[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#231) - wheezy (branch) updated: 0.7.20071028-17-ga9f5d21

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:14:38 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  a9f5d210b85a9fe713c6f6f112eed67cb9dc29e2 (commit)
      from  77bb32def0cc7331c0742e827618d199733cec39 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |   51 +++++++++------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 30 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index f40d219..be8a2ab 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-04 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 12:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 23:47+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-04 17:07 UTC</"
@@ -532,7 +531,7 @@ msgid ""
 "individual pages and subdiretories to certain users and groups. Users will "
 "have the possibility to create dynamic web pages, as the web server will be "
 "programmable on the server side."
-msgstr ""
+msgstr "Elever og lærere har mulighet til å publisere vevsider. Vevtjeneren tilbyr mekanismer for autentisering av brukere, og for begrenset tilgang til individuelle sider og undermapper til visse brukere og grupper. Brukere vil ha mulighet til å lage dynamiske vevsider, siden vevtjeneren vil være programmerbar på tjenersiden."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:187
@@ -545,7 +544,7 @@ msgid ""
 "mailing lists, and network groups. This implies that groups of machines "
 "which have to be network groups, have the same namespace as user groups and "
 "mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon om brukere og maskiner kan endres fra en sentral plass, og den blir gjort tilgjengelig til alle maskinene på nettverket automatisk. For å oppnå dette er en sentralisert katalogtjener satt opp. Katalogen vil ha informasjon om brukere, brukergrupper, maskiner og grupper av maskiner. For å hindre forvirring vil det ikke være noen forskjell mellom filgrupper, e-postlister og nettverksgrupper. Dette betyr at grupper av maskiner som må være nettverksgrupper, har det samme navneområdet som brukergrupper og e-postlister."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:189
@@ -554,7 +553,7 @@ msgid ""
 "follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
 "part of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or "
 "user groups will be made possible by the administration systems."
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon av tjenester vil i stor grad bli gjort via nettet og følge etablerte standarder. Det fungerer bra i nettlesere som følger med i Skolelinux. Delegering av ulike oppgaver til individuelle brukere eller brukergrupper er mulig i administrasjonssystemet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:191
@@ -566,7 +565,7 @@ msgid ""
 "synchronize their clock with the server. The server itself should "
 "synchronize its clock via NTP against machines on the Internet, thus "
 "ensuring the whole network has the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "For å hindre visse problem med NFS, og for å gjøre det enkel å identifisere problem, så må klokkene på maskinene synkroniseres. For å oppnå dette er skolelinuxtjeneren satt opp som lokal NTP-tjener (Network Time Protocol), og alle arbeidsstasjonene og klienter er satt opp til å synkronisere klokkene sine med tjeneren. Tjeneren selv bør synkronisere seg selv med NTP mot maskiner på internett, for dermed å sikre at hele nettverket har riktig tid."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:193
@@ -576,12 +575,12 @@ msgid ""
 "printers can be controlled for individual users according to the groups they "
 "belong to, this will be achieved by using quota and access control for "
 "printers."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivere er tilkoplet der det er høvelig, enten direkte på nettverket eller koplet til en tjener, arbeidsstasjon eller tynnklienttjener. Tilgang til skrivere kan kontrolleres for individuelle brukere i henhold til gruppen de tilhører. Dette blir oppnådd ved hjelp av kvoter og tilgangskontroll til skrivere."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:197
 msgid "Thin client services"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnklienttjenester"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:199
@@ -590,7 +589,7 @@ msgid ""
 "This means that that machine boots from a diskette or directly from the "
 "server using network-PROM without using the local client hard drive. The "
 "thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
-msgstr ""
+msgstr "Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som en (X-)terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM uten bruk av lokal harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er det til Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:201
@@ -601,7 +600,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted via NFS from the LTSP-server, and "
 "finally X11 is started and connected to the same LTSP-server by XDMCP, thus "
 "ensuring that all programs are run on the LTSP-server."
-msgstr ""
+msgstr "Tynnklienter er en bra måte å bruke gamle, trege datamaskiner siden de egentlig kjører alle programmene på LTSP-tjeneren. Dette fungere som følger: Tjenesten bruker DHCP og TFTP for å kople til nettverket og starte opp fra nettverket. Det neste er at filsystemet blir montert via NFS fra LTSP-tjeneren. Til slutt startes X11 og kopler seg til den samme LTSP-tjeneren med XDMCP. Dermed blir alle programmene kjørt på LTSP-tjeneren."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:203
@@ -610,12 +609,12 @@ msgid ""
 "and forward these messages to the central syslog recipient. (Oops, the thin "
 "clients don't have uniqe names across LTSP servers. How can we identify "
 "which client is logged onto what on the central server?)"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnklienttjeneren er satt opp til å motta syslog fra klientene og videresende disse meldingene til den sentrale mottakeren for syslogmeldinger."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:209
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:211
@@ -1240,8 +1239,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:598
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -2079,8 +2077,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1126
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2263,8 +2260,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1223
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2408,8 +2404,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1283
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2476,8 +2471,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1321
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -2584,8 +2578,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1378
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -2853,8 +2846,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1538
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -3251,8 +3243,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1736
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3308,8 +3299,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1783
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4374,3 +4364,4 @@ msgid ""
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
+


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list