[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#615) - wheezy (branch) updated: 1.3_20091203_5.0.3+edu0_alpha-5-gf3b24b8

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:21:39 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  f3b24b8526b5f46e0964fa3efb50c5d193ae9608 (commit)
      from  8e59a687d9b71251d449a676fea6cc1eb0e35844 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po |  189 +++++++-------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 123 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index a01a734..2af28d1 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-07 19:41+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2009-12-05 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel pacchetto <computeroutput>debian-edu-"
-"doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-12-04</computeroutput>."
+"doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-12-05</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:14
@@ -913,10 +912,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:238
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
-msgstr ""
-"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgstr "- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:245
@@ -928,8 +925,7 @@ msgstr "note a caso"
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr ""
-"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
+msgstr "Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:249
@@ -1075,8 +1071,7 @@ msgstr "(La maggioranza) dei pacchetti sono scaricati da Internet."
 msgid ""
 "Multi arch (amd64/i386) installer DVD which is captable of installing "
 "without network."
-msgstr ""
-"Il DVD di installazione Multi arch (amd64/i386) può installare senza la rete."
+msgstr "Il DVD di installazione Multi arch (amd64/i386) può installare senza la rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:310
@@ -1115,8 +1110,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:328
-msgid ""
-"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
 "Nuove caratteristiche in Debian 5.0.3 sulle quali si basa Debian Edu 5.0.3"
 "+edu0"
@@ -1735,8 +1729,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:614
-msgid ""
-"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 "Download del supporto di installazione per Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename "
 "\"Lenny\""
@@ -2006,8 +1999,7 @@ msgstr "Scegliere un time-zone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
+msgstr "Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:721
@@ -2122,8 +2114,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:764
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "rispondi  yes al partizionamento automatico, questo distruggerà tutti i dati "
 "negli hard disk!"
@@ -3113,7 +3104,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><caution><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Due to a bug in LWAT if you want your Windows computers "
 "to be aware of what groups users are in, you must create the groupmaps "
@@ -3121,12 +3111,12 @@ msgid ""
 "ulink> FIXME: remove this when this bug is closed"
 msgstr ""
 "A causa di un bug in LWAT se si vuole che i computer Windows funzionino, "
-"occorre creare manualmente i groupmaps."
+"occorre creare manualmente i groupmaps. This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove this when this bug is closed"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
 msgid "Here's how:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco come:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
@@ -3206,8 +3196,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
-msgid ""
-"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
+msgid "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 "Perché questo funzioni occorre creare il gruppo 2009 prima di aggiungere gli "
 "utenti."
@@ -3283,10 +3272,8 @@ msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
-msgid ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1277
@@ -3452,7 +3439,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
 "(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3469,9 +3455,9 @@ msgstr ""
 "aggiungere macchine Windows al dominio Samba di Skolelinux, occorre "
 "aggiungere l'host Windows a ldap e settare questa casella per permettere "
 "alla macchina di collegarsi al dominio. Per maggiori informazioni su come "
-"aggiungere macchine Windows alla rete Skolelinux FIXME: add link to more "
-"information about adding Windows hosts to the Skolelinux network or describe "
-"it right there."
+"aggiungere macchine Windows alla rete Skolelinux vedere la sezione <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/"
+"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
+"\">HowTo/NetworkClients </ulink> di questo manuale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1356
@@ -3778,10 +3764,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1471
-msgid ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
-msgstr ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgstr "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
@@ -4444,8 +4428,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
-msgid ""
-"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr "Mantenere la copia distribuita con il pacchetto squid, squid.conf:"
 
 # type: CDATA
@@ -4691,8 +4674,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1857
-msgid ""
-"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Riavvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd restart </"
 "computeroutput>"
@@ -4910,8 +4892,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1941
-msgid ""
-"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 "Dopo aver verificato il setup del nuovo PowerDNS, Bind9 può essere "
 "disabilitato/rimosso/eliminato."
@@ -4947,10 +4928,8 @@ msgstr "esegui <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1964
-msgid ""
-"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
-msgstr ""
-"Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgstr "Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
@@ -4979,8 +4958,7 @@ msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Occorre leggere completamente questo capitolo prima di cominciare a fare "
 "l'aggiornamento del sistema."
@@ -5023,14 +5001,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1995
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
-msgstr ""
-"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
+msgstr "vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2002
@@ -5228,8 +5204,7 @@ msgstr "* Configurare nagios-common."
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
-msgstr ""
-"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
+msgstr "Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2077
@@ -5290,8 +5265,7 @@ msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2107
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -5478,8 +5452,7 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2169
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "e aspettare fino alla fine. Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5815,10 +5788,8 @@ msgstr "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr ""
-"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2286
@@ -5872,8 +5843,7 @@ msgstr "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
-msgstr ""
-"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
+msgstr "Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2309
@@ -5964,8 +5934,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
-msgstr ""
-"Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
+msgstr "Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2333
@@ -6018,8 +5987,7 @@ msgstr "Come usare volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
-msgid ""
-"Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
+msgid "Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
 msgstr ""
 "Dal rilascio di Lenny, l'archivio volatile è attivito e utilizzato per "
 "impostazione presefinita."
@@ -6547,15 +6515,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
-msgid ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
-msgstr ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgstr "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Installare singoli servizi sulle macchine per distribuire il carico del "
 "server principale"
@@ -7110,32 +7075,29 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2799
-#, fuzzy
 msgid "How to set up and configure diskless workstations"
-msgstr "Cambiare il modo kiosk sulle workstation diskless"
+msgstr "Come si inizializzano e si configurano le workstation diskless"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: describe how to set up and configure diskless workstations. For Etch "
 "this is documented in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
 "LtspDisklessWorkstation\"/> but that is outdated"
 msgstr ""
-"Istruzioni su come rendere disponibili diskless workstations / stateless "
-"workstations / lowfat clients / half-thick clients si trovano a <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
+"FIXME: descrivere come configurare le diskless workstations. Per Etch "
+"la documentazione è in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"LtspDisklessWorkstation\"/> ma è obsoleta."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
 msgid "How to set up and configure thin clients"
-msgstr ""
+msgstr "Come si inizializzano e si configurano i thin client"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
-msgid ""
-"FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
-msgstr ""
+msgid "FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
+msgstr "FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
@@ -7363,8 +7325,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
-msgstr ""
-"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
+msgstr "Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2882
@@ -7579,8 +7540,7 @@ msgstr "LDM_DIRECTX=True]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2954
-msgid ""
-"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7775,8 +7735,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
-msgstr ""
-"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
+msgstr "1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
@@ -7842,8 +7801,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3045
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr ""
-"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
+msgstr "4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3047
@@ -8070,14 +8028,12 @@ msgstr "Usare una politica per le macchine"
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3110
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
+msgstr "Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3112
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
-msgstr ""
-"Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
+msgstr "Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
@@ -8515,10 +8471,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
@@ -8610,6 +8564,8 @@ msgid ""
 "FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
 "debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
 msgstr ""
+"FIXME: explain how to install and use italc - <ulink url=\"http://bugs."
+"debian.org/511387\">511387 </ulink> explains this quite well actually."
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3349
@@ -8634,14 +8590,12 @@ msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access.  "
 "FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
 msgstr ""
-"Alcune scuole usano  squidguard o dansguardian per limitare l'accesso a "
-"internet.  FIXME: explain how to install and use squidgard and/or "
-"dansguardian"
+"Alcune scuole usano  squidguard o dansguardian per limitare l'accesso a internet. "
+"FIXME: explain how to install and use squidguard and/or dansguardian"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
@@ -8818,7 +8772,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
 "</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -8831,7 +8784,10 @@ msgstr ""
 "La mailing list <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer "
 "</ulink> è lo strumento principale per la comunicazione, anche se si hanno "
 "mensilmente incontri su IRC #debian-edu o irc.debian.org e meno "
-"frequentemente in incontri in presenza."
+"frequentemente in incontri in presenza.  <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor\">I nuovi contributori </"
+"ulink> dovrebbero leggere <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"ArchivePolicy\"/>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3463
@@ -8964,8 +8920,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3519
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
+msgstr "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3526
@@ -8983,10 +8938,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3531
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3534
@@ -10088,8 +10041,7 @@ msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3891
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgstr ""
-"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
+msgstr "la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3898
@@ -10125,12 +10077,3 @@ msgstr ""
 "skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> o rsync da ftp.skolelinux.org "
 "at cd-lenny-live/."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<remark>This is <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/bugzilla/"
-#~ "show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug is closed "
-#~ "</remark> Here's how:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<remark>Questo è il <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.no/cgi-bin/"
-#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=1270\">bug#1270 </ulink> FIXME: remove when bug "
-#~ "is closed </remark> Here's how:"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list