[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#621) - wheezy (branch) updated: 1.3_20091215_5.0.3+edu0_alpha-1-g184356b
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:21:45 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 184356b6604e0901f39c90452ab882b2d11ea177 (commit)
from 1625ee8b14acbc757fa959224f70575437023b67 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
debian/changelog | 7 +
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po | 141 +++++++-------------
2 files changed, 57 insertions(+), 91 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5b23f76..d4501b3 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+debian-edu-doc (1.3~20091231~5.0.3+edu0~alpha) UNRELEASED; urgency=low
+
+ [ Ralf Gesellensetter ]
+ * Update German translation of the Debian Edu lenny manual.
+
+ -- Holger Levsen <holger at debian.org> Thu, 17 Dec 2009 11:10:28 +0100
+
debian-edu-doc (1.3~20091215~5.0.3+edu0~alpha) unstable; urgency=low
[ Holger Levsen ]
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index eed386e..80e57b9 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Source URL: http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/
#
# Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007.
-# RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007.
+# RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007, 2009.
# RalfGesellensetter <rages at arcor.de>, 2007.
# Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>, 2007, 2008.
# Jürgen Leibner <juergen.leibner at t-online.de>, 2007.
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 19:11+0100\n"
-"Last-Translator: Jürgen Leibner <juergen at leibner.eu>\n"
-"Language-Team: Deutsch\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-edu at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: Content of: <article><articleinfo><title>
@@ -34,39 +34,35 @@ msgstr "\"Debian Edu / Skolelinux Lenny 5.0.1+edu0~alpha Manual\""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
-#, fuzzy
msgid "Manual for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
-msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Lenny 5.0.3 Codename \"Lenny\""
+msgstr "Benutzerhandbuch für Debian Edu Lenny 5.0.3 Codename \"Lenny\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
"Edu Lenny 5.0.3+edu0 release."
msgstr ""
-"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für "
+"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Benutzerhandbuch für"
"das Debian Edu Lenny 5.0.3+edu0 Release."
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:10
-#, fuzzy
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
"computeroutput> package on <computeroutput>2009-12-15 </computeroutput>."
msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> in das "
-"Paket <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> gepackt."
+"Dieses Dokument wurde am <computeroutput>2008-07-15</computeroutput> als "
+"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> paketiert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Lenny\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
-"Die Version auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Lenny\"/> ist ein Wiki und wird häufig aktualisiert."
+"Die [englischsprachige] Originalversion auf <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny\"/> ist eine Wikiseite, die häufig aktualisiert wird."
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:16
@@ -306,10 +302,9 @@ msgid ""
"the domain name) thus making it easy for schools to change either their "
"domain (if they have an own DNS domain) or the IP addresses they use."
msgstr ""
-"Unten ist eine Liste von Diensten, die standardmässig in einem "
-"Skolelinuxnetzwerk eingerichtet sind, mit dem DNS Namen jedes einzelnen "
-"Dienstes in rechteckigen Klammern. Wo es möglich ist, entspricht der DNS "
-"Name dem Dienstenamen in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>,"
+"Es folgt eine Liste von Diensten, die standardmäßig in einem "
+"Skolelinuxnetzwerk eingerichtet sind, mit dem jeweiligen DNS-Namen in eckigen Klammern. "
+"Soweit möglich entspricht der DNS-Name dem Dienstenamen in <computeroutput>/etc/services </computeroutput>,"
"sonst wurde die allgemeine Bezeichnung des Dienstes als DNS-Name verwendet. "
"Alle Konfigurationsdateien verwenden möglichst den DNS Namen (ohne Domäne), "
"um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
@@ -321,9 +316,8 @@ msgstr "Zentralisierte Aufzeichnung von Systemprotokollen [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:81
-#, fuzzy
msgid "DNS (PowerDNS) [domain]"
-msgstr "Domain Name Service DNS (Bind) [domain]"
+msgstr "DNS (PowerDNS) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:84
@@ -960,8 +954,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:238
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
"- Zugriff auf Heimatverzeichnisse (*~/.)? - Heimatverzeichnisse - Gemeinsame "
"Verzeichnisse?"
@@ -1155,8 +1148,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
#, fuzzy
-msgid ""
-"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1286,8 +1278,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
-msgstr ""
-"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
+msgstr "Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
@@ -1796,8 +1787,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:614
#, fuzzy
-msgid ""
-"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
@@ -2194,8 +2184,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
"Sag \"Ja\" zur automatischen Partitionierung, es wird alle Daten auf der "
"Festplatte zerstören."
@@ -2361,8 +2350,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:828
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
-msgstr ""
-"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
+msgstr "Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
@@ -2520,8 +2508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here is a screenshot tour through a main-server + thin-client-server "
"installation:"
-msgstr ""
-"Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
+msgstr "Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
@@ -3204,8 +3191,7 @@ msgid ""
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
"you can also delete or disable all users of the groups found. From the "
"modification page you can access all the users of that group."
-msgstr ""
-"Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
+msgstr "Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
@@ -3300,10 +3286,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1248
-msgid ""
-"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
-msgstr ""
-"Es muss erst die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
+msgid "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
+msgstr "Es muss erst die Gruppe 2009 erstellt werden, um ihr Benutzer zuzuteilen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1250
@@ -3380,10 +3364,8 @@ msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1282
-msgid ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
@@ -3868,8 +3850,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
-msgid ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -4436,8 +4417,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1763
-msgid ""
-"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
msgstr ""
# type: CDATA
@@ -4641,8 +4621,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1868
#, fuzzy
-msgid ""
-"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -4813,8 +4792,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
-msgid ""
-"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -4849,8 +4827,7 @@ msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
#, fuzzy
-msgid ""
-"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -4875,8 +4852,7 @@ msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:1993
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Bitte lesen sie dieses Kapitel komplett bevor sie anfangen das System "
"upzugraden."
@@ -5085,8 +5061,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2074
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
-msgstr ""
-"Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
+msgstr "Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
@@ -5194,8 +5169,7 @@ msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2118
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </"
"emphasis>"
@@ -5300,8 +5274,7 @@ msgstr "* Veränderte nagios Konfigurationsfiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
-msgstr ""
-"Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
+msgstr "Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2156
@@ -5395,8 +5368,7 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"und warten sie bis dies geschehen ist. Dann führen sie nochmals ein dist-"
"upgrade aus."
@@ -5543,8 +5515,7 @@ msgstr "HowTo"
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"HowTo/Administration#\">general administration </ulink>"
-msgstr ""
-"HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
+msgstr "HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2231
@@ -5608,8 +5579,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2259
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
+msgstr "Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2261
@@ -5752,8 +5722,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
"Um eine Datei manuell zu comitten weil sie keine halbe Stunde warten wollen, "
"verwenden sie den folgenden Befehl:"
@@ -5968,8 +5937,7 @@ msgstr "Wie ist Volatile benutzt werden kann"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2369
-msgid ""
-"Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
+msgid "Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6373,16 +6341,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
-msgid ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2570
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
@@ -6779,8 +6744,7 @@ msgstr "Andere nützliche Erweiterungen"
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2749
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
-msgstr ""
-"Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
+msgstr "Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2750
@@ -6825,8 +6789,7 @@ msgstr "Das Multimedia Repository verwenden"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
-msgstr ""
-"Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen Sie das Folgende aus:"
+msgstr "Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, führen Sie das Folgende aus:"
# type: CDATA
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
@@ -6959,8 +6922,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-msgid ""
-"FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
+msgid "FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7292,8 +7254,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:2965
-msgid ""
-"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -8128,8 +8089,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:3321
#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - "
@@ -8591,8 +8551,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:3542
#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\">http://wiki.skolelinux.de </ulink> "
"- Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list