[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#291) - wheezy (branch) updated: 0.8.20071115-10-g6717e1b

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:15:35 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  6717e1b7e08f5d48abfb6ab988be10db00ed05e9 (commit)
      from  2dbfc48402c773d5bc4f0caf2040c380bf1fc9f3 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  329 ++++++---------------
 1 file changed, 86 insertions(+), 243 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index 95d14ef..0915a35 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-18  0:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-17 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1314,8 +1314,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:523
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 "Skjermbilder fra en installasjon av hovedtjener + tynnklienttjener på en "
 "i386-maskin."
@@ -1496,8 +1495,7 @@ msgstr "admin]]"
 msgid ""
 "and the password is the password you entered during the installation for the "
 "root account."
-msgstr ""
-"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
+msgstr "og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:663
@@ -2408,8 +2406,7 @@ msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1058
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Vær snill og les hele dette kapittelet før du starter å oppgradere systemet "
 "ditt."
@@ -2447,7 +2444,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hovedproblemet med å oppgradere fra en sarge-basert utgivelse til Terra er "
 "at partisjoneringsopplegget er fullstendig endret. Det sarge-baserte "
-"systemet har to volumgrupper:"
+"systemet har to grupperte dataområder:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1074
@@ -2455,7 +2452,7 @@ msgid ""
 "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
 "of the Installer."
 msgstr ""
-"Men det etch-baserte systemet har bare en volumgruppe på grunn av interne "
+"Men det etch-baserte systemet har bare ett gruppert dataområde på grunn av interne "
 "endringer i installasjonsprogrammet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2468,7 +2465,7 @@ msgid ""
 "space on /var and about 600MB free space on /usr.  If this is not fullfilled "
 "the upgrade will fail because of too less space on the device."
 msgstr ""
-"Hovedproblemet her er at systemvolumgruppen er ganske liten siden data på "
+"Hovedproblemet her er at systemdataområdet er ganske lite siden data på "
 "denne partisjonen er for det meste statisk. Ved forsøk på å oppgradere på en "
 "8 GB stor virituell PC, så feilet oppgraderingen siden det ikke var mulig å "
 "frigjøre plass på vg_system. Legg merke til at du må ha omtrent 1,5 GB ledig "
@@ -2635,8 +2632,7 @@ msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1155
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2812,10 +2808,8 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1215
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
-msgstr ""
-"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgstr "og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1217
@@ -2882,8 +2876,7 @@ msgstr "Veiledning"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1245
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administriation</link>"
 msgstr ""
 "Veiledninger for <link linkend=\"Administration\">generell administrasjon</"
 "link>"
@@ -2896,8 +2889,7 @@ msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1251
 msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
-msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1254
@@ -2926,10 +2918,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1269
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr ""
-"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr "Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1280
@@ -3015,8 +3005,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1308
 msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
-msgstr ""
-"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
+msgstr "For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1311
@@ -3065,8 +3054,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1326
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
 
 # type: CDATA
@@ -3109,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
 "installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
 "the following command run as root:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc i svk ble introdusert med den etch-baserte utgivelsen av Debian Edu. Viss du installerte systemet ditt før dette, så må du initialisere svk med følgende kommando kjørt som root:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1350
@@ -3118,18 +3106,20 @@ msgid ""
 "debian-edu-etc-svk init\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"debian-edu-etc-svk init\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1353
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
-msgstr ""
+msgstr "Dette melder alle filer i /etc inn i svk-arkivet og slår på den timebaserte innmeldingsjobben (cron)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1359
 msgid "Resize Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Endre størrelse på partisjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1361
@@ -3139,7 +3129,7 @@ msgid ""
 "to extend partitions while they are mounted.  This is a feature of the Linux "
 "kernel since version 2.6.10.  Shrinking partitions still need to happen "
 "while the partition is unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "De fleste partisjoner i Debian Edu er logiske dataområder. Bare /boot/-partisjonen er ikke det. Med Debian/Etch utgivelsen av Debian Edu, er det mulig å utvide partisjoner mens de er monterte. Dette er en egenskap i linuxkjernen siden versjon 2.6.10. Krymping av partisjoner må fortsatt skje mens partisjonen er avmontert."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1363
@@ -3149,7 +3139,7 @@ msgid ""
 "arise, and file system check take a very long time for large partitions.  A "
 "good limit can be 20 GiB.  It is better, if possible, to create several "
 "smaller partitions than one very large one."
-msgstr ""
+msgstr "Det er en god idé å unngå å lage svært store partisjoner, siden store partisjoner bruker lang tid på å gjenskape fra sikkerhetskopier viss dette skulle bli nødvendig og filsystemsjekker tar svært lang tid for store partisjoner. En fin grense kan være 20 GiB. Det er bedre, viss det er mulig, å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1365
@@ -3164,13 +3154,12 @@ msgid ""
 "will only write the commands needed to extend the file system, and the "
 "argument <computeroutput>-n </computeroutput> is needed to actually extend "
 "the file systems."
-msgstr ""
+msgstr "For å gjøre det enklere å utvide fulle partisjoner, så finnes skriptet <computeroutput>debian-edu-fsautoresiz</computeroutput>. Når det blir kjørt, leser det oppsettet fra <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresizetab</computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</computeroutput> og <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. Basert på reglene i disse filene foreslår det utvidelse av partisjoner med for lite ledig plass. Uten argument, så vil det bare skrive ut kommandoene som trengs for å utvide filsystemet. Argumentet <computeroutput>-n</computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1374
-#, fuzzy
 msgid "Logical Volumne Management"
-msgstr "Skriverhåndtering"
+msgstr "Håndtering av logiske dataområder"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1376
@@ -3178,12 +3167,12 @@ msgid ""
 "Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink "
 "url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering av logiske dataområder (LVM) gjør det mulig å endre størrelse på partisjoner mens de er monterte og i bruk. Du kan lære mer om LVM i <ulink url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1383
 msgid "Using volatile.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker volatile.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1385 release-manual.xml:1392
@@ -3193,12 +3182,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1390
 msgid "Using backports.org"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker backports.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1397
 msgid "Java"
-msgstr ""
+msgstr "Java"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1400
@@ -3207,11 +3196,13 @@ msgid ""
 "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1406 release-manual.xml:1822 release-manual.xml:1920
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1408 release-manual.xml:1824 release-manual.xml:1922
@@ -3222,17 +3213,17 @@ msgid ""
 "over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to "
 "find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the "
 "GPL.)"
-msgstr ""
+msgstr "Veiledninger fra <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/</ulink> er enten bruker- eller utviklerorientert."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1436
 msgid "HowTos for the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1442
 msgid "KDE Kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Kiosk-modus"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1444
@@ -3246,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1452
 msgid "Modifying the kdm login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Endre innloggingskjermen (KDM)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1454
@@ -3254,14 +3245,14 @@ msgid ""
 "In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
 "it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
 "computeroutput> specifying variables to override the default."
-msgstr ""
+msgstr "I Debian/Etch er måten du tilpasser innloggingskjermen endret. Nå blir det gjort ved å legge til en fil i <computeroutput>/etc/default/kdm.d/</computeroutput> som inneholder variabler som overstyrer standardvariablene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1457
 msgid ""
 "Here is one example used to activate the theme in the {{desktop-base}}} "
 "package:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er ett eksempel som aktiverer temaet i {{desktop-base}}}-pakken:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1458
@@ -3271,18 +3262,21 @@ msgid ""
 "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"USETHEME=\"true\"\n"
+"THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\"\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1462
 msgid ""
 "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
 "information on how these variables are used."
-msgstr ""
+msgstr "Se på koden i <computeroutput>/etc/init.d/kdm</computeroutput> for å informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1468
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1470
@@ -3306,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
 "work with both konqueror and firefox."
-msgstr ""
+msgstr "Et alternativ er å installere flashplayer-mozilla fra debian-multimedia. Det fungerer både med konqueror og firefox."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1481
@@ -3315,7 +3309,7 @@ msgid ""
 "url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-"
 "nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/ "
 "</ulink> and install with dpkg -i <package-name> as root."
-msgstr ""
+msgstr "For å installere nyere versjoner av flash, så laster du ned den rette deb-pakken fra <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/'>ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/</ulink> og installere den med dpkg -i <pakkenavn> som root."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1488 release-manual.xml:1897
@@ -3324,14 +3318,14 @@ msgid ""
 "software you install has no trust path. Software installed with "
 "<computeroutput>apt-get </computeroutput> is cryptographically signed to "
 "ensure a trust path."
-msgstr ""
+msgstr "</inlinemediaobject> <emphasis role='strong'>Advarsel</emphasis>: Programvaren du installerer har ingen tillitsti. Programvare som blir installert med <computeroutput>apt-get</computeroutput> er kryptografisk signert for å sikre en tillitsti."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1492
 msgid ""
 "E.g. to install flashplugin for i386 architecture as root. Download via "
 "webbrowser or with wget:"
-msgstr ""
+msgstr "For å installere flashplugin for i386-arkitekturen som root. Last ned ved hjelp av nettlesaren eller wget:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1493
@@ -3340,12 +3334,13 @@ msgid ""
 "wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"wget ftp://ftp.skolelinux.no/debian/pool/contrib/f/flashplugin-nonfree/flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1496
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
-msgstr ""
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgstr "Viss du tidligere har installert flashplayer-mozilla, så må du fjerne denne først:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1497
@@ -3354,11 +3349,13 @@ msgid ""
 "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1500
 msgid "Then install:"
-msgstr ""
+msgstr "Så installere:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1501
@@ -3367,17 +3364,18 @@ msgid ""
 "dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"dpkg -i flashplugin-nonfree_9.0.48.0.2_i386.deb\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1507
-#, fuzzy
 msgid "Other useful plugins"
-msgstr "Andre tema"
+msgstr "Andre nyttige programtillegg"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1509
 msgid "After adding the multimedia repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1510
@@ -3386,11 +3384,13 @@ msgid ""
 "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1516
 msgid "Playing DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Avspilling av DVD"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1518
@@ -3398,14 +3398,14 @@ msgid ""
 "libdvdcss is needed for playing most commercial !DVDs. For legal reasons "
 "it's not included in Debian (Edu).  If you are legally allowed to use it, "
 "you can use the packages from debian-multimedia.org."
-msgstr ""
+msgstr "libdvdcss trengs for å spille av de fleste kommersielle DVDer. Av juridiske grunner er dette ikke inkludert i Debian (Edu). Viss du har lov til å bruke dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1520
 msgid ""
 "To use www.debian-multimedia.org visit the homepage and find a mirror, or "
 "just add"
-msgstr ""
+msgstr "For å bruke www.debian-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne et nettarkiv, eller du kan legge til"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1521
@@ -3414,18 +3414,20 @@ msgid ""
 "deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"deb http://debian-multimedia.org etch main\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1524
 msgid ""
 "to your sources list. Eventually install key package for multimedia (debian-"
 "multimedia-keyring)."
-msgstr ""
+msgstr "til sources.list-fila di. Så må du installere nøkkelpakken for multimedia (debian-multimedia-keyring)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1526
 msgid "Install multimedia and dvd libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Installere multimedia- og dvd-bibliotek"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1527
@@ -3434,16 +3436,18 @@ msgid ""
 "apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"apt-get install libdvdcss2 w32codecs\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: release-manual.xml:1534
 msgid "HowTos for networked clients"
-msgstr ""
+msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1540
 msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1542
@@ -3452,17 +3456,17 @@ msgid ""
 "workstations / lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
 "url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Instruksjoner for hvordan en tar i bruk halvtykke arbeidstasjoner (uten harddisk) er tilgjengelig fra <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation</ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1548
 msgid "LTSP in detail"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP i detalj"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1552
 msgid "lts.conf"
-msgstr ""
+msgstr "lts.conf"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1554
@@ -3472,7 +3476,7 @@ msgid ""
 "computeroutput>. Have a look at <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/"
 "ltsp-client/examples/lts.conf </computeroutput> to see examples and what "
 "parameters you can specify."
-msgstr ""
+msgstr "For å tilpasse oppsettet for enkelte tynnklienter, så kan du redigere denne fila <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>. Ta en titt på <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/doc/ltsp-client/examples/lts.conf</computeroutput> for å se på eksempler og hvilke parameter du kan oppgi."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1558
@@ -3481,14 +3485,14 @@ msgid ""
 "computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
 "client mac adress or ipadress like this <computeroutput>[192.168.0.10] </"
 "computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "Standardverdiene er definert under <computeroutput>[default]</computeroutput>. For å sette opp en spesiell klient, så kan du oppgi du hvilke klient det er med mac-adressen eller IP-adressen som dette <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1562
 msgid ""
 "Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
 "something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel: For å få tynnklienten ltsp010 til å bruke skjermoppløsningen 1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
 
 # type: CDATA
 #: release-manual.xml:1565
@@ -3500,18 +3504,23 @@ msgid ""
 "X_VERTREFRESH = \"59-62\"\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"[192.168.0.10]\n"
+"X_MODE_0 = 1280x1024\n"
+"X_HORZSYNC = \"60-70\"\n"
+"X_VERTREFRESH = \"59-62\"\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1571
 msgid "somewhere below the default settings."
-msgstr ""
+msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1573
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
 "client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
-msgstr ""
+msgstr "Avhengig av hvilke endringer du gjør, så kan det være nødvendig å starte om X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1575
@@ -3754,8 +3763,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1698
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3811,8 +3819,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1745
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4973,167 +4980,3 @@ msgid ""
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#~ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
-#~ msgstr "DebianEdu/Dokumentasjon/Etch/AltIEtt"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
-#~ "Debian Edu and Skolelinux"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>Om</ulink> "
-#~ "Debian Edu og Skolelinux"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
-#~ "ulink> - the design principles of Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Arkitektur</"
-#~ "ulink> - designprinsippa til Debian Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Features </ulink> - "
-#~ "new Features in this release and old ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Features'>Egenskaper</ulink> - "
-#~ "ny egenskaper for denne utgivelsen og gamle"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
-#~ "ulink> to run Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Systemkrav</"
-#~ "ulink> for å kjøre Debian Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
-#~ "ulink> - how to install"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installasjon</"
-#~ "ulink> - hvordan installere"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Getting started "
-#~ "</ulink> - what needs to be done after Installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted'>Komme igang</"
-#~ "ulink> - hva som må gjøres etter installasjon"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
-#~ "ulink> - Security updates, Backups and monitoring the systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Vedlikehold</"
-#~ "ulink> - Sikkerhetsoppdateringer, sikkerhetskopier og overvåkning av "
-#~ "systemet"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink> "
-#~ "from Debian Edu sarge and woody"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Oppgraderinger</"
-#~ "ulink> fra Debian Edu sarge og woody"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
-#~ "step by step Howtos:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>Veiledninger</ulink> - "
-#~ "enkle trinn for trinn veiledninger:"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Contribute </ulink> "
-#~ "to Debian Edu"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Contribute'>Bidra</ulink> til "
-#~ "Debian Edu"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support </ulink> - how"
-#~ "+where to find help"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support</ulink> - "
-#~ "hvordan og hvor finner man hjelp"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> "
-#~ "and Authors of this document"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Opphavsrett</ulink> "
-#~ "og forfattere av dette dokumentet"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations </"
-#~ "ulink> of this document"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Oversettelser</"
-#~ "ulink> av dette dokumentet"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> "
-#~ "- The GNU Public Licence"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Vedlegg A</ulink> - "
-#~ "Lisens (GPL)"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixB'>Appendix B </ulink> "
-#~ "- about Debian Edu Live CD/DVDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixB'>Vedlegg B</ulink> - "
-#~ "om Debian Edu Live CD/DVDer"
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
-#~ "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one "
-#~ "page </ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spesielle sider: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Innholdsside</"
-#~ "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>Alt på en "
-#~ "side</ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Network architecture as dia file: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
-#~ "dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettverksarkitekturen som dia-fil:<ulink url='/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/Architecture?action=AttachFile&do=get&target=network-arch_en."
-#~ "dia'>attachment:network-arch_en.dia </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Here only the basic operations are shown, for details please refer to the "
-#~ "online manual of lwat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her er bare de enkleste operasjonene vist. For flere detaljer må du se "
-#~ "etter i manualen til lwat på nettet."
-
-# type: Content of: <article><para><section><para>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This document needs your help. You can help by improving it through "
-#~ "editing it in a wiki at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versjonen på <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Etch </ulink> er en wiki og oppdateres regelmessig."


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list