTo is based on a very "
@@ -2685,72 +2478,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1215
+#: release-manual.xml:1205
 msgid "* Configure nagios-common."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1217
+#: release-manual.xml:1207
 msgid ""
 "Here you have to enter an passwort for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1222
+#: release-manual.xml:1212
 msgid "* Configure console-data"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1226
+#: release-manual.xml:1216
 msgid "* Configure openssh-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1230
+#: release-manual.xml:1220
 msgid "* Configure systat"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1234
+#: release-manual.xml:1224
 msgid "* Configure popularity-contest"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1238
+#: release-manual.xml:1228
 msgid "* Configure libnss-ldap"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1240
+#: release-manual.xml:1230
 msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1244
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+#: release-manual.xml:1234
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1252
+#: release-manual.xml:1242
 msgid "* Upgrade glibc now. Answer Yes here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1254
+#: release-manual.xml:1244
 msgid "* Restart Services. Answer Yes here."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1256
+#: release-manual.xml:1246
 msgid ""
 "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. Now "
 "the upgrade process start to replace the packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1258
+#: release-manual.xml:1248
 msgid ""
 "Please note here: The Installer will ask several times if you want to keep "
 "your old modified Version of an Configfile or if you want to get the latest. "
@@ -2759,12 +2551,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1260
+#: release-manual.xml:1250
 msgid "The upgrade will fail with this error message:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1261
+#: release-manual.xml:1251
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2775,7 +2567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1267
+#: release-manual.xml:1257
 msgid ""
 "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/info/"
 "mozilla-firefox-locale-it.postrm </emphasis> and <emphasis>/var/lib/dpkg/"
@@ -2785,28 +2577,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1271
+#: release-manual.xml:1261
 #, no-wrap
 msgid "apt-get -f install]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1273
+#: release-manual.xml:1263
 msgid "Now the upgrade work again:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1275
+#: release-manual.xml:1265
 msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1279
+#: release-manual.xml:1269
 msgid "Then the installation failed another time:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1280
+#: release-manual.xml:1270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2816,7 +2608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1285
+#: release-manual.xml:1275
 msgid ""
 "In order to fix this rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since ldap now runs not "
@@ -2825,7 +2617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1288
+#: release-manual.xml:1278
 #, no-wrap
 msgid ""
 "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
@@ -2833,7 +2625,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1291
+#: release-manual.xml:1281
 msgid ""
 "Then the installation should finish <emphasis role='strong'>without </"
 "emphasis> an error.  Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -2841,18 +2633,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1293
+#: release-manual.xml:1283
 #, no-wrap
 msgid "aptitude dist-upgrade]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1295
+#: release-manual.xml:1285
 msgid "The next error raising up is this one:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1296
+#: release-manual.xml:1286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Errors were encountered while processing: \n"
@@ -2861,61 +2653,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1300
+#: release-manual.xml:1290
 msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1302
+#: release-manual.xml:1292
 #, no-wrap
 msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1304
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+#: release-manual.xml:1294
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1306
+#: release-manual.xml:1296
 msgid ""
 "If you have only the default packages installed the upgrade process should "
 "now finish without raising more errors."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1311
+#: release-manual.xml:1301
 msgid "Problem upgrading bind"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1313
+#: release-manual.xml:1303
 msgid ""
 "The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
 "you'll have to chown all bind-configuration files."
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1314
+#: release-manual.xml:1304
 #, no-wrap
 msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1316
+#: release-manual.xml:1306
 msgid ""
 "See <ulink url='http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?"
 "bug=386791'>#386791 </ulink> for more information."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1323
+#: release-manual.xml:1313
 msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1325
+#: release-manual.xml:1315
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -2925,12 +2716,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1332
+#: release-manual.xml:1322
 msgid "Howtos for general administration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1334
+#: release-manual.xml:1324
 msgid ""
 "The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting "
 "Started </ulink> and <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -2940,18 +2731,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1342
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+#: release-manual.xml:1332
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1353
+#: release-manual.xml:1343
 msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1355
+#: release-manual.xml:1345
 msgid ""
 "With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
 "computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -2962,7 +2752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1360
+#: release-manual.xml:1350
 msgid ""
 "This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
 "Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -2970,12 +2760,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1363
+#: release-manual.xml:1353
 msgid "List of useful commands:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1364
+#: release-manual.xml:1354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -2987,19 +2777,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1373
+#: release-manual.xml:1363
 msgid "Usage examples"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1375
+#: release-manual.xml:1365
 msgid ""
 "In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
 "system was installed:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1378
+#: release-manual.xml:1368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
@@ -3007,12 +2797,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1381
+#: release-manual.xml:1371
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1384
+#: release-manual.xml:1374
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk log | less \n"
@@ -3020,12 +2810,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1387
+#: release-manual.xml:1377
 msgid "To see the changes done to a specific file, specify the file:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1390
+#: release-manual.xml:1380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | less \n"
@@ -3033,14 +2823,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1393
+#: release-manual.xml:1383
 msgid ""
 "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
 "file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1396
+#: release-manual.xml:1386
 #, no-wrap
 msgid ""
 "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )\n"
@@ -3048,13 +2838,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1399
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+#: release-manual.xml:1389
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1402
+#: release-manual.xml:1392
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
@@ -3062,14 +2851,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1405
+#: release-manual.xml:1395
 msgid ""
 "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
 "ignore it. But this is rarely useful <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1412
+#: release-manual.xml:1402
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
@@ -3077,12 +2866,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1418
+#: release-manual.xml:1408
 msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1420
+#: release-manual.xml:1410
 msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -3090,7 +2879,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1423
+#: release-manual.xml:1413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "debian-edu-etc-svk init\n"
@@ -3098,19 +2887,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1426
+#: release-manual.xml:1416
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1432
+#: release-manual.xml:1422
 msgid "Resize Partitions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1434
+#: release-manual.xml:1424
 msgid ""
 "Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes.  Only the /boot/ "
 "partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -3120,7 +2909,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1436
+#: release-manual.xml:1426
 msgid ""
 "It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
 "partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -3130,7 +2919,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1438
+#: release-manual.xml:1428
 msgid ""
 "To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
 "fsautoresize </computeroutput> script is provided.  When invoked, it reads "
@@ -3145,34 +2934,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1445
+#: release-manual.xml:1435
 msgid ""
 "FIXME: Should we copy instructions on how to use LVM here, or just refer to "
 "other documentataion? Perhaps use the ResizeHome0 instructions?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1450
+#: release-manual.xml:1440
 msgid "Using volatile.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1452 release-manual.xml:1459
+#: release-manual.xml:1442 release-manual.xml:1449
 msgid "FIXME: describe how to..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1457
+#: release-manual.xml:1447
 msgid "Using backports.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1464
+#: release-manual.xml:1454
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1467
+#: release-manual.xml:1457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
@@ -3180,12 +2969,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1473 release-manual.xml:1870 release-manual.xml:1937
+#: release-manual.xml:1463 release-manual.xml:1860 release-manual.xml:1927
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1475 release-manual.xml:1872 release-manual.xml:1939
+#: release-manual.xml:1465 release-manual.xml:1862 release-manual.xml:1929
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -3196,17 +2985,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1503
+#: release-manual.xml:1493
 msgid "Howtos for the desktop"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1509
+#: release-manual.xml:1499
 msgid "KDE Kiosk mode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1511
+#: release-manual.xml:1501
 msgid ""
 "FIXME: see <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "TerraKioskMode'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/TerraKioskMode </ulink> and "
@@ -3215,12 +3004,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1519
+#: release-manual.xml:1509
 msgid "Modifying the kdm login screen"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1521
+#: release-manual.xml:1511
 msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -3228,14 +3017,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1524
+#: release-manual.xml:1514
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the {{desktop-base}}} "
 "package:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1525
+#: release-manual.xml:1515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "USETHEME=\"true\"\n"
@@ -3244,19 +3033,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1529
+#: release-manual.xml:1519
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1535
+#: release-manual.xml:1525
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1537
+#: release-manual.xml:1527
 msgid ""
 "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package.  It "
@@ -3266,21 +3055,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1544
+#: release-manual.xml:1534
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
 "[pere 2007-07-12]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1546
+#: release-manual.xml:1536
 msgid ""
 "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
 "work with both konqueror and firefox."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1548
+#: release-manual.xml:1538
 msgid ""
 "To install newer version of flash, download correct deb-package from <ulink "
 "url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
@@ -3289,14 +3078,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1551
+#: release-manual.xml:1541
 msgid ""
 "E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
 "webbrowser or with wget:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1552
+#: release-manual.xml:1542
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
@@ -3304,13 +3093,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1555
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+#: release-manual.xml:1545
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1556
+#: release-manual.xml:1546
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
@@ -3318,12 +3106,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1559
+#: release-manual.xml:1549
 msgid "Then install:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1560
+#: release-manual.xml:1550
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
@@ -3331,18 +3119,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1566
+#: release-manual.xml:1556
 #, fuzzy
 msgid "Other useful plugins"
 msgstr "Andre tema"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1568
+#: release-manual.xml:1558
 msgid "After adding the multimedia repository:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1569
+#: release-manual.xml:1559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
@@ -3350,12 +3138,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1575
+#: release-manual.xml:1565
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1577
+#: release-manual.xml:1567
 msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
@@ -3363,14 +3151,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1579
+#: release-manual.xml:1569
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1580
+#: release-manual.xml:1570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
@@ -3378,19 +3166,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1583
+#: release-manual.xml:1573
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1585
+#: release-manual.xml:1575
 msgid "Install multimedia and dvd libraries"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1586
+#: release-manual.xml:1576
 #, no-wrap
 msgid ""
 "apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
@@ -3398,17 +3186,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1593
+#: release-manual.xml:1583
 msgid "Howtos for networked clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1599
+#: release-manual.xml:1589
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1601
+#: release-manual.xml:1591
 msgid ""
 "Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -3417,17 +3205,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1607
+#: release-manual.xml:1597
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1611
+#: release-manual.xml:1601
 msgid "lts.conf"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1613
+#: release-manual.xml:1603
 msgid ""
 "To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
 "can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -3437,7 +3225,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1617
+#: release-manual.xml:1607
 msgid ""
 "The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -3446,14 +3234,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1621
+#: release-manual.xml:1611
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1624
+#: release-manual.xml:1614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[192.168.0.10]\n"
@@ -3464,19 +3252,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1630
+#: release-manual.xml:1620
 msgid "somewhere below the default settings."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1632
+#: release-manual.xml:1622
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1634
+#: release-manual.xml:1624
 msgid ""
 "To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
 "add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -3485,12 +3273,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1641
+#: release-manual.xml:1631
 msgid "load balancing LTSP servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1643
+#: release-manual.xml:1633
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
 "for load balancing.  One way is listing several servers using "
@@ -3502,24 +3290,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1652
+#: release-manual.xml:1642
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
 "edu.etch.8 to be included in 3.0r1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1658
+#: release-manual.xml:1648
 msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1662
+#: release-manual.xml:1652
 msgid "Joining the domain"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1664
+#: release-manual.xml:1654
 msgid ""
 "For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
 "joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -3528,21 +3316,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1666
+#: release-manual.xml:1656
 msgid ""
 "In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
 "required:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1668
+#: release-manual.xml:1658
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1670
+#: release-manual.xml:1660
 msgid ""
 "In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
 "group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -3552,12 +3340,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1675
+#: release-manual.xml:1665
 msgid "2. Configure the Windows client as static host"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1677
+#: release-manual.xml:1667
 msgid ""
 "When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
 "controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -3570,19 +3358,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1681
+#: release-manual.xml:1671
 msgid ""
 "3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
 "matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1685
+#: release-manual.xml:1675
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1689
+#: release-manual.xml:1679
 msgid ""
 "Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
 "Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -3592,12 +3380,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1694
+#: release-manual.xml:1684
 msgid "XP home"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1696
+#: release-manual.xml:1686
 msgid ""
 "Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
 "their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -3606,12 +3394,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1701
+#: release-manual.xml:1691
 msgid "Managing roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1703
+#: release-manual.xml:1693
 msgid ""
 "Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
 "items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -3622,7 +3410,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1705
+#: release-manual.xml:1695
 msgid ""
 "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
 "copied back to the server during logout. A large profile can make windows "
@@ -3633,7 +3421,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1707
+#: release-manual.xml:1697
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>The educational approach </emphasis> One way to deal "
 "with to large profiles is to explain the situation for the users. tell them "
@@ -3642,7 +3430,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1710
+#: release-manual.xml:1700
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>Tweaking the profile </emphasis> A different way to "
 "deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other "
@@ -3653,17 +3441,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1715 release-manual.xml:1798
+#: release-manual.xml:1705 release-manual.xml:1788
 msgid "Using machine policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1717
+#: release-manual.xml:1707
 msgid "you can edit the machines policy and copy it to all other computers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1720
+#: release-manual.xml:1710
 msgid ""
 "under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> System "
 "-> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you can enter a "
@@ -3673,19 +3461,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1731
+#: release-manual.xml:1721
 msgid ""
 "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
 "all other windows machines."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1741 release-manual.xml:1814 release-manual.xml:1839
+#: release-manual.xml:1731 release-manual.xml:1804 release-manual.xml:1829
 msgid "Using global policies"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1743
+#: release-manual.xml:1733
 msgid ""
 "By using the windows policy editor (poledit.exe), you can can create a "
 "Policy file (NTConfig.pol) file and put it in your netlogon share on tjener. "
@@ -3696,37 +3484,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1748
+#: release-manual.xml:1738
 msgid "Editing Windows registry"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1750
+#: release-manual.xml:1740
 msgid ""
 "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
 "to other computers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1753
+#: release-manual.xml:1743
 msgid ""
 "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
 "NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1757
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+#: release-manual.xml:1747
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1761
+#: release-manual.xml:1751
 msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1767
+#: release-manual.xml:1757
 msgid ""
 "Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
 "selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -3734,18 +3521,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1769
+#: release-manual.xml:1759
 #, fuzzy
 msgid "Sources:"
 msgstr "Tjenester"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1792
+#: release-manual.xml:1782
 msgid "Redirecting parts of profile"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1794
+#: release-manual.xml:1784
 msgid ""
 "Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
 "may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -3755,7 +3542,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1800
+#: release-manual.xml:1790
 msgid ""
 "Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
 "msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -3764,7 +3551,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1802
+#: release-manual.xml:1792
 msgid ""
 "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
 "folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -3772,35 +3559,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1804
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+#: release-manual.xml:1794
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1807
+#: release-manual.xml:1797
 msgid ""
 "Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline "
 "Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1806
 msgid "FIXME"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1822
+#: release-manual.xml:1812
 msgid "Avoiding roaming profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1826
+#: release-manual.xml:1816
 msgid "Using a local policy"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1828
+#: release-manual.xml:1818
 msgid ""
 "Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
 "This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -3808,29 +3594,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1830
+#: release-manual.xml:1820
 msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1832
+#: release-manual.xml:1822
 msgid ""
 "Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow local "
 "profiles"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1831
 msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1846
+#: release-manual.xml:1836
 msgid "altering samba config"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1848
+#: release-manual.xml:1838
 msgid ""
 "By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
 "network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -3840,7 +3626,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1851
+#: release-manual.xml:1841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
@@ -3849,12 +3635,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1860
+#: release-manual.xml:1850
 msgid "remote Desktops"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1862
+#: release-manual.xml:1852
 msgid ""
 "Some municipalities provide a remote desktop in addition to what defaults "
 "with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
@@ -3862,7 +3648,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1879
+#: release-manual.xml:1869
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
 "LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -3871,55 +3657,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1888
+#: release-manual.xml:1878
 msgid "Howtos for teaching and learning"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1894
+#: release-manual.xml:1884
 msgid "moodle"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1896
+#: release-manual.xml:1886
 msgid ""
 "Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
 "install moodle."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1889
 msgid ""
 "Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
 "credit points. FIXME: more examples, etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1904
+#: release-manual.xml:1894
 msgid "Monitoring pupils and restricting their network access"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1906
+#: release-manual.xml:1896
 msgid ""
 "Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
 "students. FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1908
+#: release-manual.xml:1898
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
 "FIXME: explain how to install and use it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1913
+#: release-manual.xml:1903
 msgid "Installing swi-prolog on etch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1915
+#: release-manual.xml:1905
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
 "not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -3927,7 +3713,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:1919
+#: release-manual.xml:1909
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -3940,14 +3726,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1927
+#: release-manual.xml:1917
 msgid ""
 "<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
 "<inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1942
+#: release-manual.xml:1932
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -3955,22 +3741,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1941
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1955
+#: release-manual.xml:1945
 msgid "Let us know you exist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:1958
+#: release-manual.xml:1948
 msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1963
+#: release-manual.xml:1953
 msgid ""
 "There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3979,7 +3765,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1969
+#: release-manual.xml:1959
 msgid ""
 "The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
 "system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3990,12 +3776,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1975
+#: release-manual.xml:1965
 msgid "Contribute locally"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1977
+#: release-manual.xml:1967
 msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
 "of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -4003,115 +3789,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1979
+#: release-manual.xml:1969
 msgid ""
 "The <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>support chapter </"
 "ulink> explains and links to localized ressources, as <emphasis>contribute </"
 "emphasis> and <emphasis>support </emphasis> are two sides of the same coin."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1987
-msgid "Contribute globally"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1989
+#: release-manual.xml:1974
 msgid ""
 "Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1992
-msgid ""
-"The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
-"ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
-"monthly meetings on IRC on #debian-edu on irc.debian.org and less frequently "
-"even real gatherings, where we meet each other in person."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1995
-msgid ""
-"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
-"subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
-"debian-edu-commits'>commit mailinglist </ulink>."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2001
+#: release-manual.xml:1980
 msgid "Documentation writers and translators"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2003
-msgid ""
-"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
-"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
-"happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider "
-"sharing your knowledge with us."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2005
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#: release-manual.xml:1982
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
-"Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-"Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> and "
-"you can contribute easily. Note: An user account is needed to edit the "
-"pages, you need to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/"
-"UserPreferences'>create a wiki user </ulink> first."
+"This document needs your help. You can help by improving it through editing "
+"it in a wiki at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
+"Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/ "
+"</ulink> <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
+"Versjonen på <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
+"Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch </ulink> er en "
+"wiki og oppdateres regelmessig."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2013
+#: release-manual.xml:1989
 msgid ""
-"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
-"software and documentation. Information how to translate this document can "
-"be found in the <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
-"Translations'>translation chapter </ulink> of this book. Please consider to "
-"help the translation effort of this book!"
+"Another good way to help is by translating software and documentation. "
+"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
+"url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>translation chapter </"
+"ulink> of this book."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2020
+#: release-manual.xml:1996
 msgid "Support"
 msgstr "Støtte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2024
+#: release-manual.xml:2000
 msgid "Volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2028
+#: release-manual.xml:2004
 msgid "in english"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2034
+#: release-manual.xml:2010
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
 "discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
 "</ulink> - support mailing list"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2038
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:2014
 msgid ""
-"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
-"not expect real time support even though it frequently happens "
-"<inlinemediaobject>"
+"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
+"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
+"problems than to get real support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2023
 msgid "in norwegian"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2051
+#: release-manual.xml:2025
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -4119,7 +3875,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2029
 msgid ""
 "<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
 "linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -4128,43 +3884,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2064
+#: release-manual.xml:2038
 msgid "in german"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2066
+#: release-manual.xml:2040
 msgid ""
 "<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
 "skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2070
+#: release-manual.xml:2044
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
 "wiki with lots of HowTos etc."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2079
+#: release-manual.xml:2053
 msgid "in french"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2081
+#: release-manual.xml:2055
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
 "org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2064
 msgid "Professional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2092
+#: release-manual.xml:2066
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -4172,13 +3928,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2099
+#: release-manual.xml:2073
 #, fuzzy
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2101
+#: release-manual.xml:2075
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
 "Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -4187,7 +3943,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:2077
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -4196,27 +3952,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2109
+#: release-manual.xml:2083
 #, fuzzy
 msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2111
+#: release-manual.xml:2085
 msgid ""
 "The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
 "is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2113
+#: release-manual.xml:2087
 msgid ""
 "The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
 "and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2115
+#: release-manual.xml:2089
 msgid ""
 "The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
 "Winnertz, Ralf Gesellensetter and Roland F. Teichert and is released under "
@@ -4224,29 +3980,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2120
+#: release-manual.xml:2094
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2122
+#: release-manual.xml:2096
 msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
 "translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2100
 msgid "Howto translate this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2102
 msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2130
+#: release-manual.xml:2104
 msgid ""
 "Translations of this document are kept in .po files like in many free "
 "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -4256,7 +4012,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2134
+#: release-manual.xml:2108
 msgid ""
 "To update the translations you need to be a member of the alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -4267,7 +4023,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2138
+#: release-manual.xml:2112
 msgid ""
 "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
 "with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion "
@@ -4275,14 +4031,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2142
+#: release-manual.xml:2116
 msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2147
+#: release-manual.xml:2121
 msgid ""
 "Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code) and "
@@ -4291,7 +4047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2150
+#: release-manual.xml:2124
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
 "find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -4299,36 +4055,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2155
+#: release-manual.xml:2129
 msgid "Potential problems for translations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2157
+#: release-manual.xml:2131
 msgid ""
 "We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
 "different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2163
+#: release-manual.xml:2137
 msgid "Please report any other showstoppers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2169
+#: release-manual.xml:2143
 #, fuzzy
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
 msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 # type: CDATA
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2146
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2178
+#: release-manual.xml:2152
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
 "org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see <ulink url='http://"
@@ -4338,7 +4094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2156
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4347,7 +4103,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2184
+#: release-manual.xml:2158
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4356,7 +4112,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2186
+#: release-manual.xml:2160
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4364,17 +4120,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2191
+#: release-manual.xml:2165
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2193
+#: release-manual.xml:2167
 msgid "Version 2, June 1991"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2195
+#: release-manual.xml:2169
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -4383,12 +4139,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2174
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2202
+#: release-manual.xml:2176
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>0.  </emphasis> This License applies to any program "
 "or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -4402,7 +4158,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2205
+#: release-manual.xml:2179
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
@@ -4413,7 +4169,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2207
+#: release-manual.xml:2181
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>1.  </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
 "copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -4425,14 +4181,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2210
+#: release-manual.xml:2184
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2212
+#: release-manual.xml:2186
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
 "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -4441,7 +4197,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2215
+#: release-manual.xml:2189
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> You must cause the modified files to "
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -4449,7 +4205,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2218
+#: release-manual.xml:2192
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> You must cause any work that you "
 "distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -4458,7 +4214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2221
+#: release-manual.xml:2195
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> If the modified program normally "
 "reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -4473,7 +4229,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2226
+#: release-manual.xml:2200
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -4487,7 +4243,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2228
+#: release-manual.xml:2202
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -4496,7 +4252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2230
+#: release-manual.xml:2204
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
 "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -4505,7 +4261,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2232
+#: release-manual.xml:2206
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
 "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -4514,7 +4270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2235
+#: release-manual.xml:2209
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
 "corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -4523,7 +4279,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2238
+#: release-manual.xml:2212
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
 "valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -4534,7 +4290,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2241
+#: release-manual.xml:2215
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>c)  </emphasis> Accompany it with the information "
 "you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
@@ -4544,7 +4300,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2246
+#: release-manual.xml:2220
 msgid ""
 "The source code for a work means the preferred form of the work for making "
 "modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
@@ -4558,7 +4314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2248
+#: release-manual.xml:2222
 msgid ""
 "If distribution of executable or object code is made by offering access to "
 "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -4568,7 +4324,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2250
+#: release-manual.xml:2224
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
 "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -4580,7 +4336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2253
+#: release-manual.xml:2227
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>5.  </emphasis> You are not required to accept this "
 "License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
@@ -4593,7 +4349,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2256
+#: release-manual.xml:2230
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
 "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -4605,7 +4361,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2259
+#: release-manual.xml:2233
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
 "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -4622,7 +4378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2262
+#: release-manual.xml:2236
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -4630,7 +4386,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2264
+#: release-manual.xml:2238
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -4644,14 +4400,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2266
+#: release-manual.xml:2240
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2268
+#: release-manual.xml:2242
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
 "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4663,7 +4419,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2271
+#: release-manual.xml:2245
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
 "publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4672,7 +4428,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2274
+#: release-manual.xml:2248
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
 "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4684,7 +4440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2276
+#: release-manual.xml:2250
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
 "the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4697,7 +4453,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2282
+#: release-manual.xml:2256
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
 "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4711,7 +4467,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2285
+#: release-manual.xml:2259
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
 "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4725,27 +4481,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2265
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2297
+#: release-manual.xml:2271
 msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2275
 msgid "Features of the Standalone image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2309
+#: release-manual.xml:2283
 msgid "Activating translations and regional support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2285
 msgid ""
 "To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
 "UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -4757,97 +4513,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2329
+#: release-manual.xml:2303
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2332
+#: release-manual.xml:2306
 msgid "nb_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2335 release-manual.xml:2345
+#: release-manual.xml:2309 release-manual.xml:2319
 msgid "no"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2339
+#: release-manual.xml:2313
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2342
+#: release-manual.xml:2316
 msgid "nn_NO.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2349
+#: release-manual.xml:2323
 msgid "German"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2352
+#: release-manual.xml:2326
 msgid "de_DE.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2355
+#: release-manual.xml:2329
 msgid "de"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2359
+#: release-manual.xml:2333
 msgid "French (France)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2362
+#: release-manual.xml:2336
 msgid "fr_FR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2365 release-manual.xml:2375 release-manual.xml:2385
+#: release-manual.xml:2339 release-manual.xml:2349 release-manual.xml:2359
 msgid "? (FIXME)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2369
+#: release-manual.xml:2343
 msgid "Greek (Greece)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2372
+#: release-manual.xml:2346
 msgid "el_GR.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2379
+#: release-manual.xml:2353
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2382
+#: release-manual.xml:2356
 msgid "ja_JP.UTF-8"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2389
+#: release-manual.xml:2363
 msgid "Northern Sami (Norway)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2392
+#: release-manual.xml:2366
 msgid "se_NO"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2395
+#: release-manual.xml:2369
 msgid "no(smi)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2402
+#: release-manual.xml:2376
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -4856,47 +4612,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2408
+#: release-manual.xml:2382
 msgid "Stuff to know"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2415
+#: release-manual.xml:2389
 msgid "Known issues with the image"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2422
+#: release-manual.xml:2396
 msgid "Download"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2424
+#: release-manual.xml:2398
 msgid ""
 "The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2432
-msgid ""
-"<link linkend='fndef-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0' "
-"endterm='fnref-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0'>1 </link> We use "
-"wiki.skolelinux.no because the version of <ulink url='http://www.moinmoin."
-"org:moinmoin'>http://www.moinmoin.org:moinmoin </ulink> on wiki.debian.org "
-"does not support exporting the wiki as <computeroutput>docbook </"
-"computeroutput>. Once it is upgraded, we will move this document over."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This document needs your help. You can help by improving it through "
-#~ "editing it in a wiki at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versjonen på <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch </ulink> er en wiki og oppdateres regelmessig."


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list