[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#507) - wheezy (branch) updated: 1.2_20090131-22-g3f910ac
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:19:27 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 3f910ac0812a88d81626e8cb2105aadee8bfe2db (commit)
from d026bdce8980c646109cc0580f866f1ded79ced3 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
debian/changelog | 5 +-
documentation/audacity/audacity-manual.pot | 207 +-
documentation/audacity/audacity-manual.xml | 18 -
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po | 1903 +++++++++----------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po | 1898 +++++++++---------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po | 1902 +++++++++----------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po | 1892 +++++++++---------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po | 1892 +++++++++---------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot | 1826 +++++++++---------
.../debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml | 69 +-
documentation/debian-edu-etch/fixme-status.txt | 2 +-
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po | 2006 ++++++++++---------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po | 2004 ++++++++++---------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po | 2007 ++++++++++----------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po | 1995 ++++++++++---------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po | 1995 ++++++++++---------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot | 1920 ++++++++++---------
.../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml | 69 +-
documentation/debian-edu-lenny/fixme-status.txt | 2 +-
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po | 1278 ++++++-------
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot | 1227 ++++++------
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml | 32 +-
22 files changed, 12920 insertions(+), 13229 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c3789bc..52154ee 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,7 +3,7 @@ debian-edu-doc (1.2~20090630~5.0.1+edu0~alpha) UNRELEASED; urgency=low
* Adopt get_$document and get_images to deal with changes due to the
moinmoin upgrade on wiki.debian.org.
* Factorize get_manual and get_images so that they can be shared upon
- different manuals, the only configuration parts are in the Makefiles.
+ different manuals, configurationn is now only done in the Makefiles.
* Generate better status about the manuals, to motivate people to write
missing documentation bits and to translate.
* Include both the manuals for Debian Edu Etch and Debian Edu Lenny.
@@ -22,7 +22,8 @@ debian-edu-doc (1.2~20090630~5.0.1+edu0~alpha) UNRELEASED; urgency=low
- create new packages debian-edu-doc-CC-etch, debian-edu-doc-rosegarden
and debian-edu-doc-audacity
- Italian translation is broken (lenny manual)
- - Update debian/copyright to reflect new year and new audacity manual
+ - Update debian/copyright to reflect new year and new audacity and
+ debian-edu-lenny manuals
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Mon, 02 Feb 2009 14:06:48 +0100
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.pot b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
index 4c8480b..d7ce189 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.pot
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:20 audacity-manual.xml:28 audacity-manual.xml:81 audacity-manual.xml:89 audacity-manual.xml:97 audacity-manual.xml:109 audacity-manual.xml:117 audacity-manual.xml:125 audacity-manual.xml:133 audacity-manual.xml:159 audacity-manual.xml:170 audacity-manual.xml:189 audacity-manual.xml:202
+#: audacity-manual.xml:20 audacity-manual.xml:28 audacity-manual.xml:78 audacity-manual.xml:86 audacity-manual.xml:94 audacity-manual.xml:106 audacity-manual.xml:114 audacity-manual.xml:122 audacity-manual.xml:130 audacity-manual.xml:153 audacity-manual.xml:164 audacity-manual.xml:183 audacity-manual.xml:196
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
@@ -132,20 +132,13 @@ msgid ""
"url=\"http://audacity.sourceforge.net/\"/>"
msgstr ""
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:66 audacity-manual.xml:141 audacity-manual.xml:211 audacity-manual.xml:232 audacity-manual.xml:282 audacity-manual.xml:411
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink "
-"</ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:73
+#: audacity-manual.xml:70
msgid "Doing some recording"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:75
+#: audacity-manual.xml:72
msgid ""
"First thing to remember when you do a recording, is that you are careful "
"that the record volume settings, not set to loud. It's better to have to low "
@@ -153,14 +146,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:77
+#: audacity-manual.xml:74
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/recording.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:83
+#: audacity-manual.xml:80
msgid ""
"And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so "
"the volume automaticall sett right volume on the record with out any danger "
@@ -168,26 +161,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:85
+#: audacity-manual.xml:82
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/normalize.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:91
+#: audacity-manual.xml:88
msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:93
+#: audacity-manual.xml:90
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/normalized.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:99
+#: audacity-manual.xml:96
msgid ""
"Now the volume on this recorded segment is correckted. This is a better way "
"to be sure that the record you have done not are overdrived, so have to Low "
@@ -195,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:101
+#: audacity-manual.xml:98
msgid ""
"Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
@@ -203,19 +196,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:103
+#: audacity-manual.xml:100
msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:105
+#: audacity-manual.xml:102
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:111
+#: audacity-manual.xml:108
msgid ""
"2. Then mark what you want to make a profile of. Buy left click on mouse and "
"hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
@@ -223,45 +216,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:113
+#: audacity-manual.xml:110
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/marking.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:119
+#: audacity-manual.xml:116
msgid "3. Then choose that you want to use Noize removal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:121
+#: audacity-manual.xml:118
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:127
+#: audacity-manual.xml:124
msgid "4. Then Create \"noise profile\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:129
+#: audacity-manual.xml:126
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:135
+#: audacity-manual.xml:132
msgid ""
"5. Then you choose the whole record by clicking CTRL + A, and choose noise "
"removal again from meny, but this time press OK"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:137
+#: audacity-manual.xml:134
msgid ""
"Then if you want to add some reverb, other nice effekts to your liking, you "
"just search the big menu that is available after you installed the plugins i "
@@ -269,19 +262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:139
+#: audacity-manual.xml:136
msgid ""
"You have several way to export you finished result. You can export it as "
"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:147
+#: audacity-manual.xml:141
msgid "Importing Audio"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:149
+#: audacity-manual.xml:143
msgid ""
"With audacity you can import audio that is Audio, Midi, Labels, Raw "
"Data. You can directly import Mp3 files into the project, and mixing "
@@ -289,12 +282,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:151
+#: audacity-manual.xml:145
msgid "Let me give you example."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:153
+#: audacity-manual.xml:147
msgid ""
"First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one "
"another song, just choose in the meny > > file > > Import Audio, "
@@ -303,31 +296,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:155
+#: audacity-manual.xml:149
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:164
+#: audacity-manual.xml:158
msgid "Tool section"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:166
+#: audacity-manual.xml:160
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/toolbox.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:174
+#: audacity-manual.xml:168
msgid "Selection tool"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:176
+#: audacity-manual.xml:170
msgid ""
"To split the audio so you can move part of it you have to first with the "
"selection tool, choose where you want to cut it. And then with \"ctrl + I\" "
@@ -335,60 +328,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:181
+#: audacity-manual.xml:175
msgid "Zooming tool"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:183
+#: audacity-manual.xml:177
msgid ""
"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with the "
"draving tool manipulateing the audio"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:185
+#: audacity-manual.xml:179
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/manipulating.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:194
+#: audacity-manual.xml:188
msgid "Envelope Tool"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:196
+#: audacity-manual.xml:190
msgid ""
"With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and "
"increase volume wherever you are on the segment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: audacity-manual.xml:198
+#: audacity-manual.xml:192
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/manipulating1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:207
+#: audacity-manual.xml:201
msgid "Time Shifting Tool"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:209
+#: audacity-manual.xml:203
msgid "with this you can move your audio segments arround."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:218
+#: audacity-manual.xml:209
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:220
+#: audacity-manual.xml:211
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
"Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later "
@@ -396,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:222
+#: audacity-manual.xml:213
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -405,32 +398,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:228
+#: audacity-manual.xml:219
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:230
+#: audacity-manual.xml:221
msgid "There are no translations yet."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:238
+#: audacity-manual.xml:226
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: audacity-manual.xml:240
+#: audacity-manual.xml:228
msgid "Fully translated versions of this document are not yet available."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:244
+#: audacity-manual.xml:232
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:246
+#: audacity-manual.xml:234
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read "
@@ -440,7 +433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:249
+#: audacity-manual.xml:237
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -451,7 +444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:253
+#: audacity-manual.xml:241
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -460,7 +453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:257
+#: audacity-manual.xml:245
msgid ""
"<computeroutput>svn co "
"svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -468,7 +461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:262
+#: audacity-manual.xml:250
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/audacity/audacity-manual.$CC.po "
"</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are "
@@ -477,26 +470,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:266
+#: audacity-manual.xml:254
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:268
+#: audacity-manual.xml:256
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:271
+#: audacity-manual.xml:259
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:276
+#: audacity-manual.xml:264
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -507,28 +500,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:280
+#: audacity-manual.xml:268
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: audacity-manual.xml:289
+#: audacity-manual.xml:274
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: audacity-manual.xml:290
+#: audacity-manual.xml:275
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:294
+#: audacity-manual.xml:279
msgid "Audacity manual"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:296
+#: audacity-manual.xml:281
msgid ""
"Copyright (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink "
"url=\"mailto:alfton at gmail.com\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, "
@@ -538,7 +531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:300
+#: audacity-manual.xml:285
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -547,7 +540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:302
+#: audacity-manual.xml:287
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -556,7 +549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:304
+#: audacity-manual.xml:289
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -564,17 +557,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:309
+#: audacity-manual.xml:294
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:311
+#: audacity-manual.xml:296
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:313
+#: audacity-manual.xml:298
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -583,12 +576,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:318
+#: audacity-manual.xml:303
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:320
+#: audacity-manual.xml:305
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -602,7 +595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:323
+#: audacity-manual.xml:308
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -613,7 +606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:325
+#: audacity-manual.xml:310
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -625,14 +618,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:328
+#: audacity-manual.xml:313
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:330
+#: audacity-manual.xml:315
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -641,7 +634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:333
+#: audacity-manual.xml:318
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -649,7 +642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:336
+#: audacity-manual.xml:321
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -658,7 +651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:339
+#: audacity-manual.xml:324
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -673,7 +666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:344
+#: audacity-manual.xml:329
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -687,7 +680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:346
+#: audacity-manual.xml:331
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -696,7 +689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:348
+#: audacity-manual.xml:333
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -705,7 +698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:350
+#: audacity-manual.xml:335
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -714,7 +707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:353
+#: audacity-manual.xml:338
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -723,7 +716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:356
+#: audacity-manual.xml:341
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -734,7 +727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: audacity-manual.xml:359
+#: audacity-manual.xml:344
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -744,7 +737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:364
+#: audacity-manual.xml:349
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -758,7 +751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:366
+#: audacity-manual.xml:351
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -768,7 +761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:368
+#: audacity-manual.xml:353
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -780,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:371
+#: audacity-manual.xml:356
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -793,7 +786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:374
+#: audacity-manual.xml:359
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -805,7 +798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:377
+#: audacity-manual.xml:362
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -822,7 +815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:380
+#: audacity-manual.xml:365
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -830,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:382
+#: audacity-manual.xml:367
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -844,14 +837,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:384
+#: audacity-manual.xml:369
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:386
+#: audacity-manual.xml:371
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -863,7 +856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:389
+#: audacity-manual.xml:374
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -872,7 +865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:392
+#: audacity-manual.xml:377
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -884,7 +877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:394
+#: audacity-manual.xml:379
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -897,12 +890,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:397
+#: audacity-manual.xml:382
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:400
+#: audacity-manual.xml:385
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -916,7 +909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: audacity-manual.xml:403
+#: audacity-manual.xml:388
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -930,6 +923,6 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: audacity-manual.xml:409
+#: audacity-manual.xml:394
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.xml b/documentation/audacity/audacity-manual.xml
index c3cb2b6..14e8e09 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.xml
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.xml
@@ -63,9 +63,6 @@
</title>
<para>Well you can simply just install it with aptitude, and you can also take a look at the projects page here <ulink url="http://audacity.sourceforge.net/"/>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -138,9 +135,6 @@
</para>
<para>You have several way to export you finished result. You can export it as WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Importing">
@@ -208,9 +202,6 @@
</title>
<para>with this you can move your audio segments arround.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -229,9 +220,6 @@
</title>
<para>There are no translations yet.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Translations">
@@ -279,9 +267,6 @@
</para>
<para>Please report any problems.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -408,9 +393,6 @@
<section>
<title>END OF TERMS AND CONDITIONS
</title>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</article>
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
index e037e49..904c941 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 00:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -34,14 +34,16 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual "
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für "
"das Debian Edu Etch 3.0 Release."
@@ -121,32 +123,13 @@ msgstr ""
"Das System wird weltweit in verschiedenen Ländern eingesetzt, mit den "
"meisten Installationen in Norwegen, Deutschland und Frankreich."
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253
-#: debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498
-#: debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
-"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -155,39 +138,39 @@ msgstr ""
"Skolelinux-Installation."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456
-#: debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447
+#: debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787
#: debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799
#: debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811
#: debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823
#: debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835
#: debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847
#: debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859
-#: debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871
-#: debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911
-#: debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -196,7 +179,7 @@ msgstr ""
"dieses Bild als <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -218,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Netzwerkdienste nicht stört."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -235,7 +218,7 @@ msgstr ""
"DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -251,12 +234,12 @@ msgstr ""
"Gegebenheiten anzupassen, sollte separat dokumentiert werden)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -279,7 +262,7 @@ msgstr ""
"und die DNS-Konfiguration entsprechend anpasst. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -289,7 +272,7 @@ msgstr ""
"dass keine Klartextpasswörter in das Netzwerk gelangen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -309,82 +292,82 @@ msgstr ""
"um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Zentralisierte Aufzeichnung von Systemprotokollen [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "Domain Name Service DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Automatische Netzwerk Konfiguration von Maschinen (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Zeit Synchronisation (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Heimatverzeichnisse über Netzwerk Dateisysteme (SMB/NFS)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Elektronisches Postamt [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Verzeichnisdienst (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Benutzer Verwaltung (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Web Server (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Zentrale Datensicherung (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Webseiten Zwischenspeicher / Proxy Server (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Druckdienst (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Fernzugriff (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Automatische Konfiguration [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Terminal Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -394,7 +377,7 @@ msgstr ""
"(munin,nagios and site-summary)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -410,7 +393,7 @@ msgstr ""
"bedient."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -429,7 +412,7 @@ msgstr ""
"POP3 oder IMAP zugreifen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -438,7 +421,7 @@ msgstr ""
"einheitlichen Zugangsdaten (Nutzername/Kennwort) genutzt werden können."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -452,7 +435,7 @@ msgstr ""
"den Internetzugriff einzelner Maschinen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -468,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Netzwerkdienste stören)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -479,7 +462,7 @@ msgstr ""
"akzeptiert nur eingehende Nachrichten aus dem lokalen Netzwerk."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -493,7 +476,7 @@ msgstr ""
"DNS-Server benutzen können."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -508,7 +491,7 @@ msgstr ""
"dynamische Webseiten zu erstellen, da der Server programmierbar ist."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -530,7 +513,7 @@ msgstr ""
"haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -544,7 +527,7 @@ msgstr ""
"dem Verwaltungssystem ermöglicht."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -564,7 +547,7 @@ msgstr ""
"sicherzustellen, dass das ganze Netzwerk die korrekte Zeit führt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -579,12 +562,12 @@ msgstr ""
"Mengenbegrenzungen und Zugriffskontrollisten für Drucker erreicht."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Thin Clients"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -599,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Client Einrichtung, ist die des Linux Terminal Server Projekts (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -618,7 +601,7 @@ msgstr ""
"werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -629,12 +612,12 @@ msgstr ""
"dem Hauptserver)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
@@ -644,7 +627,7 @@ msgstr ""
"benutzt."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -661,7 +644,7 @@ msgstr ""
"(LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -679,7 +662,7 @@ msgstr ""
"wird eine lokale Swapplatte empfohlen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -688,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Server Projektes in Version 5.0 vorgestellt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Netzwerkclients"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -704,12 +687,12 @@ msgstr ""
"oder Windows verwenden bezeichnet."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -722,7 +705,7 @@ msgstr ""
"und somit vollen Zugriff auf die Maschinen zu haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -733,7 +716,7 @@ msgstr ""
"werden durch den Server auf den Clients auf Stand gehalten."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -744,17 +727,17 @@ msgstr ""
"die auch von den Clients zur Authentifizierung der Benutzer benutzt wird."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Die Installation ist entweder von CD oder von DVD möglich."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -766,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Internet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -782,12 +765,12 @@ msgstr ""
"Installation geändert werden zu können."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Konfiguration des Dateisystem-Zugriffs"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -804,7 +787,7 @@ msgstr ""
"manche sollten für Keinen, außer dem Benutzer selbst, lesbar sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -825,7 +808,7 @@ msgstr ""
"unterzubringen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -855,7 +838,7 @@ msgstr ""
"X=7.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -891,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationsthemen)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -917,7 +900,7 @@ msgstr ""
"zugreifbar sein, können aber wie benötigt gesperrt werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -928,7 +911,7 @@ msgstr ""
"für <computeroutput>~/ </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
@@ -936,12 +919,12 @@ msgstr ""
"Verzeichnisse?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Zufällige Notizen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -950,7 +933,7 @@ msgstr ""
"sein sollten."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -959,7 +942,7 @@ msgstr ""
"kontrollieren, welche Gruppen auf welche Maschinen Zugriff haben."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -969,12 +952,12 @@ msgstr ""
"squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Sollte auf einen DNS Namen nach RFC 2606 prüfen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -995,17 +978,17 @@ msgstr ""
"können. Aber erhalten Sie jene Copyright Notizen ebenso. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -1014,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Sprachen Deutsch, Norwegisch, Bokmal und Italienisch"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1023,99 +1006,99 @@ msgstr ""
"wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0r0 Terra\" Release 2007-07-22"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basierend auf Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Grafischer Installer mit Mausunterstützung."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Graphischer Startbildschirm während des Startens."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1 kompatibel"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux Kernel Version 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Unterstützung für SATA Kontroller und Festplatten."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org Version 7.1"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE Desktop Umgebung Version 3.5.5"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org Version 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Automatische Verfolgung von installierten Maschinen mit Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
"Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von "
"Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"Dateisystemgrößen können erweitert werden, während das Dateisystem "
"eingehängt ist."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach "
"vordefinierten Regeln."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Lokale Geräteunterstützung auf Thin Clients."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1126,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"Unterarchitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "Multiarchitektur-DVD's für i386, amd64 und powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1141,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"installiert werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1159,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"erfordert <computeroutput>webmin </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1172,67 +1155,67 @@ msgstr ""
"beschreibt wie swi-prolog auf etch installiert wird."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Funktionen in 2.0 Release 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basierend auf Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kernel version 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 version 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE version 3.3."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Funktionen in \"1.0 Venus\" Release 2004-06-20"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basierend auf Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kernel version 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 version 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE version 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr "Mehr Informationen zu älteren Releases"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1243,12 +1226,12 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink> gefunden werden.."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr "Vorraussetzungen"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1263,12 +1246,12 @@ msgstr ""
"Servern und Clients betreffend."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Hardwareanforderungen"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1277,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1288,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"Gehäuse sind."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1297,17 +1280,17 @@ msgstr ""
"Standard Netzwerkarchitektur nutzen sollen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 ist verbunden mit dem Hauptnetzwerk(10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) versorgt die Thin-Clients"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
@@ -1316,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"ab. Aber 8 GiB sind notwendig. Wie immer gilt: Je größer, desto besser."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
"is required"
@@ -1325,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"ist erforderlich."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1334,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"RAM und 8 GiB Festplattenspeicher das erforderliche Minimum."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1350,22 +1333,22 @@ msgstr ""
"setzen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "Für Laptops sind 256 MB RAM und 450 MHz die Mindestausstattung."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Getestete Hardware"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1378,12 +1361,12 @@ msgstr ""
"</ulink> . Diese Liste ist noch unvollständig <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Voraussetzungen für ein Netzwerksetup"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1392,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Standard Netzwerktopologie benutzt wird)"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1403,22 +1386,22 @@ msgstr ""
"wird."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "Arbeitsstation(en) und/oder Thin client (LTSP) Server"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
msgid "thin clients clients"
msgstr "Thin-Client Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
msgid "Internet router"
msgstr "Router (Internet)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1429,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Interface die IP-Adresse 10.0.2.1 hat."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1445,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Router zu deaktivieren)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1457,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1474,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"TableOfHardware\">OpenWRT Hardware Seite.</ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1492,12 +1475,12 @@ msgstr ""
"Netzwerkarchitektur</link> zu entscheiden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr "Wo Sie weitere Informationen finden können"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1516,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"keinen Gedanken machen. Das wird sicher funktionieren. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1527,17 +1510,17 @@ msgstr ""
"installmanual\">information about the Debian etch release </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD's für i386, amd64 und powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1546,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"es herunterzuladen, nutze eine der beiden Methoden:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1555,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1564,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1573,14 +1556,14 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
"Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 "
"und für die amd64 Architektur herunterladen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1589,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1598,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1607,12 +1590,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1621,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1630,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1639,12 +1622,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "und PowerPC (geeignet für die NewWorld Subarchitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1653,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1662,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1671,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1684,12 +1667,12 @@ msgstr ""
"so intensiven Support leisten können, wie für die anderen Architekturen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1698,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1707,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1716,12 +1699,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Bestellung einer CD/DVD auf dem Postwege"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1738,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1747,12 +1730,12 @@ msgstr ""
"DVD in Ihrer E-mail mitzuteilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installation von CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1763,55 +1746,55 @@ msgstr ""
"vom jeweiligen Installationsprofil ab."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Hauptserver : 8 von 115 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
"Hauptserver und Terminalserver (Kombiserver): 618 von 1082 MB werden "
"heruntergeladen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Terminalserver: 618 von 1052 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Workstation: 618 von 1051 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Einzelplatzrechner: 618 von 1020 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 von 83 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Die einzelnen Profile werden nachfolgend erläutert."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr "Installationsoptionen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1829,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen für die Mehrheit unserer Anwender sehr gut passen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1842,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Eingabeaufforderung um eine i386 textbasierte Installation durchzuführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1858,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"wechseln."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1871,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"graphischen Benutzeroberfläche Ihr amd64-System zu installieren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1887,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"32-bit Prozessoren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1901,36 +1884,36 @@ msgstr ""
"Boot Option hinzu."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Sprache (sowohl für die Installation als auch das zu "
"installierende System)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Tastaturbelegung (üblicherweise ist die jeweilige "
"Ländereinstellung das Beste)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Wählen Sie ein Profil </emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr "Server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1944,12 +1927,12 @@ msgstr ""
"Schule zu installieren."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
msgid "workstation"
msgstr "Workstation"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1962,12 +1945,12 @@ msgstr ""
"und das Desktopprofil gespeichert sind. "
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
msgid "thin client server"
msgstr "Terminalserver"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1987,12 +1970,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr "Einzeilplatzrechner"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2002,12 +1985,12 @@ msgstr ""
"Laptops."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr "Barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2022,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"einzelne Dienste manuell vom Server auf diesen Rechner zu übertragen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2033,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"sein und als Workstation genutzt werden kann."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -2041,12 +2024,12 @@ msgstr ""
"Festplatte zerstören."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr "Sag \"Ja\" zu partman"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2059,22 +2042,22 @@ msgstr ""
"müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr "Warte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr "Sei froh"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Eine Bemerkung zur manuellen Partitionierung"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2092,12 +2075,12 @@ msgstr ""
"Homeverzeichnis kann ein Nutzer sich nicht einloggen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Eine Bemerkung zu Notebooks"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2115,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"\"Einzelplatzrechner\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2129,12 +2112,12 @@ msgstr ""
"kein Howto."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Eine Bemerkung zur DVD Installation"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2148,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"installiert werden können."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2161,12 +2144,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "Angepasste CD/DVDs"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2183,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"können wir Antworten auf die Standardfragen des Installers bereitstellen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2196,112 +2179,112 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
"Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2310,19 +2293,19 @@ msgstr ""
"Screenshot zu verringern."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr "Es geht los"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2332,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"ist folgendes: "
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2341,12 +2324,12 @@ msgstr ""
"Homeverzeichnisse mit NFS exportiert werden können)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr "Nutzer anlegen"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2355,12 +2338,12 @@ msgstr ""
"Terminalserver müssen hinzugefügt werden."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr "Dies ist weiter unten beschrieben."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2373,19 +2356,19 @@ msgstr ""
"die Dinge beschreibt, die jeder wissen und können muss."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Dienste des Hauptservers"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2395,12 +2378,12 @@ msgstr ""
"jeden einzelnen Service."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Webbasierte Sysemverwaltung mit Lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2411,27 +2394,27 @@ msgstr ""
"können diese vier Hauptgruppen warten (add, modify, delete):"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
msgid "User Administration"
msgstr "Benutzerverwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
msgid "Group Administration"
msgstr "Gruppenverwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
msgid "Automount informations"
msgstr "Automount Informationen"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
msgid "Machine Administration"
msgstr "Maschinenverwaltung"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2443,17 +2426,17 @@ msgstr ""
"erhalten:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "Das Zertfikat ist selbst-signiert"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "Das Zertifikat wurde für tjener.intern erstellt"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2462,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"einen Monat ist, weil das Zertifikat nur für einen Monat gültig ist."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2478,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"aufrufen, ist der Anmeldename:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2493,14 +2476,14 @@ msgstr ""
"Konto root eingegeben haben."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2509,12 +2492,12 @@ msgstr ""
"Funktion aus dem Menü wählen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Benutzerverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2530,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2539,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"zu können, wird Ihnen lwat dabei behilflich sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2551,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"sind die obersten vier (in den obersten zwei Gruppen)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2580,42 +2563,42 @@ msgstr ""
"herauszufinden. Zur Zeit kennt lwat die folgenden Rollen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Rolle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Berechtigungen </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr "Schüler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
msgid "Login and use the system"
msgstr "Einloggen und das System benutzen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr "Lehrer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr "Analog zu Schülern"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2624,12 +2607,12 @@ msgstr ""
"anderen Benutzer ändern (ausser denen von Administratoren)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2639,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"in die Skolelinux Domäne einbinden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2648,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"\"Speichern\" drücken, und der Benutzer wird hinzugefügt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2658,14 +2641,14 @@ msgstr ""
"Benutzerkonto verändern."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2675,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"(zusätzlich wird das Eingabeformular zurückgesetzt)."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2688,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
#, fuzzy
msgid "Search and delete users"
msgstr "Benutzer suchen und löschen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2715,14 +2698,14 @@ msgstr ""
"bearbeiten können."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2733,20 +2716,20 @@ msgstr ""
"der Gruppen, zu denen der Benutzer gehört, abändern können."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2754,7 +2737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2765,33 +2748,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gruppenverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2801,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2810,13 +2793,13 @@ msgstr ""
"Datensätze, die sie für die Dateiübertragung benutzen können."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2824,14 +2807,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2844,13 +2827,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2858,12 +2841,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Computerverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2883,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"\">architecture</link> ."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2893,69 +2876,69 @@ msgstr ""
"vordefiniert:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Erste Adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Letzte Adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -2964,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"reserviert für dhcp und werden dynamisch vergeben."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2977,26 +2960,26 @@ msgstr ""
"vordefinierten Konfiguration, ausgefüllt."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3008,12 +2991,12 @@ msgstr ""
"vornehmen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Zuweisung einer statischen IP-Adresse mit dhcp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3026,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> als root ausführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3038,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"exakt folgenden Eintrag finden:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3053,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3063,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"würde das folgendermassen aussehen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3078,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3087,12 +3070,12 @@ msgstr ""
"beschrieben, neu zu starten, wann immer Sie die Konfiguration geändert haben."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Suchen und Löschen von Rechnern"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3101,12 +3084,12 @@ msgstr ""
"Löschen von Benutzern. Deshalb wird das hier nicht wiederholt."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Bearbeitung eingetragener Rechner / Netgroup - Management"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3118,14 +3101,14 @@ msgstr ""
"Benutzern geht)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3136,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"Andererseits aber meinen die Einträge in diesem Zusammenhang etwas anderes."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3151,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"vielmehr die Dienste, die ein Rechner auf Ihrem Hauptserver nutzen kann."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3178,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"nutzen."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3188,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"Heimverzeichnisse zugreifen."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3203,12 +3186,12 @@ msgstr ""
"Mehr Informationen finden sie unter FIXME add link."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Mehr LWAT Dokumentation"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3219,12 +3202,12 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr "Druckermanagment"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3240,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3252,12 +3235,12 @@ msgstr ""
"explain what to do when this does not accomplish anything."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Uhrensynchronisation"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3276,7 +3259,7 @@ msgstr ""
"eine recht hohe ISDN Rechnung hatte."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3295,12 +3278,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> ein."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Volle Partitionen erweitern"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3318,17 +3301,17 @@ msgstr ""
"Kaptitel </link> "
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr "Wartung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr "Aktualisieren der Software"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3337,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"</computeroutput> und kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3353,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"installierten Pakete auf die neueste Version)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3363,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"benutzen. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3374,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren dass sie Emails an eine von ihnen gelesen Adresse schicken."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3388,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"upgrade </computeroutput> ausführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3397,12 +3380,12 @@ msgstr ""
"den Listen zusenden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3416,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"müssen. Ein Zugriff ohne ssl ist nicht möglich."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3432,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"das."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3441,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"diese Art des Backups keinen Schutz vor kaputten Festplatten darstellt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3451,14 +3434,14 @@ msgstr ""
"anpassen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3467,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
#, fuzzy
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
@@ -3482,14 +3465,14 @@ msgstr ""
"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
@@ -3498,17 +3481,17 @@ msgstr ""
"further"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Serverüberwachung (monitoring)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3523,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"Systemprobleme zu finden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3546,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"Hauptserver)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3556,12 +3539,12 @@ msgstr ""
"projects.linpro.no/\">http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> finden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3571,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3585,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"als root aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3593,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3609,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> ersetzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3621,12 +3604,12 @@ msgstr ""
"doc </computeroutput> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3636,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3647,12 +3630,12 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3667,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"lesen sie dieses Kaptitel ganz bevor sie versuchen upzugraden."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian etch release </ulink> is available in its "
@@ -3678,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"Etch Installationsmanual."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3691,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"Risiko testen und schauen ob alles so funktioniert wie es sollte."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3709,12 +3692,12 @@ msgstr ""
"Fall sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3722,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"upzugraden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3742,12 +3725,12 @@ msgstr ""
"zum Updaten von Version 2.4 auf Version 2.6 </ulink>)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Veränderters Partitionsschema"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3758,21 +3741,21 @@ msgstr ""
"basierte Releases haben die folgenden Volume Groups:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data auf welcher die Datenpartition liegt, unter dem Namen /skole/tjener/"
"home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system welche die Systempartition enthält, unter dem Namen /var, /usr /"
"var/spool/squid"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3781,7 +3764,7 @@ msgstr ""
"Installationssystem allerdings nur eine Volume Group."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3800,12 +3783,12 @@ msgstr ""
"fehlschlagen."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
msgid "Prepare the system"
msgstr "Vorbereitung des Systems"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -3814,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"aber zu wenig in der lv_var Partition müssen sie diese Partition erweitern:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3824,12 +3807,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/var </computeroutput> aus:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3838,50 +3821,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) Überprüfen sie die Partition mit fsck auf Fehler:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) Vergrößern sie die Partition:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) Vergrößern sie das Filesystem:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) Hängen sie die Partitionen wieder ein:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3890,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -3899,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -3907,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3918,30 +3901,30 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Und stoßen sie das Upgrade mit den folgenden Befehlen an:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr ""
"Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3953,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"verändert wurde."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3972,12 +3955,12 @@ msgstr ""
"stellen. "
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* nagios-common:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -3986,44 +3969,44 @@ msgstr ""
"Benutzer eingeben."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Wählen sie \"Don't change keyboard layout\" aus"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
"challenge-response Authentification <emphasize>nicht </emphasize> "
"deaktivieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr "* sysstat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Wählen sie die Standardantwort (yes)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4035,17 +4018,17 @@ msgstr ""
"\"no\" auszuwählen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
@@ -4053,32 +4036,32 @@ msgstr ""
"emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Hier ldapversion 3 auswählen"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr "Welches Benutzerkonto soll root für LDAP Anfragen"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr "Welches Passwort soll root hier benutzen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* \"Upgrade glibc now\". Hier \"yes\" antworten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* \"Restart Services\". Hier \"yes\" antworten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4087,12 +4070,12 @@ msgstr ""
"zusätzlichen Pakete installiert haben."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Jetzt wird der Upgradeprozess beginnen die Pakete upzugraden."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4106,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"vorgenommen haben, wählen sie bitte immer \"Install the latest one\" aus"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4114,12 +4097,12 @@ msgid ""
msgstr "Das Upgrade wird mit der folgenden Fehlermeldung fehlschlagen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4137,29 +4120,29 @@ msgstr ""
"den Upgradeprozess mit dem folgenden Befehl neu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Jetzt geht es weiter mit dem Upgrade:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Veränderte nagios Konfigurationsfiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
"Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4167,12 +4150,12 @@ msgid ""
msgstr "Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4182,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4196,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"folgendermassen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4204,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4215,13 +4198,13 @@ msgstr ""
"dist-upgrade Prozess mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4229,12 +4212,12 @@ msgid ""
msgstr "Der nächste Fehler wird sein:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4244,20 +4227,20 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
"Bitte entfernen sie das Paket <emphasis>courier-ldap </emphasis> mit dem "
"Befehl"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
@@ -4265,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"upgrade aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4274,12 +4257,12 @@ msgstr ""
"nun ohne weitere Fehler durchlaufen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Probleme beim Upgraden von bind"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4289,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"zuweisen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4304,12 +4287,12 @@ msgstr ""
"cgi?bug=386791\">#386791 </ulink> mehr Informationen."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "Veränderte Handhabung von Groupmaps in Samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4325,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"dementsprechend anzupassen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4336,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"Samba notwendig sind. Dies machen sie mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4349,7 +4332,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4364,12 +4347,12 @@ msgstr ""
"NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Upgrades von älteren Debian Edu/Skolelinux Installationen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4385,12 +4368,12 @@ msgstr ""
"upgraden (ein auf Etch basierendes Release)."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4399,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4410,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4418,7 +4401,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTos für <link linkend=\"NetworkClients\">Netzwerkclients</link>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4426,12 +4409,12 @@ msgid ""
msgstr "HowTos für <link linkend=\"TeachAndLearn\">Lehren und Lernen</link>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "HowTos für generelle Administration"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4447,47 +4430,47 @@ msgstr ""
"\"fortgeschrittene\" Tipps und Tricks."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
"Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
"Führen sie eine \"Barebone\" Installation durch indem sie debian-edu-expert "
"verwenden"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr "Installieren sie die Pakete für den gewünschten Dienst"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
msgid "configure the service"
msgstr "Konfigurieren sie den Dienst"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "Deaktivieren sie den Dienst auf dem Hauptserver"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr "Updaten sie den DNS Dienst auf dem Hauptserver"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
"Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4506,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -4518,12 +4501,12 @@ msgstr ""
"etc/ </computeroutput> werden jede halbe Stunde gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Nützliche Befehle sind:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4540,12 +4523,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr "Benutzungsbeispiele"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4554,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"System installiert wurde:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4562,12 +4545,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr "Herausfinden was in /etc/ verändert worden ist:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4575,14 +4558,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4590,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
#, fuzzy
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -4598,7 +4581,7 @@ msgid ""
msgstr "Herausfinden was an einer Datei verändert worden ist:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4606,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4617,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"sie den folgenden Befehl benutzen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4625,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
@@ -4633,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"verwenden sie den folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4641,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4654,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4662,12 +4645,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Bemerkung für Leute die von Sarge/Woody upgegradet haben"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4678,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"müssen sie SVK einmalig mit dem folgenden Befehl als root initialisieren:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4686,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4695,12 +4678,12 @@ msgstr ""
"commit-Cronjob."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Die Größe von Partitionen verändern"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4716,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"geschehen wenn die Partitionen ausgehängt sind."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4731,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"anstatt eine große zu erstellen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4757,12 +4740,12 @@ msgstr ""
"starten."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Logical Volume Management"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4774,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4785,14 +4768,14 @@ msgstr ""
"Partition vergrößern wollen. "
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel home0 um 30GB zu vergrößern, können sie den folgenden Befehl "
"verwenden:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4802,12 +4785,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "volatile.debian.org verwenden"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4818,17 +4801,17 @@ msgstr ""
"es auf Standardinstallationen noch nicht aktiviert."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Was ist debian-volatile?"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Um die Homepage zu zitieren: </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
@@ -4846,12 +4829,12 @@ msgstr ""
"sein System auf angenehme Weise aktuell und konsistent zu halten. "
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr "Wie ist Volatile zu benutzen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4866,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4874,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -4883,12 +4866,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr "Nutzung von backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4900,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"Spiel kommt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -4921,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"backports.org\">http://www.backports.org </ulink> um die Backports zu nutzen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4936,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"folgenden Kommandos ausführen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4952,7 +4935,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4963,7 +4946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4971,23 +4954,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4997,7 +4980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5006,7 +4989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
#, fuzzy
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
@@ -5016,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5025,24 +5008,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5050,7 +5033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5075,12 +5058,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -5089,7 +5072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5097,7 +5080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5112,14 +5095,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTos von wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2713
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5136,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"ihre Beiträge zugestimmt haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -5145,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -5153,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -5161,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -5170,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -5181,73 +5164,73 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
#, fuzzy
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "HowTos für generelle Administration"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk mode deaktivieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Es geht los"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -5256,7 +5239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5267,13 +5250,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5281,7 +5264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5289,7 +5272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5300,7 +5283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5313,12 +5296,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "KDE Kiosk mode deaktivieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5330,12 +5313,12 @@ msgstr ""
"auskommentieren."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Bearbeiten des KDE Anmeldebildschirms"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5347,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"und die ursprüngliche zu überschreiben."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5356,7 +5339,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket aktiviert:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5367,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5376,12 +5359,12 @@ msgstr ""
"an, um zu erfahren, wie diese Variablen benutzt werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5394,12 +5377,12 @@ msgstr ""
"herunter."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Dafür gibt es drei Vorraussetzungen:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5412,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"\">generelle Administraion</link> erklärt"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5423,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"müssten Sie sie anlegen):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5436,7 +5419,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5450,22 +5433,22 @@ msgstr ""
"lädt."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Sie müssen die Installation als root vornehmen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "und eine änderung in der /etc/apt/sources.list vornehmen"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5473,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
"<computeroutput>aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -5483,7 +5466,7 @@ msgstr ""
"install flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5494,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"dieses Bild als <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
@@ -5503,18 +5486,18 @@ msgstr ""
"flashplugin-nonfree Paket installieren (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Andere nützliche Plugins"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
"Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5522,12 +5505,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr "DVDs abspielen"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5541,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"für Multimedia und DVDs:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5549,19 +5532,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Das Multimedia Repository verwenden"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, besuchen Sie die Homepage und "
"finden Sie einen Mirror, oder führen Sie stattdessen das folgende aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5577,19 +5560,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Netzwerkclients"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
#, fuzzy
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5601,17 +5584,17 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5621,7 +5604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5630,14 +5613,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5647,19 +5630,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5668,24 +5651,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
"edu.etch.8 and is included in Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5695,7 +5678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5705,7 +5688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5715,14 +5698,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5731,12 +5714,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5747,7 +5730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5755,12 +5738,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5770,18 +5753,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5789,7 +5772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5808,12 +5791,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5825,14 +5808,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5842,18 +5825,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
#, fuzzy
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5862,22 +5845,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5885,7 +5868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5898,7 +5881,7 @@ msgstr ""
"aptitude dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5907,12 +5890,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5920,7 +5903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -5928,32 +5911,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Falls Sie sich in einem Thin Client Netzwerk befinden, führen Sie bitte das "
"folgende Kommando aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -5961,7 +5944,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -5970,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"192.168.0.254 Netz zu verbinden (in einer Standard Skolelinux Konfiguration)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -5980,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"kdm/Xaccess hinzu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -5988,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -5997,12 +5980,12 @@ msgid ""
msgstr "Der Stern vor dem # ist wichtig, der Rest ist natürlich ein Kommentar."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Aktivieren Sie xdmcp in KDM dann mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6010,12 +5993,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Und starten Sie dann KDM neu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6023,22 +6006,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Computer mit Windows mit dem Netzwerk verbinden"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr "Der Domäne beitreten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6051,7 +6034,7 @@ msgstr ""
"während des Logins zu authentifizieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6060,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"wenigen Schritte nötig:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6069,7 +6052,7 @@ msgstr ""
"ein solcher nicht bereits existiert)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6082,12 +6065,12 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">nicht </emphasis> den Benutzer \"root\" verwenden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Konfigurieren sie den Windows Client als statischen Host"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6109,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"Informatioinen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6119,7 +6102,7 @@ msgstr ""
"und IP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6128,14 +6111,14 @@ msgstr ""
"Samba sonst die Hosts die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, nicht findet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Treten Sie der Domäne wie normal bei, wobei Sie den in Schritt 1 "
"angelegten Benutzer verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6160,7 +6143,7 @@ msgstr ""
"Domäne anzumelden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6176,12 +6159,12 @@ msgstr ""
"anstatt in \"Eigene Dateien\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Benutzergruppen in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6198,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"funktionieren, aber Windowscomputer werden Gruppen nicht kennen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6211,14 +6194,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6227,12 +6210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6245,12 +6228,12 @@ msgstr ""
"tjener verbinden kann."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Roamingprofile verwalten"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6261,7 +6244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6272,7 +6255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6281,7 +6264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6292,22 +6275,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6318,37 +6301,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
#, fuzzy
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
@@ -6358,20 +6341,20 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6380,14 +6363,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6396,7 +6379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6406,7 +6389,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6414,38 +6397,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
#, fuzzy
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
@@ -6455,20 +6438,20 @@ msgstr ""
"computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
#, fuzzy
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6476,41 +6459,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6520,7 +6503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6529,7 +6512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6537,37 +6520,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
msgid "FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
#, fuzzy
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Roamingprofile verwalten"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6575,29 +6558,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr "Die Samba Konfiguration verändern"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6607,7 +6590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6618,12 +6601,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Remote Desktops mit RDP, VNC, NX oder Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6634,7 +6617,7 @@ msgstr ""
"als auch von Linux aus."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6644,7 +6627,7 @@ msgstr ""
"Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6654,7 +6637,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6666,7 +6649,7 @@ msgstr ""
"seit 2005 den Zugriff per NX an. Diese empfinden die Lösung als sehr stabil."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
@@ -6677,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"Terminalserver zuzugreifen."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6687,7 +6670,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -6698,17 +6681,17 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTos für Lehren und Lernen"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -6717,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"root aus um Moodle zu installieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6728,12 +6711,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -6741,12 +6724,12 @@ msgstr ""
"mehr zu Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Schüler kontrollieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -6755,7 +6738,7 @@ msgstr ""
"Schüler zu beaufsichtigen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -6765,12 +6748,12 @@ msgstr ""
"index.php?title=Main_Page\">hier</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -6778,26 +6761,26 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6805,12 +6788,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "swi-prolog auf Etch installieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -6821,7 +6804,7 @@ msgstr ""
"installieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
@@ -6836,7 +6819,7 @@ msgstr ""
"werden kann."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -6855,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6863,7 +6846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -6874,24 +6857,24 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr "Helfen sie mit"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Lassen sie uns wissen dass es sie gibt"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -6906,7 +6889,7 @@ msgstr ""
"Hilfe.<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
@@ -6925,12 +6908,12 @@ msgstr ""
"ulink> zur Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
msgid "Contribute locally"
msgstr "Lokale Helfer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6941,7 +6924,7 @@ msgstr ""
"den Niederlanden, Japan und noch an vielen andren Orten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#"
@@ -6954,12 +6937,12 @@ msgstr ""
"und <emphasis>Unterstützt </emphasis> zwei Seiten der gleichen Münze sind."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
msgid "Contribute globally"
msgstr "Globale Helfer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
#, fuzzy
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -6970,7 +6953,7 @@ msgstr ""
"sich mit einem andern Thema."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -6984,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"Leben statt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
#, fuzzy
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
@@ -6996,12 +6979,12 @@ msgstr ""
"edu-commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Verfasser der Dokumentation und Übersetzer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7014,7 +6997,7 @@ msgstr ""
"uns helfen indem sie den entsprechenden Text um ihr Wissen ergänzen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7031,7 +7014,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> machen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7046,22 +7029,22 @@ msgstr ""
"dieses Buches. Bitte helfen sie uns dieses Buch zu übersetzen!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support auf Freiwilligenbasis"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
msgid "in English"
msgstr "auf Englisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -7069,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7080,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"discuss </ulink> - Supportmailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7092,12 +7075,12 @@ msgstr ""
"Entwicklungsbezogen. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
msgid "in Norwegian"
msgstr "auf Norwegisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7108,7 +7091,7 @@ msgstr ""
"Supportmailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7121,17 +7104,17 @@ msgstr ""
"Norwegen (FRSIK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr "#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel für norwegische Nuzter"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
msgid "in German"
msgstr "auf Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7141,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7150,19 +7133,19 @@ msgstr ""
"- Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher "
"Benutzung"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
msgid "in French"
msgstr "auf Französisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7172,12 +7155,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
msgid "in Spanish"
msgstr "auf Spanisch"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7185,12 +7168,12 @@ msgstr ""
"Das spanische Skolelinuxportal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr "Professioneller Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7202,12 +7185,12 @@ msgstr ""
"ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7226,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -7240,12 +7223,12 @@ msgstr ""
"lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -7255,7 +7238,7 @@ msgstr ""
"und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7267,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -7281,7 +7264,7 @@ msgstr ""
"Hatje (2008) und ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. "
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7292,7 +7275,7 @@ msgstr ""
"lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -7303,12 +7286,12 @@ msgstr ""
"lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7321,18 +7304,19 @@ msgstr ""
"unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Spanisch und Deutsch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-etch-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Übersetzungen dieses Dokumentes werden wie bei vielen anderen Software "
"Projekten auch in .po files gehalten. Für mehr Informationen oder falls sie "
@@ -7341,7 +7325,7 @@ msgstr ""
"translations </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -7358,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"debian-edu-doc ein."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7370,7 +7354,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>subversion </computeroutput> installiert sein muss:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7379,11 +7363,12 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Dann editieren sie <computeroutput>documentation/release-manual/release-"
@@ -7392,7 +7377,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7402,7 +7387,7 @@ msgstr ""
"Mailingliste senden."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -7412,48 +7397,49 @@ msgstr ""
"Verzeichnis:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations, "
"um mehr darüber zu erfahren, wie man eine neue PO-Datei für eine weitere "
"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
msgid "Please report any problems."
msgstr "Bitte melden sie Fehler."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7467,7 +7453,7 @@ msgstr ""
"\">Copyrightkapitel</link> verweisen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7480,7 +7466,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7493,7 +7479,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7504,17 +7490,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7527,12 +7513,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
@@ -7556,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7573,7 +7559,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
@@ -7593,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7602,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
@@ -7616,7 +7602,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
@@ -7628,7 +7614,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
@@ -7642,7 +7628,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
@@ -7668,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7691,7 +7677,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7704,7 +7690,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7717,7 +7703,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
@@ -7731,7 +7717,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
@@ -7745,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
@@ -7763,7 +7749,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
@@ -7779,7 +7765,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7802,7 +7788,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7817,7 +7803,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
@@ -7837,7 +7823,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
@@ -7859,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
@@ -7879,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
@@ -7909,7 +7895,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7920,7 +7906,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7943,7 +7929,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -7952,7 +7938,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
@@ -7972,7 +7958,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
@@ -7986,7 +7972,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8005,7 +7991,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
@@ -8027,13 +8013,13 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
@@ -8057,7 +8043,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
@@ -8081,42 +8067,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Anhang B - Über Debian Edu Live CDs/DVDs"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Features des \"Standalone\" Images"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Fast alle Pakete des \"Standalone\" Profils"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle Pakete des Laptoptasks"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Das KDE Desktopprofil für Studenten/Schüler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiviere Übersetzungen und Regionalsupport"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
#, fuzzy
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
@@ -8135,125 +8121,125 @@ msgstr ""
"genutzten Localecodes:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "Sprache (Region)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "Wert der Locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout) </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegisches Bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Griechisch (Griechenland)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8267,34 +8253,34 @@ msgstr ""
"kann können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr "Interessante Dinge"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Das Passwort für den Benuter ist \"user\", für root wurde kein Passwort "
"gesetzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr "Zur Zeit keine bekannt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -8306,6 +8292,15 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/cd-etch-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux."
"org im Verzeichnis cd-etch-live/ erhältlich."
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists."
+#~ "debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
index 291aac8..ca84be7 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
"Esta es el manual (<emphasis>aun incompleto </emphasis>) para el lanzamiento "
"de Debian-Edu etch 3.0."
@@ -100,32 +100,13 @@ msgstr ""
"El sistema se usa en varios paises por todo el mundo, aunque la mayoría "
"están en Noruega, Alemania y Francia."
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253
-#: debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498
-#: debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
@@ -135,46 +116,46 @@ msgstr ""
"proporcionados por una instalación Skolelinux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Red"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456
-#: debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447
+#: debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787
#: debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799
#: debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811
#: debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823
#: debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835
#: debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847
#: debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859
-#: debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871
-#: debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911
-#: debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
@@ -196,7 +177,7 @@ msgstr ""
"servidor no afecta al resto de los servicios de red."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
@@ -214,7 +195,7 @@ msgstr ""
"alias DNS de ese servicio a la máquina correcta."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
#, fuzzy
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
@@ -231,12 +212,12 @@ msgstr ""
"separado)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
@@ -263,7 +244,7 @@ msgstr ""
"en esa máquina)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -274,7 +255,7 @@ msgstr ""
"plano."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
@@ -293,90 +274,90 @@ msgstr ""
"dirección ip."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
#, fuzzy
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
#, fuzzy
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
@@ -392,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Windows y clientes Macintosh."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
@@ -411,7 +392,7 @@ msgstr ""
"mediante POP3 o IMAP."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
@@ -421,7 +402,7 @@ msgstr ""
"la base de datos de usuario centralizada para autenticación y autorización."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -434,7 +415,7 @@ msgstr ""
"acceso a Internet individualmente para cada puesto."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
#, fuzzy
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
@@ -450,7 +431,7 @@ msgstr ""
"de los clientes ligeros no interfiere con el resto de los servicios de red)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -461,7 +442,7 @@ msgstr ""
"aceptar sólo mensajes entrantes desde la red local."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -474,7 +455,7 @@ msgstr ""
"todos los puestos de la red pueden usarlo como su servidor de DNS principal."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
@@ -490,7 +471,7 @@ msgstr ""
"el servidor web se puede programar."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
@@ -513,7 +494,7 @@ msgstr ""
"correo."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
@@ -527,7 +508,7 @@ msgstr ""
"individuales o grupos de usuarios mediante los sistemas de administración."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
#, fuzzy
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
@@ -547,7 +528,7 @@ msgstr ""
"la red tiene la hora correcta."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
#, fuzzy
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
@@ -563,13 +544,13 @@ msgstr ""
"las impresoras."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
#, fuzzy
msgid "Thin clients"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
@@ -585,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -602,7 +583,7 @@ msgstr ""
"XDMCP, asegurando que todos los programas se ejecutan en el servidor LTSP."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
@@ -614,20 +595,20 @@ msgstr ""
"identificar que cliente está haciendo qué cosa en el servidor central?)"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
#, fuzzy
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -636,7 +617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -645,20 +626,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
#, fuzzy
msgid "Networked clients"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -666,12 +647,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -684,7 +665,7 @@ msgstr ""
"acceso completo a todos los puestos."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -697,7 +678,7 @@ msgstr ""
"que la automatización distribuya los cambios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -708,17 +689,17 @@ msgstr ""
"y es la que usan los clientes para autenticarse."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Se puede instalar tanto desde un CD como un DVD."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -729,7 +710,7 @@ msgstr ""
"instalación del DVD funciona sin acceder a Internet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -745,12 +726,12 @@ msgstr ""
"después de la instalación."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configuración del acceso al sistema de archivos"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -767,7 +748,7 @@ msgstr ""
"algunos no deberían ser accesibles por nadie que no fuera el usuario."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -779,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
@@ -808,7 +789,7 @@ msgstr ""
"grupo de usuarios X=7)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
#, fuzzy
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
@@ -841,7 +822,7 @@ msgstr ""
"como otros han resuelto los mismos problemas."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -856,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
#, fuzzy
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
@@ -867,18 +848,18 @@ msgstr ""
"así que el privilegio máximo para"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "notas sueltas"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -886,26 +867,26 @@ msgstr ""
"Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
"\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at that "
@@ -917,114 +898,114 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Características"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
#, fuzzy
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr ""
@@ -1032,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"ligeros </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1040,20 +1021,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
#, fuzzy
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1064,7 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
@@ -1073,83 +1054,83 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
#, fuzzy
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
#, fuzzy
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1164,20 +1145,20 @@ msgstr ""
"puestos de cliente."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1185,45 +1166,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
"is required"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1237,24 +1218,24 @@ msgstr ""
"MHz de cpu. Se necesita también swap."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
"POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y "
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1267,19 +1248,19 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1287,23 +1268,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
#, fuzzy
msgid "thin clients clients"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
msgid "Internet router"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
#, fuzzy
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
@@ -1314,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"dirección IP 10.0.2.1 en el interfaz interno."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1324,7 +1305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1332,7 +1313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1343,7 +1324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1354,12 +1335,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr "Donde encontrar más información"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1377,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
#, fuzzy
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1389,18 +1370,18 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
#, fuzzy
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Descargar un formato de instalación para Debian-edu etch 3.0r0"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1409,106 +1390,106 @@ msgstr ""
"de estos métodos:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
#, fuzzy
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
@@ -1522,38 +1503,38 @@ msgstr ""
"no ser soportada como las demás arquitecturas."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1564,19 +1545,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr "Instalación desde CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1586,52 +1567,52 @@ msgstr ""
"el resto desde la red. La cantidad de paquetes a descargar depende del pefil:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr "Opciones de instalación"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
#, fuzzy
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
@@ -1650,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"ponemos por defecto van estupendamente."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1659,7 +1640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1669,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1678,7 +1659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1688,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1697,22 +1678,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr ""
@@ -1720,12 +1701,12 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1734,13 +1715,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
#, fuzzy
msgid "workstation"
msgstr "Instalación"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1749,13 +1730,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
#, fuzzy
msgid "thin client server"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1767,24 +1748,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1794,7 +1775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1802,18 +1783,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -1826,22 +1807,22 @@ msgstr ""
"obligatorio <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1852,12 +1833,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1868,7 +1849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -1877,12 +1858,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
msgid "A note on DVD installs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -1891,7 +1872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -1902,12 +1883,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -1917,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -1926,7 +1907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -1934,105 +1915,105 @@ msgstr ""
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2041,50 +2022,50 @@ msgstr ""
"resolución para este pantallazo."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2097,19 +2078,19 @@ msgstr ""
"las cosas que todo el mundo tiene que hacer."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2118,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"interfaz web. Los describiremos aquí."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
#, fuzzy
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2132,55 +2113,55 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
#, fuzzy
msgid "User Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
#, fuzzy
msgid "Group Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
#, fuzzy
msgid "Automount informations"
msgstr "Donde encontrar más información"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
#, fuzzy
msgid "Machine Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
"You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
#, fuzzy
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
@@ -2195,40 +2176,40 @@ msgstr ""
"de la instalación su nombre de usuario es:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
#, fuzzy
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2238,14 +2219,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2253,12 +2234,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2272,7 +2253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2280,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2288,82 +2269,82 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
#, fuzzy
msgid "Login and use the system"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
#, fuzzy
msgid "jrAdmins"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2372,12 +2353,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
msgid "Search and delete users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2389,14 +2370,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2404,20 +2385,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2425,7 +2406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2436,34 +2417,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
#, fuzzy
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2472,20 +2453,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2493,14 +2474,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2513,13 +2494,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2527,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
#, fuzzy
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2545,14 +2526,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2560,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2568,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2576,17 +2557,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
#, fuzzy
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
@@ -2595,17 +2576,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
#, fuzzy
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2613,17 +2594,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
#, fuzzy
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2631,14 +2612,14 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2647,26 +2628,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2674,12 +2655,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2688,7 +2669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2696,7 +2677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2706,14 +2687,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2723,31 +2704,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2755,14 +2736,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2770,7 +2751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2780,7 +2761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2795,14 +2776,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2813,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
#, fuzzy
msgid "More lwat documentation"
msgstr ""
@@ -2821,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"configuración"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -2829,12 +2810,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr "Gestión de impresoras"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -2850,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"debería accederse a este sitio sin usar ssl."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
@@ -2858,12 +2839,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -2875,7 +2856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -2887,12 +2868,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
"full after installation. To extend the full partitions, run "
@@ -2903,17 +2884,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr "Mantenimiento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr "Actualizar el software"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
#, fuzzy
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
@@ -2921,7 +2902,7 @@ msgid ""
msgstr "documentar como usar aptitude upgrade /kde-update-notifier"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2931,14 +2912,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
"FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -2946,7 +2927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -2955,19 +2936,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -2981,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"introducir la contraseña de root. Si intenta acceder sin ssl no funcionará."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -2991,28 +2972,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3021,7 +3002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3030,14 +3011,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
@@ -3046,17 +3027,17 @@ msgstr ""
"mejor"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorización del Servidor"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
"munin/\"/>. It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3065,7 +3046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3079,7 +3060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3090,12 +3071,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3106,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3115,13 +3096,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3131,7 +3112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3143,12 +3124,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3159,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3170,12 +3151,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
#, fuzzy
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
@@ -3190,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"más allá de las que indique la ley aplicable. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3202,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3215,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"ver si todo funciona como debiera."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
@@ -3231,20 +3212,20 @@ msgstr ""
"durante algún tiempo."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
#, fuzzy
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -3264,12 +3245,12 @@ msgstr ""
"antes de actualizar!)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Cambiado el esquema de particiones"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3280,17 +3261,17 @@ msgstr ""
"en Sarge tiene dos Grupos de Unidades:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3299,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"cambios internos del instalador."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
@@ -3318,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"actualización fallará por falta de espacio en el dispositivo."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
#, fuzzy
msgid "Prepare the system"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
#, fuzzy
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
@@ -3334,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"tendrá que redimensionar esta partición:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3342,12 +3323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3356,52 +3337,52 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
#, fuzzy
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
#, fuzzy
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3410,19 +3391,19 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3432,31 +3413,31 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
#, fuzzy
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Ahora inicie la actualización con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
#, fuzzy
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3464,7 +3445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
#, fuzzy
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
@@ -3486,12 +3467,12 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>) o en el IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configurar nagios-common"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
#, fuzzy
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
@@ -3501,42 +3482,42 @@ msgstr ""
"emphasis>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configurar console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Configurar openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configurar systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configurar popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3544,63 +3525,63 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configurar libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
#, fuzzy
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
#, fuzzy
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
@@ -3614,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"instalar la más nueva."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -3622,12 +3603,12 @@ msgid ""
msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -3644,29 +3625,29 @@ msgstr ""
"reinicie el proceso de actualización con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
#, fuzzy
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -3674,12 +3655,12 @@ msgid ""
msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -3689,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
#, fuzzy
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
@@ -3703,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -3711,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
@@ -3723,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"reinicie el proces de dist-upgrade con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, fuzzy, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -3737,12 +3718,12 @@ msgid ""
msgstr "El siguiente error que aparece es este:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -3752,61 +3733,61 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, fuzzy, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -3816,7 +3797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -3824,7 +3805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3833,7 +3814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -3843,13 +3824,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
#, fuzzy
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Actualizar desde instalaciones antiguas de Debian-Edu / Skolelinux"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -3864,12 +3845,12 @@ msgstr ""
"UpgradeFrom1.0 </ulink> Después actualice a Terra (versión basada en etch)"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -3879,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -3890,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -3900,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"ulink>para usar Debian-Edu"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -3910,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
#, fuzzy
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
"GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3927,7 +3908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -3935,38 +3916,38 @@ msgstr ""
"principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
#, fuzzy
msgid "configure the service"
msgstr "* Configurar openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
"computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -3978,7 +3959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -3986,12 +3967,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4002,87 +3983,87 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
"ignore it. But this is rarely useful "
@@ -4091,18 +4072,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4110,25 +4091,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4138,7 +4119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4148,7 +4129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4163,13 +4144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
#, fuzzy
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestión de impresoras"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4177,7 +4158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4185,12 +4166,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4198,12 +4179,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4211,12 +4192,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
#, fuzzy
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr ""
@@ -4224,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4236,12 +4217,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4251,25 +4232,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4277,7 +4258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -4289,7 +4270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4299,7 +4280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4315,7 +4296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4326,7 +4307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4334,23 +4315,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4360,7 +4341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4369,14 +4350,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4385,24 +4366,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4410,7 +4391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -4435,12 +4416,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -4449,7 +4430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -4457,7 +4438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -4472,14 +4453,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2713
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -4494,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"mover los de los usuarios <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink>aquí."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -4503,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -4511,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -4519,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -4527,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -4539,73 +4520,73 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
#, fuzzy
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "modificar el modo Kiosk"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Para empezar"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -4614,7 +4595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4625,13 +4606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -4639,7 +4620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -4647,7 +4628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -4658,7 +4639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -4666,13 +4647,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
#, fuzzy
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "modificar el modo Kiosk"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -4680,12 +4661,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -4693,14 +4674,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4708,19 +4689,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
#, fuzzy
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
@@ -4731,12 +4712,12 @@ msgstr ""
"binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -4745,7 +4726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -4753,7 +4734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -4762,7 +4743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
#, fuzzy
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
@@ -4774,28 +4755,28 @@ msgstr ""
"binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
"<computeroutput>aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -4803,7 +4784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"etch-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -4811,36 +4792,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
#, fuzzy
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Otros temas"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -4849,23 +4830,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4881,18 +4862,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -4905,17 +4886,17 @@ msgstr ""
"HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en detalle"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -4925,7 +4906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4934,14 +4915,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -4951,19 +4932,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4972,24 +4953,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
"edu.etch.8 and is included in Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -4999,7 +4980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5009,7 +4990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5019,14 +5000,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5035,12 +5016,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5051,7 +5032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5059,12 +5040,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5074,18 +5055,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5093,7 +5074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5112,12 +5093,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5129,14 +5110,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5146,17 +5127,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5165,22 +5146,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5188,7 +5169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5201,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5210,12 +5191,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5223,7 +5204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -5231,56 +5212,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -5288,45 +5269,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5339,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"de autentificar a los usuarios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -5348,14 +5329,14 @@ msgstr ""
"(pocos) pasos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -5371,12 +5352,12 @@ msgstr ""
"contraseña para root en Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
#, fuzzy
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -5398,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"unirse al dominio."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
#, fuzzy
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -5409,20 +5390,20 @@ msgstr ""
"configuración de ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5436,7 +5417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -5452,12 +5433,12 @@ msgstr ""
"\"Mis Documentos\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5468,7 +5449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5477,14 +5458,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -5493,12 +5474,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -5507,12 +5488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5523,7 +5504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -5534,7 +5515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -5543,7 +5524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -5554,22 +5535,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -5580,57 +5561,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -5639,14 +5620,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -5655,7 +5636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -5665,7 +5646,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -5673,57 +5654,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5731,42 +5712,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
#, fuzzy
msgid "Sources:"
msgstr "Recursos"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5776,7 +5757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -5785,7 +5766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5793,37 +5774,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
#, fuzzy
msgid "FIXME"
msgstr "POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -5831,29 +5812,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5863,7 +5844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -5871,12 +5852,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
#, fuzzy
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
@@ -5888,21 +5869,21 @@ msgstr ""
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5911,14 +5892,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -5928,7 +5909,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -5940,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
#, fuzzy
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
@@ -5948,19 +5929,19 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5971,66 +5952,66 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6038,12 +6019,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -6051,7 +6032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -6060,7 +6041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -6072,7 +6053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6080,7 +6061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -6091,24 +6072,24 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6118,7 +6099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6129,13 +6110,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
#, fuzzy
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6143,7 +6124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#"
"\">support chapter </ulink> explains and links to localized ressources, as "
@@ -6152,20 +6133,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
#, fuzzy
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -6174,7 +6155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -6182,13 +6163,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
#, fuzzy
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6197,7 +6178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -6212,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6222,23 +6203,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
#, fuzzy
msgid "in English"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -6246,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -6257,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6266,13 +6247,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "in Norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -6283,7 +6264,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -6295,18 +6276,18 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
#, fuzzy
msgid "in German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -6317,7 +6298,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -6326,18 +6307,18 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "in French"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -6347,13 +6328,13 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
#, fuzzy
msgid "in Spanish"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -6361,12 +6342,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -6377,12 +6358,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -6398,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -6411,12 +6392,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -6426,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -6437,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -6449,7 +6430,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -6459,7 +6440,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -6469,12 +6450,12 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -6487,23 +6468,23 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
#, fuzzy
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-etch-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -6517,7 +6498,7 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6526,50 +6507,50 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"¡Si quiere empezar a traducir puede! Lea /usr/share/doc/debian-edu-doc/"
"README.release-manual-translations con información sobre como crear un "
@@ -6578,31 +6559,31 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
#, fuzzy
msgid "Please report any problems."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -6615,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6624,7 +6605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6633,7 +6614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6641,17 +6622,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6660,12 +6641,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -6679,7 +6660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -6690,7 +6671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -6702,14 +6683,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6718,7 +6699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -6726,7 +6707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6735,7 +6716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6750,7 +6731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6764,7 +6745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6773,7 +6754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6782,7 +6763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6791,7 +6772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6800,7 +6781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6811,7 +6792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -6821,7 +6802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -6835,7 +6816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6845,7 +6826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6857,7 +6838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -6870,7 +6851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6882,7 +6863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6899,7 +6880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6907,7 +6888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6921,14 +6902,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6940,7 +6921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6949,7 +6930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6961,7 +6942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6974,7 +6955,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
@@ -6982,7 +6963,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6996,7 +6977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7010,42 +6991,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -7057,7 +7038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7065,7 +7046,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7073,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7081,110 +7062,110 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -7193,38 +7174,47 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
"etch-live/\">HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
msgstr ""
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
+
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
index c3089c1..cbef672 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "Manuel de Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
"Ceci est le manuel (<emphasis> inachevé </emphasis>) de la version de Debian "
"Edu basée sur Etch 3.0."
@@ -103,32 +103,13 @@ msgstr ""
"Ce système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en "
"Norvège, en Allemagne et en France."
-# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253
-#: debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498
-#: debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Une liste du matériel testé est fourni sur <ulink url='http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -137,39 +118,39 @@ msgstr ""
"Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456
-#: debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447
+#: debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787
#: debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799
#: debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811
#: debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823
#: debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835
#: debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847
#: debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859
-#: debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871
-#: debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911
-#: debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -178,7 +159,7 @@ msgstr ""
"cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -200,7 +181,7 @@ msgstr ""
"du réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -218,7 +199,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur concerné."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -234,12 +215,12 @@ msgstr ""
"devraient être documentées séparement)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Services"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -265,7 +246,7 @@ msgstr ""
"préalablement installé, bien entendu)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -276,7 +257,7 @@ msgstr ""
"sur le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -297,84 +278,84 @@ msgstr ""
"disposent de leur propre domaine DNS) ou leur adresse IP."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Gestion centalisée des journaux [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Configuration réseau automatique des machines (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Synchronisation de l'horloge (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
"Répertoires personnels via un système de fichiers sur réseau (SMB/NFS) "
"[homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Courrier électronique [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Service de répertoire (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Gestion des utilisateurs [lwat]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Serveur web (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Sauvegarde centralisée (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Cache web / mandataire (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Impression (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Connexion à distance (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Configuration automatique [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Serveur(s) de clients légers (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -384,7 +365,7 @@ msgstr ""
"(munin, nagios, et site-summary)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -400,7 +381,7 @@ msgstr ""
"SMB pour les clients Windows et Macintosh."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -419,7 +400,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs peuvent accéder à leur courrier personnel par POP3 ou IMAP."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -429,7 +410,7 @@ msgstr ""
"l'authentification et les autorisations."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -442,7 +423,7 @@ msgstr ""
"l'accès à l'internet sur chaque machine."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -458,7 +439,7 @@ msgstr ""
"des services du réseau)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -469,7 +450,7 @@ msgstr ""
"messages provenant du réseau local sont acceptés."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -483,7 +464,7 @@ msgstr ""
"principal."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -498,7 +479,7 @@ msgstr ""
"créer des pages web dynamiques, puisque le serveur web sera programmable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -521,7 +502,7 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs et les listes de diffusion."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -535,7 +516,7 @@ msgstr ""
"possible par les systèmes d'administration."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -554,7 +535,7 @@ msgstr ""
"l'internet, assurant ainsi une heure correcte sur tout le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -569,13 +550,13 @@ msgstr ""
"par l'utilisation de quota et de contrôle d'accès aux imprimantes."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
#, fuzzy
msgid "Thin clients"
msgstr "Services des clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
@@ -591,7 +572,7 @@ msgstr ""
"léger utilisée est celle du projet Linux Terminal Server (LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -609,7 +590,7 @@ msgstr ""
"tous les programmes sont exécutés sur le serveur LTSP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
@@ -622,20 +603,20 @@ msgstr ""
"léger envoyant son journal sur le serveur central ?)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
#, fuzzy
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -644,7 +625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -653,20 +634,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
#, fuzzy
msgid "Networked clients"
msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -674,12 +655,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -692,7 +673,7 @@ msgstr ""
"par la suite d'avoir un accès complet à celles-ci."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -705,7 +686,7 @@ msgstr ""
"sur le serveur et de laisser les changements se propager automatiquement."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -717,17 +698,17 @@ msgstr ""
"les utilisateurs."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "L'installation est possible depuis un CD ou un DVD."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -739,7 +720,7 @@ msgstr ""
"fonctionne sans accès à l'internet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -755,12 +736,12 @@ msgstr ""
"l'installation."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configuration de l'accès au système de fichiers"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -778,7 +759,7 @@ msgstr ""
"par personne d'autre que l'utilisateur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -799,7 +780,7 @@ msgstr ""
"d'usage particuliers."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
@@ -830,7 +811,7 @@ msgstr ""
"avoir initialement l'accès en lecture, alors X=7.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -865,7 +846,7 @@ msgstr ""
"configuration)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -890,7 +871,7 @@ msgstr ""
"initialement accessibles mais pouront être bloqués si besoin."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -901,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~/</computeroutput> est 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
@@ -909,12 +890,12 @@ msgstr ""
"répertoires partagés ?"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Notes diverses"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -923,7 +904,7 @@ msgstr ""
"document."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -932,7 +913,7 @@ msgstr ""
"de contrôler quels groupes ont accès à quelles machines."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -941,12 +922,12 @@ msgstr ""
"réseau pour ces groupes (blocage d'accès à l'internet à l'aide de squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Envisager l'utilisation d'un nom de DNS selon la RFC 2306."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -966,126 +947,126 @@ msgstr ""
"copier. Mais conservez aussi ces notes de droits de reproduction.</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr ""
"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 2007-04-08."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Installateur graphique avec support de la souris"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "Compatible LSB 3.1"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org version 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés dans /"
"etc/ à l'aide de svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
"est monté."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Prise en charge automatique de l'extension des systèmes de fichiers selon "
"des règles prédéfinies."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1096,12 +1077,12 @@ msgstr ""
"seulement sur la sous-architecture newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD multi-architecture pour i386, amd64 et powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1111,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"l'internet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1128,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> requiert <computeroutput>webmin</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1141,67 +1122,67 @@ msgstr ""
"apprendre »</link> décrit comment installer swi-prolog sur Etch."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 2005-06-06."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 version 4.3"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE version 3.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 2004-06-20"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 version 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE version 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr "Davantage d'informations sur les versions précédentes"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1212,12 +1193,12 @@ msgstr ""
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr "Besoins"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1232,13 +1213,13 @@ msgstr ""
"composants réseau, les serveurs et les machines clientes."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Besoins réseau"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1247,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"processeurs i386, amd64 ou powerpc."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1258,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"boîtier est translucide."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1267,17 +1248,17 @@ msgstr ""
"lorsque l'architecture de réseau par défaut est utilisée :"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 reliée au réseau principal (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) servant les clients légers"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
@@ -1286,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"de 8 Gio ou plus est suffisant. Mais plus il est gros, mieux c'est."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
#, fuzzy
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
@@ -1296,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"minimum recommandé. Une partition d'échange est nécessaire."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1305,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"256 Mio de RAM et 8Gio d'espace disque sont le minimum recommandé."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1322,24 +1303,24 @@ msgstr ""
"la variable SIZE."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
"Pour les portables, 256 Mo de RAM et une fréquence de 450 MHz sont le "
"minimum recommandé."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1352,12 +1333,12 @@ msgstr ""
"This list is not nearly complete <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1366,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"(sur l'architecture réseau par défaut)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1376,23 +1357,23 @@ msgstr ""
"qui dispose du profil <computeroutput>tjener</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "Station(s) de travail et/ou serveur(s) de clients légers"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
msgid "thin clients clients"
msgstr "Clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
#, fuzzy
msgid "Internet router"
msgstr "Routeur internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
#, fuzzy
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
@@ -1405,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"soit pas nécessaire et ne sera pas utilisé."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1415,7 +1396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1423,7 +1404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1434,7 +1415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1452,12 +1433,12 @@ msgstr ""
"réseau</link> par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr "Où trouver d'avantage d'informations"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1475,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Skolelinux, cela devrait fonctionner tout seul. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
#, fuzzy
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1487,17 +1468,17 @@ msgstr ""
"disponibles dans son manuel d'installation."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Téléchargement d'un média d'installation pour Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs pour i386, amd64 et powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"utilisez une des méthodes suivantes :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
@@ -1516,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1526,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1535,13 +1516,13 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
"ou, vous pouvez télécharger le CD d'installation par le réseau, pour i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1550,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1559,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1568,12 +1549,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
@@ -1583,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1593,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1603,12 +1584,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "et powerpc (pour la sous-architecture newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1618,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1638,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1652,12 +1633,12 @@ msgstr ""
"autres architectures."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Le code source de cette version est disponible sur une image DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1666,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1675,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1684,12 +1665,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Demande d'un CD/DVD par courrier électronique"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1706,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"(pour les frais d'envoi et de support). <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1715,12 +1696,12 @@ msgstr ""
"l'adresse à laquelle vous souhaitez que le CD ou DVD soit envoyé."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installation depuis le CD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1731,55 +1712,55 @@ msgstr ""
"selon le profil :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Main server: 8 pour 115 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
"Serveur principal et serveur de clients légers : 618 pour 1082 Mio "
"téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
"Serveur principal et station de travail : 618 pour 1081 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Serveur de clients légers : 618 pour 1052 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Station de travail : 618 pour 1051 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Ordinateur autonome : 618 pour 1020 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Ordinateur sans disque dur (barebone) : 12 pour 83 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Les profils sont expliqués plus loin."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr "Options d'installation"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1796,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"choix par défaut conviendront à la plupart des utilisateurs."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1809,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"effectuer une installation i386 en mode texte."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
#, fuzzy
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
@@ -1825,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> à l'invite syslinux/yaboot pour activer le mode expert."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1838,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"version graphique sur amd64."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1854,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"et installgui sur les machines x86 32-bits."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1863,34 +1844,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Choisissez une langue (pour l'installation et le système installé)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Choisissez un zone géographique"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Choisissez une disposition de clavier (le choix par défaut du pays convient)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role='strong'>Choisissez un profil</emphasis> :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr "serveur"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1904,12 +1885,12 @@ msgstr ""
"seul serveur principal par école !"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
msgid "workstation"
msgstr "station de travail"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1923,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"sont enregistrés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
msgid "thin client server"
msgstr "serveur de clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
#, fuzzy
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
@@ -1945,12 +1926,12 @@ msgstr ""
"mémoire, et idéalement de plus d'un processeur ou coeur."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr "autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -1960,12 +1941,12 @@ msgstr ""
"portables."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr "station sans disque dur (barebone)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1980,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"manuellement du serveur principal."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1991,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"légers et être utilisé comme station de travail."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -1999,12 +1980,12 @@ msgstr ""
"sur le disque dur !"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr "Répondez oui à partman"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2017,22 +1998,22 @@ msgstr ""
"ne soit pas obligatoire. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr "Attendez"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr "Détendez-vous."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Note concernant le partitionnement manuel"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2050,12 +2031,12 @@ msgstr ""
"répertoire personnel l'utilisateur ne peut se connecter."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Note concernant les ordinateurs portables"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2073,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"portable à domicile ou en déplacement, choisissez le profil autonome."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2087,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"computeroutput>, mais aucun manuel n'est disponible pour l'instant."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
#, fuzzy
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Note concernant les ordinateurs portables"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2102,7 +2083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2113,12 +2094,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2128,7 +2109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2137,7 +2118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2145,105 +2126,105 @@ msgstr ""
"clients légers i386"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2252,19 +2233,19 @@ msgstr ""
"résolution de cette capture d'écran."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr "Démarrage rapide"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2273,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"après l'installation. Le minimum à faire est :"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2282,12 +2263,12 @@ msgstr ""
"répertoires personnels par NFS)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr "ajouter des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2296,12 +2277,12 @@ msgstr ""
"serveurs LTSP doivent être ajoutés."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr "Ceci est décrit plus bas."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2314,19 +2295,19 @@ msgstr ""
"chapitre présente ce qui est incontournable."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Services exécutés sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2335,12 +2316,12 @@ msgstr ""
"contrôlés par une interface web. Nous décrirons ici chacun de ces services."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Gestion par une interface web, à l'aide de lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2352,27 +2333,27 @@ msgstr ""
"suppression) :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
msgid "User Administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
msgid "Group Administration"
msgstr "Administration des groupes"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
msgid "Automount informations"
msgstr "Informations sur le montage automatique"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
msgid "Machine Administration"
msgstr "Administration des machines"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2383,17 +2364,17 @@ msgstr ""
"messages d'erreur pour au moins deux raisons :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "le certificat est auto-signé"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "le certificat est créé pour tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2402,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"mois, puisque cela correspond à la durée de validité du certificat."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2418,13 +2399,13 @@ msgstr ""
"nom de connexion est :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2433,14 +2414,14 @@ msgstr ""
"le compte de root."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2449,12 +2430,12 @@ msgstr ""
"une tâche depuis le menu."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestion des utilisateurs avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2470,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"accessibles depuis tous les systèmes du réseau."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2479,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"des utilisateurs dans le répertoire LDAP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2491,12 +2472,12 @@ msgstr ""
"quatres premières (dans les deux premiers groupes)."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2519,44 +2500,44 @@ msgstr ""
"Actuellement, lwat reconnaît les rôles suivants :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "privilèges accordés"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr "Étudiants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
msgid "Login and use the system"
msgstr "Se connecter et utiliser le système"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr "Professeurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr "Identiques à ceux des étudiants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2565,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"passe des autres utilisateurs (en plus de ceux des Admins)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2580,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"permettre à des systèmes Windows de rejoindre le domaine Skolinux."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2589,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"» et l'utilisateur sera ajouté."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2598,14 +2579,14 @@ msgstr ""
"que plus tard en modifiant son compte."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2614,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"données ajoutées au répertoire LDAP (et le formulaire est ré-initialisé) :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2627,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
#, fuzzy
msgid "Search and delete users"
msgstr "Rechercher et supprimer des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2654,14 +2635,14 @@ msgstr ""
"lignes de résultats sont liées à la page de modification."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2672,20 +2653,20 @@ msgstr ""
"modifier la liste des groupes auxquels il appartient."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2693,7 +2674,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2704,33 +2685,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Administration des groupes avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2744,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"tous les utilisateurs d'un groupe."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2754,13 +2735,13 @@ msgstr ""
"créer les permissions d'accès aux fichiers."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2768,14 +2749,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2788,13 +2769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2802,12 +2783,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestion de machines avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2827,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">Architecture</link> de ce manuel."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2837,74 +2818,74 @@ msgstr ""
"suivantes sont pré-définies :"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Première adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Dernière adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>nom d'hôte</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
#, fuzzy
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
#, fuzzy
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
#, fuzzy
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -2913,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"10.0.3.243 sont réservées à DHCP et sont assignées dynamiquement."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2926,26 +2907,26 @@ msgstr ""
"configuration pré-définie."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2956,12 +2937,12 @@ msgstr ""
"serveur DHCP comme indiqué ci-dessous."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Assigner une adresse IP statique avec DHCP"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2974,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"server restart </computeroutput> en tant que root."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2986,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"à ceci :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3001,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3010,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"Dans notre exemple, cela ressemblerait à :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3025,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3034,25 +3015,25 @@ msgstr ""
"haut à chaque fois que vous changez la configuration."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
#, fuzzy
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Rechercher et supprimer des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3060,14 +3041,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3075,7 +3056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3085,7 +3066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3100,14 +3081,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3118,12 +3099,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Davantage de documentation sur lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
#, fuzzy
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
@@ -3135,12 +3116,12 @@ msgstr ""
"url='http://bzz.no/lwat/download/doc/'>en ligne </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr "Gestion des imprimantes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3157,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"devrez utiliser le chiffrement SSL."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3169,12 +3150,12 @@ msgstr ""
"do when this does not accomplish anything."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Synchronisation de l'horloge"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3194,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"téléphone élevée."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3213,12 +3194,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Étendre les partitions pleines"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3236,17 +3217,17 @@ msgstr ""
"pour plus d'informations."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr "Maintenance"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr "Mis-à-jour du logiciel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3255,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> et kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3271,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"disponible)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3281,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3292,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"les configurer pour envoyer des courriels à une adresse que vous consulterez."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3306,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"quand vous lancerez <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3315,12 +3296,12 @@ msgstr ""
"entrées de changelog."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"échouera."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3350,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"des copies (en cas d'effacement), cette configuration devrait suffire."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3359,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"d'une panne de disque dur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
@@ -3371,14 +3352,14 @@ msgstr ""
"further"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3387,7 +3368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
#, fuzzy
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
@@ -3399,31 +3380,31 @@ msgstr ""
"computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Surveillance des serveurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3438,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"de problèmes."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3463,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"serveur principal)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3474,12 +3455,12 @@ msgstr ""
"ulink>. "
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3489,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"depuis <ulink url='https://www/nagios2/'>https://www/nagios2/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3503,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"commande suivante en tant que root :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3511,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3527,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3539,12 +3520,12 @@ msgstr ""
"paquet <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3554,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"url='https://www/sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3565,12 +3546,12 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr "Mises à jour"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
#, fuzzy
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
@@ -3586,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"applicables.</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3598,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"sont disponibles dans son manuel d'installation."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3611,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"vous assurez sans risque que tout fonctionne correctement. "
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
@@ -3630,19 +3611,19 @@ msgstr ""
"arriver en avril 2008."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Mise à jour depuis Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Veuillez lire ce chapitre avant de débuter la mise à jour de vos systèmes."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
#, fuzzy
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -3662,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"d'un noyau 2.4 vers un noyau 2.6</ulink> avant de commencer la mise à jour !)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Changement du schéma de partitionnement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3678,20 +3659,20 @@ msgstr ""
"changé. La version basée sur Sarge possède deux Groupes de Volumes :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data, qui contient la partition des données sous /skole/tjner/home0..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system, qui contient les partitions système comme /var, /usr /var/spool/"
"squid"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3700,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"changements au sein de l'installateur."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
@@ -3720,13 +3701,13 @@ msgstr ""
"place sur le disque."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
#, fuzzy
msgid "Prepare the system"
msgstr "Préparation du système"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
#, fuzzy
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
@@ -3736,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"mais pas sur la partition lv_var, vous devez redimensionner celle-ci."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
#, fuzzy
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
@@ -3749,12 +3730,12 @@ msgstr ""
"cela) :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3763,51 +3744,51 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
#, fuzzy
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) Éxécutez fsck sur la partition :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) redimensionnez la partition :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) redimensionnez le système de fichier :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) remontez les partitions :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3816,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
@@ -3826,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -3834,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3844,31 +3825,31 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
#, fuzzy
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Maintenant, commencez la mise à jour avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
#, fuzzy
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Réponses aux questions de Debconf apparaissant durant la mise à jour"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3876,7 +3857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
#, fuzzy
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
@@ -3899,12 +3880,12 @@ msgstr ""
"ulink>) ou sur IRC (irc.oftc.net): #debian-edu.\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configuration de nagios-common."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
#, fuzzy
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
@@ -3914,44 +3895,44 @@ msgstr ""
"emphasis>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configuration de console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
#, fuzzy
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Choisissez « Ne pas modifier la disposition du clavier »"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "Configuration de openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
#, fuzzy
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Ne désactivez pas l'authentification par défi-réponse."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configuration de systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Choisissez la réponse par défaut (yes)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configuration de popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
@@ -3963,64 +3944,64 @@ msgstr ""
"sûr de manière anonyme."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configuration de libnss-ldap"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Changez l'invite en : <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Changez l'invite en : <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Utilisez ldapversion 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
#, fuzzy
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr "Which Account should root use for ldap lookups FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr "Which password should root use here FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
#, fuzzy
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Mise à jour de glibc. Répondez Oui."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
#, fuzzy
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Redémarrage des services. Répondez Oui."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
@@ -4035,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"dernière version."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4043,12 +4024,12 @@ msgid ""
msgstr "La mise à jour échouera avec ce message d'erreur :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4065,31 +4046,31 @@ msgstr ""
"chrome </emphasis>. Ensuite, redémarrez la procédure de mise à jour avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
#, fuzzy
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Maintenant, la mise à jour se déroule à nouveau :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Plusieurs fichiers de configuration modifiés (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
"Vous devriez toujours conserver votre version installée (choix par défaut) "
"et presser la touche Entrée"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4097,12 +4078,12 @@ msgid ""
msgstr "Alors, l'installation échouera une nouvelle fois :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4112,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
#, fuzzy
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
@@ -4128,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"doivent être modifiées :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4136,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
@@ -4148,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"pas des mises à jour, veuillez redémarrer le processus dist-upgrade avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4162,12 +4143,12 @@ msgid ""
msgstr "L'erreur suivante est celle-ci :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4177,25 +4158,25 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Veuillez supprimer le paquet <emphasis>courier-ldap</emphasis> avec : "
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"et attendez jusqu'à la fin. Ensuite, redémarrez le processus dist-upgrade."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4204,12 +4185,12 @@ msgstr ""
"jour devrait maintenant se terminer sans erreur."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problème durant la mise à jour de bind"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4219,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"fichiers de configuration de bind."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
#, fuzzy
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
@@ -4235,12 +4216,12 @@ msgstr ""
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4250,7 +4231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4258,7 +4239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4267,7 +4248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -4277,13 +4258,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
"Mises-à-jour depuis des installations antérieures de Debian Edu / Skolelinux"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4299,12 +4280,12 @@ msgstr ""
"(version basée sur Etch)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr "Manuels (HowTo)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4313,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"Manuels d'<link linkend=\"Administration\">administration générale</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4324,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4333,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"Manuels sur <link linkend=\"NetworkClients\">les clients en réseau</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4342,12 +4323,12 @@ msgstr ""
"Manuels pour <link linkend=\"TeachAndLearn\">enseigner et apprendre</link>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Manuels d'administration générale"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4363,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"Les manuels de ce chapitre décrivent des astuces avancées."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -4371,37 +4352,37 @@ msgstr ""
"principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "effectuer une installation minimale à l'aide du mode debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installer les paquets requis pour le service"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
msgid "configure the service"
msgstr "configurer le service"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "désactiver le service sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr "mettre à jour le DNS sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr "Suivre /etc/ en utilisant le système de contrôle de version svk"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4421,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -4433,12 +4414,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>sont livrés sur le dépôt svk toutes les heures."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Liste de commandes utiles"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4455,12 +4436,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr "Exemple pratiques"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4469,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"tous les changements effectués depuis l'installation."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4477,14 +4458,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
"Pour visualiser la liste des changements effectués dans /etc/, utilisez la "
"commande :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4492,14 +4473,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4507,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
#, fuzzy
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -4517,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"dernier :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4525,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4534,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"ou utilisez un autre outil pour le faire automatiquement."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4542,7 +4523,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
@@ -4550,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"heure :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4558,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4571,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4579,12 +4560,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Pour ceux qui ont mis à jour depuis Sarge/Woody"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4595,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"initialiser svk en lançant la commande suivante en tant que root :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4603,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4612,12 +4593,12 @@ msgstr ""
"planifiée de livraison dans le dépôt (commit) toutes les heures."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Redimensionner les partitions"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4633,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"lorsque celle-ci est démontée."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4648,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"partitions plutôt qu'une seule très grande. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4673,12 +4654,12 @@ msgstr ""
"pour effectuer réellement l'opération."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestion d'un volume logique"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
@@ -4691,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"HOWTO/LVM-HOWTO/'>Manuel LVM</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4699,12 +4680,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4712,12 +4693,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Utilisation de volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4725,18 +4706,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
#, fuzzy
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4748,12 +4729,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4763,7 +4744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4771,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
#, fuzzy
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
@@ -4781,12 +4762,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr "Utilisation de backport.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4794,7 +4775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -4806,7 +4787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4816,7 +4797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4832,7 +4813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4843,7 +4824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4851,12 +4832,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
@@ -4864,12 +4845,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4879,7 +4860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4888,7 +4869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
#, fuzzy
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
@@ -4898,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4907,24 +4888,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4932,7 +4913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -4957,12 +4938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -4971,7 +4952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -4979,7 +4960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -4994,14 +4975,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Manuels de wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2713
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5018,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"sous GPL.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -5027,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -5035,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -5043,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -5051,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -5062,72 +5043,72 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Manuels pour le bureau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "Le mode kiosque de KDE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Démarrage rapide"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -5136,7 +5117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5147,13 +5128,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5161,7 +5142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5169,7 +5150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5180,7 +5161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
#, fuzzy
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
@@ -5191,13 +5172,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
#, fuzzy
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Le mode kiosque de KDE"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5205,12 +5186,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modification de l'écran de connexion de kdm"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5222,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"variables surchargeant les valeurs par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
#, fuzzy
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
@@ -5231,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"Voici un exemple utilisé pour activer le thème du paquet {{desktop-base}}} :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5242,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5251,12 +5232,12 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5264,12 +5245,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -5278,7 +5259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5286,7 +5267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5295,7 +5276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5304,23 +5285,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
#, fuzzy
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5328,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
#, fuzzy
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
@@ -5339,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5350,25 +5331,25 @@ msgstr ""
"cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Autres greffons utiles"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
#, fuzzy
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5376,12 +5357,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Lire des DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
#, fuzzy
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
@@ -5395,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"multimedia.org."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5403,13 +5384,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
#, fuzzy
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia :"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
#, fuzzy
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
@@ -5417,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"et trouvez un miroir, ou ajoutez simplement"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5433,19 +5414,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
#, fuzzy
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5459,17 +5440,17 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation</ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en détail"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5484,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"consulter des exemples et connaître les paramètres que vous pouvez spécifier."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5496,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"adresse IP de cette manière <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5505,7 +5486,7 @@ msgstr ""
"ajoutez quelque chose comme :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5520,12 +5501,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "quelque part sous les réglages par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5534,7 +5515,7 @@ msgstr ""
"sur le client (en pressant alt+ctrl+backspace) ou de redémarrer le client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5547,13 +5528,13 @@ msgstr ""
"<computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
#, fuzzy
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Équilibre de charge des serveurs LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
@@ -5563,12 +5544,12 @@ msgstr ""
"+0.0.edu.etch.8 devant être inclus dans la version 3.0r1."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
@@ -5587,7 +5568,7 @@ msgstr ""
"hôte de chaque serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5597,7 +5578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5607,14 +5588,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5623,12 +5604,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5639,7 +5620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5647,12 +5628,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5662,18 +5643,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5681,7 +5662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5700,12 +5681,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5717,14 +5698,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5734,18 +5715,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
#, fuzzy
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5758,23 +5739,23 @@ msgstr ""
"trouver /dev/dsp. Si ce n'est pas fait automatiquement, la ligne suivante :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5782,7 +5763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5795,7 +5776,7 @@ msgstr ""
"aptitude dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5804,12 +5785,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5817,7 +5798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
@@ -5829,56 +5810,56 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -5886,45 +5867,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connexion de machines Windows au réseau / intégration de Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr "Rejoindre le domaine"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5937,7 +5918,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs et authentifie les utilisateurs durant la phase de connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -5946,7 +5927,7 @@ msgstr ""
"nécessaires :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -5955,7 +5936,7 @@ msgstr ""
"pas déjà un)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -5972,12 +5953,12 @@ msgstr ""
"sous Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurez les clients Windows en hôtes statiques"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
#, fuzzy
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -6000,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"nécessaires pour rejoindre le domaine feront défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
#, fuzzy
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -6011,7 +5992,7 @@ msgstr ""
"configuration IP)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
#, fuzzy
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
@@ -6021,14 +6002,14 @@ msgstr ""
"sinon Samba ne trouvera pas l'hôte ajouté à l'étape 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Rejoignez le domaine comme d'habitude en utilisant l'utilisateur ajouté à "
"l'étape 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6053,7 +6034,7 @@ msgstr ""
"possibilité de se connecter au domaine."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6070,12 +6051,12 @@ msgstr ""
"sauvegarder les fichiers dans le volume H: à la place de « Own files »."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6086,7 +6067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6095,14 +6076,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6111,12 +6092,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6130,12 +6111,12 @@ msgstr ""
"voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gérer les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
#, fuzzy
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
@@ -6155,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"serveur soit accessible."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
#, fuzzy
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
@@ -6176,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"enregistrer d'autres données."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
@@ -6191,7 +6172,7 @@ msgstr ""
"connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
@@ -6210,12 +6191,12 @@ msgstr ""
"itinérant."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr "Utilisation des stratégies machine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
#, fuzzy
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
@@ -6223,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"ordinateurs."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
#, fuzzy
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
@@ -6231,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
#, fuzzy
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
@@ -6249,37 +6230,37 @@ msgstr ""
"profil. Exemples de répertoires à exclure :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr "Local settings"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr "Mes Documents"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6288,7 +6269,7 @@ msgstr ""
"sur toutes les autres machines Windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6297,13 +6278,13 @@ msgstr ""
"idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr "Utilisation de stratégies globales"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
#, fuzzy
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
@@ -6319,14 +6300,14 @@ msgstr ""
"please elaborate here... FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6335,7 +6316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6345,7 +6326,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6353,19 +6334,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Édition du registre Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6374,12 +6355,12 @@ msgstr ""
"registre sur les autres ordinateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6388,7 +6369,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
#, fuzzy
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
@@ -6398,12 +6379,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -6412,7 +6393,7 @@ msgstr ""
"manière identique à la stratégie machine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6425,41 +6406,41 @@ msgstr ""
"autres machines."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Redirection de parties du profil"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6475,7 +6456,7 @@ msgstr ""
"répertoires partagés sur le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
#, fuzzy
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
@@ -6490,7 +6471,7 @@ msgstr ""
"être intéressant de rediriger Bureau et Mes Documents."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6501,7 +6482,7 @@ msgstr ""
"vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
#, fuzzy
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
@@ -6511,7 +6492,7 @@ msgstr ""
"hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
#, fuzzy
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
@@ -6521,22 +6502,22 @@ msgstr ""
"hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Éviter les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr "Utilisation d'une stratégie locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6548,14 +6529,14 @@ msgstr ""
"bande passante est faible."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la méthode de la stratégie machine décrite plus haut, "
"la clé se situe dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
#, fuzzy
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
@@ -6565,17 +6546,17 @@ msgstr ""
"local profiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr "modifier la configuration de samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6591,7 +6572,7 @@ msgstr ""
"connexion et de répertoire personnel, et redémarrer samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6602,12 +6583,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Bureaux distants avec RDP, VNC, NX ou Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6618,7 +6599,7 @@ msgstr ""
"depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6627,7 +6608,7 @@ msgstr ""
"Installer simplement le paquet <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6637,7 +6618,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6650,7 +6631,7 @@ msgstr ""
"2005. Elle rapporte que cette solution est stable."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
@@ -6661,7 +6642,7 @@ msgstr ""
"depuis Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6671,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -6682,18 +6663,18 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Manuels pour enseigner et apprendre"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
#, fuzzy
msgid "Moodle"
msgstr "moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -6702,7 +6683,7 @@ msgstr ""
"root pour installer moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6713,12 +6694,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -6726,12 +6707,12 @@ msgstr ""
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Surveillance des élèves"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
@@ -6741,19 +6722,19 @@ msgstr ""
"students. FIXME: explain how to install and use it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -6761,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
@@ -6772,12 +6753,12 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Restreindre l'accès des élèves au réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -6787,7 +6768,7 @@ msgstr ""
"FIXME: explain how to install and use it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
@@ -6799,12 +6780,12 @@ msgstr ""
"contraire à l'étique et illégal dans votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installation de swi-prolog sur Etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -6815,7 +6796,7 @@ msgstr ""
"version de Sarge sur un système Etch."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
@@ -6829,7 +6810,7 @@ msgstr ""
"d'être authentifié."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -6848,7 +6829,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6856,7 +6837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -6867,24 +6848,24 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Faites-vous connaître auprès de nous."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -6899,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"conséquent une contribution importante. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
@@ -6917,12 +6898,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/ReferenceSchools'>utilisez ce formulaire web</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuer localement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6933,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"isolés » sont présents en Grèce, aux Pays-Bas, au Japon et ailleurs."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#"
@@ -6947,12 +6928,12 @@ msgstr ""
"deux faces d'une même médaille."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuer globalement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
#, fuzzy
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -6963,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"différents sujets."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -6978,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"réelles, durant lesquelles nous nous rencontrons en personne."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
#, fuzzy
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
@@ -6991,12 +6972,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Auteurs de la documentation et traducteurs"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7009,7 +6990,7 @@ msgstr ""
"pensez à nous faire partager vos connaissances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7026,7 +7007,7 @@ msgstr ""
"wiki.skolelinux.no/UserPreferences'>créer un utilisateur sur le wiki</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7042,23 +7023,23 @@ msgstr ""
"à l'effort de traduction de ce livre !"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support fourni par des bénévoles"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
#, fuzzy
msgid "in English"
msgstr "en anglais"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -7066,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7077,7 +7058,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7090,13 +7071,13 @@ msgstr ""
"souvent <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "in Norwegian"
msgstr "en norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7107,7 +7088,7 @@ msgstr ""
"ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7120,20 +7101,20 @@ msgstr ""
"du développement en Norvège (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des utilisateurs "
"norvégiens"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
#, fuzzy
msgid "in German"
msgstr "en allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7143,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7152,20 +7133,20 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des "
"utilisateurs allemands"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
#, fuzzy
msgid "in French"
msgstr "en français"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7175,13 +7156,13 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
#, fuzzy
msgid "in Spanish"
msgstr "en anglais"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7189,12 +7170,12 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr "Support professionnel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7206,12 +7187,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Droits de reproduction et auteurs"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7229,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"ultérieure. Profitez-en !"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -7243,12 +7224,12 @@ msgstr ""
"ici et distribuez le sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Droit de reproduction et auteurs des traductions"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -7258,7 +7239,7 @@ msgstr ""
"L. Redrejo Rodríguez, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7270,7 +7251,7 @@ msgstr ""
"GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -7283,7 +7264,7 @@ msgstr ""
"Jürgen Leibner, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7293,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -7303,12 +7284,12 @@ msgstr ""
"Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traductions de ce document"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7321,18 +7302,19 @@ msgstr ""
"existent. "
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Comment traduire ce document"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-etch-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Les traductions de ce document sont situées dans des fichiers .po comme pour "
"de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>usr/share/doc/"
@@ -7341,7 +7323,7 @@ msgstr ""
"commencer/aider à traduire ce document."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -7357,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org\"</ulink>]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7370,7 +7352,7 @@ msgstr ""
"cela) :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7379,11 +7361,12 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Ensuite éditer le fichier <computeroutput>documentation/release-manual/"
@@ -7392,7 +7375,7 @@ msgstr ""
"nous vous suggerons d'utiliser <computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7402,56 +7385,57 @@ msgstr ""
"diffusion."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
#, fuzzy
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations pour "
"apprendre comment créer un nouveau fichier .po pour votre langue s'il n'en "
"existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
msgid "Please report any problems."
msgstr "Veuillez signaler tout problème."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Annexe A - La Licence Publique GNU"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la license GPL. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7465,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7478,7 +7462,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7491,7 +7475,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7502,17 +7486,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7525,12 +7509,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
@@ -7554,7 +7538,7 @@ msgstr ""
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7571,7 +7555,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
@@ -7591,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7600,7 +7584,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
@@ -7614,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
@@ -7626,7 +7610,7 @@ msgstr ""
"any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
@@ -7640,7 +7624,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
@@ -7666,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7689,7 +7673,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7702,7 +7686,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7715,7 +7699,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
@@ -7729,7 +7713,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
@@ -7743,7 +7727,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
@@ -7761,7 +7745,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
@@ -7777,7 +7761,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7800,7 +7784,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7815,7 +7799,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
@@ -7835,7 +7819,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
@@ -7857,7 +7841,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
@@ -7877,7 +7861,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
@@ -7907,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7918,7 +7902,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7941,7 +7925,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -7950,7 +7934,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
@@ -7970,7 +7954,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
@@ -7984,7 +7968,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8003,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
@@ -8025,13 +8009,13 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
@@ -8055,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
@@ -8079,42 +8063,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Annexe B - À propos du live CD/DVD Debian Edu"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Fonctionnalités de l'image autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Presque tous les paquets du profil Autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tous les paquets de la tâche portable"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Activation des traductions et du support géographique"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
#, fuzzy
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
@@ -8136,125 +8120,125 @@ msgstr ""
"régionaux couramment utilisés :"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Langue (Région) </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Code de paramètres régionaux</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Disposition de clavier </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmal"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Néo-norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
msgid "German"
msgstr "Allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr "Français (France)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grec (Grèce)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Sami (Norvège)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8268,34 +8252,34 @@ msgstr ""
"dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr "Choses à savoir"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », root n'a pas de mot de passe "
"défini."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problèmes connus avec l'image"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr "aucun"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -8307,6 +8291,16 @@ msgstr ""
"ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> ou rsync depuis ftp.skolelinux."
"org à cd-etch-live/."
+# type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste du matériel testé est fourni sur <ulink url='http://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</"
+#~ "ulink>."
+
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
index 71adbb8..2611a97 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
@@ -24,14 +24,16 @@ msgstr "Manuale di Debian Edu / Skolelinux Terra versione 3.0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manuale Debian per la versione Edu Etch 3.0 Nome codice \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
"Questa è la guida (<emphasis>ancora incompleta </emphasis>) per la versione "
"3.0 di Debian Edu Etch."
@@ -112,29 +114,13 @@ msgstr ""
"di scuole con allievi di 6-16 anni. Oggi la distribuzione è usata in altri "
"paesi del mondo, soprattutto in Norvegia, Germania e Francia."
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253
-#: debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498
-#: debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3268
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architettura"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -143,39 +129,39 @@ msgstr ""
"messi a disposizione dalla installazione di Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "La rete"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456
-#: debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447
+#: debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787
#: debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799
#: debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811
#: debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823
#: debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835
#: debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847
#: debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859
-#: debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871
-#: debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911
-#: debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -185,7 +171,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -205,7 +191,7 @@ msgstr ""
"client e thin-client-server non influenza il resto dei servizi di rete."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -221,7 +207,7 @@ msgstr ""
"del DNS, puntando alla macchina giusta con l'alias DNS del servizio."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -237,12 +223,12 @@ msgstr ""
"documentato separatamente)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -267,7 +253,7 @@ msgstr ""
"installato sulla macchina scelta."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -277,7 +263,7 @@ msgstr ""
"criptate e nessuna password è inviata in solo testo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -297,82 +283,82 @@ msgstr ""
"così che le scuole possano cambiare dominio o indirizzo IP facilmente."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Logging centralizzato [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Configurazione automatica delle macchine della rete (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Sincronizzazione dell'orologio (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Directory Home via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Electronic Post Office [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Amministrazione degli utenti (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Web Server (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Backup centrale (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Stampa (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Login remoto (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Configurazione automatica [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -382,7 +368,7 @@ msgstr ""
"nagios e site-summary)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -398,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Macintosh."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -415,7 +401,7 @@ msgstr ""
"gli utenti possono accedere alle loro email sia attraverso POP3 che IMAP."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -424,7 +410,7 @@ msgstr ""
"il data base di autenticazione e autorizzazione è centralizzato ."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -437,7 +423,7 @@ msgstr ""
"singole."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -452,7 +438,7 @@ msgstr ""
"interferisca con il resto dei servizi di rete)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -463,7 +449,7 @@ msgstr ""
"accettare solamente i messaggi provenienti dalla rete locale."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -476,7 +462,7 @@ msgstr ""
"macchine della rete possono usarlo come dominio principale."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -491,7 +477,7 @@ msgstr ""
"possibilità di programmare dal lato server."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -513,7 +499,7 @@ msgstr ""
"delle mailing list."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -526,7 +512,7 @@ msgstr ""
"saranno possibili da parte dell'amministrazione dei sistemi."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -544,7 +530,7 @@ msgstr ""
"orologio via NTP su Internet, così che l'intera rete abbia lo stesso orario."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -559,12 +545,12 @@ msgstr ""
"controllo di accesso per le stampanti."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Thin client"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -579,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -596,7 +582,7 @@ msgstr ""
"programmi sono eseguiti nel server LTSP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -605,12 +591,12 @@ msgstr ""
"e inoltrare questo messaggio al syslog principale."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Workstation diskless (senza disco)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
@@ -619,7 +605,7 @@ msgstr ""
"workstations, lowfat clients o half-thick clients."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -632,7 +618,7 @@ msgstr ""
"eseguire alcun software installato sul disco fisso locale."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -646,7 +632,7 @@ msgstr ""
"archiviata sul server."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -655,12 +641,12 @@ msgstr ""
"Project (LTSP) con la versione 5.0."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Networked client"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -671,12 +657,12 @@ msgstr ""
"sistema operativo MacOS o Windows."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -689,7 +675,7 @@ msgstr ""
"ssh ."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -702,7 +688,7 @@ msgstr ""
"cambiamenti saranno distribuiti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -713,17 +699,17 @@ msgstr ""
"l'autenticazione degli utenti."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "L'installazione è possibile sia con il CD che il DVD."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -733,7 +719,7 @@ msgstr ""
"dalla rete. L'installazione da DVD non richiede l'accesso a Internet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -749,12 +735,12 @@ msgstr ""
"l'amministratore di sistema dopo la prima installazione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configurazione dell'accesso al file system"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -771,7 +757,7 @@ msgstr ""
"dovrebbero essere accessibili solo all'utente stesso."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -791,7 +777,7 @@ msgstr ""
"esigenze di utilizzo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -819,7 +805,7 @@ msgstr ""
"dovesse avere l'iniziale accesso alla lettura allora X=7.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -853,7 +839,7 @@ msgstr ""
"hanno risolto. (in genere problemi di configurazione)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -879,7 +865,7 @@ msgstr ""
"all'occorrenza."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -890,19 +876,19 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~/ </computeroutput> è 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "note a caso"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -910,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -919,7 +905,7 @@ msgstr ""
"controllare quali gruppi hanno accesso a quali macchine."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -928,12 +914,12 @@ msgstr ""
"per questi gruppi (accesso negato a Internet via squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Si dovrebbe considerare di usare un nome DNS come da RFC 2606."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -954,17 +940,17 @@ msgstr ""
"queste note di copyright. </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -973,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Norvegese, Bokmal e Italiano"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -982,98 +968,98 @@ msgstr ""
"sicurezza rispetto alla versione 3.0r0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 22-07-2007 \"3.0r0 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basata su Debian 4.0 Etch rilasciata l'8-04-2007."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Installazione grafica con il supporto del mouse"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Boot splash con usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1 compatibile"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux kernel versione 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Supporto per i controller e hard disk SATA"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org version 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE ambiente desktop versione 3.5.5"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org versione 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Il tracciamento automatico delle macchine installate con Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Controllo automatico della versione dei file di configurazione in /etc/ con "
"l'uso di svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"La grandezza dei file system può essere estesa quando il file system è "
"montato."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
"predefinite."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Supporto dei dispositivi locali sui thin clients."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1084,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"newworld subarchitecture)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD multi-architettura per i386, amd64 e powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1099,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"senza l'accesso Internet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1116,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"richiede <computeroutput>webmin </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1129,67 +1115,67 @@ msgstr ""
"installare swi-prolog in etch."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Caratteristiche di 2.0 versione 14-03-2006"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basato su Debian 3.1 Sarge rilasciata il 06-06-2005."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kernel versione 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 versione 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE versione 3.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Caratteristiche di \"1.0 Venus\" versione 20-06-2004"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basata su Debian 3.0 Woody rilasciata il 19-07-2002."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kernel versione 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 versione 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE versione 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr "Maggiori informazioni sulle vecchie versioni"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1200,12 +1186,12 @@ msgstr ""
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr "Requisiti tecnici"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1219,12 +1205,12 @@ msgstr ""
"configurazione per i componenti di rete, server e macchine client."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Requisiti hardware"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1233,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"i386, amd64 o powerpc."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1243,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"sub-architecture,che sono sistemi di apple con il case trasparente"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1252,17 +1238,17 @@ msgstr ""
"l'architettura di rete di default:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 connessa alla rete principale (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) al servizio dei thin-client"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
@@ -1271,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"sarà sufficiente. Come al solito più grande è meglio."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
"is required"
@@ -1280,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"necessaria"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1289,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"spazio disco sono il minimo richiesto"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1304,24 +1290,24 @@ msgstr ""
"file /etc/ltsp/nbdswapd.conf su tjener e configurare la variabile SIZE."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "per i Laptop 256 MB RAM e 450 MHz sono i requisiti minimi"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
"FIXME: aggiungere collegamenti alla spiegazione del server principale e dei "
"thinclient-server"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Hardware conosciuto che funziona"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1334,12 +1320,12 @@ msgstr ""
"ulink> . Questa lista è ancora incompleta <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Requisiti di rete"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1348,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"(quando si usa l'architettura di rete di default)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1358,22 +1344,22 @@ msgstr ""
"profilo <computeroutput>tjener </computeroutput>- installato"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "workstation e/o thin client (LTSP) server"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
msgid "thin clients clients"
msgstr "thin client"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
msgid "Internet router"
msgstr "Router Internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1383,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"interna con l'indirizzo IP 10.0.2.1 è necessario per connettersi a Internet. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1398,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"in maniera diversa. Così è meglio disabilitare il server DHCP nel router.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1409,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1426,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">hardware supportati</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1443,12 +1429,12 @@ msgstr ""
"\">architettura di rete</link> di default."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr "Dove trovare maggiori informazioni"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1466,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"funzionare <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1477,17 +1463,17 @@ msgstr ""
"manuale di installazione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Download del supporto di installazione per Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD per i386, amd64 e powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1496,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"download, usa uno di questi metodi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1505,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1514,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1523,12 +1509,12 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "o per il cd netinstall si può fare il download per i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1537,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1546,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1555,12 +1541,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1569,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1578,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1587,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "e powerpc (adattato per la sub-architettura newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1601,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1610,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1619,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1632,12 +1618,12 @@ msgstr ""
"essere supportata come le altre achitetture."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Il codice sorgente di questa versione è disponibile come immagine DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1646,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1655,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1664,12 +1650,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Richiesta di un CD/DVD con mail"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1686,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1695,12 +1681,12 @@ msgstr ""
"spedito il CD o il DVD nella email."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installazione da CD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1711,52 +1697,52 @@ msgstr ""
"profilo scelto:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Main server: 8 di 115 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr "Main server e Thin client server: 618 di 1082 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr "Main server e Workstation: 618 of 1081 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Thin client server: 618 di 1052 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Workstation: 618 di 1051 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Standalone: 618 di 1020 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 of 83 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "I profili sono spiegati in seguito."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr "Opzioni di intallazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1773,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"degli utenti, però le opzioni di default dovrebbero andar bene."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1786,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"modo testo."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1801,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> al prompt di syslinux/yaboot per selezionare il modo esperto."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1814,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1829,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"bit, e installgui su macchine x86 32-bit."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1842,33 +1828,33 @@ msgstr ""
"http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> come opzione addizionale di boot."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Scegliere una lingua (per l'installazione e installare il sistema)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Scegliere un time-zone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Scegliere un profilo</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr "server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1882,12 +1868,12 @@ msgstr ""
"principale per ogni scuola!"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
msgid "workstation"
msgstr "workstation"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1900,12 +1886,12 @@ msgstr ""
"dell'utente."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
msgid "thin client server"
msgstr "thin client server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1924,12 +1910,12 @@ msgstr ""
"HowTo into this chapter of the manual.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr "computer fuori rete"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -1938,12 +1924,12 @@ msgstr ""
"laptop."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr "barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1958,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"manualmente dal server principale."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1969,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"workstation."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -1977,12 +1963,12 @@ msgstr ""
"negli hard disk!"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr "rispondere yes a partman"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -1995,22 +1981,22 @@ msgstr ""
"non è necessario <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr "aspettare"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr "be happy"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Una nota sul partizionamento manuale"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2028,12 +2014,12 @@ msgstr ""
"collegarsi alla rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Una nota sui notebooks"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2050,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"occorre scegliere il profilo standalone."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2063,12 +2049,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>, ma a oggi non ci sono howto per questo argomento."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Una nota sull'installazione da DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2082,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"installati:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2094,12 +2080,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "CD/DVD personalizzati"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2117,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"richieste."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2130,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"Modify/CD\">rimasterizzare il CD/DVD </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2138,105 +2124,105 @@ msgstr ""
"server"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2245,19 +2231,19 @@ msgstr ""
"risoluzione di questa immagine."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr "Partiamo"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2266,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"partire. Questo è il minimo da fare:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2275,12 +2261,12 @@ msgstr ""
"directories via NFS)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr "aggiungere utenti"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2289,12 +2275,12 @@ msgstr ""
"devono essere aggiunti."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr "Questo è descritto in seguito."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2307,19 +2293,19 @@ msgstr ""
"quello che tutti devono fare."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Servizi attivi sul server principale"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2328,12 +2314,12 @@ msgstr ""
"modificati attraverso l'interfaccia web. Descriveremo qui ogni servizio."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Amministrare via web con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2345,27 +2331,27 @@ msgstr ""
"(aggiungere, modificare, cancellare):"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
msgid "User Administration"
msgstr "Amministrazione degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
msgid "Group Administration"
msgstr "Amministrazione dei gruppi"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
msgid "Automount informations"
msgstr "Informazioni su Automount"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
msgid "Machine Administration"
msgstr "Amministrazione delle macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2376,17 +2362,17 @@ msgstr ""
"errore per almeno due motivi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "il certificato è self-signed"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "Il certificato è generato da tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2395,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"il certificato è valido solo per un mese."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2411,13 +2397,13 @@ msgstr ""
"nome di login è:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2426,14 +2412,14 @@ msgstr ""
"root."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2442,12 +2428,12 @@ msgstr ""
"varie voci nel menu."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestione degli utenti con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2462,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"sono disponibili su tutti i sistemi della rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2471,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"utenti nella directory LDAP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2483,12 +2469,12 @@ msgstr ""
"(nei due gruppi più alti)."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr "Aggiungere utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2511,42 +2497,42 @@ msgstr ""
"per l'amministratore del sistema. A oggi lwat conosce i profili seguenti:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">profilo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">privilegi concessi </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr "Students"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
msgid "Login and use the system"
msgstr "Login e uso del sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr "Teachers"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr "Lo stesso di studenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2555,12 +2541,12 @@ msgstr ""
"(una specie di Amministratori)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
msgid "Admins"
msgstr "Admins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2570,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"di collegarsi al dominio Skolelinux"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2579,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"è aggiunto al sistema."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2588,14 +2574,14 @@ msgstr ""
"una propria password modificando l'utente aggiunto."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2605,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"ldap (altrimenti la scheda si resetta):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2618,12 +2604,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
msgid "Search and delete users"
msgstr "Cercare e cancellare utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2643,14 +2629,14 @@ msgstr ""
"collegamenti alla pagina di modifica."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2661,19 +2647,19 @@ msgstr ""
"collegato."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestione avanzata degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2685,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2702,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Cognome; Username; Password; Gruppo addizionale\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
@@ -2711,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"creata."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2721,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"utenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
@@ -2730,12 +2716,12 @@ msgstr ""
"contiene pochi utenti fittizi che potranno essere cancellati più tardi."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gestione dei gruppi con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2748,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Nella pagina di modifica si può avere accesso a tutti gli utenti del gruppo."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2757,12 +2743,12 @@ msgstr ""
"usare questo strumento anche per i permessi dei file."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestione avanzata dei gruppi"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2773,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"home directory in una directory dedicata."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -2782,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2803,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
@@ -2811,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"utenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2822,12 +2808,12 @@ msgstr ""
"cambiare la stringa homeDirectory in admini.in."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestione delle macchine con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2846,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">architettura</link> di questo manuale."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2855,69 +2841,69 @@ msgstr ""
"indirizzi prefigurato. I seguenti intervalli di ip sono predefiniti:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Primo indirizzo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Ultimo indirizzo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">nome dell'host </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -2926,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"riservati per il dhcp e sono assegnati dinamicamente."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2939,26 +2925,26 @@ msgstr ""
"automaticamente secondo la configurazione predefinita."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2969,12 +2955,12 @@ msgstr ""
"dhcp a mano come mostrato sotto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Assegnare un ip statico con dhcp"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2987,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"come root."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2998,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"dovrebbe vedere una cosa simile a questa:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3013,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3022,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"statico. Ecco come dovrebbe essere nel nostro esempio:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3037,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3046,12 +3032,12 @@ msgstr ""
"descritto sopra tutte le volte che si cambia la configurazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Cercare e cancellare macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3060,12 +3046,12 @@ msgstr ""
"procedura qui, non viene indicatata."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Modificare macchine esistenti / Gestione del Netgroup"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3076,14 +3062,14 @@ msgstr ""
"(come per gli utenti)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3094,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"altro significato in questo contesto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3109,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"più che limitare i servizi che una macchina può usare sul server principale."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3135,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"statico da ldap."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3145,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"directory."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3163,12 +3149,12 @@ msgstr ""
"collegamento."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Altra documentazione lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3179,12 +3165,12 @@ msgstr ""
"\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr "Amministrazione delle stampanti"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3200,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"protocollo che usa la criptazione ssl."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3212,12 +3198,12 @@ msgstr ""
"cosa fare quando questo non funziona."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Sincronizzazione dell'orologio"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3236,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"sua rete ISDN occupata tutto il tempo, per telefonate extra."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3255,12 +3241,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Partizioni estese piene"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3277,17 +3263,17 @@ msgstr ""
"\"Administration\">nella sezione amministrazione</link>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr "Manutenzione"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr "Aggiornare il software"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3296,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> e kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3312,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"disponibile)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3322,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"notifier. FIXME: Occorre spiegare, forse con uno screenshot."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3333,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"configurarli mandando una mail all'indirizzo che stai leggendo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3347,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"upgrade </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3356,12 +3342,12 @@ msgstr ""
"cambiamenti effettuati."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestione del Backup"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3376,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"ssl si ottiene un errore."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3391,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"fosse cancellato qualcosa) questo strumento è molto utile."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3400,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"degli hard disk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3410,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"esistente."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
@@ -3419,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"seguente comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3445,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3455,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"solo quel file."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
@@ -3464,17 +3450,17 @@ msgstr ""
"descrivere come fare"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorare il Server"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3489,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"i colli di bottiglia e per l'origine dei problemi del sistema."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3512,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"server che contiene (normalmente il server-principale)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3523,12 +3509,12 @@ msgstr ""
"ulink> ."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3538,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3551,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"la password occorre eseguire il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3559,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3574,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3586,12 +3572,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3601,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3612,12 +3598,12 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3633,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"aggiornare."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian etch release </ulink> is available in its "
@@ -3644,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"relativo manuale."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3656,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"configurato nello stesso modo del server effettivo."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3674,12 +3660,12 @@ msgstr ""
"accada nel'Aprile 2008."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3687,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"l'aggiornamento del sistema."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3706,12 +3692,12 @@ msgstr ""
"sull'aggiornamento dal kernel 2.4 a 2.6 </ulink> prima di installare!)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Schema di partizionamento cambiato"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3722,19 +3708,19 @@ msgstr ""
"volume:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3743,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"interno dell'Installer."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3762,12 +3748,12 @@ msgstr ""
"fallisce per il poco spazio sul disco."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
msgid "Prepare the system"
msgstr "Preparazione del sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -3776,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"lv_var- occorre ridimensionare questa partizione:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3787,12 +3773,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> per questo lavoro:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3801,50 +3787,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) fsck della partizione:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) ridimensionare la partizione:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) ridimensionare il filesystem:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) montare le partizioni di nuovo:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3853,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -3862,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> in modo che contenga queste linee"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -3870,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3881,29 +3867,29 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Ora incominciamo ad aggiornare con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Risposte alle domande di Debconf che appaiono durante l'aggiornamento"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3915,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"terminalserver."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3933,12 +3919,12 @@ msgstr ""
"org </ulink>) o IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configurare nagios-common."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -3946,42 +3932,42 @@ msgstr ""
"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configurare console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Scegliere \"Don't change keyboard layout\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Configurare openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Non disattivare la challenge-response Auth."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configurare systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Scegliere qui il default (yes)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configurare popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3993,48 +3979,48 @@ msgstr ""
"\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configure libnss-ldap"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Usare qui ldapversion 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr "Quale acconto dovrebbe usare root per ldap lookups FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr "Quale password dovrebbe usare root qui FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Aggiornare ora glibc. Rispondere qui \"yes\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Lanciare di nuovo i Servizi. Risponder qui \"yes\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4043,12 +4029,12 @@ msgstr ""
"installati."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Ora il processo di aggiornamento dei pacchetti partirà."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4061,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"modificata, occorre scegliere sempre: \"Installare l'ultima\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4069,12 +4055,12 @@ msgid ""
msgstr "L'aggiornamento si interrompe con questo messaggio:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4091,28 +4077,28 @@ msgstr ""
"</emphasis>. Poi occorre riavviare il processo di aggiornamento con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Ora l'aggiornamento continua:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Alcuni file di configurazione modificati (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr "Dovresti sempre lasciare quello installato (default) e premere enter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4120,12 +4106,12 @@ msgid ""
msgstr "Quando l'installazione si interrompe più tardi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4135,7 +4121,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4148,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"</emphasis> i permessi dei file di configurazione devono essere cambiati:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4156,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4167,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"riavviare dist-upgrade di nuovo con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4181,12 +4167,12 @@ msgid ""
msgstr "Il prossimo errore è questo:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4196,24 +4182,24 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Occorre rimuovere il pacchetto: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr "e aspettare fino alla fine. Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4222,12 +4208,12 @@ msgstr ""
"aggiornamento dovrebbe ora finire senza altri errori."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problemi nell'aggiornamento di bind"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4236,13 +4222,13 @@ msgstr ""
"cambiare il proprietario di tutti i file di configurazione di bind."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4251,12 +4237,12 @@ msgstr ""
"bugreport.cgi?bug=386791\">#386791 </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "I gruppi di Samba sono cambiati"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4271,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"strumento di amministrazione di LDAP \"lwat\" per rimediare alla situazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4282,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"samba. Creare l'acconto di Domain Admins con il comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4295,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4310,12 +4296,12 @@ msgstr ""
"di questo manuale."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Aggiornamenti da installazioni Debian Edu / Skolelinux più vecchie"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4330,12 +4316,12 @@ msgstr ""
"</ulink>. Poi occorre fare l'aggiornamento a Terrra (versione etch)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4344,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4352,7 +4338,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"Desktop\">il desktop</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4360,7 +4346,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"NetworkClients\">client della rete</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4368,12 +4354,12 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"TeachAndLearn\">insegnare e imparare</link>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "HowTo per l'amministrazione generale"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4390,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"\"avanzati\"."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -4398,39 +4384,39 @@ msgstr ""
"server principale"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "installazione di barebone con l'uso di debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installare il pacchetto per il servizio"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
msgid "configure the service"
msgstr "configurare il servizio"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "disattivare il servizio nel server principale"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr "aggiornare il dns sul server principale"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
"Tenere traccia della directory /etc/ con la versione svk per il controllo "
"del sistema "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4450,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -4461,12 +4447,12 @@ msgstr ""
"fatti in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> sono registrati ogni ora."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Elenco di comandi utili:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4483,12 +4469,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr "Esempi di uso"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4497,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"sono stati fatti dall'installazione iniziale:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4505,12 +4491,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr "Per vedere i cambiamenti fatti in /etc/, usare questo comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4518,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
@@ -4527,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"possono vedere tutti i cambiamenti fatti dalla revisione N:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4535,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
@@ -4544,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"specifiche occorre specificare file e revisioni:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4552,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4562,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"automaticamente:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4570,14 +4556,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4585,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4597,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"ignorarlo. Questa operazione è raramente utile <inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4605,12 +4591,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Per coloro che aggiornano da sarge/woody"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4621,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"svk una volta con il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4629,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4637,12 +4623,12 @@ msgstr ""
"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Ridimensionare partizioni"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4657,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"queste non siano montate."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4671,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"creare più partizioni piccole che una molto ampia."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4696,12 +4682,12 @@ msgstr ""
"effettivamente il file system."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestione dei volumi logici"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4712,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4723,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"aumentare."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
"Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4739,12 +4725,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Usare volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4755,17 +4741,17 @@ msgstr ""
"con l'installazione di default."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Cos'è debian-volatile?"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Citando dalla pagina web</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4784,12 +4770,12 @@ msgstr ""
"rendere funzionale il programma."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr "Come usare volatile"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4804,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4812,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -4821,12 +4807,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr "Usare backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4837,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"vorresti. Backports.org serve per risolvere questo problema."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -4858,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.backports.org\">http://www.backports.org</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4873,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"dare il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4900,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4917,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"id=instructions\">istruzioni su backports.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4928,12 +4914,12 @@ msgstr ""
"invece è necessario fare l'aggiornamento manualmente."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
@@ -4941,12 +4927,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr "Accedere a un server skolelinux dall'esterno del firewall"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4962,7 +4948,7 @@ msgstr ""
"firewall."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4975,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"di login in <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
@@ -4984,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"dovrebbe essere simile a questo:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4997,17 +4983,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr "FIXME: Questo deve essere completato e testato."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr "Creare una cartella in tutte le home directory degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
@@ -5016,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"directory degli utenti e impostare permessi e proprietà."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5028,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"commenti."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5074,12 +5060,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr "Accesso a USB e CDROM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
#, fuzzy
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -5094,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"per utenti non esperti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5105,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"USB, ai CDROM o a altri media connessi ai thin client."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5131,14 +5117,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTo da wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2713
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5155,49 +5141,49 @@ msgstr ""
"rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "HowTo per il desktop"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk mode"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr "Ci sono due profili di default:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
@@ -5206,12 +5192,12 @@ msgstr ""
"gruppo studenti)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr "una serie di icone personalizzate appaiono nei desktop degli studenti"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
@@ -5220,22 +5206,22 @@ msgstr ""
"attivabili anche dal pannello di kde"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
msgid "adept is not started"
msgstr "adept non parte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr "si assicura che gli studenti non avviino un'altra sessione di kde"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr "disabilita la possibilità di fare accessi da root per gli studenti"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
@@ -5244,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"per i membri del gruppo admin)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
@@ -5254,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"amministrazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
@@ -5269,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"default desktop icons]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5286,12 +5272,12 @@ msgstr ""
"\"profile properties\" e scegliere un nuovo folder."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Cambiare il modo kiosk sulle workstation diskless"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5302,7 +5288,7 @@ msgstr ""
"della chroot usata dalle workstation diskless."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5313,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"nel server delle workstation:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5330,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5341,12 +5327,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> se si ha un'architettura diversa."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Disattivare il kiosk mode"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5357,12 +5343,12 @@ msgstr ""
"temporaneamente occorre commentare tutte le linee del file."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modificare il login screen di kde"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5374,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"quelle di default."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5383,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"pacchetto<computeroutput>desktop-base </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5394,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5403,12 +5389,12 @@ msgstr ""
"avere informazioni su come queste variabili vanno usate."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5419,12 +5405,12 @@ msgstr ""
"backports.org."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Sono richiesti tre requisiti per fare questo:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5437,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"dell'amministrazione generale</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5448,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"crearlo):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5461,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5474,22 +5460,22 @@ msgstr ""
"scaricherà il file precompilato da Adobe."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Occorre installare come root:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "e fare un cambiamento in /etc/apt/sources.list"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5497,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
"<computeroutput>aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -5508,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"etch-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -5519,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"nuovo <computeroutput>aptitude update </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
@@ -5528,17 +5514,17 @@ msgstr ""
"pacchetto flashplugin-nonfree (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Altri plugin utili"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia (vedi sotto):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5546,12 +5532,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Far funzionare DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5565,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"librerie dei dvd."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5573,17 +5559,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Usare il repository multimedia:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr "Se si usa www.debian-multimedia.org occorre dare il seguente script:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5610,17 +5596,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "HowTo per i client della rete"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Thin client vs Workstation diskless (senza disco)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5633,17 +5619,17 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP in dettaglio"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5658,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"vedere alcuni esempi e quali parametri si possono modificare."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5671,7 +5657,7 @@ msgstr ""
"</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5680,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5695,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "alcune cose da inserire sotto il setting di default."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5709,7 +5695,7 @@ msgstr ""
"riavviare X sul client (premendo alt+ctrl+backspace) o riavviare il client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5722,12 +5708,12 @@ msgstr ""
"conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Equilibrio del carico dei server LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
"edu.etch.8 and is included in Skolelinux 3.0r1."
@@ -5736,12 +5722,12 @@ msgstr ""
"0.99debian12+0.0.edu.etch.8 di ltsp e inclusa in Skolelinux 3.0r1."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr "Prima parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5756,7 +5742,7 @@ msgstr ""
"host per ognuno dei server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5771,7 +5757,7 @@ msgstr ""
"farà sarà deciso più tardi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5786,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"server prima di raggiungere il server LDM scelto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -5796,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"scritto:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5809,12 +5795,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "occorre aggiungere sotto \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5831,7 +5817,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5842,12 +5828,12 @@ msgstr ""
"po' sul DNS. Occorre riavviare il servizio dhcp."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr "Seconda parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5863,19 +5849,19 @@ msgstr ""
"dell'host, in ordine casuale."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5887,7 +5873,7 @@ msgstr ""
"loadbalancing."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5921,12 +5907,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr "Terza parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5946,7 +5932,7 @@ msgstr ""
"esiste."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -5955,7 +5941,7 @@ msgstr ""
"ssh_known_hosts, questo sarà cancellato quando si rioavvia il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5972,17 +5958,17 @@ msgstr ""
"una buona cosa."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Ora i client dovrebbero essere ben bilanciati!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Suono nei client LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5996,22 +5982,22 @@ msgstr ""
"questa linea:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Aggiornare l'ambiente LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6023,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"utente root su ogni server LTSP:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6040,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6053,12 +6039,12 @@ msgstr ""
"in grado di ripristinare l'ambiente originale se quello nuovo non funziona."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Sostituire LDM con KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6069,7 +6055,7 @@ msgstr ""
"meno risorse CPU sui client e sui server."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6079,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"non usa la criptazione. Le password viaggiano in chiaro nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -6088,14 +6074,14 @@ msgstr ""
"computeroutput> non funzioneranno senza LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"Per verificare se XDMCP è funzionante, occorre eseguire questo comando da "
"una workstation:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
@@ -6103,14 +6089,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Se siamo su un thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo "
"comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -6118,7 +6104,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6128,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Skolelinux)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6137,7 +6123,7 @@ msgstr ""
"aggiungere a /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -6145,7 +6131,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -6156,12 +6142,12 @@ msgstr ""
"è un commento <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Quindi avvia xdmcp in kdm con il comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6169,12 +6155,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Alla fine riavvia kdm eseguendo:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6182,22 +6168,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(per la cortesia di Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connettere macchine windows alla rete / integrazione con Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr "Collegarsi al dominio"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6210,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"degli utenti e autenticare gli utenti attraverso il login."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6219,7 +6205,7 @@ msgstr ""
"necessari:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6227,7 +6213,7 @@ msgstr ""
"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6242,12 +6228,12 @@ msgstr ""
"riuscirà a collegarsi in quanto non c'è la password di root per Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurare i client Windows come host statici"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6269,7 +6255,7 @@ msgstr ""
"i dati per l'autenticazione al dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6279,7 +6265,7 @@ msgstr ""
"configurazione ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6288,13 +6274,13 @@ msgstr ""
"non troverà l'host aggiunto nel passo 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6318,7 +6304,7 @@ msgstr ""
"dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6334,12 +6320,12 @@ msgstr ""
"di \"Own files\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6356,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"Windows non saranno a conoscenza del gruppo."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6369,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
@@ -6378,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6391,12 +6377,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6410,12 +6396,12 @@ msgstr ""
"rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gestire i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6433,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"attraverso il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6451,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"dati."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6464,7 +6450,7 @@ msgstr ""
"ascoltare dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6481,24 +6467,24 @@ msgstr ""
"rimuovere dal profilo dell'utente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr "Usare una politica per le macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
"Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6514,37 +6500,37 @@ msgstr ""
"scritte nel linguaggio utilizzato. Esempi di directory da escludere sono"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr "Setting locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "File temporanei internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr "Documenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6553,7 +6539,7 @@ msgstr ""
"in tutte le altre macchine windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6562,13 +6548,13 @@ msgstr ""
"disposizione durante l'installazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr "Usare una politica globale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6581,7 +6567,7 @@ msgstr ""
"su tutte le macchine immediatamente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -6590,7 +6576,7 @@ msgstr ""
"ma è ancora disponibile come parte dello strumento ORK."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6604,7 +6590,7 @@ msgstr ""
"tutti i cambiamenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6617,7 +6603,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
@@ -6630,7 +6616,7 @@ msgstr ""
"active directory."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
#, fuzzy
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -6640,12 +6626,12 @@ msgstr ""
"gruppenrichtlinien.de </ulink> è un ottimo sito su questo argomento."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Modificare il registro di Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6654,12 +6640,12 @@ msgstr ""
"chiave di registro sugli altri computer"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Esegui Registry Editor."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6668,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -6677,12 +6663,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -6691,7 +6677,7 @@ msgstr ""
"(lo stesso per la politica delle macchine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6702,41 +6688,41 @@ msgstr ""
"doppio click su questo per modificare il registro delle altre macchine."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
msgid "Sources:"
msgstr "Sorgenti:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Ridirigere parti di profilo"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6750,7 +6736,7 @@ msgstr ""
"da software non ben programmati che usano directory condivise nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6764,7 +6750,7 @@ msgstr ""
"Documenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6775,7 +6761,7 @@ msgstr ""
"si vuole utilizzare questa caratteristica si dovrebbe disabilitare"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -6784,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -6793,22 +6779,22 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Evitare i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr "Usare una policy locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6819,14 +6805,14 @@ msgstr ""
"esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di poca banda."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Si può usare il metodo della policy delle macchine descritta sopra, la "
"chiave si trova in"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -6835,17 +6821,17 @@ msgstr ""
"local profiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr "FIXME: quale la chiave dei profili roaming per la politica global"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr "modificare la configurazione samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6860,7 +6846,7 @@ msgstr ""
"path e logon home, poi riavviare samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6871,12 +6857,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Desktop remoti con RDP, VNC, NX o Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6887,7 +6873,7 @@ msgstr ""
"che hanno Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6896,7 +6882,7 @@ msgstr ""
"installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6905,7 +6891,7 @@ msgstr ""
"occorre installare il pacchetto <computeroutput>xvncviewer </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6918,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"detto che questa soluzione è stabile."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -6927,30 +6913,30 @@ msgstr ""
"client HowTo </ulink> per accedere a Windows terminal server da Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTo per insegnare e imparare"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -6959,7 +6945,7 @@ msgstr ""
"per installare moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6976,12 +6962,12 @@ msgstr ""
"in Francia usano moodle per monitorare abilità e crediti degli studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr "FIXME: alcuni esempi, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -6989,12 +6975,12 @@ msgstr ""
"\">http://moodle.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Monitorare gli allievi"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -7003,7 +6989,7 @@ msgstr ""
"monitorare i loro studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -7014,12 +7000,12 @@ msgstr ""
"title=Main_Page </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr "FIXME: spiegare come installarlo e usarlo."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -7027,7 +7013,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -7037,12 +7023,12 @@ msgstr ""
"giurisdizione corrente."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -7052,7 +7038,7 @@ msgstr ""
"internet access. FIXME: spiegare come installarli e usarli."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7063,12 +7049,12 @@ msgstr ""
"etico e illegale nella vostra giurisdizione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installare swi-prolog in etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7079,7 +7065,7 @@ msgstr ""
"distribuzione etch."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -7092,7 +7078,7 @@ msgstr ""
"cifratura."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7111,7 +7097,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7119,7 +7105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7130,24 +7116,24 @@ msgstr ""
"incompleto ma interessante"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuire"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Facci sapere che esisti"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7161,7 +7147,7 @@ msgstr ""
"molto ed è già un modo concreto per contribuire. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7178,12 +7164,12 @@ msgstr ""
"questa scheda</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuire localmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7194,7 +7180,7 @@ msgstr ""
"Grecia, Olanda, Giappone e nel resto del mondo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#"
@@ -7207,12 +7193,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>supportare </emphasis> sono le due facce della stessa medaglia."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuire globalmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -7222,7 +7208,7 @@ msgstr ""
"diversi ambiti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7235,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"frequentemente in incontri in presenza."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7246,12 +7232,12 @@ msgstr ""
"mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Documentazione per autori e traduttori"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7264,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"condividere la tua conoscenza con noi."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7281,7 +7267,7 @@ msgstr ""
"UserPreferences\">crea un nuovo utente wiki </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7297,27 +7283,27 @@ msgstr ""
"questo libro!"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Supporto basato sui volontari"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
msgid "in English"
msgstr "in Inglese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7328,7 +7314,7 @@ msgstr ""
"discuss </ulink> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7341,12 +7327,12 @@ msgstr ""
"accade <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
msgid "in Norwegian"
msgstr "in Norvegese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7357,7 +7343,7 @@ msgstr ""
"mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7370,18 +7356,18 @@ msgstr ""
"in Norvegia (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
msgid "in German"
msgstr "in Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7391,7 +7377,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7400,19 +7386,19 @@ msgstr ""
"- wiki con molti HowTo, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC canale per supportare gli utenti "
"tedeschi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
msgid "in French"
msgstr "in Francese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7422,12 +7408,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - mailinglist di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
msgid "in Spanish"
msgstr "in Spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7435,12 +7421,12 @@ msgstr ""
"portale spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr "Supporto professionale"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7451,12 +7437,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7476,7 +7462,7 @@ msgstr ""
"divertimento!"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -7489,12 +7475,12 @@ msgstr ""
"successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright di traduzione e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -7503,7 +7489,7 @@ msgstr ""
"(2007) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7515,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7528,7 +7514,7 @@ msgstr ""
"(2008) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7538,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"2008) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
@@ -7547,12 +7533,12 @@ msgstr ""
"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traduzioni di questo documento"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7565,18 +7551,19 @@ msgstr ""
"Francese e Spagnolo."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Come tradurre questo documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-etch-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Le traduzioni di questo documento sono in file .po come la maggioranza dei "
"progetti di software libero, occorre leggere <computeroutput>usr/share/doc/"
@@ -7585,7 +7572,7 @@ msgstr ""
"iniziare a tradurlo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7600,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7612,7 +7599,7 @@ msgstr ""
"pacchetto <computeroutput>subversion </computeroutput> istallato):"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7621,11 +7608,12 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Modificare poi <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
@@ -7634,7 +7622,7 @@ msgstr ""
"suggeriamo di usare <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7643,7 +7631,7 @@ msgstr ""
"permessi per fare questo) o mandare il file alla mailinglist."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -7652,19 +7640,20 @@ msgstr ""
"all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Leggere /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations per "
"trovareinformazioni su come creare un nuovo file .po per il tuo linguaggio "
@@ -7674,28 +7663,29 @@ msgstr ""
"en/1.0/ch03s05.html\">comandi base con SVN </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
msgid "Please report any problems."
msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manuale Debian per la versione Edu etch 3.0 Nome codice \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7709,7 +7699,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7722,7 +7712,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7735,7 +7725,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7746,17 +7736,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7769,12 +7759,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7797,7 +7787,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7814,7 +7804,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7833,7 +7823,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7842,7 +7832,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7855,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7866,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7879,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7904,7 +7894,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7927,7 +7917,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7940,7 +7930,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7953,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7966,7 +7956,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7979,7 +7969,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7996,7 +7986,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -8011,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8034,7 +8024,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8049,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -8068,7 +8058,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -8089,7 +8079,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8108,7 +8098,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8137,7 +8127,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8148,7 +8138,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8171,7 +8161,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8180,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8199,7 +8189,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8212,7 +8202,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8231,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8252,12 +8242,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8280,7 +8270,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8303,42 +8293,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Appendice B - Debian Edu Live CD/DVD"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8358,122 +8348,122 @@ msgstr ""
"Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale </emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8486,33 +8476,33 @@ msgstr ""
"tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr "Accorgimenti da conoscere"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problemi noti con l'immagine"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr "ancora niente di conosciuto."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
index d9d5053..edf41b9 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -23,14 +23,16 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 utgivelsesmanual"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
"Dette er den (<emphasis>fortsatt ufullstendige</emphasis>) "
"utgivelsesmanualen for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0"
@@ -110,29 +112,13 @@ msgstr ""
"alderen 6-16 år. I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden, "
"med de fleste installasjonene i Norge, Tyskland og Frankrike."
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253
-#: debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498
-#: debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3268
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -141,39 +127,39 @@ msgstr ""
"skolelinuxinstallasjonen tilbyr."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456
-#: debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447
+#: debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787
#: debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799
#: debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811
#: debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823
#: debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835
#: debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847
#: debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859
-#: debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871
-#: debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911
-#: debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -182,7 +168,7 @@ msgstr ""
"dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -204,7 +190,7 @@ msgstr ""
"nettverkstjenestene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -220,7 +206,7 @@ msgstr ""
"oppsettet slik at DNS-aliaset for den tjenesten peker til rett maskin."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -234,12 +220,12 @@ msgstr ""
"på å få et slikt oppsett til å fungere ut av boksen i Skolelinux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -263,7 +249,7 @@ msgstr ""
"plasseringen av tjenesten (som bør settes opp på forhånd selvfølgelig)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -274,7 +260,7 @@ msgstr ""
"klartekst."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -295,82 +281,82 @@ msgstr ""
"eget DNS-domene) eller IP-adressen deres."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Sentralisert logging [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Automatisk nettverksoppsett for maskiner (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Klokkesynkronisering (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Hjemmeområder på nettverksfilsystem (SMB/NFS) [homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Elektronisk postkontor [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Katalogtjeneste (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Brukeradministrasjon (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Nettjener (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Sentral sikkerhetskopiering (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Mellomlager for web / Proxy (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Utskrift (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Fjerninnlogging (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Automatisk oppsett [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Tynnklienttjener (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -379,7 +365,7 @@ msgstr ""
"på web. Feilrapportering via e-post (munin, nagios og site-summary)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -394,7 +380,7 @@ msgstr ""
"filer for, NFS for Unixklienter, SMB for Windows og Macintosh-klienter."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -412,7 +398,7 @@ msgstr ""
"IMAP."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -421,7 +407,7 @@ msgstr ""
"grunn av den sentrale brukerdatabasen for autentisering og autorisering."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -434,7 +420,7 @@ msgstr ""
"kontrollere internettilgang på individuelle maskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -450,7 +436,7 @@ msgstr ""
"nettverkstjenestene)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -461,7 +447,7 @@ msgstr ""
"aksepterer innkommende meldinger fra det lokale nettverket."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -474,7 +460,7 @@ msgstr ""
"nettverket kan bruke den som hoved DNS-tjener."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -489,7 +475,7 @@ msgstr ""
"programmerbar på tjenersiden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -510,7 +496,7 @@ msgstr ""
"postlister."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -523,7 +509,7 @@ msgstr ""
"brukergrupper er mulig i administrasjonssystemet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -542,7 +528,7 @@ msgstr ""
"nettverket har riktig tid."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -557,12 +543,12 @@ msgstr ""
"skrivere."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Tynnklienter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -577,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Terminal Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -594,7 +580,7 @@ msgstr ""
"med XDMCP. Dermed blir alle programmene kjørt på LTSP-tjeneren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -603,19 +589,19 @@ msgstr ""
"videresende disse meldingene til den sentrale mottakeren for syslogmeldinger."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Arbeidstasjoner uten harddisk"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr "Abeidstasjoner uten harddisk blir også omtalt som halvtykke klienter."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -628,7 +614,7 @@ msgstr ""
"lokalt på harddisken."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -640,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Hjemmeområder og systeminnstillinger lagres også på serveren."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -649,12 +635,12 @@ msgstr ""
"Server Project (LTSP) med versjon 5.0."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Nettverksklienter"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -665,12 +651,12 @@ msgstr ""
"kjører MacOS eller Windows."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -683,7 +669,7 @@ msgstr ""
"og dermed ha full tilgang til maskinene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -695,7 +681,7 @@ msgstr ""
"endre tjeneroppsettet og så la automatikken fordele endringene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -706,17 +692,17 @@ msgstr ""
"til autentisering."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Installasjon er mulig enten fra en CD eller en DVD."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -727,7 +713,7 @@ msgstr ""
"nettverket. DVD-installasjonen fungerer uten tilgang til Internett."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -742,12 +728,12 @@ msgstr ""
"etter installasjonen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Oppsett av tilgang til filsystem"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -763,7 +749,7 @@ msgstr ""
"har tilgang og noen settes slik at ingen andre enn brukeren kan lese dem."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -782,7 +768,7 @@ msgstr ""
"brukergrupper eller visse bruksmåter."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -809,7 +795,7 @@ msgstr ""
"den relevante gruppen bør gis lesetilgang så må X være 7.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -842,7 +828,7 @@ msgstr ""
"løser et problem (typisk oppsettsproblemer)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -867,7 +853,7 @@ msgstr ""
"utgangspunktet være tilgjengelig, men kan blokkeres etter behov."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -877,25 +863,25 @@ msgstr ""
"tilgangsrettighet for <computeroutput>~/</computeroutput> 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Vilkårlige notater"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
msgstr "Dette er ymse notater om ting som bør inkluderes i dette dokumentet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -904,7 +890,7 @@ msgstr ""
"hvilke grupper som har tilgang til hvilke maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -914,12 +900,12 @@ msgstr ""
"squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Bør vurdere å bruke et DNS-navn fra RFC 2606"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -938,17 +924,17 @@ msgstr ""
"utgittunder GPL) </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Fremtrukne egenskaper"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -957,7 +943,7 @@ msgstr ""
"bokmål og italiensk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -966,94 +952,94 @@ msgstr ""
"som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basert på Debian 4.0 Etch, gitt ut 2007-04-08"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Grafisk installasjonsprogram med musstøtte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Oppstartsbilde med usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org versjon 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE skrivebordsmiljø versjon 3.5.5"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Automatisk sporing av installerte maskiner ved hjelp av Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Automatisk oppsett av munin med hjelp fra Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Støtter automatisk utviding av filsystemer basert på forhåndsdefinerte "
"regler."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Støtte for lokale enheter på tynnklienter."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1063,12 +1049,12 @@ msgstr ""
"støtte, installasjonsmedia starter bare opp på underarkitekturen newworld)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "Flerarkitektur-DVD for i386, amd64 og powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1077,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"Tidligere versjoner kunne installeres fra en CD uten internettilgang."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1095,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1108,67 +1094,67 @@ msgstr ""
"beskriver hvordan man installerer swi-prolog på etch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0 utgaven 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basert på Debian 3.1 Sarge, gitt ut 2005-06-06"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.8"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 versjon 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE versjon 3.3."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basert på Debian 3.0 Woody, gitt ut 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kjerneversjon 2.4.26"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 versjon 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE versjon 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1179,12 +1165,12 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr "Systemkrav"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1199,12 +1185,12 @@ msgstr ""
"med tanke på nettverkskomponenter, tjenere og klientmaskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Maskinvarekrav"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1213,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"powerpc-prosessorer."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"kabinett"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1233,17 +1219,17 @@ msgstr ""
"nettverksarkitektur:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 koblet til hovednettverket (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) betjener tynnklintene"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
@@ -1252,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"disker fra 8 GiB vil være tilstrekkelig. Som vanlig, jo større jo bedre."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
"is required"
@@ -1261,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"er påkrevd"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1270,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"diskplass det anbefalte minimum."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1285,23 +1271,23 @@ msgstr ""
"conf på tjener og sette SIZE-variabelen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "for bærbare er 256 MiB RAM og 450 MHz minstekravet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
"FIXME: legg til lenker til forklaringer på hovedtjener og tynnklienttjener."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Maskinvare som er bekreftet å virke"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1313,12 +1299,12 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Krav for nettverksoppsett"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1327,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"bruker standard nettverksarkitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1337,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"<computeroutput>tjener</computeroutput>profilen installert"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "arbeidstasjoner og/eller tynnklienttjenere (LTSP)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
msgid "thin clients clients"
msgstr "tynnklienttjenere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
msgid "Internet router"
msgstr "Internett-ruter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1363,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"for å få tilgang til internett."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1378,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"anderledes. Det anbefales derfor å slå av DHCP-tjeneren på routeren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1389,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"eller <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1406,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"TableOfHardware\">støttet maskinvare </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1424,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1447,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"fungere <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1458,17 +1444,17 @@ msgstr ""
"i installasjonsmanualen til etch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDer for i386, amd64 og powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1477,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"det ned, bruk en av disse metodene:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1486,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1495,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1504,12 +1490,12 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1518,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1527,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1536,12 +1522,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1550,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1559,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1568,12 +1554,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "og powerpc(tilpasset for underarkitekturen newworld)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1582,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1591,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1600,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1613,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"klarer å supportere på samme måte som de andre arkitekturene."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1627,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1636,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1645,12 +1631,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Be om en CD/DVD i posten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1667,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"porto<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1676,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"skal sendes til i e-posten."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installasjon fra CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1692,52 +1678,52 @@ msgstr ""
"profil til profil:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener: 8 av 115 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener og tynnklienttjener: 618 av 1082 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener og arbeidstasjon: 618 av 1081 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Tynnklienttjener: 618 av 1052 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Arbeidstasjon: 618 av 1051 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Frittstående: 618 av 1020 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 av 83 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Profilene er beskrevet nedenfor."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr "Installasjonsvalg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1754,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"skal standardoppsettet være greit."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1767,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"gjøre en installasjon i tekstmodus."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1782,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"oppstartsprompten for å gå til ekspert modus."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1795,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"versjonen på amd64."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1810,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"installgui på x86 32-bit maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1823,33 +1809,33 @@ msgstr ""
"string http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> som ekstra oppstartsargument."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Velg et språk (for installasjonen og det installerte systemet)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Velg en tidsone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role='strong'>Velg en profil</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr "tjener"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1862,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"boksen. Du kan bare installere en hovetjener per skole!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
msgid "workstation"
msgstr "arbeidsstasjon"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1880,12 +1866,12 @@ msgstr ""
"er lagret."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
msgid "thin client server"
msgstr "tynnklienttjener"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1904,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation'>denne veiledningen</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr "frittstående"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -1918,12 +1904,12 @@ msgstr ""
"være inne på nettverket. Denne profilen passer bra for bærbare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr "barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1938,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"flytter manuelt ut fra hovedtjeneren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1949,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"arbeidstasjon."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -1957,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"harddiskene!"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr "si ja til partman"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -1975,22 +1961,22 @@ msgstr ""
"frivillig<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr "vent"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr "vær glad"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "En kommentar om manuell partisjonering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2007,12 +1993,12 @@ msgstr ""
"hjemmeområder, og uten hjemmeområder så kan ikke brukeren logge in."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr "En kommentar om bærbare maskiner"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2029,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"standaloneprofilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2043,12 +2029,12 @@ msgstr ""
"veiledning tilgjengelig enda."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "En kommenar om DVD-installasjon"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2062,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"installeres:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2075,12 +2061,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "Tilpassede CD/DVD-plater"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2097,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"definere svar på spørsmålene som vanligvis stilles."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2110,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2118,105 +2104,105 @@ msgstr ""
"i386-maskin."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2225,19 +2211,19 @@ msgstr ""
"skjermbildet."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr "Komme igang"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2246,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2255,12 +2241,12 @@ msgstr ""
"via NFS)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr "legge til brukere"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2269,12 +2255,12 @@ msgstr ""
"må legges til."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2286,19 +2272,19 @@ msgstr ""
"triks og vanlige spørsmål. Mens dette kapittelet beskriver det alle må vite."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Tjenester som kjører på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2307,12 +2293,12 @@ msgstr ""
"nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Brukeradministrasjon via nettleser med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2323,27 +2309,27 @@ msgstr ""
"hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
msgid "User Administration"
msgstr "Brukeradministrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
msgid "Group Administration"
msgstr "Gruppeadministrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
msgid "Automount informations"
msgstr "Automonteringsinformasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
msgid "Machine Administration"
msgstr "Maskinadministrasjon"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2354,17 +2340,17 @@ msgstr ""
"på grunn av minst to ting:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "sertifikatet er selvsignert"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "sertifikatet er laget for tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2373,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"siden sertifikatet bare er gyldig i en måned."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2388,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2402,14 +2388,14 @@ msgstr ""
"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2418,12 +2404,12 @@ msgstr ""
"i menyen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2438,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i hele nettverket."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2447,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"data lagt inn i LDAP-katalogen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2459,12 +2445,12 @@ msgstr ""
"øverste gruppene)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr "Legge til brukere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2487,42 +2473,42 @@ msgstr ""
"systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>tildelte privilegier</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr "Studenter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
msgid "Login and use the system"
msgstr "Innlogging og bruk av systemet"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr "Lærere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr "Samme som for studenter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
msgid "jrAdmins"
msgstr "junioradministratorer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2531,12 +2517,12 @@ msgstr ""
"sine passord)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
msgid "Admins"
msgstr "Administratorer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"med i Skolelinux-domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2555,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"blir lagt til."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2564,14 +2550,14 @@ msgstr ""
"kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2580,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"lagt til i ldap-katalogen\" (skjemaet blir også tømt):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2593,12 +2579,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
msgid "Search and delete users"
msgstr "Søk etter og slett brukere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2618,14 +2604,14 @@ msgstr ""
"resultatlinjer er linker til endringsiden."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2636,19 +2622,19 @@ msgstr ""
"hører til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
msgid "Advanced user management"
msgstr "Avansert brukerhåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2659,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"regnearkprogram, (f.eks.<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2675,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"fullt navn; brukernavn; passord; øvrige gruppemedlemskap\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
@@ -2684,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"å uttale og lett å huske."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2693,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"opprettes manuelt.(med lwat, se nedenfor) før brukerne importeres."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
@@ -2702,12 +2688,12 @@ msgstr ""
"brukere som kan slettes."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gruppehåndtering med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2720,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2729,12 +2715,12 @@ msgstr ""
"du kan bruke dem til filrettigheter også."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
msgid "Advanced group management"
msgstr "Avansert gruppehåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2745,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"opprette alle hjemmekatalogene i en dedikert katalog."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -2754,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2775,14 +2761,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
"For å få dette til å virke må gruppen 2009 opprettes før brukerne legges til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2794,12 +2780,12 @@ msgstr ""
"strengen i admin.ini."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2818,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"denne manualen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2827,68 +2813,68 @@ msgstr ""
"forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Første adresse</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Siste adresse</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'></emphasis></emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -2897,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2910,26 +2896,26 @@ msgstr ""
"oppsettet."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2940,12 +2926,12 @@ msgstr ""
"hånd som vist direkte under."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Tildele statiske ip-adresser med dhcp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2958,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som root."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2969,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2984,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -2993,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3008,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3017,12 +3003,12 @@ msgstr ""
"du endrer oppsettet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Søk etter og slett maskiner"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3031,12 +3017,12 @@ msgstr ""
"så den informasjonen blir ikke gjentatt her."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Endre eksisterende maskiner / nettgruppehåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3047,14 +3033,14 @@ msgstr ""
"oppføringen du vil endre (slik du ville gjort med brukere)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3065,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"har informasjonen andre betydninger i denne konteksten."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3079,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"mer det at det begrenser tjenestene en maskin kan bruke på hovedtjeneren."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3104,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"bruke statiske IP-adresser fra ldap."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3114,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"hjemmeområder."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3131,12 +3117,12 @@ msgstr ""
"inn i et Skolelinuxnettverk, se FIXME:legg til link"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Mer lwat-dokumentasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3147,12 +3133,12 @@ msgstr ""
"lwat/download/doc/'>på nettet</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr "Skriverhåndtering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3168,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3180,12 +3166,12 @@ msgstr ""
"skal gjøre når dette ikke fører til noe."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Klokkesynkronisering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3204,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3222,12 +3208,12 @@ msgstr ""
"kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Utvide fulle partisjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3244,17 +3230,17 @@ msgstr ""
"\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr "Vedlikehold"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr "Oppdatere programvaren"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3263,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3278,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3288,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"FIXME: Forklar hvordan, kanskje med et skjermbilde."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3299,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3313,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"upgrade</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3322,12 +3308,12 @@ msgstr ""
"oppføringer til deg."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3342,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"uten bruk av ssl vil du mislykkes."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3357,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"ganger (hvis du sletter noe), så er dette oppsettet greit for deg."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3366,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"beskytter deg mot harddisker som går i stykker."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3375,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"stasjon eller en annen harddisk, så må du endre oppsettet litt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
@@ -3384,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"kommandolinja:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3397,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3409,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<dato> </computeroutput> "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3419,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"fila."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
@@ -3428,17 +3414,17 @@ msgstr ""
"ytterligere"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Tjenerovervåkning"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3452,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"hjelp til å se etter flaskehalser og kilde for systemproblemer."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3475,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som root på sitesummary-tjeneren (vanligvis hovedtjeneren)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3485,12 +3471,12 @@ msgstr ""
"projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3500,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"www/nagios2/'>https://www/nagios2/</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3513,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"følgende kommando som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3521,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3536,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"nagios2/debian-edu/contacts.cfg</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3548,12 +3534,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>nagios2-doc</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3563,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3574,12 +3560,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/HowTo/SiteSummary</ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr "Oppgraderinger"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3594,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"du starter å oppgradere."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian etch release </ulink> is available in its "
@@ -3605,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i dens installasjonsmanual."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3618,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"se om alt fungerer som det skal."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -3634,12 +3620,12 @@ msgstr ""
"vil Debian Edu også måtte gjøre det. Dette er forventet å skje i april 2008."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3647,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"ditt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3666,12 +3652,12 @@ msgstr ""
"ulink> før du oppgraderer!)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Endret partisjoneringsopplegg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3682,18 +3668,18 @@ msgstr ""
"systemet har to grupperte dataområder:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3702,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"interne endringer i installasjonsprogrammet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3721,12 +3707,12 @@ msgstr ""
"enheten."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
msgid "Prepare the system"
msgstr "Forberede systemet"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -3735,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"partisjonen, så må du endre størrelse på denne partisjonen:"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3746,12 +3732,12 @@ msgstr ""
"for at dette skal fungere:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3760,50 +3746,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) kjør fsck på partisjonen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) endre størrelse på partisjonen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) endre størrelse på filsystemet:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) monter partisjonene igjen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3812,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -3821,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"at de inneholder disse linjene"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -3829,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3840,29 +3826,29 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Svar på Debconf-spørsmålene under oppgraderingen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3873,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"oppgradering av en enkel nyinstallert hovedtjener + tynnklienttjener."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3891,12 +3877,12 @@ msgstr ""
"debian.org</ulink> eller på IRC (irc.oftc.net):#debian-edu."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Sette opp nagios-common."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -3905,42 +3891,42 @@ msgstr ""
"brukeren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Sette opp console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Velg «Ikke endre tastaturoppsett»"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Sette opp openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Ikke slå av utfordring/svar-autentisering."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Sette opp systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Velg standard (ja) her."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Sette opp popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3951,48 +3937,48 @@ msgstr ""
"samlet inn anonymt og du har mulighet til å si «nei»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Sette opp libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Bruk ldapversion 3 her"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr "FIXME: Hvilken konto skal root benytte for ldap-oppslag?"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr "FIXME: Hvilket passord skal root benytte her?"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Oppgrader glibc nå. Svar «ja»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Starte tjenester på nytt. Svar «ja»."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4001,12 +3987,12 @@ msgstr ""
"installert."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Nå vil oppgraderingsprosessen starte med å oppgradere pakker."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4019,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"virkelig har endret noe, så må du svare: «Installer de siste»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4027,12 +4013,12 @@ msgid ""
msgstr "Oppgradringer feiler med denne feilmeldingen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4049,28 +4035,28 @@ msgstr ""
"Så kan du starte oppgraderingsprosessen på nytt:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Nå skal oppgraderingen fortsette:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Flere modifiserte oppsettsfiler (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr "Du bør alltid ta vare på de installerte (standard) og trykke enter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4078,12 +4064,12 @@ msgid ""
msgstr "Så feiler installasjonen en gang til:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4093,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4106,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"filrettighetene til oppsettfilene endres:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4114,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4125,13 +4111,13 @@ msgstr ""
"upgrade prosessen igjen med:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4139,12 +4125,12 @@ msgid ""
msgstr "Den neste feilen som dukker opp er denne:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4154,25 +4140,25 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Du må fjerne pakken: <emphasis>courier-ldap</emphasis> med kommandoen"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4181,12 +4167,12 @@ msgstr ""
"nå gjøre seg ferdig uten flere feil."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problem med oppgradering av bind"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4195,13 +4181,13 @@ msgstr ""
"endret, så du må kjøre chown på alle bind-oppsettsfiler."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4210,12 +4196,12 @@ msgstr ""
"bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "Håndtering av samba gruppekart (groupmaps) er endret"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4230,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"administrasjonsverktøy «lwat» ble oppdatert for dette."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4241,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"samba-domene håndtering. Opprett domeneadministrasjonskontoen med kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4254,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4269,12 +4255,12 @@ msgstr ""
"Nettverksklienter</link> i denne manualen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4289,12 +4275,12 @@ msgstr ""
"ulink>. Oppgrader så til Terra (etch-basert utgivelse)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr "Veiledning"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4304,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4312,7 +4298,7 @@ msgid ""
msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4321,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4331,12 +4317,12 @@ msgstr ""
"link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Veiledninger for generell administrasjon"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/"
@@ -4352,44 +4338,44 @@ msgstr ""
"i dette kapittelet er allerede \"avanserte\" tips og triks."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "barebone installasjon ved bruk av debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installer pakkene for tjenesten"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
msgid "configure the service"
msgstr "sette opp tjenesten"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "slå av tjenesten på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr "oppdatere dns på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4409,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -4420,12 +4406,12 @@ msgstr ""
"Endringer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> blir meldt inn hver time."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Liste over nyttige kommandoer:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4442,12 +4428,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr "Eksempel på bruk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4456,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"gjort siden systemet ble installert:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4464,13 +4450,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4478,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
@@ -4487,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"endringer siden revisjon N skriv:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4495,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
@@ -4504,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"revisjoner, oppgi filen og begge revisjonene:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4512,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4522,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"dette for å gjøre det automatisk:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4530,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4544,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4556,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"den om å ignorere den. Men det er sjelden nyttig <inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4564,12 +4550,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "For de som oppgraderte fra sarge/woody"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4580,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"følgende kommando kjørt som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4588,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4597,12 +4583,12 @@ msgstr ""
"innmeldingsjobben (cron)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Endre størrelse på partisjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4617,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"mens partisjonen er avmontert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4632,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4656,12 +4642,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Håndtering av logiske dataområder"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4672,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4683,12 +4669,12 @@ msgstr ""
"volumet å bli."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr "F.eks., for å utvide home0 til 30GB bruker du følgende kommandoer:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4698,12 +4684,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Bruker volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4714,17 +4700,17 @@ msgstr ""
"på standardinstallasjoner."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Hva er debian-volatile?"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Siterer fra nettsiden:</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4744,12 +4730,12 @@ msgstr ""
"være funksjonelle."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr "Hvordan bruke volatile"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4761,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"list</computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4769,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -4778,12 +4764,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr "Bruk av backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4794,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"enn du liker. Her er hvor backports.org kommer inn."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -4815,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"org'>http://www.backports.org</ulink> for bruk av disse pakkene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4830,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"å kjøre disse kommandoene som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4857,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4874,7 +4860,7 @@ msgstr ""
"id=instructions\">instruksjonene på backports.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4885,12 +4871,12 @@ msgstr ""
"må oppdateringer skje manuelt."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
@@ -4898,12 +4884,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr "Tilgang til skolelinuxserveren fra utsiden av en brannmur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4919,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"innlogging fra utsiden av brannmuren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4934,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"backdoor </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
@@ -4943,7 +4929,7 @@ msgstr ""
"at de inneholder disse linjene"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4956,17 +4942,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr "FIXME: Dette må fullføres og testes."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr "Å opprette en mappe på alle brukeres hjemmeområde"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
@@ -4975,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"hjemmeområde og sette tilgangsrettigheter og eierskap."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4986,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"fått skrivetilgang slik at de kan legge til kommentarer."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5032,12 +5018,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr "Enkel tilgang til USB og CD-ROM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
#, fuzzy
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -5051,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"$user. Dette er for vanskelig for uerfarne brukere."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5062,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"andre media som kobles til tynnklienten."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5088,14 +5074,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2713
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5109,49 +5095,49 @@ msgstr ""
"utviklerorientert. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk modus"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr "To standardprofiler er inkludert:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
@@ -5160,12 +5146,12 @@ msgstr ""
"av filgruppen students)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr "tilpasset sett av ikoner kommer frem på elever sine skrivebord"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
@@ -5174,22 +5160,22 @@ msgstr ""
"panelet"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
msgid "adept is not started"
msgstr "adept blir ikke startet"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr "sørger for at studenter ikke kan starte en annen kde-sesjon"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr "hindrer muligheten for at studenter kan få root-tilgang"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
@@ -5198,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"medlemmer av filgruppen admins)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
@@ -5207,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"tjener for å sørge for enkel tilgang til alle administrasjonsprogrammer."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
@@ -5220,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"stegene under så vil endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5237,12 +5223,12 @@ msgstr ""
"og leter frem en ny mappe."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Endre kioskmodus på halvtykke arbeidstasjoner"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5253,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"de diskløse arbeidsstasjonene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5263,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>, må følgende kommandoer utføres på arbeidsstasjonstjener(ne):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5280,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5291,12 +5277,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> som det passer."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Slå av KDE kioskmodus"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5307,12 +5293,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modifisere innloggingskjermen kdm"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5323,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som oppgir variabler som overstyrer standardvariablene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5332,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>-pakken:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5343,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5352,12 +5338,12 @@ msgstr ""
"informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5369,12 +5355,12 @@ msgstr ""
"laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobe."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Det er tre forutsetninger for å gjøre dette:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5387,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"\">administrator-howtos</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5398,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"opprette den):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5411,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5424,22 +5410,22 @@ msgstr ""
"laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobes nettsted."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Du må installere dette som root:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "og foreta en endring i /etc/apt/sources.list"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5447,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
"<computeroutput>aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -5457,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"etch-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -5468,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>aptitude update </computeroutput> igjen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
@@ -5477,17 +5463,17 @@ msgstr ""
"installert (23.jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Andre nyttige programtillegg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet (se nedenfor):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5495,12 +5481,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Avspilling av DVD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5512,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5520,19 +5506,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"For å bruke www.debian-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne "
"et nettarkiv, eller du kan legge til"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5559,17 +5545,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5582,17 +5568,17 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation</ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP i detalj"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5607,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"oppgi."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5620,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5629,7 +5615,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5644,12 +5630,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5658,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5671,12 +5657,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>-fila."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0."
"edu.etch.8 and is included in Skolelinux 3.0r1."
@@ -5685,12 +5671,12 @@ msgstr ""
"+0.0.edu.etch.8 og er inkludert i Skolelinux 3.0r1."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr "Del 1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5707,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5721,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"å bruke \"get_hosts\" scriptet. Hvordan dette gjøres bestemmer du senere."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5736,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"de når den LDM-serveren som er valgt."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -5745,7 +5731,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf på main-tjeneren, der det står:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5758,12 +5744,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "du må legge til dette under \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5780,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5791,12 +5777,12 @@ msgstr ""
"en fungerende DNS-tjeneste. Husk å restarte dhcp-tjenesten."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr "Del 2"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5811,18 +5797,18 @@ msgstr ""
"eller hostnavn, i vilkårlig rekkefølge."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr "Rediger \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" og legg til noe som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5834,7 +5820,7 @@ msgstr ""
"lastbalanseringsserver."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5868,12 +5854,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr "Del 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5893,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"eksisterer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -5902,7 +5888,7 @@ msgstr ""
"ssh/ssh_known_hosts, vil den bli slettet hver gang serveren restartes."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5918,17 +5904,17 @@ msgstr ""
"heldig."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Dine klienter skal nå være lastbalansert!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5941,22 +5927,22 @@ msgstr ""
"linjen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Oppgradere LTSP-miljøet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5968,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"hver LTSP-tjener:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5985,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5998,12 +5984,12 @@ msgstr ""
"originale miljøet hvis det nye ikke virker som det skal."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Erstatte LDM med KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6014,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"XDMCP. XDMCP bruker mindre prosessorressurser på klientene og på tjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6025,7 +6011,7 @@ msgstr ""
"med all annen trafikk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -6034,13 +6020,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> vil ikke fungere lenger uten LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
@@ -6048,12 +6034,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr "Hvis du er i tynnklientnettet, kjøre denne kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -6061,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6070,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"192.168.0.254-nettet (forutsatt et standard skolelinuxoppsett)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6079,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"KDM, legg følgende til /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -6087,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -6098,12 +6084,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Slå så på xdmcp i kdm med kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6111,12 +6097,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Til slutt restartes kdm ved å kjøre:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6124,22 +6110,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(genererøst levert av Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr "Bli med i domenet"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6152,14 +6138,14 @@ msgstr ""
"autentisere brukere under innlogging."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6168,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"eksisterer)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6183,12 +6169,12 @@ msgstr ""
"fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6209,7 +6195,7 @@ msgstr ""
"nødvendig for å bli med i domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6218,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"informasjonen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6227,14 +6213,14 @@ msgstr ""
"ikke vil ikke Samba klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
"steg 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6257,7 +6243,7 @@ msgstr ""
"innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6272,12 +6258,12 @@ msgstr ""
"filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Brukergrupper i Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6294,7 +6280,7 @@ msgstr ""
"windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6307,7 +6293,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
@@ -6316,7 +6302,7 @@ msgstr ""
"example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6329,12 +6315,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6347,12 +6333,12 @@ msgstr ""
"dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Håndtere roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6369,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6387,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"og andre data."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6400,7 +6386,7 @@ msgstr ""
"etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6417,23 +6403,23 @@ msgstr ""
"profilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr "Bruk av maskinregler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6450,37 +6436,37 @@ msgstr ""
"ekskluderes er"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr "log / logg"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6489,7 +6475,7 @@ msgstr ""
"til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6498,13 +6484,13 @@ msgstr ""
"den ved nye installasjoner."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr "Bruk av globale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6519,7 +6505,7 @@ msgstr ""
"fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -6529,7 +6515,7 @@ msgstr ""
"ORK-verktøyene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6542,7 +6528,7 @@ msgstr ""
"registret og på den måten implementere endringene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6555,7 +6541,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
@@ -6568,7 +6554,7 @@ msgstr ""
"tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
#, fuzzy
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -6579,12 +6565,12 @@ msgstr ""
"informasjon om dette temaet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Redigere windowsregisteret"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6593,12 +6579,12 @@ msgstr ""
"registernøkkelen til andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Start registereditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6607,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -6615,12 +6601,12 @@ msgstr ""
"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -6629,7 +6615,7 @@ msgstr ""
"måte som maskinregler)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6640,41 +6626,41 @@ msgstr ""
"den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
msgid "Sources:"
msgstr "Kilder:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Omadressere til deler av profilen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6689,7 +6675,7 @@ msgstr ""
"til vanlige nettverkskataloger."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6703,7 +6689,7 @@ msgstr ""
"eller Mine Dokumenter."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6714,14 +6700,14 @@ msgstr ""
"ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -6729,22 +6715,22 @@ msgstr ""
"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Unngå roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr "Bruk av lokale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6755,12 +6741,12 @@ msgstr ""
"dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -6769,18 +6755,18 @@ msgstr ""
"profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr ""
"FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr "endring av sambaoppsett"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6795,7 +6781,7 @@ msgstr ""
"starte samba på nytt."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6806,12 +6792,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6822,7 +6808,7 @@ msgstr ""
"Windows, Mac eller Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6831,7 +6817,7 @@ msgstr ""
"installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6840,7 +6826,7 @@ msgstr ""
"Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6852,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -6862,30 +6848,30 @@ msgstr ""
"Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
msgid "Moodle"
msgstr "moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -6894,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"installere moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6913,12 +6899,12 @@ msgstr ""
"fasiliteter og studiepoeng."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr "FIXME: Flere eksempler osv."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -6926,12 +6912,12 @@ msgstr ""
"informasjon om Moodle."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Overvåkning av elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -6940,7 +6926,7 @@ msgstr ""
"veilede studentene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -6951,12 +6937,12 @@ msgstr ""
"title=Main_Page </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr "FIXME: forklar hvordan installasjon og bruk foregår"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -6964,7 +6950,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -6973,12 +6959,12 @@ msgstr ""
"overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Begrense nettadgang for elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -6988,7 +6974,7 @@ msgstr ""
"internettaksess. FIXME: forklar installasjon og bruk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6999,12 +6985,12 @@ msgstr ""
"ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installere swi-prolog på etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7015,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"system."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -7028,7 +7014,7 @@ msgstr ""
"signert for å sikre en tillitsti."
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7047,7 +7033,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7055,7 +7041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7066,24 +7052,24 @@ msgstr ""
"interessant"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr "La oss vite at du er der"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7097,7 +7083,7 @@ msgstr ""
"mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7114,12 +7100,12 @@ msgstr ""
"skjemaet</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
msgid "Contribute locally"
msgstr "Bidra lokalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7130,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"Nederland, Japan og andre plasser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#"
@@ -7143,12 +7129,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
msgid "Contribute globally"
msgstr "Bidra globalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -7157,7 +7143,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7170,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"fysiske møter på utviklersamlinger."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7181,12 +7167,12 @@ msgstr ""
"debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7199,7 +7185,7 @@ msgstr ""
"kunnskapen din med oss."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7216,7 +7202,7 @@ msgstr ""
"UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7231,27 +7217,27 @@ msgstr ""
"denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
msgid "in English"
msgstr "På engelsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7262,7 +7248,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7275,12 +7261,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
msgid "in Norwegian"
msgstr "På norsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7291,7 +7277,7 @@ msgstr ""
"ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7304,17 +7290,17 @@ msgstr ""
"Norge (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
msgid "in German"
msgstr "På tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7324,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7333,18 +7319,18 @@ msgstr ""
"wiki med mange veiledninger osv."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
msgid "in French"
msgstr "På fransk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7354,12 +7340,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
msgid "in Spanish"
msgstr "På spansk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7367,12 +7353,12 @@ msgstr ""
"spansk portal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr "Profesjonell support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7383,12 +7369,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7405,7 +7391,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjon."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -7418,12 +7404,12 @@ msgstr ""
"GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett for oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -7432,7 +7418,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7443,7 +7429,7 @@ msgstr ""
"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7455,7 +7441,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7465,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
@@ -7474,12 +7460,12 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7491,18 +7477,19 @@ msgstr ""
"Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-etch-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Oversettelser av dette dokumentet er plassert i .po-filer som i mange "
"friprogramvareprosjekter, les <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/"
@@ -7510,7 +7497,7 @@ msgstr ""
"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7525,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>]."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7537,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7546,11 +7533,12 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-"
+"manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Så redigerer du <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
@@ -7559,7 +7547,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7568,7 +7556,7 @@ msgstr ""
"det) eller sender filen til e-postlisten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -7577,47 +7565,49 @@ msgstr ""
"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations for å "
"finne informasjon om hvordan lage en ny .po-fil for ditt språk hvis det ikke "
"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
msgid "Please report any problems."
msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
+#, fuzzy
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7631,7 +7621,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7644,7 +7634,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7657,7 +7647,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7668,17 +7658,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7691,12 +7681,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7719,7 +7709,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7736,7 +7726,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7755,7 +7745,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7764,7 +7754,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7777,7 +7767,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7788,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7801,7 +7791,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7826,7 +7816,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7849,7 +7839,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7862,7 +7852,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7875,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7888,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7901,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7918,7 +7908,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -7933,7 +7923,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7956,7 +7946,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7971,7 +7961,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7990,7 +7980,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -8011,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8030,7 +8020,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8059,7 +8049,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8070,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8093,7 +8083,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8102,7 +8092,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8121,7 +8111,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8134,7 +8124,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8153,7 +8143,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8174,12 +8164,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8202,7 +8192,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8225,42 +8215,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8280,122 +8270,122 @@ msgstr ""
"over vanlig brukte lokalkoder:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norsk bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
msgid "German"
msgstr "Tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Norge)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8408,32 +8398,32 @@ msgstr ""
"tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr "Ting man må vite"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr "ingen kjente ennå."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
index 7dac8ad..e453824 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
#: debian-edu-etch-manual.xml:5
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-etch-manual.xml:7
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Etch 3.0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
@@ -88,51 +88,44 @@ msgid ""
"France."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:34 debian-edu-etch-manual.xml:253 debian-edu-etch-manual.xml:396 debian-edu-etch-manual.xml:498 debian-edu-etch-manual.xml:881 debian-edu-etch-manual.xml:1291 debian-edu-etch-manual.xml:1408 debian-edu-etch-manual.xml:1679 debian-edu-etch-manual.xml:1705 debian-edu-etch-manual.xml:1991 debian-edu-etch-manual.xml:2166 debian-edu-etch-manual.xml:2657 debian-edu-etch-manual.xml:2755 debian-edu-etch-manual.xml:2823 debian-edu-etch-manual.xml:2910 debian-edu-etch-manual.xml:2939 debian-edu-etch-manual.xml:2990 debian-edu-etch-manual.xml:3119 debian-edu-etch-manual.xml:3268
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink "
-"</ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:40
+#: debian-edu-etch-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:42
+#: debian-edu-etch-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:46
+#: debian-edu-etch-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:48
+#: debian-edu-etch-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:52 debian-edu-etch-manual.xml:456 debian-edu-etch-manual.xml:516 debian-edu-etch-manual.xml:735 debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799 debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811 debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823 debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835 debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847 debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859 debian-edu-etch-manual.xml:865 debian-edu-etch-manual.xml:871 debian-edu-etch-manual.xml:879 debian-edu-etch-manual.xml:911 debian-edu-etch-manual.xml:960 debian-edu-etch-manual.xml:1029 debian-edu-etch-manual.xml:1047 debian-edu-etch-manual.xml:1055 debian-edu-etch-manual.xml:1175 debian-edu-etch-manual.xml:1228 debian-edu-etch-manual.xml:1784 debian-edu-etch-manual.xml:2356 debian-edu-etch-manual.xml:2742 debian-edu-etch-manual.xml:2772 debian-edu-etch-manual.xml:2778 debian-edu-etch-manual.xml:2850
+#: debian-edu-etch-manual.xml:49 debian-edu-etch-manual.xml:447 debian-edu-etch-manual.xml:504 debian-edu-etch-manual.xml:723 debian-edu-etch-manual.xml:781 debian-edu-etch-manual.xml:787 debian-edu-etch-manual.xml:793 debian-edu-etch-manual.xml:799 debian-edu-etch-manual.xml:805 debian-edu-etch-manual.xml:811 debian-edu-etch-manual.xml:817 debian-edu-etch-manual.xml:823 debian-edu-etch-manual.xml:829 debian-edu-etch-manual.xml:835 debian-edu-etch-manual.xml:841 debian-edu-etch-manual.xml:847 debian-edu-etch-manual.xml:853 debian-edu-etch-manual.xml:859 debian-edu-etch-manual.xml:867 debian-edu-etch-manual.xml:896 debian-edu-etch-manual.xml:945 debian-edu-etch-manual.xml:1014 debian-edu-etch-manual.xml:1032 debian-edu-etch-manual.xml:1040 debian-edu-etch-manual.xml:1160 debian-edu-etch-manual.xml:1213 debian-edu-etch-manual.xml:1757 debian-edu-etch-manual.xml:2323 debian-edu-etch-manual.xml:2706 debian-edu-etch-manual.xml:2733 debian-edu-etch-manual.xml:2739 debian-edu-etch-manual.xml:2808
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:54
+#: debian-edu-etch-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:58
+#: debian-edu-etch-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -145,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:60
+#: debian-edu-etch-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -156,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:62
+#: debian-edu-etch-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -166,12 +159,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:67
+#: debian-edu-etch-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:69
+#: debian-edu-etch-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -186,7 +179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:71
+#: debian-edu-etch-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -194,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:73
+#: debian-edu-etch-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -207,82 +200,82 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:76
+#: debian-edu-etch-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:79
+#: debian-edu-etch-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:82
+#: debian-edu-etch-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:85
+#: debian-edu-etch-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:88
+#: debian-edu-etch-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:91
+#: debian-edu-etch-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:94
+#: debian-edu-etch-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:97
+#: debian-edu-etch-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:103
+#: debian-edu-etch-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:106
+#: debian-edu-etch-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:109
+#: debian-edu-etch-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:112
+#: debian-edu-etch-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:118
+#: debian-edu-etch-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:121
+#: debian-edu-etch-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and "
@@ -290,7 +283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:125
+#: debian-edu-etch-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -300,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:127
+#: debian-edu-etch-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -311,14 +304,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:129
+#: debian-edu-etch-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -327,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:133
+#: debian-edu-etch-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using "
"DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
@@ -338,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -346,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:137
+#: debian-edu-etch-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only "
"(*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -355,7 +348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -365,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:141
+#: debian-edu-etch-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -378,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -387,7 +380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -399,7 +392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -409,12 +402,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:151
+#: debian-edu-etch-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:153
+#: debian-edu-etch-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an "
"(X-)terminal. This means that this machine boots from a diskette or directly "
@@ -424,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -435,26 +428,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:157
+#: debian-edu-etch-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:162
+#: debian-edu-etch-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:164
+#: debian-edu-etch-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:166
+#: debian-edu-etch-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -463,7 +456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -472,19 +465,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:170
+#: debian-edu-etch-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:176
+#: debian-edu-etch-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -492,12 +485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:183
+#: debian-edu-etch-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -506,7 +499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -515,7 +508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:189
+#: debian-edu-etch-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -523,17 +516,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:194 debian-edu-etch-manual.xml:505
+#: debian-edu-etch-manual.xml:191 debian-edu-etch-manual.xml:493
msgid "Installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:196
+#: debian-edu-etch-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -541,7 +534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:200
+#: debian-edu-etch-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -551,12 +544,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:207
+#: debian-edu-etch-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -567,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:209
+#: debian-edu-etch-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -579,7 +572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -595,7 +588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:216
+#: debian-edu-etch-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of "
"policy. They may either be set to give read access to everybody, which can "
@@ -614,7 +607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -630,7 +623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -638,45 +631,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared "
"directories?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:237
+#: debian-edu-etch-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:242
+#: debian-edu-etch-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:249
+#: debian-edu-etch-manual.xml:246
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at "
@@ -688,116 +681,116 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:260
+#: debian-edu-etch-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:258
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:260
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:269
+#: debian-edu-etch-manual.xml:263
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:276
+#: debian-edu-etch-manual.xml:270
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:278
+#: debian-edu-etch-manual.xml:272
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:281
+#: debian-edu-etch-manual.xml:275
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:284
+#: debian-edu-etch-manual.xml:278
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:281
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:290
+#: debian-edu-etch-manual.xml:284
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:292
+#: debian-edu-etch-manual.xml:286
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:291
msgid "X.org version 7.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:300
+#: debian-edu-etch-manual.xml:294
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:303
+#: debian-edu-etch-manual.xml:297
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:300
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:309
+#: debian-edu-etch-manual.xml:303
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:306
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:309
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:318
+#: debian-edu-etch-manual.xml:312
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:320
+#: debian-edu-etch-manual.xml:314
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:319
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:328
+#: debian-edu-etch-manual.xml:322
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -805,12 +798,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:325
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:334
+#: debian-edu-etch-manual.xml:328
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during "
"installation. Previous versions could be installed from one CD without "
@@ -818,7 +811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:337
+#: debian-edu-etch-manual.xml:331
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -830,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:339
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
"<ulink "
@@ -840,79 +833,79 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:353
+#: debian-edu-etch-manual.xml:347
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:355
+#: debian-edu-etch-manual.xml:349
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:352
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:355
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:358
msgid "KDE version 3.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:367
+#: debian-edu-etch-manual.xml:361
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:368
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:376
+#: debian-edu-etch-manual.xml:370
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:373
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:382
+#: debian-edu-etch-manual.xml:376
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:379
msgid "KDE version 2.2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:386
msgid "More information on older releases"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:388
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:403
+#: debian-edu-etch-manual.xml:394
msgid "Requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:405
+#: debian-edu-etch-manual.xml:396
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -922,19 +915,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:409
+#: debian-edu-etch-manual.xml:400
msgid "Hardware requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:411
+#: debian-edu-etch-manual.xml:402
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:413
+#: debian-edu-etch-manual.xml:404
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -942,45 +935,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:409
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:420
+#: debian-edu-etch-manual.xml:411
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:423
+#: debian-edu-etch-manual.xml:414
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:428
+#: debian-edu-etch-manual.xml:419
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk from 8 GiB "
"will be sufficient. As usual, the bigger the better."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:422
msgid ""
"for the thin clients 32 MB RAM and 133 MHz is recommended as minimum. Swap "
"is required"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:425
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:437
+#: debian-edu-etch-manual.xml:428
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -990,22 +983,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:431
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:445
+#: debian-edu-etch-manual.xml:436
msgid "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:441
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:443
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not "
@@ -1015,19 +1008,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:453
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:455
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:467
+#: debian-edu-etch-manual.xml:458
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1035,22 +1028,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:471
+#: debian-edu-etch-manual.xml:462
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:465
msgid "thin clients clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:471
msgid "Internet router"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:473
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1058,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:484
+#: debian-edu-etch-manual.xml:475
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1068,7 +1061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:477
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1076,7 +1069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:490
+#: debian-edu-etch-manual.xml:481
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1087,7 +1080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:485
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1099,12 +1092,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:509
+#: debian-edu-etch-manual.xml:497
msgid "Where to find more information"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:511
+#: debian-edu-etch-manual.xml:499
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for "
@@ -1116,7 +1109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:518
+#: debian-edu-etch-manual.xml:506
msgid ""
"Even more <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -1125,38 +1118,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:524
+#: debian-edu-etch-manual.xml:512
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:516
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:518
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:532
+#: debian-edu-etch-manual.xml:520
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:523
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:538
+#: debian-edu-etch-manual.xml:526
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
@@ -1164,26 +1157,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:531
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:533
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:536
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:551
+#: debian-edu-etch-manual.xml:539
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1191,26 +1184,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:544
msgid "amd64"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:546
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:549
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:552
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1218,26 +1211,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:557
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:559
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:574
+#: debian-edu-etch-manual.xml:562
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:577
+#: debian-edu-etch-manual.xml:565
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1245,7 +1238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:582
+#: debian-edu-etch-manual.xml:570
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1254,26 +1247,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:584
+#: debian-edu-etch-manual.xml:572
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:586
+#: debian-edu-etch-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:592
+#: debian-edu-etch-manual.xml:580
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
@@ -1281,12 +1274,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:589
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:591
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1298,19 +1291,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:608
+#: debian-edu-etch-manual.xml:596
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:601
msgid "Installation from CD"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:603
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1318,52 +1311,52 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:605
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:620
+#: debian-edu-etch-manual.xml:608
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:611
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:626
+#: debian-edu-etch-manual.xml:614
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:617
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:632
+#: debian-edu-etch-manual.xml:620
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:623
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:627
msgid "The profiles are explained below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:644
+#: debian-edu-etch-manual.xml:632
msgid "Installation options"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:646
+#: debian-edu-etch-manual.xml:634
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1374,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:636
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1383,7 +1376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:639
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1393,7 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:657
+#: debian-edu-etch-manual.xml:645
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1402,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:662
+#: debian-edu-etch-manual.xml:650
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1412,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:667
+#: debian-edu-etch-manual.xml:655
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from "
@@ -1421,32 +1414,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:661
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:664
msgid "Choose a time-zone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:679
+#: debian-edu-etch-manual.xml:667
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:682
+#: debian-edu-etch-manual.xml:670
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:673
msgid "server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:675
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1455,12 +1448,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:680
msgid "workstation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:694
+#: debian-edu-etch-manual.xml:682
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1469,12 +1462,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:699
+#: debian-edu-etch-manual.xml:687
msgid "thin client server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:701
+#: debian-edu-etch-manual.xml:689
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1487,24 +1480,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:707
+#: debian-edu-etch-manual.xml:695
msgid "standalone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:709
+#: debian-edu-etch-manual.xml:697
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:714
+#: debian-edu-etch-manual.xml:702
msgid "barebone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:716
+#: debian-edu-etch-manual.xml:704
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1514,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:722
+#: debian-edu-etch-manual.xml:710
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1522,17 +1515,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:725
+#: debian-edu-etch-manual.xml:713
msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:728
+#: debian-edu-etch-manual.xml:716
msgid "say yes to partman"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:731
+#: debian-edu-etch-manual.xml:719
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink "
"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
@@ -1542,22 +1535,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:738
+#: debian-edu-etch-manual.xml:726
msgid "wait"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:741
+#: debian-edu-etch-manual.xml:729
msgid "be happy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:735
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:737
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1568,12 +1561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:754
+#: debian-edu-etch-manual.xml:742
msgid "A note on notebooks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:756
+#: debian-edu-etch-manual.xml:744
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1584,7 +1577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:758
+#: debian-edu-etch-manual.xml:746
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -1593,12 +1586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:764
+#: debian-edu-etch-manual.xml:752
msgid "A note on DVD installs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:754
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list "
"</computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -1607,7 +1600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:756
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -1616,12 +1609,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:763
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:765
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer "
@@ -1631,7 +1624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:768
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink "
@@ -1640,162 +1633,162 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:787
+#: debian-edu-etch-manual.xml:775
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server "
"installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:789
+#: debian-edu-etch-manual.xml:777
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:783
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:789
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:795
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:813
+#: debian-edu-etch-manual.xml:801
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:819
+#: debian-edu-etch-manual.xml:807
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:813
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:831
+#: debian-edu-etch-manual.xml:819
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:837
+#: debian-edu-etch-manual.xml:825
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:831
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:849
+#: debian-edu-etch-manual.xml:837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:855
+#: debian-edu-etch-manual.xml:843
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:861
+#: debian-edu-etch-manual.xml:849
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:855
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:873
+#: debian-edu-etch-manual.xml:861
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:875
+#: debian-edu-etch-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-kdm-small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:888
+#: debian-edu-etch-manual.xml:873
msgid "Getting started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:890
+#: debian-edu-etch-manual.xml:875
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:877
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:895
+#: debian-edu-etch-manual.xml:880
msgid "adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:883
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:902
+#: debian-edu-etch-manual.xml:887
msgid "This is described below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:904
+#: debian-edu-etch-manual.xml:889
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#\">HowTo "
@@ -1804,31 +1797,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:907
+#: debian-edu-etch-manual.xml:892
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/getting-started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:916
+#: debian-edu-etch-manual.xml:901
msgid "Services running on the main server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:918
+#: debian-edu-etch-manual.xml:903
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:922
+#: debian-edu-etch-manual.xml:907
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:909
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -1836,27 +1829,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:911
msgid "User Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:914
msgid "Group Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:932
+#: debian-edu-etch-manual.xml:917
msgid "Automount informations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:920
msgid "Machine Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:939
+#: debian-edu-etch-manual.xml:924
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink "
"url=\"https://www/lwat\"/>. You will get an error message, because of "
@@ -1864,24 +1857,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:941
+#: debian-edu-etch-manual.xml:926
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:944
+#: debian-edu-etch-manual.xml:929
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:932
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:951
+#: debian-edu-etch-manual.xml:936
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -1891,39 +1884,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:937
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:939
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:956
+#: debian-edu-etch-manual.xml:941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-login.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:962
+#: debian-edu-etch-manual.xml:947
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:967
+#: debian-edu-etch-manual.xml:952
msgid "User Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:969
+#: debian-edu-etch-manual.xml:954
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -1933,14 +1926,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:971
+#: debian-edu-etch-manual.xml:956
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:973
+#: debian-edu-etch-manual.xml:958
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -1948,12 +1941,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:977
+#: debian-edu-etch-manual.xml:962
msgid "Adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:964
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -1967,54 +1960,54 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:966
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:985
+#: debian-edu-etch-manual.xml:970
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:990
+#: debian-edu-etch-manual.xml:975
msgid "Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:993
+#: debian-edu-etch-manual.xml:978
msgid "Login and use the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:982
msgid "Teachers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1000
+#: debian-edu-etch-manual.xml:985
msgid "Same as Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:989
msgid "jrAdmins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1007
+#: debian-edu-etch-manual.xml:992
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1011
+#: debian-edu-etch-manual.xml:996
msgid "Admins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1014
+#: debian-edu-etch-manual.xml:999
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete "
"users/groups/machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux "
@@ -2022,35 +2015,35 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1006
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1023
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1008
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1010
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-adduser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1016
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1017
#, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2059,12 +2052,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1039
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1024
msgid "Search and delete users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1026
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2076,14 +2069,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1043
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1028
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1049
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1034
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2091,19 +2084,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1036
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-edituser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1060
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1045
msgid "Advanced user management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1062
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1047
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2111,7 +2104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1066
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1051
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2122,33 +2115,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1068
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1053
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1070
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1055
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1057
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1078
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1063
msgid "Group Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1080
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1065
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2157,19 +2150,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1067
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1086
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1071
msgid "Advanced group management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1073
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2177,14 +2170,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1075
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1077
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2197,14 +2190,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1085
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these "
"users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1087
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2212,12 +2205,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1093
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1110
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1095
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2229,81 +2222,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1098
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1100
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1104
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1123
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1108
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1113
msgid "10.0.2.10"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1116
msgid "10.0.2.29"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1134
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1119
msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1125
msgid "10.0.2.30"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1128
msgid "10.0.2.49"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1131
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1137
msgid "10.0.2.50"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1140
msgid "10.0.2.99"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1158
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1143
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1167
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1152
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1169
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1154
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2312,14 +2305,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1171
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1156
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1177 debian-edu-etch-manual.xml:1204 debian-edu-etch-manual.xml:1240 debian-edu-etch-manual.xml:1338 debian-edu-etch-manual.xml:2217 debian-edu-etch-manual.xml:2279 debian-edu-etch-manual.xml:2313 debian-edu-etch-manual.xml:2327 debian-edu-etch-manual.xml:2334 debian-edu-etch-manual.xml:2693 debian-edu-etch-manual.xml:2708 debian-edu-etch-manual.xml:2723
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1162 debian-edu-etch-manual.xml:1189 debian-edu-etch-manual.xml:1225 debian-edu-etch-manual.xml:1320 debian-edu-etch-manual.xml:2184 debian-edu-etch-manual.xml:2246 debian-edu-etch-manual.xml:2280 debian-edu-etch-manual.xml:2294 debian-edu-etch-manual.xml:2301 debian-edu-etch-manual.xml:2657 debian-edu-etch-manual.xml:2672 debian-edu-etch-manual.xml:2687
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" "
@@ -2327,7 +2320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1166
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2335,12 +2328,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1170
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1187
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1172
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf "
@@ -2349,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1176
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2357,7 +2350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1178
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2367,14 +2360,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1183
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1184
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2384,31 +2377,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1193
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1213
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1198
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1200
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1205
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1222
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1207
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2416,14 +2409,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1224
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1209
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1230
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1215
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2431,7 +2424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1232
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1217
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup "
"</computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2441,7 +2434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1235
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1220
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups "
"</computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2456,14 +2449,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1229
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1231
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2474,12 +2467,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1237
msgid "More lwat documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1239
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at "
"<computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or "
@@ -2487,12 +2480,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1247
msgid "Printer Managment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1249
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink "
"url=\"https://www:631\"/> This is the normal cups management site where you "
@@ -2502,7 +2495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1266
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1251
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
@@ -2510,12 +2503,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1273
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1258
msgid "Clock synchronization"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1260
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -2527,7 +2520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1262
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -2539,12 +2532,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1270
msgid "Extend full partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1272
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
"full after installation. To extend the full partitions, run "
@@ -2555,24 +2548,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1298
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1280
msgid "Maintainance"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1302
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1284
msgid "Updating the software"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1286
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade "
"</computeroutput> and kde-update-notifier."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1289
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2582,14 +2575,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1312
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1294
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
"FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1297
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -2597,7 +2590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1319
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1301
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -2606,19 +2599,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1305
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1311
msgid "Backup Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1313
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink "
"url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this "
@@ -2627,7 +2620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1315
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 "
"</computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, "
@@ -2637,28 +2630,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1324
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1326
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1346
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1328
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1329
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -2667,7 +2660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1351
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1333
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user "
"</computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -2676,31 +2669,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1338
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1341
msgid ""
"FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this "
"further"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1366
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1348
msgid "Server Monitoring"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1352
msgid "Munin"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1354
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink "
"url=\"https://www/munin/\"/>. It provides system status measurement graphis "
@@ -2710,7 +2703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1374
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1356
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -2724,26 +2717,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1360
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink "
"url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1383
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1365
msgid "Nagios"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1385
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1367
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink "
"url=\"https://www/nagios2/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1387
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1369
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -2752,13 +2745,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1370
#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1390
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1372
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -2768,7 +2761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1396
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1378
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc "
@@ -2776,31 +2769,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1402
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1384
msgid "Sitesummary"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1386
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink "
"url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1406
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1388
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1416
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1395
msgid "Upgrades"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1418
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1397
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -2810,7 +2803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1400
msgid ""
"More <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -2819,7 +2812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1424
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1403
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -2828,7 +2821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1426
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1405
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running sarge for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -2840,17 +2833,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1431
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1410
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1433
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1412
msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1435
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1414
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for "
@@ -2862,12 +2855,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1442
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1421
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1444
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1423
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -2875,24 +2868,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1446
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1425
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1449
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1428
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1432
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1434
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -2904,19 +2897,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1439
msgid "Prepare the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1462
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1441
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1464
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1443
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -2924,104 +2917,104 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1468
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1447
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1474
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1453
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1476
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1455
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1456
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1481
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1460
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1482
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1461
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1486
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1465
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1466
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1470
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1493
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1472
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1478
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1501
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1480
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1483
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1508
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1487
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1510
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1489
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1491
msgid "{{{aptitude update"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1495
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1521
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1500
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1502
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3029,7 +3022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1525
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1504
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3041,54 +3034,54 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1507
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1530
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1509
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1514
msgid "* Configure console-data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1516
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1541
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1520
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1543
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1522
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1547
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1526
msgid "* Configure systat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1549
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1528
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1553
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1532
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1534
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3096,59 +3089,59 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1559
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1538
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1561
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1540
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1565
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1544
msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1569
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1548
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1551
msgid "Which account should root use for ldap lookups FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1555
msgid "Which password should root use here FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1560
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1583
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1562
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1585
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1564
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1566
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1589
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1568
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -3157,19 +3150,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1570
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
"while processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1572
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1576
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
"have to edit these two files: "
@@ -3181,45 +3174,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1601
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1580
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1603
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1582
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1605
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1584
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1586
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1611
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1590
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1613
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1592
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1617
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1596
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1619
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1598
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: "
"<emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb "
@@ -3229,12 +3222,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1602
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1604
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without "
"</emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please "
@@ -3242,71 +3235,71 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1606
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1608
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1610
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1614
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1637
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1616
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1639
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1618
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1641
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1620
msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1622
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1648
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1627
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1629
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1651
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1630
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1632
msgid ""
"See <ulink "
"url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791\">#386791 "
@@ -3314,12 +3307,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1659
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1638
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1661
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1640
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -3329,7 +3322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1663
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1642
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -3337,7 +3330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1643
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3346,7 +3339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1647
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -3356,12 +3349,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1675
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1654
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1677
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1656
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -3370,12 +3363,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1662
msgid "HowTo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1688
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1664
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration#\">general "
@@ -3383,7 +3376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1668
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Desktop#\">the "
@@ -3391,7 +3384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1696
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1672
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/NetworkClients#\">networked "
@@ -3399,7 +3392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1676
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">teaching "
@@ -3407,12 +3400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1711
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1684
msgid "HowTos for general administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1686
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/GettingStarted#\">Getting "
@@ -3424,42 +3417,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1719
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1692
msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1694
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1697
msgid "install the packages for the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1700
msgid "configure the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1703
msgid "disable the service on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1706
msgid "update dns on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1740
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1713
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1715
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk "
"</computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ "
@@ -3471,7 +3464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1721
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch based version of Debian "
"Edu, and all changes done during installation are registered. Changes in "
@@ -3479,12 +3472,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1724
msgid "List of useful commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1752
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1725
#, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -3495,86 +3488,86 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1760
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1733
msgid "Usage examples"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1735
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1736
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1738
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1739
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1741
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1769
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1742
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1771
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1744
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1772
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1747
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1775
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1748
#, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1777
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1750
msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1751
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1753
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
"ignore it. But this is rarely useful "
@@ -3584,18 +3577,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1785
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1758
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1763
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1792
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1765
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -3603,25 +3596,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1793
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1766
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1795
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1768
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1801
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1774
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1776
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -3631,7 +3624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1778
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -3641,7 +3634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1780
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the "
"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> script is "
@@ -3657,12 +3650,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1816
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1789
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1818
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1791
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink "
@@ -3670,7 +3663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1821
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1794
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -3678,12 +3671,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1797
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1825
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1798
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -3691,12 +3684,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1832
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1805
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1807
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -3704,17 +3697,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1839
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1812
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1841
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1814
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1844
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1817
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -3726,12 +3719,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1851
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1824
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1853
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1826
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the "
"<computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> package, which is "
@@ -3741,25 +3734,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1856
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1829
#, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1858
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1831
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade "
"</computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1838
msgid "Using backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1867
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1840
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian "
"Edu. It runs great, there is just one problem: sometimes software is a "
@@ -3767,7 +3760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1869
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1842
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -3779,7 +3772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1845
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt "
@@ -3789,7 +3782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1849
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -3808,7 +3801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1860
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t etch-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -3820,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1865
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -3828,23 +3821,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1870
msgid "Java"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1871
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java5-plugin sun-java5-jre sun-java5-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1903
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1876
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1905
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1878
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -3854,7 +3847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1909
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1882
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -3863,14 +3856,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1912
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1885
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1914
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1887
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -3879,24 +3872,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1892
msgid "FIXME: This need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1924
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1897
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1926
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1899
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1928
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1901
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -3904,7 +3897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1902
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -3930,12 +3923,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1925
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1927
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no "
@@ -3945,7 +3938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1930
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -3953,7 +3946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1958
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1931
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; "
@@ -3970,12 +3963,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1971 debian-edu-etch-manual.xml:2646 debian-edu-etch-manual.xml:2747
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1944 debian-edu-etch-manual.xml:2613 debian-edu-etch-manual.xml:2711
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1973 debian-edu-etch-manual.xml:2648 debian-edu-etch-manual.xml:2749
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1946 debian-edu-etch-manual.xml:2615 debian-edu-etch-manual.xml:2713
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -3985,97 +3978,97 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1975
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1948
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1978
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1951
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1981
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1954
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1957
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1987
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1960
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1968
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1972
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1974
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2006
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1976
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2009
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1979
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1982
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2015
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1985
msgid "adept is not started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1988
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1991
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2025
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1995
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:1998
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2032
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2002
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -4084,7 +4077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2037
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2007
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4095,12 +4088,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2014
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2046
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2016
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -4108,7 +4101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2048
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2018
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 "
"</computeroutput>, the following commands must be executed on the "
@@ -4116,7 +4109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2050
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2020
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -4127,7 +4120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2026
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc "
@@ -4135,12 +4128,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2033
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2035
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -4148,12 +4141,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2042
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2044
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ "
@@ -4161,14 +4154,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2077
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2047
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2049
#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4176,19 +4169,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2052
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2058
msgid "Flash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2060
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -4196,12 +4189,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2093
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2063
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2095
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2065
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink "
@@ -4210,7 +4203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2070
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences "
"</computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -4218,7 +4211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2104
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2074
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -4227,7 +4220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2078
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -4236,28 +4229,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2115
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2085
msgid "Sound with Flash in thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2087
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2119
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2089
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2120
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2090
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2092
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>aptitude update </computeroutput> and "
"<computeroutput>aptitude install flashplayer-nonfree-extrasound "
@@ -4265,7 +4258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2096
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"etch-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -4273,35 +4266,35 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2100
msgid ""
"To get the sound working, you also need the latest flashplugin-nonfree "
"package installed (23st of Jan: 9.0.115.0.1~etch1)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2136
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2106
msgid "Other useful plugins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2108
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2139
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2109
#, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2114
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2116
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -4310,23 +4303,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2117
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2122
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2154
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2124
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2125
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4345,17 +4338,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2140
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2177
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2144
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2179
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2146
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations "
"/ lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4363,17 +4356,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2184
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2151
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2155
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2190
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2157
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf "
@@ -4383,7 +4376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2161
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] "
"</computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4392,14 +4385,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2165
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2199
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2166
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -4409,19 +4402,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2204
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2171
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2173
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2175
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4430,24 +4423,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2182
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2188
msgid ""
"</inlinemediaobject> This feature was new in ltsp version "
"0.99debian12+0.0.edu.etch.8 and is included in Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2192
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2227
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2194
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing "
@@ -4457,7 +4450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2229
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2196
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -4467,7 +4460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2198
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -4477,14 +4470,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2233
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2200
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit "
"/etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2234
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2201
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -4493,12 +4486,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2205
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2239
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2206
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -4509,7 +4502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2245
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2212
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -4517,12 +4510,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2217
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2219
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -4532,18 +4525,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2221
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2257
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2224
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in "
@@ -4552,7 +4545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2258
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2225
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -4571,12 +4564,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2275
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2242
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2277
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2244
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -4588,7 +4581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2283
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2250
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as "
"/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot "
@@ -4596,7 +4589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2285
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2252
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -4607,17 +4600,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2287
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2254
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2293
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2260
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2295
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2262
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -4626,22 +4619,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2297
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2264
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2299
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2266
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2304
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2271
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2306
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2273
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -4649,7 +4642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2307
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -4660,7 +4653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2284
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -4669,12 +4662,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2323
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2290
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2292
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -4682,7 +4675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2298
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -4690,56 +4683,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2338
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2305
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs "
"</computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2341
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2308
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2309
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2311
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2345
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2312
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2347
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2314
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2349
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2316
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2350
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2317
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2352
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2319
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -4748,44 +4741,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2358
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2325
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2326
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2328
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2362
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2329
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2364
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2331
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2369
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2336
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2373
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2340
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2342
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -4794,21 +4787,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2344
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2346
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2381
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2348
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -4818,12 +4811,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2353
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2388
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2355
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -4836,26 +4829,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2392
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2359
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2361
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2398
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2365
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2400
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2367
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -4869,7 +4862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2404
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2371
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and "
"logout. Depending on how much data stored in the profile this could take "
@@ -4879,12 +4872,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2408
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2375
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2377
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -4895,7 +4888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2412
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2379
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -4904,14 +4897,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2384
msgid ""
"FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an "
"example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2386
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -4920,12 +4913,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2394
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2429
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2396
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -4934,12 +4927,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2434
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2401
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2403
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -4950,7 +4943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2438
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2405
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -4961,7 +4954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2440
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2407
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -4970,7 +4963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2443
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2410
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -4981,22 +4974,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2448 debian-edu-etch-manual.xml:2562
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2415 debian-edu-etch-manual.xml:2529
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2417
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2452
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2419
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2455
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2422
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -5007,56 +5000,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2457
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2424
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2460
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2427
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2463 debian-edu-etch-manual.xml:2472
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2430 debian-edu-etch-manual.xml:2439
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2433
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2436
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2477
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2444
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2480
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2447
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2450
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2492 debian-edu-etch-manual.xml:2578 debian-edu-etch-manual.xml:2604
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2459 debian-edu-etch-manual.xml:2545 debian-edu-etch-manual.xml:2571
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2461
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe "
"</computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -5065,14 +5058,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2497
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2464
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2499
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2466
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -5081,7 +5074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2469
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -5091,7 +5084,7 @@ msgstr ""
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2471
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -5099,57 +5092,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2507
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2474
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2479
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2514
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2481
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2516
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2483
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2519
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2486
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2490
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value "
"</computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2527
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2494
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2498
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2502
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5157,41 +5150,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2537
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2504
msgid "Sources:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2539
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2506
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2542
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2509
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2545
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2512
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2515
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2556
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2523
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2525
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5201,7 +5194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2531
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using "
"gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be "
@@ -5210,7 +5203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2566
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2533
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5218,36 +5211,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2568
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2535
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2571
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2538
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2548
msgid "FIXME"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2587
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2554
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2591
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2558
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2593
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2560
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual "
"machines. This is often wanted on special machines, for instance on "
@@ -5255,29 +5248,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2595
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2562
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2597
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2564
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2607
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2574
msgid "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2612
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2579
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2614
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2581
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5287,7 +5280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2615
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2582
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -5295,12 +5288,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2623
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2590
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2625
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2592
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5308,14 +5301,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2627
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2594
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2631
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2598
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
"remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> "
@@ -5323,7 +5316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2635
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2602
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5332,43 +5325,43 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2638
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2605
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2650
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2617
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2653
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2620
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2664
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2628
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2668
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2632
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2670
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2634
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2673
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2637
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5379,66 +5372,66 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2640
msgid "FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2678
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2642
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2683
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2647
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2685
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2649
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2687
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2651
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink "
"url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2690
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2654
msgid "FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2655
#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2697
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2661
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2703
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2667
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2705
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2669
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2712
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2676
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -5446,12 +5439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2718
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2682
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2720
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2684
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5459,7 +5452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2691
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -5468,7 +5461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2730
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2694
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5482,7 +5475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2737
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2701
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -5491,31 +5484,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2715
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2762
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2723
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2766
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2727
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2768
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2729
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2774
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2735
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -5526,7 +5519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2780
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2741
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -5537,12 +5530,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2786
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2747
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2749
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -5550,7 +5543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2790
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2751
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Support#\">support "
@@ -5560,12 +5553,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2759
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2800
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2761
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> "
@@ -5573,7 +5566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2803
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2764
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -5582,7 +5575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2806
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2767
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink "
@@ -5591,12 +5584,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2812
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2773
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2814
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2775
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -5605,7 +5598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2778
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
"webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -5616,7 +5609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2781
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -5627,27 +5620,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2788
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2834
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2792
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2796
msgid "in English"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2840
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2798
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2843
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2801
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> "
@@ -5655,7 +5648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2846
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2804
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -5665,12 +5658,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2857
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2815
msgid "in Norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2859
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2817
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - "
@@ -5678,7 +5671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2862
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2820
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> "
@@ -5686,73 +5679,73 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2865
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2823
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2830
msgid "in German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2832
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2877
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2835
msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2880
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2838
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2887
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2845
msgid "in French"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2889
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2847
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2896
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2854
msgid "in Spanish"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2898
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2856
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2864
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2908
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2866
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2872
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2919
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2874
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
"2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
@@ -5764,7 +5757,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2921
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2876
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -5773,19 +5766,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2927
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2882
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2929
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2884
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2886
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -5793,7 +5786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2933
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2888
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -5802,26 +5795,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2935
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2890
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2937
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2892
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2945
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2897
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2899
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
@@ -5831,22 +5824,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2952
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2904
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2954
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2906
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read "
-"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations "
+"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-translations "
"</computeroutput> for more information on this. Please read also read this, "
"if you want to start/help translating this document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2909
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -5857,7 +5850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2913
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -5866,7 +5859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2965
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2917
msgid ""
"<computeroutput>svn co "
"svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -5874,38 +5867,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2922
msgid ""
"Then edit the "
-"<computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po "
+"<computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.$CC.po "
"</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are "
"many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2974
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2926
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2976
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2928
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2979
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2931
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2984
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2936
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
+"Read "
+"/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
@@ -5914,28 +5908,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2988
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2940
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2997
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2946
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-etch-manual.xml:2998
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2947
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3002
-msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2951
+msgid "Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3004
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2953
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink "
"url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -5945,7 +5939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3008
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2957
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5954,7 +5948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2959
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -5963,7 +5957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3012
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2961
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -5971,17 +5965,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3017
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2966
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3019
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2968
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2970
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -5990,12 +5984,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3026
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2975
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2977
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -6009,7 +6003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2980
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -6020,7 +6014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3033
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2982
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -6032,14 +6026,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3036
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2985
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3038
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2987
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6048,7 +6042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2990
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -6056,7 +6050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3044
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2993
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6065,7 +6059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3047
+#: debian-edu-etch-manual.xml:2996
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6080,7 +6074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3052
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3001
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6094,7 +6088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3003
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6103,7 +6097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3056
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3005
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6112,7 +6106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3058
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3007
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6121,7 +6115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3061
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3010
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6130,7 +6124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3064
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3013
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6141,7 +6135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3067
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3016
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -6151,7 +6145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3021
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -6165,7 +6159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3074
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3023
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6175,7 +6169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3025
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6187,7 +6181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3079
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3028
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -6200,7 +6194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3082
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3031
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6212,7 +6206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3085
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3034
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6229,7 +6223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3088
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3037
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6237,7 +6231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3090
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3039
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6251,14 +6245,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3092
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3041
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3094
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3043
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6270,7 +6264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3097
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3046
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6279,7 +6273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3100
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3049
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6291,7 +6285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3051
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6304,12 +6298,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3105
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3054
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3108
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3057
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6323,7 +6317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3060
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6337,42 +6331,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3117
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3066
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3126
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3072
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3130
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3076
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3132
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3078
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3135
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3081
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3138
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3084
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3145
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3091
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3093
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using "
"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -6385,122 +6379,122 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3152
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3098
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3156
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3102
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3160
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3106
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3165
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3111
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3168
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3114
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3171 debian-edu-etch-manual.xml:3181
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3117 debian-edu-etch-manual.xml:3127
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3175
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3121
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3178
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3124
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3185
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3131
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3188
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3134
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3191
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3137
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3195
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3141
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3198
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3144
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3147
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3205
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3151
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3154
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3211
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3157
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3215
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3161
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3218
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3164
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3221
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3167
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3225
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3171
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3228
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3174
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3231
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3177
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3238
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3184
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in "
"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -6510,32 +6504,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3244
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3190
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3246
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3192
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3253
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3199
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3255
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3201
msgid "none known yet."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3262
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3208
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-etch-manual.xml:3264
+#: debian-edu-etch-manual.xml:3210
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-etch-live/\">FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
index d1d0cd7..f0434e3 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.xml
@@ -2,10 +2,10 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
<article><articleinfo><title>"Debian Edu / Skolelinux Etch 3.0 Codename 'Terra' Manual"</title></articleinfo>
<section id="AboutDebianEdu">
-<title>Release manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename "Terra"
+<title>Manual for Debian Edu Etch 3.0 Codename "Terra"
</title>
<para>This is the (<emphasis>still incomplete
-</emphasis>) release manual for the Debian Edu Etch 3.0 release.
+</emphasis>) manual for the Debian Edu Etch 3.0 release.
</para>
<para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
</computeroutput> package on <computeroutput>2009-05-30
@@ -31,9 +31,6 @@
</para>
<para>In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Norway, Germany and France.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Architecture">
@@ -250,9 +247,6 @@
</ulink> >, released under the GPL) - note to translators: there are translations for this document already, which you can also copy and paste. But keep those copyright notes as well.
</emphasis>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -393,9 +387,6 @@
</title>
<para>More information on the older releases can be found at <ulink url="http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html"/>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -495,9 +486,6 @@ FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server
</ulink> to do this. If you are not forced to do this by an existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend you stay with the default <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#">network architecture
</ulink>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -878,9 +866,6 @@ deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1288,9 +1273,6 @@ FIXME: explain what to do when this does not accomplish anything.
</computeroutput> as root. See the "Resize Partitions" HowTo in the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration#">administration howto chapter
</ulink> for more information.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1405,9 +1387,6 @@ FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this fur
</para>
<para>Some documentation on sitesummary is available from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary"/>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</section>
@@ -1676,9 +1655,6 @@ FIXME
</title>
<para>Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release).
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1702,9 +1678,6 @@ FIXME
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Administration">
@@ -1988,9 +1961,6 @@ echo "$created_dir folders has been created"]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2163,9 +2133,6 @@ echo "deb http://debian-multimedia.org etch main" >> /etc/apt/sources.list
# update the list of available packages:
aptitude update]]>
</screen>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2654,9 +2621,6 @@ logon home = ""]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2752,9 +2716,6 @@ dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2820,9 +2781,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<para>Another very good way to contribute and to help users is by translating software and documentation. Information how to translate this document can be found in the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations#">translation chapter
</ulink> of this book. Please consider to help the translation effort of this book!
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2907,9 +2865,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</title>
<para>Lists of companies providing professional support are available from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp"/>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2936,9 +2891,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is released under the GPL2 or any later version.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Translations">
@@ -2951,7 +2903,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<section>
<title>HowTo translate this document
</title>
-<para>Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations
+<para>Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-translations
</computeroutput> for more information on this. Please read also read this, if you want to start/help translating this document.
</para>
<para>To commit your translations you need to be a member of the alioth project <computeroutput>debian-edu
@@ -2967,7 +2919,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para>Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po
+<para>Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-etch/debian-edu-etch-manual.$CC.po
</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are many tools for translating available, we suggest to use <computeroutput>kbabel
</computeroutput>.
</para>
@@ -2981,15 +2933,12 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para>Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url="http://svnbook.org">SVN book
+<para>Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-etch-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url="http://svnbook.org">SVN book
</ulink>, it has a chapter on the <ulink url="http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html">basic workflow with SVN
</ulink>.
</para>
<para>Please report any problems.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2999,7 +2948,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</screen>
<section>
-<title>Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename "Terra"
+<title>Manual for Debian Edu etch 3.0 Codename "Terra"
</title>
<para>Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url="mailto:holger at layer-acht.org">holger at layer-acht.org
</ulink> > and others, see the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#">Copyright chapter
@@ -3116,9 +3065,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<section>
<title>END OF TERMS AND CONDITIONS
</title>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3265,9 +3211,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</ulink>, <ulink url="http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-live/">HTTP
</ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</article>
diff --git a/documentation/debian-edu-etch/fixme-status.txt b/documentation/debian-edu-etch/fixme-status.txt
index b91d22f..2fe077a 100644
--- a/documentation/debian-edu-etch/fixme-status.txt
+++ b/documentation/debian-edu-etch/fixme-status.txt
@@ -30,5 +30,5 @@ FIXME: more examples, etc.
FIXME: explain how to install and use it.
FIXME: explain how to install and use it.
====================
-FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server FIXME: add link. FIXME: explain what to do when this does not accomplish anything. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot. FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe this further FIXME FIXME FIXME: This need to be completed and tested. FIXME: doesn't work. Upgrade restores default desktop icons] FIXME: isnt that better be explained with lwat first, and then with an example for the command line? FIXME FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor FIXME: more examples, etc. FIXME: explain how to install and use it. FIXME: explain how to install and use it. FIXMEs left to fix
+15 FIXMEs left to fix
====================
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
index e7a435f..5d4decf 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 00:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual "
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
"Dies ist das (<emphasis>noch unvollständige </emphasis>) Release Manual für "
"das Debian Edu Etch 3.0 Release."
@@ -123,32 +123,13 @@ msgstr ""
"Das System wird weltweit in verschiedenen Ländern eingesetzt, mit den "
"meisten Installationen in Norwegen, Deutschland und Frankreich."
-# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
-"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -157,40 +138,40 @@ msgstr ""
"Skolelinux-Installation."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843
#: debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855
#: debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867
#: debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879
#: debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891
#: debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903
#: debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -199,7 +180,7 @@ msgstr ""
"dieses Bild als <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -221,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Netzwerkdienste nicht stört."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -238,7 +219,7 @@ msgstr ""
"DNS-Alias für die geänderten Dienste auf die richtige Maschine zeigt. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -254,12 +235,12 @@ msgstr ""
"Gegebenheiten anzupassen, sollte separat dokumentiert werden)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -282,7 +263,7 @@ msgstr ""
"und die DNS-Konfiguration entsprechend anpasst. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -292,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dass keine Klartextpasswörter in das Netzwerk gelangen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -312,82 +293,82 @@ msgstr ""
"um die Änderung von IP-Bereichen oder Domänennamen zu erleichtern."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Zentralisierte Aufzeichnung von Systemprotokollen [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "Domain Name Service DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Automatische Netzwerk Konfiguration von Maschinen (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Zeit Synchronisation (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Heimatverzeichnisse über Netzwerk Dateisysteme (SMB/NFS)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Elektronisches Postamt [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Verzeichnisdienst (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Benutzer Verwaltung (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Web Server (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Zentrale Datensicherung (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Webseiten Zwischenspeicher / Proxy Server (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Druckdienst (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Fernzugriff (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Automatische Konfiguration [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Terminal Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -397,7 +378,7 @@ msgstr ""
"(munin,nagios and site-summary)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -413,7 +394,7 @@ msgstr ""
"bedient."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -432,7 +413,7 @@ msgstr ""
"POP3 oder IMAP zugreifen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -441,7 +422,7 @@ msgstr ""
"einheitlichen Zugangsdaten (Nutzername/Kennwort) genutzt werden können."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -455,7 +436,7 @@ msgstr ""
"den Internetzugriff einzelner Maschinen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -471,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Netzwerkdienste stören)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -482,7 +463,7 @@ msgstr ""
"akzeptiert nur eingehende Nachrichten aus dem lokalen Netzwerk."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -496,7 +477,7 @@ msgstr ""
"DNS-Server benutzen können."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -511,7 +492,7 @@ msgstr ""
"dynamische Webseiten zu erstellen, da der Server programmierbar ist."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -533,7 +514,7 @@ msgstr ""
"haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -547,7 +528,7 @@ msgstr ""
"dem Verwaltungssystem ermöglicht."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -567,7 +548,7 @@ msgstr ""
"sicherzustellen, dass das ganze Netzwerk die korrekte Zeit führt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -582,12 +563,12 @@ msgstr ""
"Mengenbegrenzungen und Zugriffskontrollisten für Drucker erreicht."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Thin Clients"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -602,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Client Einrichtung, ist die des Linux Terminal Server Projekts (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -621,7 +602,7 @@ msgstr ""
"werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -632,12 +613,12 @@ msgstr ""
"dem Hauptserver)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
@@ -647,7 +628,7 @@ msgstr ""
"benutzt."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -664,7 +645,7 @@ msgstr ""
"(LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -682,7 +663,7 @@ msgstr ""
"wird eine lokale Swapplatte empfohlen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -691,12 +672,12 @@ msgstr ""
"Server Projektes in Version 5.0 vorgestellt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Netzwerkclients"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -707,12 +688,12 @@ msgstr ""
"oder Windows verwenden bezeichnet."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -725,7 +706,7 @@ msgstr ""
"und somit vollen Zugriff auf die Maschinen zu haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -736,7 +717,7 @@ msgstr ""
"werden durch den Server auf den Clients auf Stand gehalten."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -747,17 +728,17 @@ msgstr ""
"die auch von den Clients zur Authentifizierung der Benutzer benutzt wird."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Die Installation ist entweder von CD oder von DVD möglich."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -769,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Internet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -785,12 +766,12 @@ msgstr ""
"Installation geändert werden zu können."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Konfiguration des Dateisystem-Zugriffs"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -807,7 +788,7 @@ msgstr ""
"manche sollten für Keinen, außer dem Benutzer selbst, lesbar sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -828,7 +809,7 @@ msgstr ""
"unterzubringen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -858,7 +839,7 @@ msgstr ""
"X=7.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -894,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationsthemen)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -920,7 +901,7 @@ msgstr ""
"zugreifbar sein, können aber wie benötigt gesperrt werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -931,7 +912,7 @@ msgstr ""
"für <computeroutput>~/ </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
@@ -939,12 +920,12 @@ msgstr ""
"Verzeichnisse?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Zufällige Notizen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -953,7 +934,7 @@ msgstr ""
"sein sollten."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -962,7 +943,7 @@ msgstr ""
"kontrollieren, welche Gruppen auf welche Maschinen Zugriff haben."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -972,12 +953,12 @@ msgstr ""
"squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Sollte auf einen DNS Namen nach RFC 2606 prüfen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -998,12 +979,12 @@ msgstr ""
"können. Aber erhalten Sie jene Copyright Notizen ebenso. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
@@ -1011,39 +992,39 @@ msgid ""
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
#, fuzzy
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr "Installation von CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0 Terra\" Release 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -1052,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Sprachen Deutsch, Norwegisch, Bokmal und Italienisch"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1061,99 +1042,99 @@ msgstr ""
"wir nach dem Release von Version 3.0r0 aufmerksam wurden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Neue Funktionen im \"3.0r0 Terra\" Release 2007-07-22"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basierend auf Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Grafischer Installer mit Mausunterstützung."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Graphischer Startbildschirm während des Startens."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1 kompatibel"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux Kernel Version 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Unterstützung für SATA Kontroller und Festplatten."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org Version 7.1"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE Desktop Umgebung Version 3.5.5"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org Version 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Automatische Verfolgung von installierten Maschinen mit Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
"Automatische Konfiguration von Munin unter Benutzung der Daten von "
"Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Automatische Versionskontrolle von Konfigurationsdateien in /etc/ mit svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"Dateisystemgrößen können erweitert werden, während das Dateisystem "
"eingehängt ist."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Unterstützung der automatischen Erweiterung des Dateisystems nach "
"vordefinierten Regeln."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Lokale Geräteunterstützung auf Thin Clients."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1164,12 +1145,12 @@ msgstr ""
"Unterarchitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "Multiarchitektur-DVD's für i386, amd64 und powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1179,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"installiert werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1197,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"erfordert <computeroutput>webmin </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1210,67 +1191,67 @@ msgstr ""
"beschreibt wie swi-prolog auf etch installiert wird."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Funktionen in 2.0 Release 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basierend auf Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kernel version 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 version 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE version 3.3."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Funktionen in \"1.0 Venus\" Release 2004-06-20"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basierend auf Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kernel version 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 version 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE version 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr "Mehr Informationen zu älteren Releases"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1281,12 +1262,12 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink> gefunden werden.."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr "Vorraussetzungen"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1301,12 +1282,12 @@ msgstr ""
"Servern und Clients betreffend."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Hardwareanforderungen"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1315,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"entweder einen i386, amd64 oder powerpc Prozessor haben."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1326,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Gehäuse sind."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1335,17 +1316,17 @@ msgstr ""
"Standard Netzwerkarchitektur nutzen sollen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 ist verbunden mit dem Hauptnetzwerk(10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) versorgt die Thin-Clients"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
#, fuzzy
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1356,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"ab. Aber 8 GiB sind notwendig. Wie immer gilt: Je größer, desto besser."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
#, fuzzy
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1366,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"ist erforderlich."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1375,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"RAM und 8 GiB Festplattenspeicher das erforderliche Minimum."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1395,17 +1376,17 @@ msgstr ""
"setzen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "Für Laptops sind 256 MB RAM und 450 MHz die Mindestausstattung."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1413,7 +1394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1426,12 +1407,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Getestete Hardware"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1444,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"</ulink> . Diese Liste ist noch unvollständig <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Voraussetzungen für ein Netzwerksetup"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1465,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Standard Netzwerktopologie benutzt wird)"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1476,22 +1457,22 @@ msgstr ""
"wird."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "Arbeitsstation(en) und/oder Thin client (LTSP) Server"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
msgid "thin clients clients"
msgstr "Thin-Client Dienste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
msgid "Internet router"
msgstr "Router (Internet)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1502,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Interface die IP-Adresse 10.0.2.1 hat."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1518,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Router zu deaktivieren)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1530,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1547,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"TableOfHardware\">OpenWRT Hardware Seite.</ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1565,19 +1546,19 @@ msgstr ""
"Netzwerkarchitektur</link> zu entscheiden."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr "Wo Sie weitere Informationen finden können"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1596,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"keinen Gedanken machen. Das wird sicher funktionieren. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1607,17 +1588,17 @@ msgstr ""
"installmanual\">information about the Debian etch release </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Herunterladen eines Installationsmediums für Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD's für i386, amd64 und powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1626,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"es herunterzuladen, nutze eine der beiden Methoden:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1635,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1644,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1653,14 +1634,14 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
"Oder, um eine Netzinstallation durchzuführen, kannst Du eine CD für die i386 "
"und für die amd64 Architektur herunterladen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1669,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1678,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1687,12 +1668,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1701,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1710,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1719,12 +1700,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "und PowerPC (geeignet für die NewWorld Subarchitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1733,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1742,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1751,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1764,12 +1745,12 @@ msgstr ""
"so intensiven Support leisten können, wie für die anderen Architekturen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Der Quellcode für dieses Release ist auf einem DVD-Image verfügbar"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1778,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1787,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1796,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Bestellung einer CD/DVD auf dem Postwege"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1818,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Zahlungsweise mitteilen. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1827,12 +1808,12 @@ msgstr ""
"DVD in Ihrer E-mail mitzuteilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installation von CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1843,55 +1824,55 @@ msgstr ""
"vom jeweiligen Installationsprofil ab."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Hauptserver : 8 von 115 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
"Hauptserver und Terminalserver (Kombiserver): 618 von 1082 MB werden "
"heruntergeladen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
"Hauptserver und Arbeitsplatzrechner: 618 von 1081 MB werden heruntergeladen. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Terminalserver: 618 von 1052 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Workstation: 618 von 1051 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Einzelplatzrechner: 618 von 1020 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 von 83 MB werden heruntergeladen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Die einzelnen Profile werden nachfolgend erläutert."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr "Installationsoptionen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1909,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellungen für die Mehrheit unserer Anwender sehr gut passen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1922,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Eingabeaufforderung um eine i386 textbasierte Installation durchzuführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1938,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"wechseln."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1951,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"graphischen Benutzeroberfläche Ihr amd64-System zu installieren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1967,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"32-bit Prozessoren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1981,36 +1962,36 @@ msgstr ""
"Boot Option hinzu."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Sprache (sowohl für die Installation als auch das zu "
"installierende System)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Tastaturbelegung (üblicherweise ist die jeweilige "
"Ländereinstellung das Beste)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Wählen Sie ein Profil </emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr "Server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -2024,12 +2005,12 @@ msgstr ""
"Schule zu installieren."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
msgid "workstation"
msgstr "Workstation"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -2042,12 +2023,12 @@ msgstr ""
"und das Desktopprofil gespeichert sind. "
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
msgid "thin client server"
msgstr "Terminalserver"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -2067,12 +2048,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr "Einzeilplatzrechner"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2082,12 +2063,12 @@ msgstr ""
"Laptops."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr "Barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2102,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"einzelne Dienste manuell vom Server auf diesen Rechner zu übertragen."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2113,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"sein und als Workstation genutzt werden kann."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -2121,12 +2102,12 @@ msgstr ""
"Festplatte zerstören."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr "Sag \"Ja\" zu partman"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2139,22 +2120,22 @@ msgstr ""
"müssen dies aber nicht <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr "Warte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr "Sei froh"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Eine Bemerkung zur manuellen Partitionierung"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2172,12 +2153,12 @@ msgstr ""
"Homeverzeichnis kann ein Nutzer sich nicht einloggen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Eine Bemerkung zu Notebooks"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2195,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"\"Einzelplatzrechner\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2209,12 +2190,12 @@ msgstr ""
"kein Howto."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Eine Bemerkung zur DVD Installation"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2228,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"installiert werden können."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2241,12 +2222,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "Angepasste CD/DVDs"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2263,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"können wir Antworten auf die Standardfragen des Installers bereitstellen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2276,151 +2257,151 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
"path to preseed file location missing </computeroutput>"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
"Screenshottour durch eine i386 Hauptserver + Terminalserver Installation"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2429,19 +2410,19 @@ msgstr ""
"Screenshot zu verringern."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr "Es geht los"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2451,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"ist folgendes: "
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2460,12 +2441,12 @@ msgstr ""
"Homeverzeichnisse mit NFS exportiert werden können)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr "Nutzer anlegen"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2474,12 +2455,12 @@ msgstr ""
"Terminalserver müssen hinzugefügt werden."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr "Dies ist weiter unten beschrieben."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2492,19 +2473,19 @@ msgstr ""
"die Dinge beschreibt, die jeder wissen und können muss."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Dienste des Hauptservers"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2514,12 +2495,12 @@ msgstr ""
"jeden einzelnen Service."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Webbasierte Sysemverwaltung mit Lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2530,27 +2511,27 @@ msgstr ""
"können diese vier Hauptgruppen warten (add, modify, delete):"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
msgid "User Administration"
msgstr "Benutzerverwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
msgid "Group Administration"
msgstr "Gruppenverwaltung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
msgid "Automount informations"
msgstr "Automount Informationen"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
msgid "Machine Administration"
msgstr "Maschinenverwaltung"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2562,17 +2543,17 @@ msgstr ""
"erhalten:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "Das Zertfikat ist selbst-signiert"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "Das Zertifikat wurde für tjener.intern erstellt"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2581,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"einen Monat ist, weil das Zertifikat nur für einen Monat gültig ist."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2597,13 +2578,13 @@ msgstr ""
"aufrufen, ist der Anmeldename:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2612,14 +2593,14 @@ msgstr ""
"Konto root eingegeben haben."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2628,12 +2609,12 @@ msgstr ""
"Funktion aus dem Menü wählen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Benutzerverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2649,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2658,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"zu können, wird Ihnen lwat dabei behilflich sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2670,12 +2651,12 @@ msgstr ""
"sind die obersten vier (in den obersten zwei Gruppen)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2699,42 +2680,42 @@ msgstr ""
"herauszufinden. Zur Zeit kennt lwat die folgenden Rollen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Rolle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Berechtigungen </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr "Schüler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
msgid "Login and use the system"
msgstr "Einloggen und das System benutzen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr "Lehrer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr "Analog zu Schülern"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2743,12 +2724,12 @@ msgstr ""
"anderen Benutzer ändern (ausser denen von Administratoren)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2758,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"in die Skolelinux Domäne einbinden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2767,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"\"Speichern\" drücken, und der Benutzer wird hinzugefügt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2777,14 +2758,14 @@ msgstr ""
"Benutzerkonto verändern."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2794,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"(zusätzlich wird das Eingabeformular zurückgesetzt)."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2807,13 +2788,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
#, fuzzy
msgid "Search and delete users"
msgstr "Benutzer suchen und löschen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2834,14 +2815,14 @@ msgstr ""
"bearbeiten können."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2852,20 +2833,20 @@ msgstr ""
"der Gruppen, zu denen der Benutzer gehört, abändern können."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2873,7 +2854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2884,33 +2865,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gruppenverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2920,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Die Verwaltung der Gruppen ist sehr ähnlich der Verwaltung der Benutzer."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2929,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"Datensätze, die sie für die Dateiübertragung benutzen können."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2943,14 +2924,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2963,13 +2944,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2977,12 +2958,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Computerverwaltung mit lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -3002,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"\">architecture</link> ."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -3012,69 +2993,69 @@ msgstr ""
"vordefiniert:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Erste Adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Letzte Adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3083,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"reserviert für dhcp und werden dynamisch vergeben."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3096,14 +3077,14 @@ msgstr ""
"vordefinierten Konfiguration, ausgefüllt."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3115,12 +3096,12 @@ msgstr ""
"vornehmen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Zuweisung einer statischen IP-Adresse mit dhcp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3133,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"init.d/dhcp3-server restart </computeroutput> als root ausführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3145,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"exakt folgenden Eintrag finden:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3160,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3170,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"würde das folgendermassen aussehen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3185,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3194,12 +3175,12 @@ msgstr ""
"beschrieben, neu zu starten, wann immer Sie die Konfiguration geändert haben."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Suchen und Löschen von Rechnern"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3208,12 +3189,12 @@ msgstr ""
"Löschen von Benutzern. Deshalb wird das hier nicht wiederholt."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Bearbeitung eingetragener Rechner / Netgroup - Management"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3225,14 +3206,14 @@ msgstr ""
"Benutzern geht)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3243,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"Andererseits aber meinen die Einträge in diesem Zusammenhang etwas anderes."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3258,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"vielmehr die Dienste, die ein Rechner auf Ihrem Hauptserver nutzen kann."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3285,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"nutzen."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3295,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"Heimverzeichnisse zugreifen."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
@@ -3312,12 +3293,12 @@ msgstr ""
"Mehr Informationen finden sie unter FIXME add link."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Mehr LWAT Dokumentation"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3328,12 +3309,12 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr "Druckermanagment"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3349,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"root einloggen müssen, ist diese nur per ssl erreichbar."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3361,12 +3342,12 @@ msgstr ""
"explain what to do when this does not accomplish anything."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Uhrensynchronisation"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3385,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"eine recht hohe ISDN Rechnung hatte."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3404,12 +3385,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> ein."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Volle Partitionen erweitern"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3427,17 +3408,17 @@ msgstr ""
"Kaptitel </link> "
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr "Wartung"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr "Aktualisieren der Software"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3446,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"</computeroutput> und kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3462,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"installierten Pakete auf die neueste Version)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3472,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"benutzen. FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3483,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren dass sie Emails an eine von ihnen gelesen Adresse schicken."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3497,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"upgrade </computeroutput> ausführen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3506,12 +3487,12 @@ msgstr ""
"den Listen zusenden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr "Verwaltung von Backups"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3525,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"müssen. Ein Zugriff ohne ssl ist nicht möglich."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3541,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"das."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3550,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"diese Art des Backups keinen Schutz vor kaputten Festplatten darstellt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3560,14 +3541,14 @@ msgstr ""
"anpassen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3576,7 +3557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
#, fuzzy
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
@@ -3591,30 +3572,30 @@ msgstr ""
"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid ""
"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Serverüberwachung (monitoring)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3629,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"Systemprobleme zu finden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3652,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"Hauptserver)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3662,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"projects.linpro.no/\">http://munin.projects.linpro.no/ </ulink> finden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3677,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3691,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"als root aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3699,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3715,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>notify-by-email </computeroutput> ersetzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3727,12 +3708,12 @@ msgstr ""
"doc </computeroutput> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3742,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3753,12 +3734,12 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3773,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"lesen sie dieses Kaptitel ganz bevor sie versuchen upzugraden."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3785,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"Etch Installationsmanual."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3798,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"Risiko testen und schauen ob alles so funktioniert wie es sollte."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3817,28 +3798,28 @@ msgstr ""
"Fall sein."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -3846,60 +3827,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
#, fuzzy
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid ""
"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
"etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3908,12 +3889,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink url=\"http://bugs.debian."
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects upgrades from etch. "
@@ -3922,12 +3903,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3937,12 +3918,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Upgraden von Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3950,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"upzugraden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3970,12 +3951,12 @@ msgstr ""
"zum Updaten von Version 2.4 auf Version 2.6 </ulink>)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Veränderters Partitionsschema"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3986,21 +3967,21 @@ msgstr ""
"basierte Releases haben die folgenden Volume Groups:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data auf welcher die Datenpartition liegt, unter dem Namen /skole/tjener/"
"home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system welche die Systempartition enthält, unter dem Namen /var, /usr /"
"var/spool/squid"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -4009,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Installationssystem allerdings nur eine Volume Group."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -4028,12 +4009,12 @@ msgstr ""
"fehlschlagen."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
msgid "Prepare the system"
msgstr "Vorbereitung des Systems"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -4042,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"aber zu wenig in der lv_var Partition müssen sie diese Partition erweitern:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4052,12 +4033,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/var </computeroutput> aus:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -4066,50 +4047,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) Überprüfen sie die Partition mit fsck auf Fehler:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) Vergrößern sie die Partition:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) Vergrößern sie das Filesystem:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) Hängen sie die Partitionen wieder ein:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -4118,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -4127,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -4135,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -4146,30 +4127,30 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Und stoßen sie das Upgrade mit den folgenden Befehlen an:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr ""
"Antworten zu Fragen die von debconf während des Upgrades gestellt werden"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4181,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"verändert wurde."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -4200,12 +4181,12 @@ msgstr ""
"stellen. "
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* nagios-common:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -4214,44 +4195,44 @@ msgstr ""
"Benutzer eingeben."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Wählen sie \"Don't change keyboard layout\" aus"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
"challenge-response Authentification <emphasize>nicht </emphasize> "
"deaktivieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr "* sysstat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Wählen sie die Standardantwort (yes)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4263,17 +4244,17 @@ msgstr ""
"\"no\" auszuwählen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Verändern sie die Eingabe zu <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
@@ -4281,22 +4262,22 @@ msgstr ""
"emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Hier ldapversion 3 auswählen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* \"Upgrade glibc now\". Hier \"yes\" antworten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* \"Restart Services\". Hier \"yes\" antworten."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4305,12 +4286,12 @@ msgstr ""
"zusätzlichen Pakete installiert haben."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Jetzt wird der Upgradeprozess beginnen die Pakete upzugraden."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4324,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"vorgenommen haben, wählen sie bitte immer \"Install the latest one\" aus"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4332,12 +4313,12 @@ msgid ""
msgstr "Das Upgrade wird mit der folgenden Fehlermeldung fehlschlagen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4355,29 +4336,29 @@ msgstr ""
"den Upgradeprozess mit dem folgenden Befehl neu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Jetzt geht es weiter mit dem Upgrade:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Veränderte nagios Konfigurationsfiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
"Sie sollten die bereits installierten behalten (default) und Enter drücken"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4385,12 +4366,12 @@ msgid ""
msgstr "Dann wird das Upgrade ein weiteres mal fehlschlagen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4400,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4414,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"folgendermassen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4422,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4433,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"dist-upgrade Prozess mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4447,12 +4428,12 @@ msgid ""
msgstr "Der nächste Fehler wird sein:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4462,20 +4443,20 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
"Bitte entfernen sie das Paket <emphasis>courier-ldap </emphasis> mit dem "
"Befehl"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
@@ -4483,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"upgrade aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4492,12 +4473,12 @@ msgstr ""
"nun ohne weitere Fehler durchlaufen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Probleme beim Upgraden von bind"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4507,13 +4488,13 @@ msgstr ""
"zuweisen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4522,12 +4503,12 @@ msgstr ""
"cgi?bug=386791\">#386791 </ulink> mehr Informationen."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "Veränderte Handhabung von Groupmaps in Samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4543,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"dementsprechend anzupassen."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4554,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"Samba notwendig sind. Dies machen sie mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4567,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4582,12 +4563,12 @@ msgstr ""
"NetworkClients</link> dieses Manuals genauer erklärt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Upgrades von älteren Debian Edu/Skolelinux Installationen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4603,12 +4584,12 @@ msgstr ""
"upgraden (ein auf Etch basierendes Release)."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4617,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"HowTos für <link linkend=\"Administration\">allgemeine Administration</link>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4628,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4636,7 +4617,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTos für <link linkend=\"NetworkClients\">Netzwerkclients</link>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4644,7 +4625,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTos für <link linkend=\"TeachAndLearn\">Lehren und Lernen</link>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4655,12 +4636,12 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "HowTos für generelle Administration"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4676,47 +4657,47 @@ msgstr ""
"\"fortgeschrittene\" Tipps und Tricks."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
"Dienste auf separaten Computern zur Entlastung des Hauptserver installieren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
"Führen sie eine \"Barebone\" Installation durch indem sie debian-edu-expert "
"verwenden"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr "Installieren sie die Pakete für den gewünschten Dienst"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
msgid "configure the service"
msgstr "Konfigurieren sie den Dienst"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "Deaktivieren sie den Dienst auf dem Hauptserver"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr "Updaten sie den DNS Dienst auf dem Hauptserver"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
"Das Verzeichnis /etc/ mit Hilfe des SVK Versionskontrollsystems verfolgen"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4735,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~root/.svk/ </computeroutput> gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
#, fuzzy
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -4748,12 +4729,12 @@ msgstr ""
"etc/ </computeroutput> werden jede halbe Stunde gespeichert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Nützliche Befehle sind:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4770,12 +4751,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr "Benutzungsbeispiele"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4784,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"System installiert wurde:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4792,12 +4773,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr "Herausfinden was in /etc/ verändert worden ist:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4805,14 +4786,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4820,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
#, fuzzy
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -4828,7 +4809,7 @@ msgid ""
msgstr "Herausfinden was an einer Datei verändert worden ist:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4836,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4847,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"sie den folgenden Befehl benutzen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4855,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
@@ -4863,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"verwenden sie den folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4871,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4884,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4892,12 +4873,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Bemerkung für Leute die von Sarge/Woody upgegradet haben"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4908,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"müssen sie SVK einmalig mit dem folgenden Befehl als root initialisieren:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4916,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4925,12 +4906,12 @@ msgstr ""
"commit-Cronjob."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Die Größe von Partitionen verändern"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4946,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"geschehen wenn die Partitionen ausgehängt sind."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4961,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"anstatt eine große zu erstellen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4987,12 +4968,12 @@ msgstr ""
"starten."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Logical Volume Management"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -5004,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -5015,14 +4996,14 @@ msgstr ""
"Partition vergrößern wollen. "
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
"Um zum Beispiel home0 um 30GB zu vergrößern, können sie den folgenden Befehl "
"verwenden:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -5032,12 +5013,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "volatile.debian.org verwenden"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -5048,17 +5029,17 @@ msgstr ""
"es auf Standardinstallationen noch nicht aktiviert."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Was ist debian-volatile?"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Um die Homepage zu zitieren: </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
#, fuzzy
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
@@ -5076,12 +5057,12 @@ msgstr ""
"sein System auf angenehme Weise aktuell und konsistent zu halten. "
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr "Wie ist Volatile zu benutzen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5096,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/sources.list </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -5104,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -5113,12 +5094,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr "Nutzung von backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5130,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"Spiel kommt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -5151,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"backports.org\">http://www.backports.org </ulink> um die Backports zu nutzen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5166,7 +5147,7 @@ msgstr ""
"folgenden Kommandos ausführen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5182,7 +5163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -5193,7 +5174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5201,30 +5182,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5234,7 +5215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5243,7 +5224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
#, fuzzy
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
@@ -5253,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5262,25 +5243,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
msgid ""
"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5288,7 +5269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5313,12 +5294,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -5327,7 +5308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5335,7 +5316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5350,14 +5331,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTos von wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5374,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"ihre Beiträge zugestimmt haben."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -5383,7 +5364,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -5391,7 +5372,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -5399,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -5408,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -5419,78 +5400,78 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
#, fuzzy
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "HowTos für generelle Administration"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk mode deaktivieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Es geht los"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -5500,7 +5481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5511,13 +5492,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5525,7 +5506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5533,7 +5514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5544,7 +5525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5557,12 +5538,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>, je nachdem was für eine Architektur Sie verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "KDE Kiosk mode deaktivieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5574,12 +5555,12 @@ msgstr ""
"auskommentieren."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Bearbeiten des KDE Anmeldebildschirms"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5591,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"und die ursprüngliche zu überschreiben."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5600,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket aktiviert:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5611,7 +5592,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5620,17 +5601,17 @@ msgstr ""
"an, um zu erfahren, wie diese Variablen benutzt werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5643,12 +5624,12 @@ msgstr ""
"herunter."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Dafür gibt es drei Vorraussetzungen:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5661,7 +5642,7 @@ msgstr ""
"\">generelle Administraion</link> erklärt"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5672,7 +5653,7 @@ msgstr ""
"müssten Sie sie anlegen):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5685,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5699,30 +5680,30 @@ msgstr ""
"lädt."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
#, fuzzy
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Sie müssen die Installation als root vornehmen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "und eine änderung in der /etc/apt/sources.list vornehmen"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5730,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
#, fuzzy
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -5741,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"install flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5752,18 +5733,18 @@ msgstr ""
"dieses Bild als <computeroutput>dia </computeroutput> Datei.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Andere nützliche Plugins"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
"Nachdem sie das Multimedia Repository hinzugefügt haben (dazu unten mehr):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5771,12 +5752,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr "DVDs abspielen"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5790,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"für Multimedia und DVDs:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5798,19 +5779,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Das Multimedia Repository verwenden"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"Um www.debian-multimedia.org zu verwenden, besuchen Sie die Homepage und "
"finden Sie einen Mirror, oder führen Sie stattdessen das folgende aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5826,12 +5807,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5840,19 +5821,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Netzwerkclients"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
#, fuzzy
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "LowFat Arbeitsplatzrechner (ohne Festplatte)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5864,17 +5845,17 @@ msgstr ""
"SiteSummary </ulink> gefunden werden."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5884,7 +5865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5893,14 +5874,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5910,19 +5891,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5931,22 +5912,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5956,7 +5937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5966,7 +5947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5976,14 +5957,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5992,12 +5973,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6008,7 +5989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6016,12 +5997,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6031,18 +6012,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6050,7 +6031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6069,12 +6050,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6086,14 +6067,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6103,18 +6084,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
#, fuzzy
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Sound mit Flash auf Thin Clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6123,22 +6104,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6146,7 +6127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6159,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"aptitude dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6168,12 +6149,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6185,19 +6166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -6206,7 +6187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6217,12 +6198,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6230,7 +6211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6238,32 +6219,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Falls Sie sich in einem Thin Client Netzwerk befinden, führen Sie bitte das "
"folgende Kommando aus:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -6271,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6280,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"192.168.0.254 Netz zu verbinden (in einer Standard Skolelinux Konfiguration)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6290,7 +6271,7 @@ msgstr ""
"kdm/Xaccess hinzu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -6298,7 +6279,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -6307,12 +6288,12 @@ msgid ""
msgstr "Der Stern vor dem # ist wichtig, der Rest ist natürlich ein Kommentar."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Aktivieren Sie xdmcp in KDM dann mit dem folgenden Befehl:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6320,12 +6301,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Und starten Sie dann KDM neu:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6333,22 +6314,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Computer mit Windows mit dem Netzwerk verbinden"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr "Der Domäne beitreten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6361,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"während des Logins zu authentifizieren."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6370,7 +6351,7 @@ msgstr ""
"wenigen Schritte nötig:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6379,7 +6360,7 @@ msgstr ""
"ein solcher nicht bereits existiert)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6392,12 +6373,12 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">nicht </emphasis> den Benutzer \"root\" verwenden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Konfigurieren sie den Windows Client als statischen Host"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6419,7 +6400,7 @@ msgstr ""
"Informatioinen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6429,7 +6410,7 @@ msgstr ""
"und IP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6438,14 +6419,14 @@ msgstr ""
"Samba sonst die Hosts die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, nicht findet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Treten Sie der Domäne wie normal bei, wobei Sie den in Schritt 1 "
"angelegten Benutzer verwenden."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6470,7 +6451,7 @@ msgstr ""
"Domäne anzumelden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6486,12 +6467,12 @@ msgstr ""
"anstatt in \"Eigene Dateien\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Benutzergruppen in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6508,7 +6489,7 @@ msgstr ""
"funktionieren, aber Windowscomputer werden Gruppen nicht kennen."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6521,14 +6502,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6537,12 +6518,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6555,12 +6536,12 @@ msgstr ""
"tjener verbinden kann."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Roamingprofile verwalten"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6571,7 +6552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6582,7 +6563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6591,7 +6572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6602,22 +6583,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6628,37 +6609,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
#, fuzzy
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
@@ -6668,20 +6649,20 @@ msgstr ""
"computeroutput> an sodass sie die folgenden Zeilen enthalten:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6690,14 +6671,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6706,7 +6687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6716,7 +6697,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6724,38 +6705,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
#, fuzzy
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
@@ -6765,20 +6746,20 @@ msgstr ""
"computeroutput> aus."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
#, fuzzy
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6786,41 +6767,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
msgid "Sources:"
msgstr "Quellen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6830,7 +6811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6839,7 +6820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6847,39 +6828,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
#, fuzzy
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Roamingprofile verwalten"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6887,29 +6868,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr "Die Samba Konfiguration verändern"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6919,7 +6900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6930,12 +6911,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Remote Desktops mit RDP, VNC, NX oder Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6946,7 +6927,7 @@ msgstr ""
"als auch von Linux aus."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6956,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6966,7 +6947,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> Paket."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6978,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"seit 2005 den Zugriff per NX an. Diese empfinden die Lösung als sehr stabil."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
@@ -6989,7 +6970,7 @@ msgstr ""
"Terminalserver zuzugreifen."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6999,7 +6980,7 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -7010,17 +6991,17 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTos für Lehren und Lernen"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -7029,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"root aus um Moodle zu installieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7040,14 +7021,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -7055,12 +7036,12 @@ msgstr ""
"mehr zu Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Schüler kontrollieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -7069,7 +7050,7 @@ msgstr ""
"Schüler zu beaufsichtigen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -7079,12 +7060,12 @@ msgstr ""
"index.php?title=Main_Page\">hier</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -7092,26 +7073,26 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7119,19 +7100,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "swi-prolog auf Etch installieren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7142,7 +7123,7 @@ msgstr ""
"installieren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
@@ -7157,7 +7138,7 @@ msgstr ""
"werden kann."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7176,7 +7157,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7184,7 +7165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7195,18 +7176,18 @@ msgstr ""
"Unvollständig aber interessant"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "HowTos für generelle Administration"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7215,7 +7196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -7223,24 +7204,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr "Helfen sie mit"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Lassen sie uns wissen dass es sie gibt"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7255,7 +7236,7 @@ msgstr ""
"Hilfe.<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
@@ -7274,12 +7255,12 @@ msgstr ""
"ulink> zur Verfügung."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
msgid "Contribute locally"
msgstr "Lokale Helfer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7290,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"den Niederlanden, Japan und noch an vielen andren Orten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -7303,12 +7284,12 @@ msgstr ""
"und <emphasis>Unterstützt </emphasis> zwei Seiten der gleichen Münze sind."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "Contribute globally"
msgstr "Globale Helfer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
#, fuzzy
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -7319,7 +7300,7 @@ msgstr ""
"sich mit einem andern Thema."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -7333,7 +7314,7 @@ msgstr ""
"Leben statt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
#, fuzzy
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
@@ -7345,12 +7326,12 @@ msgstr ""
"edu-commits\">commit Mailingliste </ulink> einzuschreiben."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Verfasser der Dokumentation und Übersetzer"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7363,7 +7344,7 @@ msgstr ""
"uns helfen indem sie den entsprechenden Text um ihr Wissen ergänzen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7380,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/UserPreferences\">create a wiki user </ulink> machen."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7395,22 +7376,22 @@ msgstr ""
"dieses Buches. Bitte helfen sie uns dieses Buch zu übersetzen!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support auf Freiwilligenbasis"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "in English"
msgstr "auf Englisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -7418,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7429,7 +7410,7 @@ msgstr ""
"discuss </ulink> - Supportmailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7441,12 +7422,12 @@ msgstr ""
"Entwicklungsbezogen. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
msgid "in Norwegian"
msgstr "auf Norwegisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7457,7 +7438,7 @@ msgstr ""
"Supportmailingliste"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7470,17 +7451,17 @@ msgstr ""
"Norwegen (FRSIK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr "#skolelinux auf irc.debian.org - IRC Channel für norwegische Nuzter"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
msgid "in German"
msgstr "auf Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7490,7 +7471,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7499,19 +7480,19 @@ msgstr ""
"- Wiki mit vielen HowTos und ähnlichem."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de auf irc.debian.org - IRC Channel zur Unterstützung deutscher "
"Benutzung"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid "in French"
msgstr "auf Französisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7521,12 +7502,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid "in Spanish"
msgstr "auf Spanisch"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7534,12 +7515,12 @@ msgstr ""
"Das spanische Skolelinuxportal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr "Professioneller Support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7551,12 +7532,12 @@ msgstr ""
"ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7575,7 +7556,7 @@ msgstr ""
"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -7589,12 +7570,12 @@ msgstr ""
"lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -7604,7 +7585,7 @@ msgstr ""
"und wurde unter der GPL2 oder später lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7616,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -7630,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"Hatje (2008) und ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. "
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7641,7 +7622,7 @@ msgstr ""
"lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -7652,12 +7633,12 @@ msgstr ""
"lizenziert."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7670,18 +7651,19 @@ msgstr ""
"unvollständige Übersetzungen in das norwegische Bokmål, Spanisch und Deutsch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Übersetzungen dieses Dokumentes werden wie bei vielen anderen Software "
"Projekten auch in .po files gehalten. Für mehr Informationen oder falls sie "
@@ -7690,7 +7672,7 @@ msgstr ""
"translations </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -7707,7 +7689,7 @@ msgstr ""
"debian-edu-doc ein."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7719,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>subversion </computeroutput> installiert sein muss:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7728,12 +7710,13 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
-"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Dann editieren sie <computeroutput>documentation/release-manual/release-"
"manual.$CC.po </computeroutput> ($CC mit ihrem Sprachenkürzel ersetzen). Es "
@@ -7741,7 +7724,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7751,7 +7734,7 @@ msgstr ""
"Mailingliste senden."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -7761,49 +7744,49 @@ msgstr ""
"Verzeichnis:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations, "
"um mehr darüber zu erfahren, wie man eine neue PO-Datei für eine weitere "
"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
msgid "Please report any problems."
msgstr "Bitte melden sie Fehler."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu Etch 3.0 Codename \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7817,7 +7800,7 @@ msgstr ""
"\">Copyrightkapitel</link> verweisen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7830,7 +7813,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7843,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7854,17 +7837,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7877,12 +7860,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
@@ -7906,7 +7889,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7923,7 +7906,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
@@ -7943,7 +7926,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7952,7 +7935,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
@@ -7966,7 +7949,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
@@ -7978,7 +7961,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
@@ -7992,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
@@ -8018,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8041,7 +8024,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8054,7 +8037,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8067,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
@@ -8081,7 +8064,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
@@ -8095,7 +8078,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
@@ -8113,7 +8096,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
@@ -8129,7 +8112,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8152,7 +8135,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8167,7 +8150,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
@@ -8187,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
@@ -8209,7 +8192,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
@@ -8229,7 +8212,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
@@ -8259,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8270,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8293,7 +8276,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8302,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
@@ -8322,7 +8305,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
@@ -8336,7 +8319,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8355,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
@@ -8377,13 +8360,13 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
@@ -8407,7 +8390,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
@@ -8431,42 +8414,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Anhang B - Über Debian Edu Live CDs/DVDs"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Features des \"Standalone\" Images"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Fast alle Pakete des \"Standalone\" Profils"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle Pakete des Laptoptasks"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Das KDE Desktopprofil für Studenten/Schüler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiviere Übersetzungen und Regionalsupport"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
#, fuzzy
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
@@ -8485,125 +8468,125 @@ msgstr ""
"genutzten Localecodes:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "Sprache (Region)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "Wert der Locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout) </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegisches Bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisches Nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Griechisch (Griechenland)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8617,24 +8600,24 @@ msgstr ""
"kann können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr "Interessante Dinge"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Das Passwort für den Benuter ist \"user\", für root wurde kein Passwort "
"gesetzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8642,12 +8625,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -8660,6 +8643,15 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/cd-etch-live/\">HTTP </ulink> oder rsync von ftp.skolelinux."
"org im Verzeichnis cd-etch-live/ erhältlich."
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists."
+#~ "debian.org/debian-edu-french </ulink> - Mailingliste für Support"
+
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
index b1131f4..c624fac 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
"Esta es el manual (<emphasis>aun incompleto </emphasis>) para el lanzamiento "
"de Debian-Edu etch 3.0."
@@ -99,32 +99,13 @@ msgstr ""
"El sistema se usa en varios paises por todo el mundo, aunque la mayoría "
"están en Noruega, Alemania y Francia."
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
@@ -134,47 +115,47 @@ msgstr ""
"proporcionados por una instalación Skolelinux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Red"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843
#: debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855
#: debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867
#: debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879
#: debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891
#: debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903
#: debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
@@ -196,7 +177,7 @@ msgstr ""
"servidor no afecta al resto de los servicios de red."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
@@ -214,7 +195,7 @@ msgstr ""
"alias DNS de ese servicio a la máquina correcta."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
#, fuzzy
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
@@ -231,12 +212,12 @@ msgstr ""
"separado)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
#, fuzzy
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
@@ -263,7 +244,7 @@ msgstr ""
"en esa máquina)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -274,7 +255,7 @@ msgstr ""
"plano."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
@@ -293,90 +274,90 @@ msgstr ""
"dirección ip."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
#, fuzzy
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
#, fuzzy
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
@@ -392,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Windows y clientes Macintosh."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
@@ -411,7 +392,7 @@ msgstr ""
"mediante POP3 o IMAP."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
#, fuzzy
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
@@ -421,7 +402,7 @@ msgstr ""
"la base de datos de usuario centralizada para autenticación y autorización."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -434,7 +415,7 @@ msgstr ""
"acceso a Internet individualmente para cada puesto."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
#, fuzzy
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
@@ -450,7 +431,7 @@ msgstr ""
"de los clientes ligeros no interfiere con el resto de los servicios de red)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -461,7 +442,7 @@ msgstr ""
"aceptar sólo mensajes entrantes desde la red local."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -474,7 +455,7 @@ msgstr ""
"todos los puestos de la red pueden usarlo como su servidor de DNS principal."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
#, fuzzy
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
@@ -490,7 +471,7 @@ msgstr ""
"el servidor web se puede programar."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
@@ -513,7 +494,7 @@ msgstr ""
"correo."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
#, fuzzy
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
@@ -527,7 +508,7 @@ msgstr ""
"individuales o grupos de usuarios mediante los sistemas de administración."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
#, fuzzy
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
@@ -547,7 +528,7 @@ msgstr ""
"la red tiene la hora correcta."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
#, fuzzy
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
@@ -563,13 +544,13 @@ msgstr ""
"las impresoras."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
#, fuzzy
msgid "Thin clients"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
@@ -585,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -602,7 +583,7 @@ msgstr ""
"XDMCP, asegurando que todos los programas se ejecutan en el servidor LTSP."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
@@ -614,20 +595,20 @@ msgstr ""
"identificar que cliente está haciendo qué cosa en el servidor central?)"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
#, fuzzy
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -636,7 +617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -645,20 +626,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
#, fuzzy
msgid "Networked clients"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -666,12 +647,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -684,7 +665,7 @@ msgstr ""
"acceso completo a todos los puestos."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -697,7 +678,7 @@ msgstr ""
"que la automatización distribuya los cambios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -708,17 +689,17 @@ msgstr ""
"y es la que usan los clientes para autenticarse."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Se puede instalar tanto desde un CD como un DVD."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -729,7 +710,7 @@ msgstr ""
"instalación del DVD funciona sin acceder a Internet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -745,12 +726,12 @@ msgstr ""
"después de la instalación."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configuración del acceso al sistema de archivos"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -767,7 +748,7 @@ msgstr ""
"algunos no deberían ser accesibles por nadie que no fuera el usuario."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -779,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
@@ -808,7 +789,7 @@ msgstr ""
"grupo de usuarios X=7)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
#, fuzzy
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
@@ -841,7 +822,7 @@ msgstr ""
"como otros han resuelto los mismos problemas."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -856,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
#, fuzzy
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
@@ -867,18 +848,18 @@ msgstr ""
"así que el privilegio máximo para"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "notas sueltas"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -886,26 +867,26 @@ msgstr ""
"Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
"\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at that "
@@ -917,12 +898,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Características"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
@@ -930,136 +911,136 @@ msgid ""
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
#, fuzzy
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr "Instalación desde CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Características nuevas en la versión \"3.0 Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
#, fuzzy
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr ""
@@ -1067,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"ligeros </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1075,20 +1056,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
#, fuzzy
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1099,7 +1080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
@@ -1108,83 +1089,83 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
#, fuzzy
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
#, fuzzy
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Características de la versión \"1.0 venus\""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
#, fuzzy
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Características de la versión 2.0"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1199,20 +1180,20 @@ msgstr ""
"puestos de cliente."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1220,24 +1201,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
"GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
@@ -1245,21 +1226,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
"minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1276,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"MHz de cpu. Se necesita también swap."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
#, fuzzy
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr ""
@@ -1289,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1297,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1310,12 +1291,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1328,26 +1309,26 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1355,23 +1336,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
#, fuzzy
msgid "thin clients clients"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
msgid "Internet router"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
#, fuzzy
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
@@ -1382,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"dirección IP 10.0.2.1 en el interfaz interno."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1392,7 +1373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1400,7 +1381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1411,7 +1392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1422,19 +1403,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr "Donde encontrar más información"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1452,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
#, fuzzy
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1464,18 +1445,18 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
#, fuzzy
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Descargar un formato de instalación para Debian-edu etch 3.0r0"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs para i386, amd64 y powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1484,106 +1465,106 @@ msgstr ""
"de estos métodos:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
#, fuzzy
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
@@ -1597,38 +1578,38 @@ msgstr ""
"no ser soportada como las demás arquitecturas."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1639,19 +1620,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr "Instalación desde CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1661,52 +1642,52 @@ msgstr ""
"el resto desde la red. La cantidad de paquetes a descargar depende del pefil:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr "Opciones de instalación"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
#, fuzzy
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
@@ -1725,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"ponemos por defecto van estupendamente."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1734,7 +1715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1744,7 +1725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1753,7 +1734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1763,7 +1744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1772,22 +1753,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr ""
@@ -1795,12 +1776,12 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1809,13 +1790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
#, fuzzy
msgid "workstation"
msgstr "Instalación"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1824,13 +1805,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
#, fuzzy
msgid "thin client server"
msgstr "Sevicios de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1842,24 +1823,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1869,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1877,18 +1858,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -1901,22 +1882,22 @@ msgstr ""
"obligatorio <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1927,12 +1908,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1943,7 +1924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -1952,12 +1933,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
msgid "A note on DVD installs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -1966,7 +1947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -1977,12 +1958,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -1992,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2001,46 +1982,46 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
"path to preseed file location missing </computeroutput>"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2048,105 +2029,105 @@ msgstr ""
"servidor de clientes ligeros"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2155,50 +2136,50 @@ msgstr ""
"resolución para este pantallazo."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2211,19 +2192,19 @@ msgstr ""
"las cosas que todo el mundo tiene que hacer."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2232,13 +2213,13 @@ msgstr ""
"interfaz web. Los describiremos aquí."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
#, fuzzy
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2246,55 +2227,55 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
#, fuzzy
msgid "User Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
#, fuzzy
msgid "Group Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
#, fuzzy
msgid "Automount informations"
msgstr "Donde encontrar más información"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
#, fuzzy
msgid "Machine Administration"
msgstr "Administración"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
"You will get an error message, because of atleast 2 facts:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
#, fuzzy
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
@@ -2309,40 +2290,40 @@ msgstr ""
"de la instalación su nombre de usuario es:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
#, fuzzy
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2352,14 +2333,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2367,12 +2348,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2386,7 +2367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2394,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2402,82 +2383,82 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
#, fuzzy
msgid "Login and use the system"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
#, fuzzy
msgid "jrAdmins"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
#, fuzzy
msgid "Admins"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2486,12 +2467,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
msgid "Search and delete users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2503,14 +2484,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2518,20 +2499,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2539,7 +2520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2550,34 +2531,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2586,20 +2567,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2607,14 +2588,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2627,13 +2608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2641,13 +2622,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
#, fuzzy
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestión de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2659,14 +2640,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2674,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2682,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2690,17 +2671,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
#, fuzzy
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
@@ -2709,17 +2690,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
#, fuzzy
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2727,17 +2708,17 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
#, fuzzy
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
@@ -2745,14 +2726,14 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2761,14 +2742,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2776,12 +2757,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -2790,7 +2771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2798,7 +2779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2808,14 +2789,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2825,31 +2806,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2857,14 +2838,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2872,7 +2853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2882,7 +2863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2897,14 +2878,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2916,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
#, fuzzy
msgid "More lwat documentation"
msgstr ""
@@ -2924,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"configuración"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -2932,12 +2913,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr "Gestión de impresoras"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -2953,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"debería accederse a este sitio sin usar ssl."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
@@ -2961,12 +2942,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -2978,7 +2959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -2990,12 +2971,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
"full after installation. To extend the full partitions, run "
@@ -3006,17 +2987,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr "Mantenimiento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr "Actualizar el software"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
#, fuzzy
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
@@ -3024,7 +3005,7 @@ msgid ""
msgstr "documentar como usar aptitude upgrade /kde-update-notifier"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3034,14 +3015,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
"FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3049,7 +3030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3058,19 +3039,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestión de las copias de seguridad"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3084,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"introducir la contraseña de root. Si intenta acceder sin ssl no funcionará."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
"computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, <computeroutput>/"
@@ -3094,28 +3075,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3124,7 +3105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3133,30 +3114,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid ""
"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorización del Servidor"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
"munin/\"/>. It provides system status measurement graphis on a daily, "
@@ -3165,7 +3146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3179,7 +3160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3190,12 +3171,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3206,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3215,13 +3196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3231,7 +3212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3243,12 +3224,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3259,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3270,12 +3251,12 @@ msgstr ""
"HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualizaciones"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
@@ -3290,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"más allá de las que indique la ley aplicable. </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3302,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"disponible en su manual de instalación."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3315,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"ver si todo funciona como debiera."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3331,28 +3312,28 @@ msgstr ""
"durante algún tiempo."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -3360,57 +3341,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
msgid ""
"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
"etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3419,12 +3400,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink url=\"http://bugs.debian."
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects upgrades from etch. "
@@ -3433,12 +3414,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3448,20 +3429,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Lea este capítulo por completo antes de empezar a actualizar sus sitemas."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
#, fuzzy
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -3481,12 +3462,12 @@ msgstr ""
"antes de actualizar!)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Cambiado el esquema de particiones"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3497,17 +3478,17 @@ msgstr ""
"en Sarge tiene dos Grupos de Unidades:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3516,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"cambios internos del instalador."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
#, fuzzy
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
@@ -3535,13 +3516,13 @@ msgstr ""
"actualización fallará por falta de espacio en el dispositivo."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
#, fuzzy
msgid "Prepare the system"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
@@ -3551,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"tendrá que redimensionar esta partición:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3559,12 +3540,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3573,52 +3554,52 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
#, fuzzy
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
#, fuzzy
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "Preparar el sistema"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -3627,19 +3608,19 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -3649,31 +3630,31 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
#, fuzzy
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Ahora inicie la actualización con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
#, fuzzy
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3681,7 +3662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
#, fuzzy
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
@@ -3703,12 +3684,12 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>) o en el IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configurar nagios-common"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
@@ -3718,42 +3699,42 @@ msgstr ""
"emphasis>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configurar console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Configurar openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configurar systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configurar popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3761,53 +3742,53 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configurar libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
#, fuzzy
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
#, fuzzy
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
@@ -3821,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"instalar la más nueva."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -3829,12 +3810,12 @@ msgid ""
msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -3851,29 +3832,29 @@ msgstr ""
"reinicie el proceso de actualización con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
#, fuzzy
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -3881,12 +3862,12 @@ msgid ""
msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -3896,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
#, fuzzy
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
@@ -3910,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -3918,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
@@ -3930,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"reinicie el proces de dist-upgrade con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, fuzzy, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "apt-get dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -3944,12 +3925,12 @@ msgid ""
msgstr "El siguiente error que aparece es este:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -3959,61 +3940,61 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, fuzzy, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4023,7 +4004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4031,7 +4012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4040,7 +4021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -4050,13 +4031,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
#, fuzzy
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Actualizar desde instalaciones antiguas de Debian-Edu / Skolelinux"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4071,12 +4052,12 @@ msgstr ""
"UpgradeFrom1.0 </ulink> Después actualice a Terra (versión basada en etch)"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4086,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4097,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4107,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"ulink>para usar Debian-Edu"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4117,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4128,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
#, fuzzy
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"GettingStarted#\">Getting Started </ulink> and <ulink url=\"http://wiki."
@@ -4145,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -4153,38 +4134,38 @@ msgstr ""
"principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
#, fuzzy
msgid "configure the service"
msgstr "* Configurar openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
"computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ </"
@@ -4196,7 +4177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
"of Debian Edu, and all changes done during installation are registered. "
@@ -4204,12 +4185,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4220,87 +4201,87 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
"ignore it. But this is rarely useful "
@@ -4309,18 +4290,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4328,25 +4309,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4356,7 +4337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4366,7 +4347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4381,13 +4362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
#, fuzzy
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestión de impresoras"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4395,7 +4376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4403,12 +4384,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4416,12 +4397,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4429,12 +4410,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
#, fuzzy
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr ""
@@ -4442,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4454,12 +4435,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4469,25 +4450,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -4495,7 +4476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -4507,7 +4488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -4517,7 +4498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4533,7 +4514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4544,7 +4525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4552,30 +4533,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4585,7 +4566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4594,14 +4575,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4610,25 +4591,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
msgid ""
"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4636,7 +4617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -4661,12 +4642,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -4675,7 +4656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -4683,7 +4664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -4698,14 +4679,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -4720,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"mover los de los usuarios <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink>aquí."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -4729,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -4737,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -4745,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -4753,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -4765,78 +4746,78 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
#, fuzzy
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "modificar el modo Kiosk"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Para empezar"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -4846,7 +4827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4857,13 +4838,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -4871,7 +4852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -4879,7 +4860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -4890,7 +4871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -4898,13 +4879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
#, fuzzy
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "modificar el modo Kiosk"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -4912,12 +4893,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -4925,14 +4906,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4940,24 +4921,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
#, fuzzy
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
@@ -4968,12 +4949,12 @@ msgstr ""
"binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -4982,7 +4963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -4990,7 +4971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -4999,7 +4980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
#, fuzzy
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
@@ -5011,34 +4992,34 @@ msgstr ""
"binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
msgid ""
"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
"<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
@@ -5046,7 +5027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -5054,29 +5035,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
#, fuzzy
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Otros temas"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5085,23 +5066,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5117,12 +5098,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5131,18 +5112,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Requisitos"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5155,17 +5136,17 @@ msgstr ""
"HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en detalle"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5175,7 +5156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5184,14 +5165,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5201,19 +5182,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5222,22 +5203,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5247,7 +5228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5257,7 +5238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5267,14 +5248,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5283,12 +5264,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5299,7 +5280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5307,12 +5288,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5322,18 +5303,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5341,7 +5322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5360,12 +5341,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5377,14 +5358,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5394,17 +5375,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -5413,22 +5394,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5436,7 +5417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -5449,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -5458,12 +5439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -5475,19 +5456,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted XDMCP. "
@@ -5496,7 +5477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -5507,12 +5488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -5520,7 +5501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -5528,56 +5509,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -5585,45 +5566,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5636,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"de autentificar a los usuarios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -5645,14 +5626,14 @@ msgstr ""
"(pocos) pasos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -5668,12 +5649,12 @@ msgstr ""
"contraseña para root en Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
#, fuzzy
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -5695,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"unirse al dominio."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
#, fuzzy
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -5706,20 +5687,20 @@ msgstr ""
"configuración de ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5733,7 +5714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -5749,12 +5730,12 @@ msgstr ""
"\"Mis Documentos\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5765,7 +5746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5774,14 +5755,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -5790,12 +5771,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -5804,12 +5785,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5820,7 +5801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -5831,7 +5812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -5840,7 +5821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -5851,22 +5832,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -5877,57 +5858,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -5936,14 +5917,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -5952,7 +5933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -5962,7 +5943,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -5970,57 +5951,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6028,42 +6009,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
#, fuzzy
msgid "Sources:"
msgstr "Recursos"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6073,7 +6054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -6082,7 +6063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6090,38 +6071,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6129,29 +6110,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6161,7 +6142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6169,12 +6150,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
#, fuzzy
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
@@ -6186,21 +6167,21 @@ msgstr ""
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6209,14 +6190,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6226,7 +6207,7 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -6238,7 +6219,7 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
#, fuzzy
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
@@ -6246,19 +6227,19 @@ msgstr ""
"ulink> de este documento"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -6269,68 +6250,68 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -6338,19 +6319,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -6358,7 +6339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -6367,7 +6348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -6379,7 +6360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6387,7 +6368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -6398,18 +6379,18 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Administración de Usuarios"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -6418,7 +6399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -6426,24 +6407,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6453,7 +6434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6464,13 +6445,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
#, fuzzy
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -6478,7 +6459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"Support#\">support chapter </ulink> explains and links to localized "
@@ -6487,20 +6468,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
#, fuzzy
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -6509,7 +6490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -6517,13 +6498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
#, fuzzy
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6532,7 +6513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -6547,7 +6528,7 @@ msgstr ""
"Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -6557,23 +6538,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
#, fuzzy
msgid "in English"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -6581,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -6592,7 +6573,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -6601,13 +6582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
#, fuzzy
msgid "in Norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -6618,7 +6599,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -6630,18 +6611,18 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
#, fuzzy
msgid "in German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -6652,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -6661,18 +6642,18 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
#, fuzzy
msgid "in French"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -6682,13 +6663,13 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
#, fuzzy
msgid "in Spanish"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -6696,12 +6677,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -6712,12 +6693,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -6733,7 +6714,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -6746,12 +6727,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -6761,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -6772,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -6784,7 +6765,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -6794,7 +6775,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -6804,12 +6785,12 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -6822,23 +6803,23 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
#, fuzzy
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -6852,7 +6833,7 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6861,50 +6842,50 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
-"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"¡Si quiere empezar a traducir puede! Lea /usr/share/doc/debian-edu-doc/"
"README.release-manual-translations con información sobre como crear un "
@@ -6913,31 +6894,31 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
#, fuzzy
msgid "Please report any problems."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -6950,7 +6931,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6959,7 +6940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6968,7 +6949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6976,17 +6957,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6995,12 +6976,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -7014,7 +6995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7025,7 +7006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -7037,14 +7018,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7053,7 +7034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -7061,7 +7042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7070,7 +7051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7085,7 +7066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7099,7 +7080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7108,7 +7089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7117,7 +7098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7126,7 +7107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7135,7 +7116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7146,7 +7127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -7156,7 +7137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7170,7 +7151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7180,7 +7161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7192,7 +7173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -7205,7 +7186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7217,7 +7198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7234,7 +7215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7242,7 +7223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7256,14 +7237,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7275,7 +7256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7284,7 +7265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7296,7 +7277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7309,7 +7290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7317,7 +7298,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7331,7 +7312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7345,42 +7326,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -7392,7 +7373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7400,7 +7381,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7408,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
@@ -7416,110 +7397,110 @@ msgstr ""
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -7528,22 +7509,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7551,12 +7532,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
"org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-"
@@ -7564,6 +7545,15 @@ msgid ""
"live/."
msgstr ""
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
+
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
index d8abfbc..c0bbb17 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "Manuel de Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
"Ceci est le manuel (<emphasis> inachevé </emphasis>) de la version de Debian "
"Edu basée sur Etch 3.0."
@@ -103,32 +103,13 @@ msgstr ""
"Ce système est utilisé dans plusieurs pays du monde, principalement en "
"Norvège, en Allemagne et en France."
-# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"Une liste du matériel testé est fourni sur <ulink url='http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -137,40 +118,40 @@ msgstr ""
"Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843
#: debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855
#: debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867
#: debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879
#: debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891
#: debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903
#: debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -179,7 +160,7 @@ msgstr ""
"cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -201,7 +182,7 @@ msgstr ""
"du réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -219,7 +200,7 @@ msgstr ""
"l'ordinateur concerné."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -235,12 +216,12 @@ msgstr ""
"devraient être documentées séparement)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Services"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -266,7 +247,7 @@ msgstr ""
"préalablement installé, bien entendu)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -277,7 +258,7 @@ msgstr ""
"sur le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -298,84 +279,84 @@ msgstr ""
"disposent de leur propre domaine DNS) ou leur adresse IP."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Gestion centalisée des journaux [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Configuration réseau automatique des machines (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Synchronisation de l'horloge (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
"Répertoires personnels via un système de fichiers sur réseau (SMB/NFS) "
"[homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Courrier électronique [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Service de répertoire (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Gestion des utilisateurs [lwat]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Serveur web (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Sauvegarde centralisée (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Cache web / mandataire (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Impression (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Connexion à distance (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Configuration automatique [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Serveur(s) de clients légers (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -385,7 +366,7 @@ msgstr ""
"(munin, nagios, et site-summary)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -401,7 +382,7 @@ msgstr ""
"SMB pour les clients Windows et Macintosh."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -420,7 +401,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs peuvent accéder à leur courrier personnel par POP3 ou IMAP."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -430,7 +411,7 @@ msgstr ""
"l'authentification et les autorisations."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -443,7 +424,7 @@ msgstr ""
"l'accès à l'internet sur chaque machine."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -459,7 +440,7 @@ msgstr ""
"des services du réseau)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -470,7 +451,7 @@ msgstr ""
"messages provenant du réseau local sont acceptés."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -484,7 +465,7 @@ msgstr ""
"principal."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -499,7 +480,7 @@ msgstr ""
"créer des pages web dynamiques, puisque le serveur web sera programmable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -522,7 +503,7 @@ msgstr ""
"d'utilisateurs et les listes de diffusion."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -536,7 +517,7 @@ msgstr ""
"possible par les systèmes d'administration."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -555,7 +536,7 @@ msgstr ""
"l'internet, assurant ainsi une heure correcte sur tout le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -570,13 +551,13 @@ msgstr ""
"par l'utilisation de quota et de contrôle d'accès aux imprimantes."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
#, fuzzy
msgid "Thin clients"
msgstr "Services des clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
#, fuzzy
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
@@ -592,7 +573,7 @@ msgstr ""
"léger utilisée est celle du projet Linux Terminal Server (LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -610,7 +591,7 @@ msgstr ""
"tous les programmes sont exécutés sur le serveur LTSP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
@@ -623,20 +604,20 @@ msgstr ""
"léger envoyant son journal sur le serveur central ?)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
#, fuzzy
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -645,7 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -654,20 +635,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
#, fuzzy
msgid "Networked clients"
msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -675,12 +656,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -693,7 +674,7 @@ msgstr ""
"par la suite d'avoir un accès complet à celles-ci."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -706,7 +687,7 @@ msgstr ""
"sur le serveur et de laisser les changements se propager automatiquement."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -718,17 +699,17 @@ msgstr ""
"les utilisateurs."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "L'installation est possible depuis un CD ou un DVD."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -740,7 +721,7 @@ msgstr ""
"fonctionne sans accès à l'internet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -756,12 +737,12 @@ msgstr ""
"l'installation."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configuration de l'accès au système de fichiers"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -779,7 +760,7 @@ msgstr ""
"par personne d'autre que l'utilisateur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -800,7 +781,7 @@ msgstr ""
"d'usage particuliers."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
#, fuzzy
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
@@ -831,7 +812,7 @@ msgstr ""
"avoir initialement l'accès en lecture, alors X=7.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -866,7 +847,7 @@ msgstr ""
"configuration)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -891,7 +872,7 @@ msgstr ""
"initialement accessibles mais pouront être bloqués si besoin."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -902,7 +883,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~/</computeroutput> est 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
@@ -910,12 +891,12 @@ msgstr ""
"répertoires partagés ?"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Notes diverses"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -924,7 +905,7 @@ msgstr ""
"document."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -933,7 +914,7 @@ msgstr ""
"de contrôler quels groupes ont accès à quelles machines."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -942,12 +923,12 @@ msgstr ""
"réseau pour ces groupes (blocage d'accès à l'internet à l'aide de squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Envisager l'utilisation d'un nom de DNS selon la RFC 2306."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -967,12 +948,12 @@ msgstr ""
"copier. Mais conservez aussi ces notes de droits de reproduction.</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
@@ -981,148 +962,148 @@ msgstr ""
"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
#, fuzzy
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr "Installation depuis le CD"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr ""
"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
#, fuzzy
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
"Nouvelles fonctionnalités de la version « 3.0 Terra », publiée le 2007-07-2"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basée sur Debian 4.0 Etch, publiée le 2007-04-08."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Installateur graphique avec support de la souris"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Écran d'amorce avec usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "Compatible LSB 3.1"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Noyau Linux version 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Prise en charge des contrôleurs et disques SATA"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org version 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "Environnement de bureau KDE version 3.5.5"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org version 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Suivi automatique des machines installées grâce à Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Configuration automatique de munin grâce à Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Contrôle de version automatique des fichiers de configuration situés dans /"
"etc/ à l'aide de svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"La taille d'un système de fichiers peut être augmentée alors que celui-ci "
"est monté."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Prise en charge automatique de l'extension des systèmes de fichiers selon "
"des règles prédéfinies."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Prise en charge de périphériques locaux sur les clients légers."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1133,12 +1114,12 @@ msgstr ""
"seulement sur la sous-architecture newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD multi-architecture pour i386, amd64 et powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1148,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"l'internet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1165,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> requiert <computeroutput>webmin</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1178,67 +1159,67 @@ msgstr ""
"apprendre »</link> décrit comment installer swi-prolog sur Etch."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Fonctionnalités de la version 2.0, publiée le 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basée sur Debian 3.1 Sarge, publiée le 2005-06-06."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Noyau Linux version 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 version 4.3"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE version 3.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Fonctionnalités de « 1.0 Venus », publiée le 2004-06-20"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basée sur Debian 3.0 Woody, publiée le 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Noyau Linux version 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 version 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE version 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr "Davantage d'informations sur les versions précédentes"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1249,12 +1230,12 @@ msgstr ""
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr "Besoins"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1269,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"composants réseau, les serveurs et les machines clientes."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Besoins réseau"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1284,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"processeurs i386, amd64 ou powerpc."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1295,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"boîtier est translucide."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1304,17 +1285,17 @@ msgstr ""
"lorsque l'architecture de réseau par défaut est utilisée :"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 reliée au réseau principal (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) servant les clients légers"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
#, fuzzy
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1325,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"de 8 Gio ou plus est suffisant. Mais plus il est gros, mieux c'est."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
#, fuzzy
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1335,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"minimum recommandé. Une partition d'échange est nécessaire."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1344,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"256 Mio de RAM et 8Gio d'espace disque sont le minimum recommandé."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1364,20 +1345,20 @@ msgstr ""
"la variable SIZE."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
"Pour les portables, 256 Mo de RAM et une fréquence de 450 MHz sont le "
"minimum recommandé."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
#, fuzzy
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr "FIXME: add links to explainations of main-server and thinclient-server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1385,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1398,12 +1379,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1416,19 +1397,19 @@ msgstr ""
"This list is not nearly complete <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1437,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"(sur l'architecture réseau par défaut)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1447,23 +1428,23 @@ msgstr ""
"qui dispose du profil <computeroutput>tjener</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "Station(s) de travail et/ou serveur(s) de clients légers"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
msgid "thin clients clients"
msgstr "Clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
#, fuzzy
msgid "Internet router"
msgstr "Routeur internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
#, fuzzy
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
@@ -1476,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"soit pas nécessaire et ne sera pas utilisé."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1486,7 +1467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1494,7 +1475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1505,7 +1486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1523,19 +1504,19 @@ msgstr ""
"réseau</link> par défaut."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr "Où trouver d'avantage d'informations"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1553,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Skolelinux, cela devrait fonctionner tout seul. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
#, fuzzy
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -1565,17 +1546,17 @@ msgstr ""
"disponibles dans son manuel d'installation."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Téléchargement d'un média d'installation pour Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDs pour i386, amd64 et powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1584,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"utilisez une des méthodes suivantes :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
@@ -1594,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1604,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1613,13 +1594,13 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
"ou, vous pouvez télécharger le CD d'installation par le réseau, pour i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1628,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1637,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1646,12 +1627,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
@@ -1661,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1671,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1681,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "et powerpc (pour la sous-architecture newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1696,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1706,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
#, fuzzy
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
@@ -1716,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1730,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"autres architectures."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Le code source de cette version est disponible sur une image DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1744,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1753,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1762,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Demande d'un CD/DVD par courrier électronique"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1784,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"(pour les frais d'envoi et de support). <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1793,12 +1774,12 @@ msgstr ""
"l'adresse à laquelle vous souhaitez que le CD ou DVD soit envoyé."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installation depuis le CD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1809,55 +1790,55 @@ msgstr ""
"selon le profil :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Main server: 8 pour 115 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
"Serveur principal et serveur de clients légers : 618 pour 1082 Mio "
"téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
"Serveur principal et station de travail : 618 pour 1081 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Serveur de clients légers : 618 pour 1052 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Station de travail : 618 pour 1051 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Ordinateur autonome : 618 pour 1020 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Ordinateur sans disque dur (barebone) : 12 pour 83 Mio téléchargés."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Les profils sont expliqués plus loin."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr "Options d'installation"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"choix par défaut conviendront à la plupart des utilisateurs."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1887,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"effectuer une installation i386 en mode texte."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
#, fuzzy
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
@@ -1903,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> à l'invite syslinux/yaboot pour activer le mode expert."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1916,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"version graphique sur amd64."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1932,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"et installgui sur les machines x86 32-bits."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1941,34 +1922,34 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Choisissez une langue (pour l'installation et le système installé)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Choisissez un zone géographique"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Choisissez une disposition de clavier (le choix par défaut du pays convient)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role='strong'>Choisissez un profil</emphasis> :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr "serveur"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1982,12 +1963,12 @@ msgstr ""
"seul serveur principal par école !"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
msgid "workstation"
msgstr "station de travail"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -2001,12 +1982,12 @@ msgstr ""
"sont enregistrés."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
msgid "thin client server"
msgstr "serveur de clients légers"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
#, fuzzy
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
@@ -2023,12 +2004,12 @@ msgstr ""
"mémoire, et idéalement de plus d'un processeur ou coeur."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr "autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2038,12 +2019,12 @@ msgstr ""
"portables."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr "station sans disque dur (barebone)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2058,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"manuellement du serveur principal."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2069,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"légers et être utilisé comme station de travail."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -2077,12 +2058,12 @@ msgstr ""
"sur le disque dur !"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr "Répondez oui à partman"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2095,22 +2076,22 @@ msgstr ""
"ne soit pas obligatoire. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr "Attendez"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr "Détendez-vous."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Note concernant le partitionnement manuel"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2128,12 +2109,12 @@ msgstr ""
"répertoire personnel l'utilisateur ne peut se connecter."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Note concernant les ordinateurs portables"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2151,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"portable à domicile ou en déplacement, choisissez le profil autonome."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2165,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"computeroutput>, mais aucun manuel n'est disponible pour l'instant."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
#, fuzzy
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Note concernant les ordinateurs portables"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2180,7 +2161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2191,12 +2172,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer </"
@@ -2206,7 +2187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2215,46 +2196,46 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
"path to preseed file location missing </computeroutput>"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2262,105 +2243,105 @@ msgstr ""
"clients légers i386"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2369,19 +2350,19 @@ msgstr ""
"résolution de cette capture d'écran."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr "Démarrage rapide"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2390,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"après l'installation. Le minimum à faire est :"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2399,12 +2380,12 @@ msgstr ""
"répertoires personnels par NFS)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr "ajouter des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2413,12 +2394,12 @@ msgstr ""
"serveurs LTSP doivent être ajoutés."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr "Ceci est décrit plus bas."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2431,19 +2412,19 @@ msgstr ""
"chapitre présente ce qui est incontournable."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Services exécutés sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2452,12 +2433,12 @@ msgstr ""
"contrôlés par une interface web. Nous décrirons ici chacun de ces services."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Gestion par une interface web, à l'aide de lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2469,27 +2450,27 @@ msgstr ""
"suppression) :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
msgid "User Administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
msgid "Group Administration"
msgstr "Administration des groupes"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
msgid "Automount informations"
msgstr "Informations sur le montage automatique"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
msgid "Machine Administration"
msgstr "Administration des machines"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2500,17 +2481,17 @@ msgstr ""
"messages d'erreur pour au moins deux raisons :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "le certificat est auto-signé"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "le certificat est créé pour tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2519,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"mois, puisque cela correspond à la durée de validité du certificat."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2535,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"nom de connexion est :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2550,14 +2531,14 @@ msgstr ""
"le compte de root."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2566,12 +2547,12 @@ msgstr ""
"une tâche depuis le menu."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestion des utilisateurs avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2587,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"accessibles depuis tous les systèmes du réseau."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2596,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"des utilisateurs dans le répertoire LDAP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2608,12 +2589,12 @@ msgstr ""
"quatres premières (dans les deux premiers groupes)."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2636,44 +2617,44 @@ msgstr ""
"Actuellement, lwat reconnaît les rôles suivants :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "privilèges accordés"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr "Étudiants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
msgid "Login and use the system"
msgstr "Se connecter et utiliser le système"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr "Professeurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr "Identiques à ceux des étudiants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2682,12 +2663,12 @@ msgstr ""
"passe des autres utilisateurs (en plus de ceux des Admins)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
msgid "Admins"
msgstr "Administrateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2697,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"permettre à des systèmes Windows de rejoindre le domaine Skolinux."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2706,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"» et l'utilisateur sera ajouté."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2715,14 +2696,14 @@ msgstr ""
"que plus tard en modifiant son compte."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2731,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"données ajoutées au répertoire LDAP (et le formulaire est ré-initialisé) :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2744,13 +2725,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
#, fuzzy
msgid "Search and delete users"
msgstr "Rechercher et supprimer des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2771,14 +2752,14 @@ msgstr ""
"lignes de résultats sont liées à la page de modification."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2789,20 +2770,20 @@ msgstr ""
"modifier la liste des groupes auxquels il appartient."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2810,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2821,33 +2802,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Administration des groupes avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2861,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"tous les utilisateurs d'un groupe."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2871,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"créer les permissions d'accès aux fichiers."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
#, fuzzy
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2885,14 +2866,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2905,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2919,12 +2900,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestion de machines avec lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2944,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">Architecture</link> de ce manuel."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2954,74 +2935,74 @@ msgstr ""
"suivantes sont pré-définies :"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Première adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Dernière adresse </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>nom d'hôte</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
#, fuzzy
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
#, fuzzy
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
#, fuzzy
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3030,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"10.0.3.243 sont réservées à DHCP et sont assignées dynamiquement."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3043,14 +3024,14 @@ msgstr ""
"configuration pré-définie."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3061,12 +3042,12 @@ msgstr ""
"serveur DHCP comme indiqué ci-dessous."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Assigner une adresse IP statique avec DHCP"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3079,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"server restart </computeroutput> en tant que root."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3091,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"à ceci :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3106,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3115,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"Dans notre exemple, cela ressemblerait à :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3130,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3139,25 +3120,25 @@ msgstr ""
"haut à chaque fois que vous changez la configuration."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
#, fuzzy
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Rechercher et supprimer des utilisateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3165,14 +3146,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3180,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3190,7 +3171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3205,14 +3186,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -3224,12 +3205,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Davantage de documentation sur lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
#, fuzzy
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
@@ -3241,12 +3222,12 @@ msgstr ""
"url='http://bzz.no/lwat/download/doc/'>en ligne </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr "Gestion des imprimantes"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3263,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"devrez utiliser le chiffrement SSL."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3275,12 +3256,12 @@ msgstr ""
"do when this does not accomplish anything."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Synchronisation de l'horloge"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3300,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"téléphone élevée."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3319,12 +3300,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Étendre les partitions pleines"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3342,17 +3323,17 @@ msgstr ""
"pour plus d'informations."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr "Maintenance"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr "Mis-à-jour du logiciel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3361,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> et kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3377,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"disponible)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3387,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"FIXME: Explain how, maybe with a screenshot."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3398,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"les configurer pour envoyer des courriels à une adresse que vous consulterez."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3412,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"quand vous lancerez <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3421,12 +3402,12 @@ msgstr ""
"entrées de changelog."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestion des sauvegardes"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3441,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"échouera."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3456,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"des copies (en cas d'effacement), cette configuration devrait suffire."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3465,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"d'une panne de disque dur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
@@ -3477,14 +3458,14 @@ msgstr ""
"further"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3493,7 +3474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
#, fuzzy
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
@@ -3505,30 +3486,30 @@ msgstr ""
"computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid ""
"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Surveillance des serveurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3543,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"de problèmes."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3568,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"serveur principal)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3579,12 +3560,12 @@ msgstr ""
"ulink>. "
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3594,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"depuis <ulink url='https://www/nagios2/'>https://www/nagios2/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3608,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"commande suivante en tant que root :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3616,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3632,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3644,12 +3625,12 @@ msgstr ""
"paquet <computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3659,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"url='https://www/sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3670,12 +3651,12 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr "Mises à jour"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
#, fuzzy
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
@@ -3691,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"applicables.</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3703,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"sont disponibles dans son manuel d'installation."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3716,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"vous assurez sans risque que tout fonctionne correctement. "
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3735,28 +3716,28 @@ msgstr ""
"arriver en avril 2008."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr "Mise à jour depuis Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -3764,60 +3745,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
#, fuzzy
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid ""
"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
"etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3826,12 +3807,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink url=\"http://bugs.debian."
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects upgrades from etch. "
@@ -3840,12 +3821,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3855,19 +3836,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Mise à jour depuis Debian Edu Sarge"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
"Veuillez lire ce chapitre avant de débuter la mise à jour de vos systèmes."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
#, fuzzy
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -3887,12 +3868,12 @@ msgstr ""
"d'un noyau 2.4 vers un noyau 2.6</ulink> avant de commencer la mise à jour !)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Changement du schéma de partitionnement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3903,20 +3884,20 @@ msgstr ""
"changé. La version basée sur Sarge possède deux Groupes de Volumes :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data, qui contient la partition des données sous /skole/tjner/home0..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system, qui contient les partitions système comme /var, /usr /var/spool/"
"squid"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3925,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"changements au sein de l'installateur."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
#, fuzzy
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
@@ -3945,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"place sur le disque."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
#, fuzzy
msgid "Prepare the system"
msgstr "Préparation du système"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
#, fuzzy
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
@@ -3961,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"mais pas sur la partition lv_var, vous devez redimensionner celle-ci."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
#, fuzzy
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
@@ -3974,12 +3955,12 @@ msgstr ""
"cela) :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3988,51 +3969,51 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
#, fuzzy
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) Éxécutez fsck sur la partition :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) redimensionnez la partition :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) redimensionnez le système de fichier :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) remontez les partitions :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -4041,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
#, fuzzy
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
@@ -4051,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -4059,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -4069,31 +4050,31 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
#, fuzzy
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Maintenant, commencez la mise à jour avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
#, fuzzy
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Réponses aux questions de Debconf apparaissant durant la mise à jour"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4101,7 +4082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
#, fuzzy
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
@@ -4124,12 +4105,12 @@ msgstr ""
"ulink>) ou sur IRC (irc.oftc.net): #debian-edu.\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configuration de nagios-common."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
@@ -4139,44 +4120,44 @@ msgstr ""
"emphasis>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configuration de console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
#, fuzzy
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Choisissez « Ne pas modifier la disposition du clavier »"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "Configuration de openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
#, fuzzy
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Ne désactivez pas l'authentification par défi-réponse."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configuration de systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Choisissez la réponse par défaut (yes)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configuration de popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
@@ -4188,53 +4169,53 @@ msgstr ""
"sûr de manière anonyme."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configuration de libnss-ldap"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Changez l'invite en : <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
"Changez l'invite en : <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Utilisez ldapversion 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
#, fuzzy
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Mise à jour de glibc. Répondez Oui."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
#, fuzzy
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Redémarrage des services. Répondez Oui."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
@@ -4249,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"dernière version."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4257,12 +4238,12 @@ msgid ""
msgstr "La mise à jour échouera avec ce message d'erreur :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4279,31 +4260,31 @@ msgstr ""
"chrome </emphasis>. Ensuite, redémarrez la procédure de mise à jour avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
#, fuzzy
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Maintenant, la mise à jour se déroule à nouveau :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Plusieurs fichiers de configuration modifiés (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
"Vous devriez toujours conserver votre version installée (choix par défaut) "
"et presser la touche Entrée"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4311,12 +4292,12 @@ msgid ""
msgstr "Alors, l'installation échouera une nouvelle fois :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4326,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
#, fuzzy
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
@@ -4342,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"doivent être modifiées :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4350,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
@@ -4362,13 +4343,13 @@ msgstr ""
"pas des mises à jour, veuillez redémarrer le processus dist-upgrade avec :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4376,12 +4357,12 @@ msgid ""
msgstr "L'erreur suivante est celle-ci :"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4391,25 +4372,25 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Veuillez supprimer le paquet <emphasis>courier-ldap</emphasis> avec : "
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"et attendez jusqu'à la fin. Ensuite, redémarrez le processus dist-upgrade."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4418,12 +4399,12 @@ msgstr ""
"jour devrait maintenant se terminer sans erreur."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problème durant la mise à jour de bind"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4433,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"fichiers de configuration de bind."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
#, fuzzy
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
@@ -4449,12 +4430,12 @@ msgstr ""
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4464,7 +4445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4472,7 +4453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4481,7 +4462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -4491,13 +4472,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
"Mises-à-jour depuis des installations antérieures de Debian Edu / Skolelinux"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4513,12 +4494,12 @@ msgstr ""
"(version basée sur Etch)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr "Manuels (HowTo)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4527,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"Manuels d'<link linkend=\"Administration\">administration générale</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4538,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4547,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"Manuels sur <link linkend=\"NetworkClients\">les clients en réseau</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4556,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"Manuels pour <link linkend=\"TeachAndLearn\">enseigner et apprendre</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4567,12 +4548,12 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Manuels d'administration générale"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4588,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"Les manuels de ce chapitre décrivent des astuces avancées."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -4596,37 +4577,37 @@ msgstr ""
"principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "effectuer une installation minimale à l'aide du mode debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installer les paquets requis pour le service"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
msgid "configure the service"
msgstr "configurer le service"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "désactiver le service sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr "mettre à jour le DNS sur le serveur principal"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr "Suivre /etc/ en utilisant le système de contrôle de version svk"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4646,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
#, fuzzy
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -4659,12 +4640,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>sont livrés sur le dépôt svk toutes les heures."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Liste de commandes utiles"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4681,12 +4662,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr "Exemple pratiques"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4695,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"tous les changements effectués depuis l'installation."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4703,14 +4684,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
"Pour visualiser la liste des changements effectués dans /etc/, utilisez la "
"commande :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4718,14 +4699,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4733,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
#, fuzzy
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -4743,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"dernier :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4751,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4760,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"ou utilisez un autre outil pour le faire automatiquement."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4768,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
@@ -4776,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"heure :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4784,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4797,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4805,12 +4786,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Pour ceux qui ont mis à jour depuis Sarge/Woody"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4821,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"initialiser svk en lançant la commande suivante en tant que root :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4829,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4838,12 +4819,12 @@ msgstr ""
"planifiée de livraison dans le dépôt (commit) toutes les heures."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Redimensionner les partitions"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4859,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"lorsque celle-ci est démontée."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4874,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"partitions plutôt qu'une seule très grande. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4899,12 +4880,12 @@ msgstr ""
"pour effectuer réellement l'opération."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestion d'un volume logique"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
#, fuzzy
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
@@ -4917,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"HOWTO/LVM-HOWTO/'>Manuel LVM</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4925,12 +4906,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4938,12 +4919,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Utilisation de volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4951,18 +4932,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
#, fuzzy
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rôle </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4974,12 +4955,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4989,7 +4970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4997,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
#, fuzzy
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
@@ -5007,12 +4988,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr "Utilisation de backport.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5020,7 +5001,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -5032,7 +5013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5042,7 +5023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5058,7 +5039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -5069,7 +5050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5077,19 +5058,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
@@ -5097,12 +5078,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5112,7 +5093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5121,7 +5102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
#, fuzzy
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
@@ -5131,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5140,25 +5121,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
msgid ""
"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5166,7 +5147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5191,12 +5172,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no popup window like they are "
@@ -5205,7 +5186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5213,7 +5194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5228,14 +5209,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Manuels de wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5252,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"sous GPL.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
@@ -5261,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
@@ -5269,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
@@ -5277,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
@@ -5285,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
@@ -5296,77 +5277,77 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Manuels pour le bureau"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
#, fuzzy
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "Le mode kiosque de KDE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
#, fuzzy
msgid "adept is not started"
msgstr "Démarrage rapide"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -5376,7 +5357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5387,13 +5368,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
#, fuzzy
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5401,7 +5382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5409,7 +5390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5420,7 +5401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
#, fuzzy
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
@@ -5431,13 +5412,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> du <computeroutput>2007-11-24</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
#, fuzzy
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Le mode kiosque de KDE"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5445,12 +5426,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modification de l'écran de connexion de kdm"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5462,7 +5443,7 @@ msgstr ""
"variables surchargeant les valeurs par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
#, fuzzy
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
@@ -5471,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"Voici un exemple utilisé pour activer le thème du paquet {{desktop-base}}} :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5482,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5491,17 +5472,17 @@ msgstr ""
"des informations concernant l'utilisation de ces variables."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5509,12 +5490,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
@@ -5523,7 +5504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5531,7 +5512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5540,7 +5521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5549,30 +5530,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
#, fuzzy
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5580,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
#, fuzzy
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -5591,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5602,18 +5583,18 @@ msgstr ""
"cette image sous forme de fichier <computeroutput>dia</computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Autres greffons utiles"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
#, fuzzy
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5621,12 +5602,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Lire des DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
#, fuzzy
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
@@ -5640,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"multimedia.org."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5648,13 +5629,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
#, fuzzy
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Après avoir ajouté le dépôt multimedia :"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
#, fuzzy
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
@@ -5662,7 +5643,7 @@ msgstr ""
"et trouvez un miroir, ou ajoutez simplement"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5678,12 +5659,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5692,19 +5673,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
#, fuzzy
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
#, fuzzy
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Clients légers contre stations de travail sans disque dur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5718,17 +5699,17 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation</ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP en détail"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5743,7 +5724,7 @@ msgstr ""
"consulter des exemples et connaître les paramètres que vous pouvez spécifier."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5755,7 +5736,7 @@ msgstr ""
"adresse IP de cette manière <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5764,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"ajoutez quelque chose comme :"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5779,12 +5760,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "quelque part sous les réglages par défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5793,7 +5774,7 @@ msgstr ""
"sur le client (en pressant alt+ctrl+backspace) ou de redémarrer le client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5806,23 +5787,23 @@ msgstr ""
"<computeroutput>lts.conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
#, fuzzy
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Équilibre de charge des serveurs LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
@@ -5841,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"hôte de chaque serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5851,7 +5832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5861,14 +5842,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -5877,12 +5858,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -5893,7 +5874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -5901,12 +5882,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5916,18 +5897,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -5935,7 +5916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -5954,12 +5935,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -5971,14 +5952,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -5988,18 +5969,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
#, fuzzy
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Le son avec les clients LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6012,23 +5993,23 @@ msgstr ""
"trouver /dev/dsp. Si ce n'est pas fait automatiquement, la ligne suivante :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6036,7 +6017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6049,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"aptitude dist-upgrade ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6058,12 +6039,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6075,13 +6056,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
#, fuzzy
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
@@ -6089,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf du serveur."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -6102,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6113,12 +6094,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6126,7 +6107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
@@ -6138,56 +6119,56 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -6195,45 +6176,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
#, fuzzy
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connexion de machines Windows au réseau / intégration de Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr "Rejoindre le domaine"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6246,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs et authentifie les utilisateurs durant la phase de connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6255,7 +6236,7 @@ msgstr ""
"nécessaires :"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6264,7 +6245,7 @@ msgstr ""
"pas déjà un)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
@@ -6281,12 +6262,12 @@ msgstr ""
"sous Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurez les clients Windows en hôtes statiques"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
#, fuzzy
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
@@ -6309,7 +6290,7 @@ msgstr ""
"nécessaires pour rejoindre le domaine feront défaut."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
#, fuzzy
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
@@ -6320,7 +6301,7 @@ msgstr ""
"configuration IP)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
#, fuzzy
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
@@ -6330,14 +6311,14 @@ msgstr ""
"sinon Samba ne trouvera pas l'hôte ajouté à l'étape 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Rejoignez le domaine comme d'habitude en utilisant l'utilisateur ajouté à "
"l'étape 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6362,7 +6343,7 @@ msgstr ""
"possibilité de se connecter au domaine."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6379,12 +6360,12 @@ msgstr ""
"sauvegarder les fichiers dans le volume H: à la place de « Own files »."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6395,7 +6376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6404,14 +6385,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6420,12 +6401,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6439,12 +6420,12 @@ msgstr ""
"voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gérer les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
#, fuzzy
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
@@ -6464,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"serveur soit accessible."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
#, fuzzy
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
@@ -6485,7 +6466,7 @@ msgstr ""
"enregistrer d'autres données."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
@@ -6500,7 +6481,7 @@ msgstr ""
"connexion."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
@@ -6519,12 +6500,12 @@ msgstr ""
"itinérant."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr "Utilisation des stratégies machine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
#, fuzzy
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
@@ -6532,7 +6513,7 @@ msgstr ""
"ordinateurs."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
#, fuzzy
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
@@ -6540,7 +6521,7 @@ msgstr ""
"msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
#, fuzzy
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
@@ -6558,37 +6539,37 @@ msgstr ""
"profil. Exemples de répertoires à exclure :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr "Local settings"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr "Mes Documents"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6597,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"sur toutes les autres machines Windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6606,13 +6587,13 @@ msgstr ""
"idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr "Utilisation de stratégies globales"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
#, fuzzy
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
@@ -6628,14 +6609,14 @@ msgstr ""
"please elaborate here... FIXME"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6644,7 +6625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6654,7 +6635,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -6662,19 +6643,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Édition du registre Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6683,12 +6664,12 @@ msgstr ""
"registre sur les autres ordinateurs"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6697,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
#, fuzzy
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
@@ -6707,12 +6688,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -6721,7 +6702,7 @@ msgstr ""
"manière identique à la stratégie machine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6734,41 +6715,41 @@ msgstr ""
"autres machines."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Redirection de parties du profil"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -6784,7 +6765,7 @@ msgstr ""
"répertoires partagés sur le réseau."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
#, fuzzy
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
@@ -6799,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"être intéressant de rediriger Bureau et Mes Documents."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -6810,7 +6791,7 @@ msgstr ""
"vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
#, fuzzy
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
@@ -6820,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
#, fuzzy
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
@@ -6830,24 +6811,24 @@ msgstr ""
"hors connexion"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Éviter les profils itinérants"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr "Utilisation d'une stratégie locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -6859,14 +6840,14 @@ msgstr ""
"bande passante est faible."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la méthode de la stratégie machine décrite plus haut, "
"la clé se situe dans"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
#, fuzzy
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
@@ -6876,18 +6857,18 @@ msgstr ""
"local profiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
#, fuzzy
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr "FIXME: what is the roaming profile key for the global policy editor"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr "modifier la configuration de samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -6903,7 +6884,7 @@ msgstr ""
"connexion et de répertoire personnel, et redémarrer samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -6914,12 +6895,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Bureaux distants avec RDP, VNC, NX ou Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -6930,7 +6911,7 @@ msgstr ""
"depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -6939,7 +6920,7 @@ msgstr ""
"Installer simplement le paquet <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -6949,7 +6930,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -6962,7 +6943,7 @@ msgstr ""
"2005. Elle rapporte que cette solution est stable."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
@@ -6973,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"depuis Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
@@ -6983,7 +6964,7 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
@@ -6994,18 +6975,18 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Manuels pour enseigner et apprendre"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
#, fuzzy
msgid "Moodle"
msgstr "moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -7014,7 +6995,7 @@ msgstr ""
"root pour installer moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7025,14 +7006,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -7040,12 +7021,12 @@ msgstr ""
"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791'>#386791</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Surveillance des élèves"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
@@ -7055,19 +7036,19 @@ msgstr ""
"students. FIXME: explain how to install and use it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
"index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -7075,7 +7056,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
@@ -7086,12 +7067,12 @@ msgstr ""
"votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Restreindre l'accès des élèves au réseau"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -7101,7 +7082,7 @@ msgstr ""
"FIXME: explain how to install and use it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
@@ -7113,19 +7094,19 @@ msgstr ""
"contraire à l'étique et illégal dans votre juridiction."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installation de swi-prolog sur Etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7136,7 +7117,7 @@ msgstr ""
"version de Sarge sur un système Etch."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
@@ -7150,7 +7131,7 @@ msgstr ""
"d'être authentifié."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7169,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7177,7 +7158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7188,18 +7169,18 @@ msgstr ""
"intéressant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Manuels pour le bureau"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7208,7 +7189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -7216,24 +7197,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Faites-vous connaître auprès de nous."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7248,7 +7229,7 @@ msgstr ""
"conséquent une contribution importante. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
@@ -7266,12 +7247,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/ReferenceSchools'>utilisez ce formulaire web</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuer localement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7282,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"isolés » sont présents en Grèce, aux Pays-Bas, au Japon et ailleurs."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -7296,12 +7277,12 @@ msgstr ""
"deux faces d'une même médaille."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuer globalement"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
#, fuzzy
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -7312,7 +7293,7 @@ msgstr ""
"différents sujets."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
@@ -7327,7 +7308,7 @@ msgstr ""
"réelles, durant lesquelles nous nous rencontrons en personne."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
#, fuzzy
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
@@ -7340,12 +7321,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Auteurs de la documentation et traducteurs"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7358,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"pensez à nous faire partager vos connaissances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7375,7 +7356,7 @@ msgstr ""
"wiki.skolelinux.no/UserPreferences'>créer un utilisateur sur le wiki</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7391,23 +7372,23 @@ msgstr ""
"à l'effort de traduction de ce livre !"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr "Support"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Support fourni par des bénévoles"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
#, fuzzy
msgid "in English"
msgstr "en anglais"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
@@ -7415,7 +7396,7 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7426,7 +7407,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7439,13 +7420,13 @@ msgstr ""
"souvent <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
#, fuzzy
msgid "in Norwegian"
msgstr "en norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7456,7 +7437,7 @@ msgstr ""
"ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7469,20 +7450,20 @@ msgstr ""
"du développement en Norvège (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des utilisateurs "
"norvégiens"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
#, fuzzy
msgid "in German"
msgstr "en allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7492,7 +7473,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7501,20 +7482,20 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de sur irc.debian.org - canal IRC pour le support des "
"utilisateurs allemands"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
#, fuzzy
msgid "in French"
msgstr "en français"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7524,13 +7505,13 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - support par liste de diffusion"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
#, fuzzy
msgid "in Spanish"
msgstr "en anglais"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7538,12 +7519,12 @@ msgstr ""
"wiki avec de nombreux manuels, etc."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr "Support professionnel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7555,12 +7536,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Droits de reproduction et auteurs"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7578,7 +7559,7 @@ msgstr ""
"ultérieure. Profitez-en !"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
@@ -7592,12 +7573,12 @@ msgstr ""
"ici et distribuez le sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Droit de reproduction et auteurs des traductions"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
#, fuzzy
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
@@ -7607,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"L. Redrejo Rodríguez, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7619,7 +7600,7 @@ msgstr ""
"GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
#, fuzzy
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
@@ -7632,7 +7613,7 @@ msgstr ""
"Jürgen Leibner, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7642,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
#, fuzzy
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
@@ -7652,12 +7633,12 @@ msgstr ""
"Claudio Carboncini, est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traductions de ce document"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7670,18 +7651,19 @@ msgstr ""
"existent. "
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Comment traduire ce document"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Les traductions de ce document sont situées dans des fichiers .po comme pour "
"de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>usr/share/doc/"
@@ -7690,7 +7672,7 @@ msgstr ""
"commencer/aider à traduire ce document."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
#, fuzzy
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -7706,7 +7688,7 @@ msgstr ""
"debian-edu at lists.debian.org'>debian-edu at lists.debian.org\"</ulink>]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7719,7 +7701,7 @@ msgstr ""
"cela) :"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7728,12 +7710,13 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
-"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Ensuite éditer le fichier <computeroutput>documentation/release-manual/"
"release-manual.$CC.po </computeroutput> (où vous remplacez $CC par votre "
@@ -7741,7 +7724,7 @@ msgstr ""
"nous vous suggerons d'utiliser <computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7751,57 +7734,57 @@ msgstr ""
"diffusion."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
#, fuzzy
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "Nommez le <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations pour "
"apprendre comment créer un nouveau fichier .po pour votre langue s'il n'en "
"existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
msgid "Please report any problems."
msgstr "Veuillez signaler tout problème."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Annexe A - La Licence Publique GNU"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la license GPL. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuel de Debian Edu Etch 3.0, nom de code « Terra »"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7815,7 +7798,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7828,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7841,7 +7824,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7852,17 +7835,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7875,12 +7858,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
@@ -7904,7 +7887,7 @@ msgstr ""
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7921,7 +7904,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
@@ -7941,7 +7924,7 @@ msgstr ""
"the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -7950,7 +7933,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
@@ -7964,7 +7947,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
@@ -7976,7 +7959,7 @@ msgstr ""
"any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
@@ -7990,7 +7973,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
@@ -8016,7 +7999,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8039,7 +8022,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8052,7 +8035,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8065,7 +8048,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
@@ -8079,7 +8062,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
@@ -8093,7 +8076,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
@@ -8111,7 +8094,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
@@ -8127,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8150,7 +8133,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8165,7 +8148,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
@@ -8185,7 +8168,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
@@ -8207,7 +8190,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
@@ -8227,7 +8210,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
@@ -8257,7 +8240,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8268,7 +8251,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8291,7 +8274,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8300,7 +8283,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
@@ -8320,7 +8303,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
@@ -8334,7 +8317,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8353,7 +8336,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
@@ -8375,13 +8358,13 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
@@ -8405,7 +8388,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
@@ -8429,42 +8412,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Annexe B - À propos du live CD/DVD Debian Edu"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Fonctionnalités de l'image autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Presque tous les paquets du profil Autonome"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tous les paquets de la tâche portable"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Activation des traductions et du support géographique"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
#, fuzzy
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
@@ -8486,125 +8469,125 @@ msgstr ""
"régionaux couramment utilisés :"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Langue (Région) </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Code de paramètres régionaux</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Disposition de clavier </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmal"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Néo-norvégien"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
msgid "German"
msgstr "Allemand"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr "Français (France)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grec (Grèce)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Sami (Norvège)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8618,24 +8601,24 @@ msgstr ""
"dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr "Choses à savoir"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », root n'a pas de mot de passe "
"défini."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problèmes connus avec l'image"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8643,12 +8626,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
@@ -8661,6 +8644,16 @@ msgstr ""
"ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> ou rsync depuis ftp.skolelinux."
"org à cd-etch-live/."
+# type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#"
+#~ "\">CategoryPermalink </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste du matériel testé est fourni sur <ulink url='http://wiki.debian."
+#~ "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</"
+#~ "ulink>."
+
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png </phrase>"
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index 28f469d..f33b4b9 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Manuale di Debian Edu / Skolelinux Terra versione 3.0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuale Debian per la versione Edu Etch 3.0 Nome codice \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
"Questa è la guida (<emphasis>ancora incompleta </emphasis>) per la versione "
"3.0 di Debian Edu Etch."
@@ -114,29 +114,13 @@ msgstr ""
"di scuole con allievi di 6-16 anni. Oggi la distribuzione è usata in altri "
"paesi del mondo, soprattutto in Norvegia, Germania e Francia."
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Architettura"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -145,40 +129,40 @@ msgstr ""
"messi a disposizione dalla installazione di Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "La rete"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843
#: debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855
#: debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867
#: debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879
#: debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891
#: debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903
#: debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -188,7 +172,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -208,7 +192,7 @@ msgstr ""
"client e thin-client-server non influenza il resto dei servizi di rete."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -224,7 +208,7 @@ msgstr ""
"del DNS, puntando alla macchina giusta con l'alias DNS del servizio."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -240,12 +224,12 @@ msgstr ""
"documentato separatamente)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -270,7 +254,7 @@ msgstr ""
"installato sulla macchina scelta."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -280,7 +264,7 @@ msgstr ""
"criptate e nessuna password è inviata in solo testo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -300,82 +284,82 @@ msgstr ""
"così che le scuole possano cambiare dominio o indirizzo IP facilmente."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Logging centralizzato [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Configurazione automatica delle macchine della rete (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Sincronizzazione dell'orologio (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Directory Home via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Electronic Post Office [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Amministrazione degli utenti (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Web Server (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Backup centrale (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Stampa (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Login remoto (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Configurazione automatica [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -385,7 +369,7 @@ msgstr ""
"nagios e site-summary)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -401,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Macintosh."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -418,7 +402,7 @@ msgstr ""
"gli utenti possono accedere alle loro email sia attraverso POP3 che IMAP."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -427,7 +411,7 @@ msgstr ""
"il data base di autenticazione e autorizzazione è centralizzato ."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -440,7 +424,7 @@ msgstr ""
"singole."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -455,7 +439,7 @@ msgstr ""
"interferisca con il resto dei servizi di rete)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -466,7 +450,7 @@ msgstr ""
"accettare solamente i messaggi provenienti dalla rete locale."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -479,7 +463,7 @@ msgstr ""
"macchine della rete possono usarlo come dominio principale."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -494,7 +478,7 @@ msgstr ""
"possibilità di programmare dal lato server."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -516,7 +500,7 @@ msgstr ""
"delle mailing list."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -529,7 +513,7 @@ msgstr ""
"saranno possibili da parte dell'amministrazione dei sistemi."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -547,7 +531,7 @@ msgstr ""
"orologio via NTP su Internet, così che l'intera rete abbia lo stesso orario."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -562,12 +546,12 @@ msgstr ""
"controllo di accesso per le stampanti."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Thin client"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -582,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -599,7 +583,7 @@ msgstr ""
"programmi sono eseguiti nel server LTSP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -608,12 +592,12 @@ msgstr ""
"e inoltrare questo messaggio al syslog principale."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Workstation diskless (senza disco)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
@@ -622,7 +606,7 @@ msgstr ""
"workstations, lowfat clients o half-thick clients."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -635,7 +619,7 @@ msgstr ""
"eseguire alcun software installato sul disco fisso locale."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -649,7 +633,7 @@ msgstr ""
"archiviata sul server."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -658,12 +642,12 @@ msgstr ""
"Project (LTSP) con la versione 5.0."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Networked client"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -674,12 +658,12 @@ msgstr ""
"sistema operativo MacOS o Windows."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -692,7 +676,7 @@ msgstr ""
"ssh ."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -705,7 +689,7 @@ msgstr ""
"cambiamenti saranno distribuiti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -716,17 +700,17 @@ msgstr ""
"l'autenticazione degli utenti."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "L'installazione è possibile sia con il CD che il DVD."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -736,7 +720,7 @@ msgstr ""
"dalla rete. L'installazione da DVD non richiede l'accesso a Internet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -752,12 +736,12 @@ msgstr ""
"l'amministratore di sistema dopo la prima installazione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Configurazione dell'accesso al file system"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -774,7 +758,7 @@ msgstr ""
"dovrebbero essere accessibili solo all'utente stesso."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -794,7 +778,7 @@ msgstr ""
"esigenze di utilizzo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -822,7 +806,7 @@ msgstr ""
"dovesse avere l'iniziale accesso alla lettura allora X=7.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -856,7 +840,7 @@ msgstr ""
"hanno risolto. (in genere problemi di configurazione)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -882,7 +866,7 @@ msgstr ""
"all'occorrenza."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -893,19 +877,19 @@ msgstr ""
"<computeroutput>~/ </computeroutput> è 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr ""
"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "note a caso"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
@@ -913,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -922,7 +906,7 @@ msgstr ""
"controllare quali gruppi hanno accesso a quali macchine."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -931,12 +915,12 @@ msgstr ""
"per questi gruppi (accesso negato a Internet via squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Si dovrebbe considerare di usare un nome DNS come da RFC 2606."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -957,12 +941,12 @@ msgstr ""
"queste note di copyright. </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
@@ -970,39 +954,39 @@ msgid ""
msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
#, fuzzy
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr "Installazione da CD"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 5-12-2007 \"3.0r1 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -1011,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Norvegese, Bokmal e Italiano"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1020,98 +1004,98 @@ msgstr ""
"sicurezza rispetto alla versione 3.0r0"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Nuove caratteristiche nella versione del 22-07-2007 \"3.0r0 Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basata su Debian 4.0 Etch rilasciata l'8-04-2007."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Installazione grafica con il supporto del mouse"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Boot splash con usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1 compatibile"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux kernel versione 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Supporto per i controller e hard disk SATA"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org version 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE ambiente desktop versione 3.5.5"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org versione 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (version 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Il tracciamento automatico delle macchine installate con Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Configurazione automatica di munin usando i dati da Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
"Controllo automatico della versione dei file di configurazione in /etc/ con "
"l'uso di svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
"La grandezza dei file system può essere estesa quando il file system è "
"montato."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Supporto automatico nell'estendere il file system basato su regole "
"predefinite."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Supporto dei dispositivi locali sui thin clients."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1122,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"newworld subarchitecture)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD multi-architettura per i386, amd64 e powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1137,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"senza l'accesso Internet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1154,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"richiede <computeroutput>webmin </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1167,67 +1151,67 @@ msgstr ""
"installare swi-prolog in etch."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Caratteristiche di 2.0 versione 14-03-2006"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basato su Debian 3.1 Sarge rilasciata il 06-06-2005."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kernel versione 2.6.8."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 versione 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE versione 3.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Caratteristiche di \"1.0 Venus\" versione 20-06-2004"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basata su Debian 3.0 Woody rilasciata il 19-07-2002."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kernel versione 2.4.26."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 versione 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE versione 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr "Maggiori informazioni sulle vecchie versioni"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1238,12 +1222,12 @@ msgstr ""
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr "Requisiti tecnici"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1257,12 +1241,12 @@ msgstr ""
"configurazione per i componenti di rete, server e macchine client."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Requisiti hardware"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1271,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"i386, amd64 o powerpc."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1281,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"sub-architecture,che sono sistemi di apple con il case trasparente"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1290,17 +1274,17 @@ msgstr ""
"l'architettura di rete di default:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 connessa alla rete principale (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) al servizio dei thin-client"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
#, fuzzy
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1311,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"sarà sufficiente. Come al solito più grande è meglio."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
#, fuzzy
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1321,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"necessaria"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1330,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"spazio disco sono il minimo richiesto"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1349,12 +1333,12 @@ msgstr ""
"file /etc/ltsp/nbdswapd.conf su tjener e configurare la variabile SIZE."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "per i Laptop 256 MB RAM e 450 MHz sono i requisiti minimi"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
#, fuzzy
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr ""
@@ -1362,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"thinclient-server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1370,7 +1354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1383,12 +1367,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Hardware conosciuto che funziona"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1401,19 +1385,19 @@ msgstr ""
"ulink> . Questa lista è ancora incompleta <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Requisiti di rete"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1422,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"(quando si usa l'architettura di rete di default)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1432,22 +1416,22 @@ msgstr ""
"profilo <computeroutput>tjener </computeroutput>- installato"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "workstation e/o thin client (LTSP) server"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
msgid "thin clients clients"
msgstr "thin client"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
msgid "Internet router"
msgstr "Router Internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1457,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"interna con l'indirizzo IP 10.0.2.1 è necessario per connettersi a Internet. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1472,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"in maniera diversa. Così è meglio disabilitare il server DHCP nel router.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1483,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1500,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">hardware supportati</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1517,19 +1501,19 @@ msgstr ""
"\">architettura di rete</link> di default."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr "Dove trovare maggiori informazioni"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1547,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"funzionare <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1558,17 +1542,17 @@ msgstr ""
"manuale di installazione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Download del supporto di installazione per Debian Edu Etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVD per i386, amd64 e powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1577,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"download, usa uno di questi metodi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1586,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1595,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1604,12 +1588,12 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "o per il cd netinstall si può fare il download per i386"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1618,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1627,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1636,12 +1620,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1650,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1659,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1668,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "e powerpc (adattato per la sub-architettura newworld)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1682,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1691,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1700,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1713,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"essere supportata come le altre achitetture."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Il codice sorgente di questa versione è disponibile come immagine DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1727,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1736,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1745,12 +1729,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Richiesta di un CD/DVD con mail"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1767,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1776,12 +1760,12 @@ msgstr ""
"spedito il CD o il DVD nella email."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installazione da CD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1792,52 +1776,52 @@ msgstr ""
"profilo scelto:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Main server: 8 di 115 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr "Main server e Thin client server: 618 di 1082 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr "Main server e Workstation: 618 of 1081 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Thin client server: 618 di 1052 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Workstation: 618 di 1051 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Standalone: 618 di 1020 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 of 83 MiB da scaricare."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "I profili sono spiegati in seguito."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr "Opzioni di intallazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1854,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"degli utenti, però le opzioni di default dovrebbero andar bene."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1867,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"modo testo."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1882,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> al prompt di syslinux/yaboot per selezionare il modo esperto."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1895,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>amd64-expertgui </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1910,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"bit, e installgui su macchine x86 32-bit."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1923,33 +1907,33 @@ msgstr ""
"http://10.0.2.2:3128/ </computeroutput> come opzione addizionale di boot."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Scegliere una lingua (per l'installazione e installare il sistema)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Scegliere un time-zone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Scegliere un profilo</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr "server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1963,12 +1947,12 @@ msgstr ""
"principale per ogni scuola!"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
msgid "workstation"
msgstr "workstation"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1981,12 +1965,12 @@ msgstr ""
"dell'utente."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
msgid "thin client server"
msgstr "thin client server"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -2005,12 +1989,12 @@ msgstr ""
"HowTo into this chapter of the manual.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr "computer fuori rete"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -2019,12 +2003,12 @@ msgstr ""
"laptop."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr "barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2039,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"manualmente dal server principale."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2050,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"workstation."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -2058,12 +2042,12 @@ msgstr ""
"negli hard disk!"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr "rispondere yes a partman"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2076,22 +2060,22 @@ msgstr ""
"non è necessario <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr "aspettare"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr "be happy"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "Una nota sul partizionamento manuale"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2109,12 +2093,12 @@ msgstr ""
"collegarsi alla rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr "Una nota sui notebooks"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2131,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"occorre scegliere il profilo standalone."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2144,12 +2128,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>, ma a oggi non ci sono howto per questo argomento."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "Una nota sull'installazione da DVD"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2163,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"installati:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2175,12 +2159,12 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "CD/DVD personalizzati"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2198,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"richieste."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2211,33 +2195,33 @@ msgstr ""
"Modify/CD\">rimasterizzare il CD/DVD </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
#, fuzzy
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
@@ -2247,13 +2231,13 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2261,105 +2245,105 @@ msgstr ""
"server"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2368,19 +2352,19 @@ msgstr ""
"risoluzione di questa immagine."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr "Partiamo"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2389,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"partire. Questo è il minimo da fare:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2398,12 +2382,12 @@ msgstr ""
"directories via NFS)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr "aggiungere utenti"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2412,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"devono essere aggiunti."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr "Questo è descritto in seguito."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2430,19 +2414,19 @@ msgstr ""
"quello che tutti devono fare."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Servizi attivi sul server principale"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2451,12 +2435,12 @@ msgstr ""
"modificati attraverso l'interfaccia web. Descriveremo qui ogni servizio."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Amministrare via web con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2468,27 +2452,27 @@ msgstr ""
"(aggiungere, modificare, cancellare):"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
msgid "User Administration"
msgstr "Amministrazione degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
msgid "Group Administration"
msgstr "Amministrazione dei gruppi"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
msgid "Automount informations"
msgstr "Informazioni su Automount"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
msgid "Machine Administration"
msgstr "Amministrazione delle macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2499,17 +2483,17 @@ msgstr ""
"errore per almeno due motivi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "il certificato è self-signed"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "Il certificato è generato da tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2518,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"il certificato è valido solo per un mese."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2534,13 +2518,13 @@ msgstr ""
"nome di login è:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2549,14 +2533,14 @@ msgstr ""
"root."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2565,12 +2549,12 @@ msgstr ""
"varie voci nel menu."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Gestione degli utenti con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2585,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"sono disponibili su tutti i sistemi della rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2594,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"utenti nella directory LDAP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2606,12 +2590,12 @@ msgstr ""
"(nei due gruppi più alti)."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr "Aggiungere utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2634,42 +2618,42 @@ msgstr ""
"per l'amministratore del sistema. A oggi lwat conosce i profili seguenti:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">profilo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">privilegi concessi </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr "Students"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
msgid "Login and use the system"
msgstr "Login e uso del sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr "Teachers"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr "Lo stesso di studenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
msgid "jrAdmins"
msgstr "jrAdmins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2678,12 +2662,12 @@ msgstr ""
"(una specie di Amministratori)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
msgid "Admins"
msgstr "Admins"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2693,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"di collegarsi al dominio Skolelinux"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2702,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"è aggiunto al sistema."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2711,14 +2695,14 @@ msgstr ""
"una propria password modificando l'utente aggiunto."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2728,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"ldap (altrimenti la scheda si resetta):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2741,12 +2725,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
msgid "Search and delete users"
msgstr "Cercare e cancellare utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2766,14 +2750,14 @@ msgstr ""
"collegamenti alla pagina di modifica."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2784,19 +2768,19 @@ msgstr ""
"collegato."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
msgid "Advanced user management"
msgstr "Gestione avanzata degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2808,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2825,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Cognome; Username; Password; Gruppo addizionale\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
@@ -2834,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"creata."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2844,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"utenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
@@ -2853,12 +2837,12 @@ msgstr ""
"contiene pochi utenti fittizi che potranno essere cancellati più tardi."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gestione dei gruppi con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2871,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"Nella pagina di modifica si può avere accesso a tutti gli utenti del gruppo."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2880,12 +2864,12 @@ msgstr ""
"usare questo strumento anche per i permessi dei file."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
msgid "Advanced group management"
msgstr "Gestione avanzata dei gruppi"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2896,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"home directory in una directory dedicata."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -2905,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2926,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
@@ -2934,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"utenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2945,12 +2929,12 @@ msgstr ""
"cambiare la stringa homeDirectory in admini.in."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Gestione delle macchine con lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2969,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">architettura</link> di questo manuale."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2978,69 +2962,69 @@ msgstr ""
"indirizzi prefigurato. I seguenti intervalli di ip sono predefiniti:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Primo indirizzo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Ultimo indirizzo </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">nome dell'host </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3049,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"riservati per il dhcp e sono assegnati dinamicamente."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3062,14 +3046,14 @@ msgstr ""
"automaticamente secondo la configurazione predefinita."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3080,12 +3064,12 @@ msgstr ""
"dhcp a mano come mostrato sotto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Assegnare un ip statico con dhcp"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3098,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"come root."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3109,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"dovrebbe vedere una cosa simile a questa:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3124,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3133,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"statico. Ecco come dovrebbe essere nel nostro esempio:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3148,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3157,12 +3141,12 @@ msgstr ""
"descritto sopra tutte le volte che si cambia la configurazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Cercare e cancellare macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3171,12 +3155,12 @@ msgstr ""
"procedura qui, non viene indicatata."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Modificare macchine esistenti / Gestione del Netgroup"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3187,14 +3171,14 @@ msgstr ""
"(come per gli utenti)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3205,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"altro significato in questo contesto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3220,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"più che limitare i servizi che una macchina può usare sul server principale."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3246,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"statico da ldap."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3256,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"directory."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
@@ -3276,12 +3260,12 @@ msgstr ""
"collegamento."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Altra documentazione lwat"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3292,12 +3276,12 @@ msgstr ""
"\"http://bzz.no/lwat/download/doc/\">online </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr "Amministrazione delle stampanti"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3313,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"protocollo che usa la criptazione ssl."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3325,12 +3309,12 @@ msgstr ""
"cosa fare quando questo non funziona."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Sincronizzazione dell'orologio"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3349,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"sua rete ISDN occupata tutto il tempo, per telefonate extra."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3368,12 +3352,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>ntpq -c lpeer </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Partizioni estese piene"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3390,17 +3374,17 @@ msgstr ""
"\"Administration\">nella sezione amministrazione</link>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr "Manutenzione"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr "Aggiornare il software"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3409,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> e kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3425,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"disponibile)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3435,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"notifier. FIXME: Occorre spiegare, forse con uno screenshot."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3446,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"configurarli mandando una mail all'indirizzo che stai leggendo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3460,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"upgrade </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3469,12 +3453,12 @@ msgstr ""
"cambiamenti effettuati."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr "Gestione del Backup"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3489,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"ssl si ottiene un errore."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3504,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"fosse cancellato qualcosa) questo strumento è molto utile."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3513,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"degli hard disk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3523,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"esistente."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
@@ -3532,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"seguente comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3545,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3558,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3568,23 +3552,23 @@ msgstr ""
"solo quel file."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid ""
"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorare il Server"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3599,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"i colli di bottiglia e per l'origine dei problemi del sistema."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3622,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"server che contiene (normalmente il server-principale)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3633,12 +3617,12 @@ msgstr ""
"ulink> ."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3648,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/nagios2/\">https://www/nagios2/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3661,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"la password occorre eseguire il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3669,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3684,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"etc/nagios2/debian-edu/contacts.cfg </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3696,12 +3680,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>nagios2-doc </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3711,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"url=\"https://www/sitesummary/\">https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3722,12 +3706,12 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3743,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"aggiornare."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3755,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"relativo manuale."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3767,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"configurato nello stesso modo del server effettivo."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3786,28 +3770,28 @@ msgstr ""
"accada nel'Aprile 2008."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -3815,60 +3799,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
#, fuzzy
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid ""
"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
"etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3877,12 +3861,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink url=\"http://bugs.debian."
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects upgrades from etch. "
@@ -3891,12 +3875,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3906,12 +3890,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3919,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"l'aggiornamento del sistema."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3938,12 +3922,12 @@ msgstr ""
"sull'aggiornamento dal kernel 2.4 a 2.6 </ulink> prima di installare!)"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Schema di partizionamento cambiato"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3954,19 +3938,19 @@ msgstr ""
"volume:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3975,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"interno dell'Installer."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3994,12 +3978,12 @@ msgstr ""
"fallisce per il poco spazio sul disco."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
msgid "Prepare the system"
msgstr "Preparazione del sistema"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -4008,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"lv_var- occorre ridimensionare questa partizione:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -4019,12 +4003,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> per questo lavoro:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -4033,50 +4017,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) fsck della partizione:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) ridimensionare la partizione:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) ridimensionare il filesystem:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) montare le partizioni di nuovo:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -4085,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -4094,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> in modo che contenga queste linee"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -4102,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -4113,29 +4097,29 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Ora incominciamo ad aggiornare con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Risposte alle domande di Debconf che appaiono durante l'aggiornamento"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4147,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"terminalserver."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -4165,12 +4149,12 @@ msgstr ""
"org </ulink>) o IRC (irc.oftc.net): #debian-edu."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Configurare nagios-common."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -4178,42 +4162,42 @@ msgstr ""
"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Configurare console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Scegliere \"Don't change keyboard layout\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Configurare openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Non disattivare la challenge-response Auth."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Configurare systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Scegliere qui il default (yes)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Configurare popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4225,38 +4209,38 @@ msgstr ""
"\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Configure libnss-ldap"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Usare qui ldapversion 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Aggiornare ora glibc. Rispondere qui \"yes\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Lanciare di nuovo i Servizi. Risponder qui \"yes\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4265,12 +4249,12 @@ msgstr ""
"installati."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Ora il processo di aggiornamento dei pacchetti partirà."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4283,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"modificata, occorre scegliere sempre: \"Installare l'ultima\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4291,12 +4275,12 @@ msgid ""
msgstr "L'aggiornamento si interrompe con questo messaggio:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4313,28 +4297,28 @@ msgstr ""
"</emphasis>. Poi occorre riavviare il processo di aggiornamento con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Ora l'aggiornamento continua:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Alcuni file di configurazione modificati (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr "Dovresti sempre lasciare quello installato (default) e premere enter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4342,12 +4326,12 @@ msgid ""
msgstr "Quando l'installazione si interrompe più tardi:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4357,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4370,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"</emphasis> i permessi dei file di configurazione devono essere cambiati:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4378,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4389,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"riavviare dist-upgrade di nuovo con:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4403,12 +4387,12 @@ msgid ""
msgstr "Il prossimo errore è questo:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4418,24 +4402,24 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Occorre rimuovere il pacchetto: <emphasis>courier-ldap </emphasis> con"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr "e aspettare fino alla fine. Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4444,12 +4428,12 @@ msgstr ""
"aggiornamento dovrebbe ora finire senza altri errori."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problemi nell'aggiornamento di bind"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4458,13 +4442,13 @@ msgstr ""
"cambiare il proprietario di tutti i file di configurazione di bind."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4473,12 +4457,12 @@ msgstr ""
"bugreport.cgi?bug=386791\">#386791 </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "I gruppi di Samba sono cambiati"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4493,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"strumento di amministrazione di LDAP \"lwat\" per rimediare alla situazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4504,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"samba. Creare l'acconto di Domain Admins con il comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4517,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4532,12 +4516,12 @@ msgstr ""
"di questo manuale."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Aggiornamenti da installazioni Debian Edu / Skolelinux più vecchie"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4552,12 +4536,12 @@ msgstr ""
"</ulink>. Poi occorre fare l'aggiornamento a Terrra (versione etch)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr "HowTo"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4566,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"HowTo per <link linkend=\"Administration\">amministrazione generale</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4574,7 +4558,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"Desktop\">il desktop</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4582,7 +4566,7 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"NetworkClients\">client della rete</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4590,19 +4574,19 @@ msgid ""
msgstr "HowTo per <link linkend=\"TeachAndLearn\">insegnare e imparare</link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"HowTo/Users#\">Users </ulink>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "HowTo per l'amministrazione generale"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4619,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"\"avanzati\"."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
@@ -4627,39 +4611,39 @@ msgstr ""
"server principale"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "installazione di barebone con l'uso di debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installare il pacchetto per il servizio"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
msgid "configure the service"
msgstr "configurare il servizio"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "disattivare il servizio nel server principale"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr "aggiornare il dns sul server principale"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
"Tenere traccia della directory /etc/ con la versione svk per il controllo "
"del sistema "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4679,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
#, fuzzy
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -4691,12 +4675,12 @@ msgstr ""
"fatti in <computeroutput>/etc/ </computeroutput> sono registrati ogni ora."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Elenco di comandi utili:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4713,12 +4697,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr "Esempi di uso"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4727,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"sono stati fatti dall'installazione iniziale:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4735,12 +4719,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr "Per vedere i cambiamenti fatti in /etc/, usare questo comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4748,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
@@ -4757,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"possono vedere tutti i cambiamenti fatti dalla revisione N:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4765,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
@@ -4774,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"specifiche occorre specificare file e revisioni:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4782,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4792,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"automaticamente:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4800,14 +4784,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4815,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4827,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"ignorarlo. Questa operazione è raramente utile <inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4835,12 +4819,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "Per coloro che aggiornano da sarge/woody"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4851,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"svk una volta con il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4859,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4867,12 +4851,12 @@ msgstr ""
"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Ridimensionare partizioni"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4887,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"queste non siano montate."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4901,7 +4885,7 @@ msgstr ""
"creare più partizioni piccole che una molto ampia."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4926,12 +4910,12 @@ msgstr ""
"effettivamente il file system."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Gestione dei volumi logici"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4942,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4953,13 +4937,13 @@ msgstr ""
"aumentare."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
"Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4969,12 +4953,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Usare volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4985,17 +4969,17 @@ msgstr ""
"con l'installazione di default."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Cos'è debian-volatile?"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Citando dalla pagina web</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -5014,12 +4998,12 @@ msgstr ""
"rendere funzionale il programma."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr "Come usare volatile"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -5034,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -5042,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -5051,12 +5035,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr "Usare backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5067,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"vorresti. Backports.org serve per risolvere questo problema."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -5088,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.backports.org\">http://www.backports.org</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5103,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"dare il seguente comando come root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5130,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
#, fuzzy
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
@@ -5148,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"id=instructions\">istruzioni su backports.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5159,19 +5143,19 @@ msgstr ""
"invece è necessario fare l'aggiornamento manualmente."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
@@ -5179,12 +5163,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr "Accedere a un server skolelinux dall'esterno del firewall"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5200,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"firewall."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5213,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"di login in <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
@@ -5222,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"dovrebbe essere simile a questo:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5235,19 +5219,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr "FIXME: Questo deve essere completato e testato."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr "Creare una cartella in tutte le home directory degli utenti"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
@@ -5256,7 +5240,7 @@ msgstr ""
"directory degli utenti e impostare permessi e proprietà."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5268,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"commenti."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5314,12 +5298,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr "Accesso a USB e CDROM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -5334,7 +5318,7 @@ msgstr ""
"per utenti non esperti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5345,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"USB, ai CDROM o a altri media connessi ai thin client."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5371,14 +5355,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "HowTo da wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5395,54 +5379,54 @@ msgstr ""
"rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "HowTo per il desktop"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk mode"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr "Ci sono due profili di default:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
@@ -5451,12 +5435,12 @@ msgstr ""
"gruppo studenti)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr "una serie di icone personalizzate appaiono nei desktop degli studenti"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
@@ -5465,22 +5449,22 @@ msgstr ""
"attivabili anche dal pannello di kde"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
msgid "adept is not started"
msgstr "adept non parte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr "si assicura che gli studenti non avviino un'altra sessione di kde"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr "disabilita la possibilità di fare accessi da root per gli studenti"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
@@ -5489,7 +5473,7 @@ msgstr ""
"per i membri del gruppo admin)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
@@ -5499,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"amministrazione"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
@@ -5515,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"default desktop icons]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5532,12 +5516,12 @@ msgstr ""
"\"profile properties\" e scegliere un nuovo folder."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Cambiare il modo kiosk sulle workstation diskless"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5548,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"della chroot usata dalle workstation diskless."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5559,7 +5543,7 @@ msgstr ""
"nel server delle workstation:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5576,7 +5560,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5587,12 +5571,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> se si ha un'architettura diversa."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Disattivare il kiosk mode"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5603,12 +5587,12 @@ msgstr ""
"temporaneamente occorre commentare tutte le linee del file."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modificare il login screen di kde"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5620,7 +5604,7 @@ msgstr ""
"quelle di default."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5629,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"pacchetto<computeroutput>desktop-base </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5640,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5649,17 +5633,17 @@ msgstr ""
"avere informazioni su come queste variabili vanno usate."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5670,12 +5654,12 @@ msgstr ""
"backports.org."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Sono richiesti tre requisiti per fare questo:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5688,7 +5672,7 @@ msgstr ""
"dell'amministrazione generale</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5699,7 +5683,7 @@ msgstr ""
"crearlo):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5712,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5725,30 +5709,30 @@ msgstr ""
"scaricherà il file precompilato da Adobe."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
#, fuzzy
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Occorre installare come root:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "e fare un cambiamento in /etc/apt/sources.list"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5756,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
#, fuzzy
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -5768,7 +5752,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5780,17 +5764,17 @@ msgstr ""
"nuovo <computeroutput>aptitude update </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Altri plugin utili"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Dopo aver aggiunto il repository per il multimedia (vedi sotto):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5798,12 +5782,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Far funzionare DVD"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5817,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"librerie dei dvd."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5825,17 +5809,17 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Usare il repository multimedia:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr "Se si usa www.debian-multimedia.org occorre dare il seguente script:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5862,12 +5846,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5876,17 +5860,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "HowTo per i client della rete"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Thin client vs Workstation diskless (senza disco)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5899,17 +5883,17 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP in dettaglio"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5924,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"vedere alcuni esempi e quali parametri si possono modificare."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5937,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5946,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5961,12 +5945,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "alcune cose da inserire sotto il setting di default."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5975,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"riavviare X sul client (premendo alt+ctrl+backspace) o riavviare il client."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5988,22 +5972,22 @@ msgstr ""
"conf </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "Equilibrio del carico dei server LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr "Prima parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -6018,7 +6002,7 @@ msgstr ""
"host per ognuno dei server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -6033,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"farà sarà deciso più tardi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -6048,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"server prima di raggiungere il server LDM scelto."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -6058,7 +6042,7 @@ msgstr ""
"scritto:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6071,12 +6055,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "occorre aggiungere sotto \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6093,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6104,12 +6088,12 @@ msgstr ""
"po' sul DNS. Occorre riavviare il servizio dhcp."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr "Seconda parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6125,19 +6109,19 @@ msgstr ""
"dell'host, in ordine casuale."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6149,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"loadbalancing."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6183,12 +6167,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr "Terza parte"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6208,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"esiste."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -6217,7 +6201,7 @@ msgstr ""
"ssh_known_hosts, questo sarà cancellato quando si rioavvia il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6234,17 +6218,17 @@ msgstr ""
"una buona cosa."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Ora i client dovrebbero essere ben bilanciati!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Suono nei client LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6258,22 +6242,22 @@ msgstr ""
"questa linea:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Aggiornare l'ambiente LTSP"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6285,7 +6269,7 @@ msgstr ""
"utente root su ogni server LTSP:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6302,7 +6286,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6315,12 +6299,12 @@ msgstr ""
"in grado di ripristinare l'ambiente originale se quello nuovo non funziona."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6332,20 +6316,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
#, fuzzy
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -6357,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"non usa la criptazione. Le password viaggiano in chiaro nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6368,12 +6352,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Sostituire LDM con KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6384,7 +6368,7 @@ msgstr ""
"meno risorse CPU sui client e sui server."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6394,7 +6378,7 @@ msgstr ""
"non usa la criptazione. Le password viaggiano in chiaro nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -6403,14 +6387,14 @@ msgstr ""
"computeroutput> non funzioneranno senza LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"Per verificare se XDMCP è funzionante, occorre eseguire questo comando da "
"una workstation:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
@@ -6418,14 +6402,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
"Se siamo su un thin client nella retenetwork, occorre eseguire questo "
"comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -6433,7 +6417,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6443,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"Skolelinux)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6452,7 +6436,7 @@ msgstr ""
"aggiungere a /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -6460,7 +6444,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -6471,12 +6455,12 @@ msgstr ""
"è un commento <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Quindi avvia xdmcp in kdm con il comando:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6484,12 +6468,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Alla fine riavvia kdm eseguendo:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6497,22 +6481,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(per la cortesia di Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Connettere macchine windows alla rete / integrazione con Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr "Collegarsi al dominio"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6525,7 +6509,7 @@ msgstr ""
"degli utenti e autenticare gli utenti attraverso il login."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -6534,7 +6518,7 @@ msgstr ""
"necessari:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6542,7 +6526,7 @@ msgstr ""
"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6557,12 +6541,12 @@ msgstr ""
"riuscirà a collegarsi in quanto non c'è la password di root per Samba."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Configurare i client Windows come host statici"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6584,7 +6568,7 @@ msgstr ""
"i dati per l'autenticazione al dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6594,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"configurazione ip)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6603,13 +6587,13 @@ msgstr ""
"non troverà l'host aggiunto nel passo 2."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6633,7 +6617,7 @@ msgstr ""
"dominio."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6649,12 +6633,12 @@ msgstr ""
"di \"Own files\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6671,7 +6655,7 @@ msgstr ""
"Windows non saranno a conoscenza del gruppo."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6684,7 +6668,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
@@ -6694,7 +6678,7 @@ msgstr ""
"example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6707,12 +6691,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr "XP home"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6726,12 +6710,12 @@ msgstr ""
"rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Gestire i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6749,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"attraverso il server."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6767,7 +6751,7 @@ msgstr ""
"dati."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6780,7 +6764,7 @@ msgstr ""
"ascoltare dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6797,24 +6781,24 @@ msgstr ""
"rimuovere dal profilo dell'utente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr "Usare una politica per le macchine"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
"Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6830,37 +6814,37 @@ msgstr ""
"scritte nel linguaggio utilizzato. Esempi di directory da escludere sono"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr "log"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr "Setting locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "File temporanei internet"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr "Documenti"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr "Application Data"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6869,7 +6853,7 @@ msgstr ""
"in tutte le altre macchine windows."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6878,13 +6862,13 @@ msgstr ""
"disposizione durante l'installazione."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr "Usare una politica globale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6897,7 +6881,7 @@ msgstr ""
"su tutte le macchine immediatamente."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -6906,7 +6890,7 @@ msgstr ""
"ma è ancora disponibile come parte dello strumento ORK."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6920,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"tutti i cambiamenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6933,7 +6917,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
@@ -6946,7 +6930,7 @@ msgstr ""
"active directory."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
#, fuzzy
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -6956,12 +6940,12 @@ msgstr ""
"gruppenrichtlinien.de </ulink> è un ottimo sito su questo argomento."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Modificare il registro di Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6970,12 +6954,12 @@ msgstr ""
"chiave di registro sugli altri computer"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Esegui Registry Editor."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6984,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -6993,12 +6977,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -7007,7 +6991,7 @@ msgstr ""
"(lo stesso per la politica delle macchine)"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -7018,41 +7002,41 @@ msgstr ""
"doppio click su questo per modificare il registro delle altre macchine."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
msgid "Sources:"
msgstr "Sorgenti:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Ridirigere parti di profilo"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7066,7 +7050,7 @@ msgstr ""
"da software non ben programmati che usano directory condivise nella rete."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -7080,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"Documenti."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -7091,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"si vuole utilizzare questa caratteristica si dovrebbe disabilitare"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -7100,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -7109,24 +7093,24 @@ msgstr ""
"Offline Files"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Evitare i profili roaming"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr "Usare una policy locale"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -7137,14 +7121,14 @@ msgstr ""
"esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di poca banda."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
"Si può usare il metodo della policy delle macchine descritta sopra, la "
"chiave si trova in"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -7153,18 +7137,18 @@ msgstr ""
"local profiles"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
#, fuzzy
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr "FIXME: quale la chiave dei profili roaming per la politica global"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr "modificare la configurazione samba"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -7179,7 +7163,7 @@ msgstr ""
"path e logon home, poi riavviare samba."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -7190,12 +7174,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Desktop remoti con RDP, VNC, NX o Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -7206,7 +7190,7 @@ msgstr ""
"che hanno Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -7215,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"installare il pacchetto <computeroutput>rdesktop </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -7224,7 +7208,7 @@ msgstr ""
"occorre installare il pacchetto <computeroutput>xvncviewer </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -7237,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"detto che questa soluzione è stabile."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -7246,30 +7230,30 @@ msgstr ""
"client HowTo </ulink> per accedere a Windows terminal server da Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "HowTo per insegnare e imparare"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
msgid "Moodle"
msgstr "Moodle"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -7278,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"per installare moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7295,14 +7279,14 @@ msgstr ""
"in Francia usano moodle per monitorare abilità e crediti degli studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -7310,12 +7294,12 @@ msgstr ""
"\">http://moodle.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Monitorare gli allievi"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -7324,7 +7308,7 @@ msgstr ""
"monitorare i loro studenti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -7335,13 +7319,13 @@ msgstr ""
"title=Main_Page </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
#, fuzzy
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr "FIXME: spiegare come installarlo e usarlo."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -7349,7 +7333,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -7359,12 +7343,12 @@ msgstr ""
"giurisdizione corrente."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Limitare agli allievi l'accesso alla rete"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -7374,7 +7358,7 @@ msgstr ""
"internet access. FIXME: spiegare come installarli e usarli."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7385,19 +7369,19 @@ msgstr ""
"etico e illegale nella vostra giurisdizione."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installare swi-prolog in etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7408,7 +7392,7 @@ msgstr ""
"distribuzione etch."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -7421,7 +7405,7 @@ msgstr ""
"cifratura."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7440,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7448,7 +7432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7459,18 +7443,18 @@ msgstr ""
"incompleto ma interessante"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "HowTo per il desktop"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7479,7 +7463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -7487,24 +7471,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuire"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr "Facci sapere che esisti"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7518,7 +7502,7 @@ msgstr ""
"molto ed è già un modo concreto per contribuire. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7535,12 +7519,12 @@ msgstr ""
"questa scheda</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuire localmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7551,7 +7535,7 @@ msgstr ""
"Grecia, Olanda, Giappone e nel resto del mondo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -7564,12 +7548,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>supportare </emphasis> sono le due facce della stessa medaglia."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuire globalmente"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -7579,7 +7563,7 @@ msgstr ""
"diversi ambiti."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7592,7 +7576,7 @@ msgstr ""
"frequentemente in incontri in presenza."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7603,12 +7587,12 @@ msgstr ""
"mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Documentazione per autori e traduttori"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7621,7 +7605,7 @@ msgstr ""
"condividere la tua conoscenza con noi."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7638,7 +7622,7 @@ msgstr ""
"UserPreferences\">crea un nuovo utente wiki </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7654,27 +7638,27 @@ msgstr ""
"questo libro!"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Supporto basato sui volontari"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "in English"
msgstr "in Inglese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7685,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"discuss </ulink> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7698,12 +7682,12 @@ msgstr ""
"accade <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
msgid "in Norwegian"
msgstr "in Norvegese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7714,7 +7698,7 @@ msgstr ""
"mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7727,18 +7711,18 @@ msgstr ""
"in Norvegia (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
msgid "in German"
msgstr "in Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7748,7 +7732,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - mailing list di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7757,19 +7741,19 @@ msgstr ""
"- wiki con molti HowTo, etc."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC canale per supportare gli utenti "
"tedeschi"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid "in French"
msgstr "in Francese"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7779,12 +7763,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> - mailinglist di supporto"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid "in Spanish"
msgstr "in Spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7792,12 +7776,12 @@ msgstr ""
"portale spagnolo"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr "Supporto professionale"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7808,12 +7792,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7833,7 +7817,7 @@ msgstr ""
"divertimento!"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -7846,12 +7830,12 @@ msgstr ""
"successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright di traduzione e autori"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -7860,7 +7844,7 @@ msgstr ""
"(2007) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7872,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7885,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"(2008) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7895,7 +7879,7 @@ msgstr ""
"2008) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
@@ -7904,12 +7888,12 @@ msgstr ""
"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traduzioni di questo documento"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7922,18 +7906,19 @@ msgstr ""
"Francese e Spagnolo."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Come tradurre questo documento"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Le traduzioni di questo documento sono in file .po come la maggioranza dei "
"progetti di software libero, occorre leggere <computeroutput>usr/share/doc/"
@@ -7942,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"iniziare a tradurlo."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7957,7 +7942,7 @@ msgstr ""
"debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7969,7 +7954,7 @@ msgstr ""
"pacchetto <computeroutput>subversion </computeroutput> istallato):"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7978,12 +7963,13 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
-"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Modificare poi <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
"$CC.po </computeroutput> (dove occorre rimpiazzare $CC con il codice del "
@@ -7991,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"suggeriamo di usare <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -8000,7 +7986,7 @@ msgstr ""
"permessi per fare questo) o mandare il file alla mailinglist."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -8009,19 +7995,20 @@ msgstr ""
"all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Leggere /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations per "
"trovareinformazioni su come creare un nuovo file .po per il tuo linguaggio "
@@ -8031,29 +8018,29 @@ msgstr ""
"en/1.0/ch03s05.html\">comandi base con SVN </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
msgid "Please report any problems."
msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manuale Debian per la versione Edu Etch 3.0 Nome codice \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -8067,7 +8054,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8080,7 +8067,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8093,7 +8080,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8104,17 +8091,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8127,12 +8114,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -8155,7 +8142,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -8172,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -8191,7 +8178,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -8200,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -8213,7 +8200,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -8224,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -8237,7 +8224,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -8262,7 +8249,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8285,7 +8272,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8298,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8311,7 +8298,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -8324,7 +8311,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -8337,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -8354,7 +8341,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -8369,7 +8356,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8392,7 +8379,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8407,7 +8394,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -8426,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -8447,7 +8434,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8466,7 +8453,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8495,7 +8482,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8506,7 +8493,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8529,7 +8516,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8538,7 +8525,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8557,7 +8544,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8570,7 +8557,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8589,7 +8576,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8610,12 +8597,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8638,7 +8625,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8661,42 +8648,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Appendice B - Debian Edu Live CD/DVD"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8716,122 +8703,122 @@ msgstr ""
"Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale </emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8844,23 +8831,23 @@ msgstr ""
"tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr "Accorgimenti da conoscere"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Problemi noti con l'immagine"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8868,12 +8855,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
index b1623bd..c0ec41c 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 07:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 utgivelsesmanual"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
# type: Content of: <article><para><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
"Dette er den (<emphasis>fortsatt ufullstendige</emphasis>) "
"utgivelsesmanualen for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0"
@@ -112,29 +112,13 @@ msgstr ""
"alderen 6-16 år. I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden, "
"med de fleste installasjonene i Norge, Tyskland og Frankrike."
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
@@ -143,40 +127,40 @@ msgstr ""
"skolelinuxinstallasjonen tilbyr."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-arch."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843
#: debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855
#: debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867
#: debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879
#: debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891
#: debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903
#: debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
@@ -185,7 +169,7 @@ msgstr ""
"dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -207,7 +191,7 @@ msgstr ""
"nettverkstjenestene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -223,7 +207,7 @@ msgstr ""
"oppsettet slik at DNS-aliaset for den tjenesten peker til rett maskin."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -237,12 +221,12 @@ msgstr ""
"på å få et slikt oppsett til å fungere ut av boksen i Skolelinux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -266,7 +250,7 @@ msgstr ""
"plasseringen av tjenesten (som bør settes opp på forhånd selvfølgelig)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -277,7 +261,7 @@ msgstr ""
"klartekst."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -298,82 +282,82 @@ msgstr ""
"eget DNS-domene) eller IP-adressen deres."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr "Sentralisert logging [syslog]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr "DNS (Bind) [domain]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr "Automatisk nettverksoppsett for maskiner (DHCP) [bootps]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr "Klokkesynkronisering (NTP) [ntp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr "Hjemmeområder på nettverksfilsystem (SMB/NFS) [homes]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr "Elektronisk postkontor [postoffice]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr "Katalogtjeneste (OpenLDAP) [ldap]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr "Brukeradministrasjon (lwat)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr "Nettjener (Apache/PHP) [www]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr "Sentral sikkerhetskopiering (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr "Mellomlager for web / Proxy (Squid) [webcache]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr "Utskrift (CUPS) [ipp]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr "Fjerninnlogging (OpenSSH) [ssh]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr "Automatisk oppsett [cfengine]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr "Tynnklienttjener (LTSP) [ltspserver\\#]"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and site-summary)"
@@ -382,7 +366,7 @@ msgstr ""
"på web. Feilrapportering via e-post (munin, nagios og site-summary)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -397,7 +381,7 @@ msgstr ""
"filer for, NFS for Unixklienter, SMB for Windows og Macintosh-klienter."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -415,7 +399,7 @@ msgstr ""
"IMAP."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
@@ -424,7 +408,7 @@ msgstr ""
"grunn av den sentrale brukerdatabasen for autentisering og autorisering."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -437,7 +421,7 @@ msgstr ""
"kontrollere internettilgang på individuelle maskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.2.0/23, "
@@ -453,7 +437,7 @@ msgstr ""
"nettverkstjenestene)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -464,7 +448,7 @@ msgstr ""
"aksepterer innkommende meldinger fra det lokale nettverket."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -477,7 +461,7 @@ msgstr ""
"nettverket kan bruke den som hoved DNS-tjener."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -492,7 +476,7 @@ msgstr ""
"programmerbar på tjenersiden."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -513,7 +497,7 @@ msgstr ""
"postlister."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -526,7 +510,7 @@ msgstr ""
"brukergrupper er mulig i administrasjonssystemet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -545,7 +529,7 @@ msgstr ""
"nettverket har riktig tid."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -560,12 +544,12 @@ msgstr ""
"skrivere."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr "Tynnklienter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal. "
"This means that this machine boots from a diskette or directly from the "
@@ -580,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Terminal Server Project (LTSP)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -597,7 +581,7 @@ msgstr ""
"med XDMCP. Dermed blir alle programmene kjørt på LTSP-tjeneren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
@@ -606,19 +590,19 @@ msgstr ""
"videresende disse meldingene til den sentrale mottakeren for syslogmeldinger."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Arbeidstasjoner uten harddisk"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr "Abeidstasjoner uten harddisk blir også omtalt som halvtykke klienter."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -631,7 +615,7 @@ msgstr ""
"lokalt på harddisken."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -643,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Hjemmeområder og systeminnstillinger lagres også på serveren."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
@@ -652,12 +636,12 @@ msgstr ""
"Server Project (LTSP) med versjon 5.0."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr "Nettverksklienter"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -668,12 +652,12 @@ msgstr ""
"kjører MacOS eller Windows."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -686,7 +670,7 @@ msgstr ""
"og dermed ha full tilgang til maskinene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -698,7 +682,7 @@ msgstr ""
"endre tjeneroppsettet og så la automatikken fordele endringene."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -709,17 +693,17 @@ msgstr ""
"til autentisering."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr "Installasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr "Installasjon er mulig enten fra en CD eller en DVD."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -730,7 +714,7 @@ msgstr ""
"nettverket. DVD-installasjonen fungerer uten tilgang til Internett."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -745,12 +729,12 @@ msgstr ""
"etter installasjonen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr "Oppsett av tilgang til filsystem"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -766,7 +750,7 @@ msgstr ""
"har tilgang og noen settes slik at ingen andre enn brukeren kan lese dem."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -785,7 +769,7 @@ msgstr ""
"brukergrupper eller visse bruksmåter."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -812,7 +796,7 @@ msgstr ""
"den relevante gruppen bør gis lesetilgang så må X være 7.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of policy. "
"They may either be set to give read access to everybody, which can later be "
@@ -845,7 +829,7 @@ msgstr ""
"løser et problem (typisk oppsettsproblemer)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -870,7 +854,7 @@ msgstr ""
"utgangspunktet være tilgjengelig, men kan blokkeres etter behov."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -880,25 +864,25 @@ msgstr ""
"tilgangsrettighet for <computeroutput>~/</computeroutput> 755."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
msgstr "- tilgang til hjemmeområder (*~/.)? - hjemmeområder - delte områder?"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr "Vilkårlige notater"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
msgstr "Dette er ymse notater om ting som bør inkluderes i dette dokumentet."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
@@ -907,7 +891,7 @@ msgstr ""
"hvilke grupper som har tilgang til hvilke maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
@@ -917,12 +901,12 @@ msgstr ""
"squid)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr "Bør vurdere å bruke et DNS-navn fra RFC 2606"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink url="
@@ -941,12 +925,12 @@ msgstr ""
"utgittunder GPL) </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr "Fremtrukne egenskaper"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
#, fuzzy
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
@@ -954,39 +938,39 @@ msgid ""
msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
"wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
#, fuzzy
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr "Installasjon fra CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr "Nye egenskaper i «3.0r1 Terra»-utgaven 2007-12-05"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
@@ -995,7 +979,7 @@ msgstr ""
"bokmål og italiensk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
@@ -1004,94 +988,94 @@ msgstr ""
"som vi ble klar over etter 3.0r0-utgivelsen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr "Nye egenskaper i «3.0r0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr "Basert på Debian 4.0 Etch, gitt ut 2007-04-08"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr "Grafisk installasjonsprogram med musstøtte"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr "Oppstartsbilde med usplash"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr "X.org versjon 7.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr "KDE skrivebordsmiljø versjon 3.5.5"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr "LTSP5 (versjon 0.99debian12)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr "Automatisk sporing av installerte maskiner ved hjelp av Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr "Automatisk oppsett av munin med hjelp fra Sitesummary."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av svk."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
"Støtter automatisk utviding av filsystemer basert på forhåndsdefinerte "
"regler."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr "Støtte for lokale enheter på tynnklienter."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -1101,12 +1085,12 @@ msgstr ""
"støtte, installasjonsmedia starter bare opp på underarkitekturen newworld)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "Flerarkitektur-DVD for i386, amd64 og powerpc"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
@@ -1115,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Tidligere versjoner kunne installeres fra en CD uten internettilgang."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -1133,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
#, fuzzy
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
@@ -1146,67 +1130,67 @@ msgstr ""
"beskriver hvordan man installerer swi-prolog på etch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0 utgaven 2006-03-14"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr "Basert på Debian 3.1 Sarge, gitt ut 2005-06-06"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.8"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr "XFree86 versjon 4.3."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr "KDE versjon 3.3."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr "Basert på Debian 3.0 Woody, gitt ut 2002-07-19."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr "Linux kjerneversjon 2.4.26"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr "XFree86 versjon 4.1."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr "KDE versjon 2.2."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr "Mer informasjon om eldre utgivelser"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
#, fuzzy
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink url=\"http://"
@@ -1217,12 +1201,12 @@ msgstr ""
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr "Systemkrav"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -1237,12 +1221,12 @@ msgstr ""
"med tanke på nettverkskomponenter, tjenere og klientmaskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
msgid "Hardware requirements"
msgstr "Maskinvarekrav"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
@@ -1251,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"powerpc-prosessorer."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -1262,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"kabinett"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
@@ -1271,17 +1255,17 @@ msgstr ""
"nettverksarkitektur:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr "eth0 koblet til hovednettverket (10.0.2.0/23)"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) betjener tynnklintene"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
#, fuzzy
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
@@ -1292,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"disker fra 8 GiB vil være tilstrekkelig. Som vanlig, jo større jo bedre."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
#, fuzzy
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
@@ -1302,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"er påkrevd"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
@@ -1311,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"diskplass det anbefalte minimum."
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
#, fuzzy
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
@@ -1330,19 +1314,19 @@ msgstr ""
"conf på tjener og sette SIZE-variabelen."
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr "for bærbare er 256 MiB RAM og 450 MHz minstekravet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
#, fuzzy
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr ""
"FIXME: legg til lenker til forklaringer på hovedtjener og tynnklienttjener."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1350,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -1363,12 +1347,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr "Maskinvare som er bekreftet å virke"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
#, fuzzy
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink url=\"http://wiki.debian."
@@ -1380,19 +1364,19 @@ msgstr ""
"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr "Krav for nettverksoppsett"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
@@ -1401,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"bruker standard nettverksarkitektur)"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1411,22 +1395,22 @@ msgstr ""
"<computeroutput>tjener</computeroutput>profilen installert"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr "arbeidstasjoner og/eller tynnklienttjenere (LTSP)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
msgid "thin clients clients"
msgstr "tynnklienttjenere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
msgid "Internet router"
msgstr "Internett-ruter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1437,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"for å få tilgang til internett."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1452,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"anderledes. Det anbefales derfor å slå av DHCP-tjeneren på routeren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1463,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"eller <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1480,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"TableOfHardware\">støttet maskinvare </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink url="
@@ -1498,19 +1482,19 @@ msgstr ""
"\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink url=\"http://www."
@@ -1528,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"fungere <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
msgid ""
"Even more <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
"\">information about the Debian Etch release </ulink> is available in its "
@@ -1539,17 +1523,17 @@ msgstr ""
"i installasjonsmanualen til etch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr "DVDer for i386, amd64 og powerpc"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
@@ -1558,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"det ned, bruk en av disse metodene:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1567,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1576,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1585,12 +1569,12 @@ msgstr ""
"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1599,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1608,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1617,12 +1601,12 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr "amd64"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1631,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1640,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1649,12 +1633,12 @@ msgstr ""
"amd64-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr "og powerpc(tilpasset for underarkitekturen newworld)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1663,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1672,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1681,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"powerpc-netinst-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1694,12 +1678,12 @@ msgstr ""
"klarer å supportere på samme måte som de andre arkitekturene."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1708,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1717,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
@@ -1726,12 +1710,12 @@ msgstr ""
"source-DVD-3.0r1.iso </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr "Be om en CD/DVD i posten"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
#, fuzzy
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
@@ -1748,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"porto<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
@@ -1757,12 +1741,12 @@ msgstr ""
"skal sendes til i e-posten."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr "Installasjon fra CD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1773,52 +1757,52 @@ msgstr ""
"profil til profil:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener: 8 av 115 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener og tynnklienttjener: 618 av 1082 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr "Hovedtjener og arbeidstasjon: 618 av 1081 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr "Tynnklienttjener: 618 av 1052 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr "Arbeidstasjon: 618 av 1051 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr "Frittstående: 618 av 1020 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 av 83 MiB lastet ned."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr "Profilene er beskrevet nedenfor."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr "Installasjonsvalg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1835,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"skal standardoppsettet være greit."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1848,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"gjøre en installasjon i tekstmodus."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1863,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"oppstartsprompten for å gå til ekspert modus."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1876,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"versjonen på amd64."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1891,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"installgui på x86 32-bit maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from CD. "
@@ -1904,33 +1888,33 @@ msgstr ""
"string http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> som ekstra oppstartsargument."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Velg et språk (for installasjonen og det installerte systemet)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr "Velg en tidsone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr "<emphasis role='strong'>Velg en profil</emphasis>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr "tjener"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1943,12 +1927,12 @@ msgstr ""
"boksen. Du kan bare installere en hovetjener per skole!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
msgid "workstation"
msgstr "arbeidsstasjon"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1961,12 +1945,12 @@ msgstr ""
"er lagret."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
msgid "thin client server"
msgstr "tynnklienttjener"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1985,12 +1969,12 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation'>denne veiledningen</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr "frittstående"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
@@ -1999,12 +1983,12 @@ msgstr ""
"være inne på nettverket. Denne profilen passer bra for bærbare."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr "barebone"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -2019,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"flytter manuelt ut fra hovedtjeneren."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -2030,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"arbeidstasjon."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid ""
"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
@@ -2038,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"harddiskene!"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr "si ja til partman"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
#, fuzzy
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink url=\"http://popcon."
@@ -2056,22 +2040,22 @@ msgstr ""
"frivillig<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr "vent"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr "vær glad"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr "En kommentar om manuell partisjonering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -2088,12 +2072,12 @@ msgstr ""
"hjemmeområder, og uten hjemmeområder så kan ikke brukeren logge in."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr "En kommentar om bærbare maskiner"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -2110,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"standaloneprofilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -2124,12 +2108,12 @@ msgstr ""
"veiledning tilgjengelig enda."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
msgid "A note on DVD installs"
msgstr "En kommenar om DVD-installasjon"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
"computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -2143,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"installeres:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -2156,12 +2140,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr "Tilpassede CD/DVD-plater"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
#, fuzzy
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
@@ -2178,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"definere svar på spørsmålene som vanligvis stilles."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
@@ -2191,33 +2175,33 @@ msgstr ""
"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
#, fuzzy
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
@@ -2227,13 +2211,13 @@ msgstr ""
"lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
msgstr ""
@@ -2241,105 +2225,105 @@ msgstr ""
"i386-maskin."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
"usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
@@ -2348,19 +2332,19 @@ msgstr ""
"skjermbildet."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-kdm-"
"small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr "Komme igang"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
@@ -2369,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"installasjonen for å komme igang. Det minste du må gjøre er:"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
@@ -2378,12 +2362,12 @@ msgstr ""
"via NFS)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr "legge til brukere"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
@@ -2392,12 +2376,12 @@ msgstr ""
"må legges til."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr "Dette er beskrevet nedenfor."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#"
@@ -2409,19 +2393,19 @@ msgstr ""
"triks og vanlige spørsmål. Mens dette kapittelet beskriver det alle må vite."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-"
"started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr "Tjenester som kjører på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
@@ -2430,12 +2414,12 @@ msgstr ""
"nettgrensesnitt. Vi vil beskrive hver tjeneste her."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr "Brukeradministrasjon via nettleser med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -2446,27 +2430,27 @@ msgstr ""
"hovedgruppene (legge til, endre, slette):"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
msgid "User Administration"
msgstr "Brukeradministrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
msgid "Group Administration"
msgstr "Gruppeadministrasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
msgid "Automount informations"
msgstr "Automonteringsinformasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
msgid "Machine Administration"
msgstr "Maskinadministrasjon"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
#, fuzzy
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink url=\"https://www/lwat\"/>. "
@@ -2477,17 +2461,17 @@ msgstr ""
"på grunn av minst to ting:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr "sertifikatet er selvsignert"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr "sertifikatet er laget for tjener.intern"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
@@ -2496,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"siden sertifikatet bare er gyldig i en måned."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -2511,13 +2495,13 @@ msgstr ""
"etter installasjon er innloggingsnavnet der:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr "admin]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
@@ -2525,14 +2509,14 @@ msgstr ""
"og passordet er passordet du skrev inn under installasjonen for root-kontoen."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-login.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
@@ -2541,12 +2525,12 @@ msgstr ""
"i menyen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
msgid "User Management with lwat"
msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2561,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i hele nettverket."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
@@ -2570,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"data lagt inn i LDAP-katalogen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2582,12 +2566,12 @@ msgstr ""
"øverste gruppene)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr "Legge til brukere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2610,42 +2594,42 @@ msgstr ""
"systemadministrasjon. For tiden vet lwat om disse rollene:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>tildelte privilegier</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr "Studenter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
msgid "Login and use the system"
msgstr "Innlogging og bruk av systemet"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr "Lærere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr "Samme som for studenter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
msgid "jrAdmins"
msgstr "junioradministratorer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
@@ -2654,12 +2638,12 @@ msgstr ""
"sine passord)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
msgid "Admins"
msgstr "Administratorer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete users/groups/"
"machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux domain"
@@ -2669,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"med i Skolelinux-domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
@@ -2678,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"blir lagt til."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
@@ -2687,14 +2671,14 @@ msgstr ""
"kan sette et passord selv ved å endre på brukeren du har lagt til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-adduser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
@@ -2703,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"lagt til i ldap-katalogen\" (skjemaet blir også tømt):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2716,12 +2700,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
msgid "Search and delete users"
msgstr "Søk etter og slett brukere"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2741,14 +2725,14 @@ msgstr ""
"resultatlinjer er linker til endringsiden."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2759,19 +2743,19 @@ msgstr ""
"hører til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-edituser."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
msgid "Advanced user management"
msgstr "Avansert brukerhåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2782,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"regnearkprogram, (f.eks.<computeroutput>oocalc </computeroutput>)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2798,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"fullt navn; brukernavn; passord; øvrige gruppemedlemskap\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
@@ -2807,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"å uttale og lett å huske."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
@@ -2816,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"opprettes manuelt.(med lwat, se nedenfor) før brukerne importeres."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
@@ -2825,12 +2809,12 @@ msgstr ""
"brukere som kan slettes."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
msgid "Group Management with lwat"
msgstr "Gruppehåndtering med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2843,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"endringsiden har du tilgang til alle brukerne i denne gruppen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
@@ -2852,12 +2836,12 @@ msgstr ""
"du kan bruke dem til filrettigheter også."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
msgid "Advanced group management"
msgstr "Avansert gruppehåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2868,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"opprette alle hjemmekatalogene i en dedikert katalog."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
@@ -2877,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"lwat/admin.ini </computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2898,14 +2882,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
msgstr ""
"For å få dette til å virke må gruppen 2009 opprettes før brukerne legges til."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2917,12 +2901,12 @@ msgstr ""
"strengen i admin.ini."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr "Maskinhåndtering med lwat"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
#, fuzzy
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
@@ -2941,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"denne manualen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
@@ -2950,68 +2934,68 @@ msgstr ""
"forhåndsoppsatte adresseområdet. Disse ip-områdene er forhåndsoppsatt:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Første adresse</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Siste adresse</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>vertsnavn</emphasis>:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr "10.0.2.10"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr "10.0.2.29"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
msgid ""
"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr "10.0.2.30"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr "10.0.2.49"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "printer<emphasis><emphasis role='strong'>xx </emphasis> </emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr "10.0.2.50"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr "10.0.2.99"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr "static<emphasis><emphasis role='strong'></emphasis></emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
@@ -3020,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"reservert for dhcp og blir tildelt dynamisk."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -3033,14 +3017,14 @@ msgstr ""
"oppsettet."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -3051,12 +3035,12 @@ msgstr ""
"hånd som vist direkte under."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr "Tildele statiske ip-adresser med dhcp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf </"
@@ -3069,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som root."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -3080,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>static00</emphasis>. Du skal finne noe som er som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3095,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
@@ -3104,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"vår eksempelvert vil det se ut som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -3119,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
@@ -3128,12 +3112,12 @@ msgstr ""
"du endrer oppsettet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
msgid "Search and delete machines"
msgstr "Søk etter og slett maskiner"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
@@ -3142,12 +3126,12 @@ msgstr ""
"så den informasjonen blir ikke gjentatt her."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr "Endre eksisterende maskiner / nettgruppehåndtering"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -3158,14 +3142,14 @@ msgstr ""
"oppføringen du vil endre (slik du ville gjort med brukere)."
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
"editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -3176,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"har informasjonen andre betydninger i denne konteksten."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup </"
"computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -3190,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"mer det at det begrenser tjenestene en maskin kan bruke på hovedtjeneren."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups </"
"computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -3215,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"bruke statiske IP-adresser fra ldap."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
@@ -3225,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"hjemmeområder."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
#, fuzzy
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
@@ -3244,12 +3228,12 @@ msgstr ""
"inn i et Skolelinuxnettverk, se FIXME:legg til link"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
msgid "More lwat documentation"
msgstr "Mer lwat-dokumentasjon"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at <computeroutput>/usr/share/"
"doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or <ulink url=\"http://bzz.no/"
@@ -3260,12 +3244,12 @@ msgstr ""
"lwat/download/doc/'>på nettet</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr "Skriverhåndtering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
#, fuzzy
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink url=\"https://www:631"
@@ -3281,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"blir du tvunget til å bruke ssl-kryptering."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
#, fuzzy
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
@@ -3293,12 +3277,12 @@ msgstr ""
"skal gjøre når dette ikke fører til noe."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr "Klokkesynkronisering"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -3317,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -3335,12 +3319,12 @@ msgstr ""
"kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr "Utvide fulle partisjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
@@ -3357,17 +3341,17 @@ msgstr ""
"\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr "Vedlikehold"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr "Oppdatere programvaren"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade </"
"computeroutput> and kde-update-notifier."
@@ -3376,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"upgrade</computeroutput> og kde-update-notifier."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -3391,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
@@ -3401,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"FIXME: Forklar hvordan, kanskje med et skjermbilde."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -3412,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"de opp til å sende e-post til en adresse du leser."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -3426,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"upgrade</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
@@ -3435,12 +3419,12 @@ msgstr ""
"oppføringer til deg."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
#, fuzzy
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
@@ -3455,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"uten bruk av ssl vil du mislykkes."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 </"
@@ -3470,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"ganger (hvis du sletter noe), så er dette oppsettet greit for deg."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
@@ -3479,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"beskytter deg mot harddisker som går i stykker."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
@@ -3488,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"stasjon eller en annen harddisk, så må du endre oppsettet litt."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
@@ -3497,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"kommandolinja:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3510,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user </"
"computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -3522,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<dato> </computeroutput> "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
@@ -3532,23 +3516,23 @@ msgstr ""
"fila."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid ""
"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Tjenerovervåkning"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr "Munin"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3562,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"hjelp til å se etter flaskehalser og kilde for systemproblemer."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3585,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som root på sitesummary-tjeneren (vanligvis hovedtjeneren)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3595,12 +3579,12 @@ msgstr ""
"projects.linpro.no/'>http://munin.projects.linpro.no/</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
#, fuzzy
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
@@ -3610,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"www/nagios2/'>https://www/nagios2/</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -3623,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"følgende kommando som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, fuzzy, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
@@ -3631,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -3646,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"nagios2/debian-edu/contacts.cfg</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink url=\"http://"
@@ -3658,12 +3642,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>nagios2-doc</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr "Sitesummary"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
#, fuzzy
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink url=\"https://www/"
@@ -3673,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"sitesummary/'>https://www/sitesummary/ </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
#, fuzzy
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
@@ -3684,12 +3668,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/HowTo/SiteSummary</ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr "Oppgraderinger"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -3704,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"du starter å oppgradere."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
#, fuzzy
msgid ""
"More <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual"
@@ -3716,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i dens installasjonsmanual."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -3729,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"se om alt fungerer som det skal."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
#, fuzzy
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
@@ -3746,28 +3730,28 @@ msgstr ""
"vil Debian Edu også måtte gjøre det. Dette er forventet å skje i april 2008."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
#, fuzzy
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -3775,60 +3759,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
#, fuzzy
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
#, fuzzy
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
#, fuzzy
msgid ""
"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in /"
"etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3837,12 +3821,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink url=\"http://bugs.debian."
"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects upgrades from etch. "
@@ -3851,12 +3835,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3866,12 +3850,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu sarge"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid ""
"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
@@ -3879,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"ditt."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch </ulink>. "
@@ -3898,12 +3882,12 @@ msgstr ""
"ulink> før du oppgraderer!)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr "Endret partisjoneringsopplegg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3914,18 +3898,18 @@ msgstr ""
"systemet har to grupperte dataområder:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr "vg_data som holder datapartisjoner som /skole/tjener/home0, ..."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
"vg_system inneholder systempartisjoner som /var, /usr, /var/spool/squid"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
@@ -3934,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"interne endringer i installasjonsprogrammet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3953,12 +3937,12 @@ msgstr ""
"enheten."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
msgid "Prepare the system"
msgstr "Forberede systemet"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
@@ -3967,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"partisjonen, så må du endre størrelse på denne partisjonen:"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3978,12 +3962,12 @@ msgstr ""
"for at dette skal fungere:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
#, fuzzy
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
@@ -3992,50 +3976,50 @@ msgstr ""
"umount -fl /var ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr "2.) kjør fsck på partisjonen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr "3.) endre størrelse på partisjonen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr "4.) endre størrelse på filsystemet:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr "5.) monter partisjonene igjen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
#, fuzzy
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
@@ -4044,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"/etc/init.d/squid start ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
@@ -4053,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"at de inneholder disse linjene"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
#, fuzzy
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
@@ -4061,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
#, fuzzy
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
@@ -4072,29 +4056,29 @@ msgstr ""
"deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
#, fuzzy
msgid "{{{aptitude update"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
#, fuzzy
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr "Svar på Debconf-spørsmålene under oppgraderingen"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -4105,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"oppgradering av en enkel nyinstallert hovedtjener + tynnklienttjener."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -4123,12 +4107,12 @@ msgstr ""
"debian.org</ulink> eller på IRC (irc.oftc.net):#debian-edu."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr "* Sette opp nagios-common."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
@@ -4137,42 +4121,42 @@ msgstr ""
"brukeren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr "* Sette opp console-data"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr "Velg «Ikke endre tastaturoppsett»"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr "* Sette opp openssh-server"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr "Ikke slå av utfordring/svar-autentisering."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr "* Sette opp systat"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr "Velg standard (ja) her."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr "* Sette opp popularity-contest"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -4183,38 +4167,38 @@ msgstr ""
"samlet inn anonymt og du har mulighet til å si «nei»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr "* Sette opp libnss-ldap"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr "Endre pompt til: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid ""
"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr "Endre promptet til: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr "Bruk ldapversion 3 her"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr "* Oppgrader glibc nå. Svar «ja»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr "* Starte tjenester på nytt. Svar «ja»."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
@@ -4223,12 +4207,12 @@ msgstr ""
"installert."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr "Nå vil oppgraderingsprosessen starte med å oppgradere pakker."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -4241,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"virkelig har endret noe, så må du svare: «Installer de siste»."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
#, fuzzy
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
@@ -4249,12 +4233,12 @@ msgid ""
msgstr "Oppgradringer feiler med denne feilmeldingen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
#, fuzzy
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
@@ -4271,28 +4255,28 @@ msgstr ""
"Så kan du starte oppgraderingsprosessen på nytt:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr "apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr "Nå skal oppgraderingen fortsette:"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr "* Flere modifiserte oppsettsfiler (nagios)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr "Du bør alltid ta vare på de installerte (standard) og trykke enter"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
#, fuzzy
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
@@ -4300,12 +4284,12 @@ msgid ""
msgstr "Så feiler installasjonen en gang til:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
@@ -4315,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb </emphasis> and since openldap now runs "
@@ -4328,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"filrettighetene til oppsettfilene endres:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
#, fuzzy
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
@@ -4336,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"apt-get -f install]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without </"
"emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please restart "
@@ -4347,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"upgrade prosessen igjen med:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr "aptitude dist-upgrade]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
#, fuzzy
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
@@ -4361,12 +4345,12 @@ msgid ""
msgstr "Den neste feilen som dukker opp er denne:"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
#, fuzzy
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
@@ -4376,25 +4360,25 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr "Du må fjerne pakken: <emphasis>courier-ldap</emphasis> med kommandoen"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid ""
"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
"og vente til den blir ferdig. Så kan du starte dist-upgrade prosessen igjen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
@@ -4403,12 +4387,12 @@ msgstr ""
"nå gjøre seg ferdig uten flere feil."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr "Problem med oppgradering av bind"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
@@ -4417,13 +4401,13 @@ msgstr ""
"endret, så du må kjøre chown på alle bind-oppsettsfiler."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
msgid ""
"See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791"
"\">#386791 </ulink> for more information."
@@ -4432,12 +4416,12 @@ msgstr ""
"bug=386791'>#386791 </ulink> for mer informasjon."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr "Håndtering av samba gruppekart (groupmaps) er endret"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -4452,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"administrasjonsverktøy «lwat» ble oppdatert for dette."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -4463,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"samba-domene håndtering. Opprett domeneadministrasjonskontoen med kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -4476,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
#, fuzzy
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
@@ -4491,12 +4475,12 @@ msgstr ""
"Nettverksklienter</link> i denne manualen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
@@ -4511,12 +4495,12 @@ msgstr ""
"ulink>. Oppgrader så til Terra (etch-basert utgivelse)."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr "Veiledning"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4526,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4534,7 +4518,7 @@ msgid ""
msgstr "Veiledninger for <link linkend=\"Desktop\">skrivebordet</link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4543,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4553,19 +4537,19 @@ msgstr ""
"link>"
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
msgid ""
"HowTos for <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
"HowTo/Users#\">Users </ulink>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
msgid "HowTos for general administration"
msgstr "Veiledninger for generell administrasjon"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -4581,44 +4565,44 @@ msgstr ""
"i dette kapittelet er allerede \"avanserte\" tips og triks."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid ""
"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
"Installere egne maskiner for enkelte tjenster for å avlaste hovetjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr "barebone installasjon ved bruk av debian-edu-expert"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr "installer pakkene for tjenesten"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
msgid "configure the service"
msgstr "sette opp tjenesten"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr "slå av tjenesten på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr "oppdatere dns på hovedtjeneren"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk </"
@@ -4638,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
#, fuzzy
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
@@ -4650,12 +4634,12 @@ msgstr ""
"Endringer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> blir meldt inn hver time."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr "Liste over nyttige kommandoer:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -4672,12 +4656,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr "Eksempel på bruk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
@@ -4686,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"gjort siden systemet ble installert:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
@@ -4694,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
"For å se listen over endringer som er gjort i /etc/, bruk denne kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
@@ -4708,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
@@ -4717,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"endringer siden revisjon N skriv:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
@@ -4725,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
@@ -4734,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"revisjoner, oppgi filen og begge revisjonene:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
@@ -4742,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
@@ -4752,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"dette for å gjøre det automatisk:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, fuzzy, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
@@ -4760,13 +4744,13 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid ""
"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
@@ -4774,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
@@ -4786,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"den om å ignorere den. Men det er sjelden nyttig <inlinemediaobject>"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
@@ -4794,12 +4778,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr "For de som oppgraderte fra sarge/woody"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -4810,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"følgende kommando kjørt som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, fuzzy, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
@@ -4818,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
@@ -4827,12 +4811,12 @@ msgstr ""
"innmeldingsjobben (cron)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr "Endre størrelse på partisjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -4847,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"mens partisjonen er avmontert."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -4862,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the <computeroutput>debian-edu-"
"fsautoresize </computeroutput> script is provided. When invoked, it reads "
@@ -4886,12 +4870,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr "Håndtering av logiske dataområder"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink url="
@@ -4902,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -4913,12 +4897,12 @@ msgstr ""
"volumet å bli."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr "F.eks., for å utvide home0 til 30GB bruker du følgende kommandoer:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -4928,12 +4912,12 @@ msgstr ""
"resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr "Bruker volatile.debian.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -4944,17 +4928,17 @@ msgstr ""
"på standardinstallasjoner."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr "Hva er debian-volatile?"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr "<emphasis>Siterer fra nettsiden:</emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -4974,12 +4958,12 @@ msgstr ""
"være funksjonelle."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr "Hvordan bruke volatile"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
"archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
@@ -4991,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"list</computeroutput>:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
@@ -4999,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
"computeroutput>."
@@ -5008,12 +4992,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr "Bruk av backports.org"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian Edu. "
"It runs great, there is just one problem: sometimes software is a little bit "
@@ -5024,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"enn du liker. Her er hvor backports.org kommer inn."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
@@ -5045,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"org'>http://www.backports.org</ulink> for bruk av disse pakkene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt </"
@@ -5060,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"å kjøre disse kommandoene som root:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5087,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
#, fuzzy
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
@@ -5105,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"id=instructions\">instruksjonene på backports.org </ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -5116,19 +5100,19 @@ msgstr ""
"må oppdateringer skje manuelt."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr "Java"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
@@ -5136,12 +5120,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr "Tilgang til skolelinuxserveren fra utsiden av en brannmur"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -5157,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"innlogging fra utsiden av brannmuren."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -5172,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"backdoor </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
@@ -5181,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"at de inneholder disse linjene"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -5194,19 +5178,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr "FIXME: Dette må fullføres og testes."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr "Å opprette en mappe på alle brukeres hjemmeområde"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
@@ -5215,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"hjemmeområde og sette tilgangsrettigheter og eierskap."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -5226,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"fått skrivetilgang slik at de kan legge til kommentarer."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -5272,12 +5256,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr "Enkel tilgang til USB og CD-ROM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -5291,7 +5275,7 @@ msgstr ""
"$user. Dette er for vanskelig for uerfarne brukere."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -5302,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"andre media som kobles til tynnklienten."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
@@ -5328,14 +5312,14 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr "Veiledninger fra wiki.debian.org"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2893
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -5349,54 +5333,54 @@ msgstr ""
"utviklerorientert. "
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr "KDE Kiosk modus"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr "To standardprofiler er inkludert:"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
@@ -5405,12 +5389,12 @@ msgstr ""
"av filgruppen students)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr "tilpasset sett av ikoner kommer frem på elever sine skrivebord"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
@@ -5419,22 +5403,22 @@ msgstr ""
"panelet"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
msgid "adept is not started"
msgstr "adept blir ikke startet"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr "sørger for at studenter ikke kan starte en annen kde-sesjon"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr "hindrer muligheten for at studenter kan få root-tilgang"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
@@ -5443,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"medlemmer av filgruppen admins)"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
@@ -5452,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"tjener for å sørge for enkel tilgang til alle administrasjonsprogrammer."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
@@ -5466,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"stegene under så vil endringene dine blir overskrevet ved neste oppgradering."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -5483,12 +5467,12 @@ msgstr ""
"og leter frem en ny mappe."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr "Endre kioskmodus på halvtykke arbeidstasjoner"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -5499,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"de diskløse arbeidsstasjonene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 </"
"computeroutput>, the following commands must be executed on the workstation "
@@ -5509,7 +5493,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>, må følgende kommandoer utføres på arbeidsstasjonstjener(ne):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -5526,7 +5510,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc </"
@@ -5537,12 +5521,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> som det passer."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr "Slå av KDE kioskmodus"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -5553,12 +5537,12 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr "Modifisere innloggingskjermen kdm"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ </"
@@ -5569,7 +5553,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> som oppgir variabler som overstyrer standardvariablene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
@@ -5578,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"computeroutput>-pakken:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -5589,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
@@ -5598,17 +5582,17 @@ msgstr ""
"informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -5620,12 +5604,12 @@ msgstr ""
"laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobe."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr "Det er tre forutsetninger for å gjøre dette:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
#, fuzzy
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
@@ -5638,7 +5622,7 @@ msgstr ""
"\">administrator-howtos</link>"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences </"
"computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -5649,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"opprette den):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -5662,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -5675,30 +5659,30 @@ msgstr ""
"laste ned en forhåndskompilert binærfil fra Adobes nettsted."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
#, fuzzy
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr "Lyd med Flash på tynnklienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr "Du må installere dette som root:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr "og foreta en endring i /etc/apt/sources.list"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
@@ -5706,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
#, fuzzy
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
@@ -5717,7 +5701,7 @@ msgstr ""
"flashplayer-nonfree-extrasound </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
#, fuzzy
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
@@ -5729,17 +5713,17 @@ msgstr ""
"<computeroutput>aptitude update </computeroutput> igjen."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
msgid "Other useful plugins"
msgstr "Andre nyttige programtillegg"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet (se nedenfor):"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
@@ -5747,12 +5731,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr "Avspilling av DVD"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -5764,7 +5748,7 @@ msgstr ""
"dette, så kan du bruke pakker fra debian-multimedia.org."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
@@ -5772,19 +5756,19 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
"For å bruke www.debian-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne "
"et nettarkiv, eller du kan legge til"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -5811,12 +5795,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -5825,17 +5809,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr "Tynnklienter vs halvtykke arbeidstasjoner"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
#, fuzzy
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless "
@@ -5848,17 +5832,17 @@ msgstr ""
"LtspDisklessWorkstation</ulink>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr "LTSP i detalj"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr "lts.conf"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf </"
@@ -5873,7 +5857,7 @@ msgstr ""
"oppgi."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] </"
"computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -5886,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
@@ -5895,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"1280x1024, så legg til noe slikt som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5910,12 +5894,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr "et sted nedenfor standardinnstillingene."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
@@ -5924,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"X på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast) eller restarte klienten."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -5937,22 +5921,22 @@ msgstr ""
"computeroutput>-fila."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr "lastbalanserte LTSP-tjenere"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr "Del 1"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/"
@@ -5969,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"ssh-nøkkelen for hver enkelt tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5983,7 +5967,7 @@ msgstr ""
"å bruke \"get_hosts\" scriptet. Hvordan dette gjøres bestemmer du senere."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -5998,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"de når den LDM-serveren som er valgt."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit /etc/"
"dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
@@ -6007,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf på main-tjeneren, der det står:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -6020,12 +6004,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr "du må legge til dette under \"range\":"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -6042,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -6053,12 +6037,12 @@ msgstr ""
"en fungerende DNS-tjeneste. Husk å restarte dhcp-tjenesten."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr "Del 2"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -6073,18 +6057,18 @@ msgstr ""
"eller hostnavn, i vilkårlig rekkefølge."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr "Rediger \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" og legg til noe som dette:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in /opt/ltsp/i386/usr/lib/"
@@ -6096,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"lastbalanseringsserver."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -6130,12 +6114,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr "Del 3"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -6155,7 +6139,7 @@ msgstr ""
"eksisterer."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as /opt/ltsp/i386/etc/"
"ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot the server."
@@ -6164,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"ssh/ssh_known_hosts, vil den bli slettet hver gang serveren restartes."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -6180,17 +6164,17 @@ msgstr ""
"heldig."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr "Dine klienter skal nå være lastbalansert!"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -6203,22 +6187,22 @@ msgstr ""
"linjen:"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr "Oppgradere LTSP-miljøet"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -6230,7 +6214,7 @@ msgstr ""
"hver LTSP-tjener:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -6247,7 +6231,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -6260,12 +6244,12 @@ msgstr ""
"originale miljøet hvis det nye ikke virker som det skal."
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -6277,20 +6261,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
#, fuzzy
msgid ""
"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr "legges til tjeneren i filen /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
#, fuzzy
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
@@ -6303,7 +6287,7 @@ msgstr ""
"med all annen trafikk."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink url=\"http://wiki.debian.org/OpenOffice#"
@@ -6314,12 +6298,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr "Erstatte LDM med KDM"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -6330,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"XDMCP. XDMCP bruker mindre prosessorressurser på klientene og på tjeneren"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -6341,7 +6325,7 @@ msgstr ""
"med all annen trafikk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs </"
"computeroutput> will stop working without LDM."
@@ -6350,13 +6334,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> vil ikke fungere lenger uten LDM."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
"For å sjekke om XDMCP kjører, kjør denne kommandoen fra en arbeidsstasjon:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
@@ -6364,12 +6348,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr "Hvis du er i tynnklientnettet, kjøre denne kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
@@ -6377,7 +6361,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
@@ -6386,7 +6370,7 @@ msgstr ""
"192.168.0.254-nettet (forutsatt et standard skolelinuxoppsett)."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
@@ -6395,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"KDM, legg følgende til /etc/kde3/kdm/Xaccess"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
@@ -6403,7 +6387,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
#, fuzzy
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
@@ -6414,12 +6398,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr "Slå så på xdmcp i kdm med kommandoen:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
@@ -6427,12 +6411,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr "Til slutt restartes kdm ved å kjøre:"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
@@ -6440,22 +6424,22 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr "(genererøst levert av Finn-Arne Johansen)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr "Koble windowsmaskiner til nettverket / integrering av windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr "Bli med i domenet"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -6468,14 +6452,14 @@ msgstr ""
"autentisere brukere under innlogging."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr "For å melde windowsklienter inn i domenet må noen (få) steg utføres:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
@@ -6484,7 +6468,7 @@ msgstr ""
"eksisterer)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -6499,12 +6483,12 @@ msgstr ""
"fungere, fordi det er ingen passord for root i Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Sette opp windowsklienten som en statisk vert"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -6525,7 +6509,7 @@ msgstr ""
"nødvendig for å bli med i domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
@@ -6534,7 +6518,7 @@ msgstr ""
"informasjonen som er lagret på tjener (vertsnavn og ip-oppsett)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
@@ -6543,14 +6527,14 @@ msgstr ""
"ikke vil ikke Samba klare å finne klienten som ble lagt til i steg 2."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Bli medlem av domenet som vanlig ved å bruke brukeren som ble lagt til i "
"steg 1."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -6573,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"innloggingskjermen tilby å logge inn på domenet."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -6588,12 +6572,12 @@ msgstr ""
"filer på H:-stasjonen i staden for \"Egne filer\"."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr "Brukergrupper i Windows"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -6610,7 +6594,7 @@ msgstr ""
"windowsmaskiner vil ikke være klar over grupper."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -6623,7 +6607,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
#, fuzzy
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
@@ -6633,7 +6617,7 @@ msgstr ""
"example for the command line?"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -6646,12 +6630,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr "XP Home"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -6664,12 +6648,12 @@ msgstr ""
"dukke opp i Nettverksnabolaget (eller hva det nå kalles)."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr "Håndtere roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -6686,7 +6670,7 @@ msgstr ""
"brukeren logger på, så lenge tjeneren er tilgjengelig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -6704,7 +6688,7 @@ msgstr ""
"og andre data."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -6717,7 +6701,7 @@ msgstr ""
"etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -6734,23 +6718,23 @@ msgstr ""
"profilen."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr "Bruk av maskinregler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
"du kan redigere regler for maskiner og kopiere de til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr "bruk en nyinstallert windowsmaskin og kjør gpedit.msc"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -6767,37 +6751,37 @@ msgstr ""
"ekskluderes er"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr "log / logg"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr "Locale setting / Lokale innstillinger"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Temporary Internet Files / Midlertidige Internettfiler"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr "My Documents / Mine Dokumenter"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr "Applications Data / Applikasjonsdata"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
@@ -6806,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"til alle andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -6815,13 +6799,13 @@ msgstr ""
"den ved nye installasjoner."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr "Bruk av globale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe </"
"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -6836,7 +6820,7 @@ msgstr ""
"fint om du gir en beskrivelse på wikien...."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
@@ -6846,7 +6830,7 @@ msgstr ""
"ORK-verktøyene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -6859,7 +6843,7 @@ msgstr ""
"registret og på den måten implementere endringene."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -6872,7 +6856,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
@@ -6885,7 +6869,7 @@ msgstr ""
"tjener."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
#, fuzzy
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
@@ -6896,12 +6880,12 @@ msgstr ""
"informasjon om dette temaet."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr "Redigere windowsregisteret"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
@@ -6910,12 +6894,12 @@ msgstr ""
"registernøkkelen til andre maskiner."
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Start registereditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
@@ -6924,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </"
"computeroutput>."
@@ -6932,12 +6916,12 @@ msgstr ""
"Bruk menyen <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
@@ -6946,7 +6930,7 @@ msgstr ""
"måte som maskinregler)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -6957,41 +6941,41 @@ msgstr ""
"den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
msgid "Sources:"
msgstr "Kilder:"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr "Omadressere til deler av profilen"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -7006,7 +6990,7 @@ msgstr ""
"til vanlige nettverkskataloger."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using gpedit."
"msc and copy the Policy to all machines The redirection should be available "
@@ -7020,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"eller Mine Dokumenter."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -7031,14 +7015,14 @@ msgstr ""
"ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
@@ -7046,24 +7030,24 @@ msgstr ""
"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr "Unngå roaming-profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr "Bruk av lokale regler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual machines. "
"This is often wanted on special machines, for instance on dedicated "
@@ -7074,12 +7058,12 @@ msgstr ""
"dedikerte maskiner eller maskiner som har mindre bandbredde en vanlig."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr "Du kan bruke maskinreglermetoden beskrevet over, nøkkelen er i"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
@@ -7088,19 +7072,19 @@ msgstr ""
"profiler"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
#, fuzzy
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
"FIXME: Hva er nøkkelen for roaming profile for den globale policyeditoren"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr "endring av sambaoppsett"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -7115,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"starte samba på nytt."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -7126,12 +7110,12 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr "Skrivebordstilkopling over nettverk med RDP, VNC, NX eller Citrix"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -7142,7 +7126,7 @@ msgstr ""
"Windows, Mac eller Linux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
@@ -7151,7 +7135,7 @@ msgstr ""
"installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> package."
@@ -7160,7 +7144,7 @@ msgstr ""
"Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -7172,7 +7156,7 @@ msgstr ""
"sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -7182,30 +7166,30 @@ msgstr ""
"Skolelinux."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr "Veiledninger for undervisning og læring"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
msgid "Moodle"
msgstr "moodle"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
@@ -7214,7 +7198,7 @@ msgstr ""
"installere moodle."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -7233,14 +7217,14 @@ msgstr ""
"fasiliteter og studiepoeng."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
#, fuzzy
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
@@ -7248,12 +7232,12 @@ msgstr ""
"informasjon om Moodle."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr "Overvåkning av elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
@@ -7262,7 +7246,7 @@ msgstr ""
"veilede studentene."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
#, fuzzy
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/"
@@ -7273,13 +7257,13 @@ msgstr ""
"title=Main_Page </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
#, fuzzy
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr "FIXME: forklar hvordan installasjon og bruk foregår"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
@@ -7287,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
@@ -7296,12 +7280,12 @@ msgstr ""
"overvåkning av mennesker kan være uetisk og ulovlig i ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr "Begrense nettadgang for elever"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
#, fuzzy
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
@@ -7311,7 +7295,7 @@ msgstr ""
"internettaksess. FIXME: forklar installasjon og bruk."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -7322,19 +7306,19 @@ msgstr ""
"ditt område."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr "Installere swi-prolog på etch"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -7345,7 +7329,7 @@ msgstr ""
"system."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -7358,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"signert for å sikre en tillitsti."
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -7377,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -7385,7 +7369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
@@ -7396,18 +7380,18 @@ msgstr ""
"interessant"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
#, fuzzy
msgid "HowTos for users"
msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -7416,7 +7400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -7424,24 +7408,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr "La oss vite at du er der"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
#, fuzzy
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
@@ -7455,7 +7439,7 @@ msgstr ""
"mye, og er der allerede et verdifullt bidrag. <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -7472,12 +7456,12 @@ msgstr ""
"skjemaet</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
msgid "Contribute locally"
msgstr "Bidra lokalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -7488,7 +7472,7 @@ msgstr ""
"Nederland, Japan og andre plasser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
@@ -7501,12 +7485,12 @@ msgstr ""
"<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "Contribute globally"
msgstr "Bidra globalt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> working on different subjects."
@@ -7515,7 +7499,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Teams/'>ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -7528,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"fysiske møter på utviklersamlinger."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
@@ -7539,12 +7523,12 @@ msgstr ""
"debian-edu-commits'>e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -7557,7 +7541,7 @@ msgstr ""
"kunnskapen din med oss."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -7574,7 +7558,7 @@ msgstr ""
"UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
#, fuzzy
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
@@ -7589,27 +7573,27 @@ msgstr ""
"denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "in English"
msgstr "På engelsk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -7620,7 +7604,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
#, fuzzy
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
@@ -7633,12 +7617,12 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
msgid "in Norwegian"
msgstr "På norsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
@@ -7649,7 +7633,7 @@ msgstr ""
"ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -7662,17 +7646,17 @@ msgstr ""
"Norge (FRISK)"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
msgid "in German"
msgstr "På tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
@@ -7682,7 +7666,7 @@ msgstr ""
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
@@ -7691,18 +7675,18 @@ msgstr ""
"wiki med mange veiledninger osv."
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid "in French"
msgstr "På fransk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
@@ -7712,12 +7696,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid "in Spanish"
msgstr "På spansk"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
@@ -7725,12 +7709,12 @@ msgstr ""
"spansk portal"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr "Profesjonell support"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
#, fuzzy
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
@@ -7741,12 +7725,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp</ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
@@ -7763,7 +7747,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjon."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -7776,12 +7760,12 @@ msgstr ""
"GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett for oversettere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -7790,7 +7774,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
@@ -7801,7 +7785,7 @@ msgstr ""
"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -7813,7 +7797,7 @@ msgstr ""
"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
@@ -7823,7 +7807,7 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
@@ -7832,12 +7816,12 @@ msgstr ""
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -7849,18 +7833,19 @@ msgstr ""
"Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
msgid "HowTo translate this document"
msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#, fuzzy
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
-"release-manual-translations </computeroutput> for more information on this. "
-"Please read also read this, if you want to start/help translating this "
-"document."
+"debian-edu-lenny-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
msgstr ""
"Oversettelser av dette dokumentet er plassert i .po-filer som i mange "
"friprogramvareprosjekter, les <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/"
@@ -7868,7 +7853,7 @@ msgstr ""
"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -7883,7 +7868,7 @@ msgstr ""
"edu at lists.debian.org </ulink>]."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7895,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
@@ -7904,12 +7889,13 @@ msgstr ""
"edu-doc </computeroutput>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-"There are many tools for translating available, we suggest to use "
-"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
+"Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-"
+"lenny-manual.$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your "
+"language code). There are many tools for translating available, we suggest "
+"to use <computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
"Så redigerer du <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
"$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med landskoden din). Det er "
@@ -7917,7 +7903,7 @@ msgstr ""
"<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
@@ -7926,7 +7912,7 @@ msgstr ""
"det) eller sender filen til e-postlisten."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
@@ -7935,48 +7921,49 @@ msgstr ""
"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
-"find information how to create a new .po file for your language if there is "
-"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
-"workflow with SVN </ulink>."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-"
+"translations to find information how to create a new .po file for your "
+"language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
+"new to SVN, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, "
+"it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/"
+"ch03s05.html\">basic workflow with SVN </ulink>."
msgstr ""
"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations for å "
"finne informasjon om hvordan lage en ny .po-fil for ditt språk hvis det ikke "
"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
msgid "Please report any problems."
msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
#, fuzzy
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu Etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
@@ -7990,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"opphavsrett."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -8003,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -8016,7 +8003,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -8027,17 +8014,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -8050,12 +8037,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -8078,7 +8065,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -8095,7 +8082,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -8114,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -8123,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -8136,7 +8123,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -8147,7 +8134,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -8160,7 +8147,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -8185,7 +8172,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -8208,7 +8195,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -8221,7 +8208,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -8234,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -8247,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -8260,7 +8247,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -8277,7 +8264,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -8292,7 +8279,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -8315,7 +8302,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -8330,7 +8317,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -8349,7 +8336,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -8370,7 +8357,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -8389,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -8418,7 +8405,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -8429,7 +8416,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -8452,7 +8439,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -8461,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -8480,7 +8467,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -8493,7 +8480,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -8512,7 +8499,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -8533,12 +8520,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -8561,7 +8548,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -8584,42 +8571,42 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -8639,122 +8626,122 @@ msgstr ""
"over vanlig brukte lokalkoder:"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norsk bokmål"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr "no"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
msgid "German"
msgstr "Tysk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr "de"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr "fr"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr "el"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr "jp"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Norge)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -8767,22 +8754,22 @@ msgstr ""
"tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr "Ting man må vite"
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://"
@@ -8790,12 +8777,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
#, fuzzy
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux."
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
index a5d6cd9..d1f2425 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:5
-msgid "Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
#: debian-edu-lenny-manual.xml:7
msgid ""
-"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) release manual for the "
-"Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
+"This is the (<emphasis>still incomplete </emphasis>) manual for the Debian "
+"Edu Lenny 5.0.1+edu0 release."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
@@ -88,51 +88,44 @@ msgid ""
"France."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:34 debian-edu-lenny-manual.xml:253 debian-edu-lenny-manual.xml:412 debian-edu-lenny-manual.xml:529 debian-edu-lenny-manual.xml:937 debian-edu-lenny-manual.xml:1347 debian-edu-lenny-manual.xml:1464 debian-edu-lenny-manual.xml:1806 debian-edu-lenny-manual.xml:1836 debian-edu-lenny-manual.xml:2129 debian-edu-lenny-manual.xml:2323 debian-edu-lenny-manual.xml:2830 debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3019 debian-edu-lenny-manual.xml:3106 debian-edu-lenny-manual.xml:3135 debian-edu-lenny-manual.xml:3186 debian-edu-lenny-manual.xml:3315 debian-edu-lenny-manual.xml:3472
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink "
-"</ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:40
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:37
msgid "Architecture"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:42
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:39
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:46
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:43
msgid "Network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:48
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:45
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/network-arch.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:52 debian-edu-lenny-manual.xml:485 debian-edu-lenny-manual.xml:554 debian-edu-lenny-manual.xml:773 debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855 debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867 debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879 debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891 debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903 debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915 debian-edu-lenny-manual.xml:921 debian-edu-lenny-manual.xml:927 debian-edu-lenny-manual.xml:935 debian-edu-lenny-manual.xml:967 debian-edu-lenny-manual.xml:1016 debian-edu-lenny-manual.xml:1085 debian-edu-lenny-manual.xml:1103 debian-edu-lenny-manual.xml:1111 debian-edu-lenny-manual.xml:1231 debian-edu-lenny-manual.xml:1284 debian-edu-lenny-manual.xml:1915 debian-edu-lenny-manual.xml:2529 debian-edu-lenny-manual.xml:2922 debian-edu-lenny-manual.xml:2968 debian-edu-lenny-manual.xml:2974 debian-edu-lenny-manual.xml:3046 debian-edu-lenny-manual.xml:3459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:49 debian-edu-lenny-manual.xml:476 debian-edu-lenny-manual.xml:542 debian-edu-lenny-manual.xml:761 debian-edu-lenny-manual.xml:837 debian-edu-lenny-manual.xml:843 debian-edu-lenny-manual.xml:849 debian-edu-lenny-manual.xml:855 debian-edu-lenny-manual.xml:861 debian-edu-lenny-manual.xml:867 debian-edu-lenny-manual.xml:873 debian-edu-lenny-manual.xml:879 debian-edu-lenny-manual.xml:885 debian-edu-lenny-manual.xml:891 debian-edu-lenny-manual.xml:897 debian-edu-lenny-manual.xml:903 debian-edu-lenny-manual.xml:909 debian-edu-lenny-manual.xml:915 debian-edu-lenny-manual.xml:923 debian-edu-lenny-manual.xml:952 debian-edu-lenny-manual.xml:1001 debian-edu-lenny-manual.xml:1070 debian-edu-lenny-manual.xml:1088 debian-edu-lenny-manual.xml:1096 debian-edu-lenny-manual.xml:1216 debian-edu-lenny-manual.xml:1269 debian-edu-lenny-manual.xml:1888 debian-edu-lenny-manual.xml:2496 debian-edu-lenny-manual.xml:2886 debian-edu-lenny-manual.xml:2929 debian-edu-lenny-manual.xml:2935 debian-edu-lenny-manual.xml:3004 debian-edu-lenny-manual.xml:3405
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:54
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:51
msgid ""
"(The <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source package "
"contains this image as a <computeroutput>dia </computeroutput> file.)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:58
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:55
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -145,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:60
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:57
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -156,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:62
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:59
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -166,12 +159,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:67
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:64
msgid "Services"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:69
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:66
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -186,7 +179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:71
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:68
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are send over the network as plain "
@@ -194,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:70
msgid ""
"Below is a list of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network, with the DNS name of each service given in square brackets. Where "
@@ -207,82 +200,82 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:73
msgid "Centralized Logging [syslog]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:76
msgid "DNS (Bind) [domain]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:79
msgid "Automatic Network Configuration of Machines (DHCP) [bootps]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:82
msgid "Clock Synchronization (NTP) [ntp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:85
msgid "Home Directories via Network File System (SMB/NFS) [homes]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:88
msgid "Electronic Post Office [postoffice]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:91
msgid "Directory Service (OpenLDAP) [ldap]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:94
msgid "User Administration (lwat)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:97
msgid "Web Server (Apache/PHP) [www]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:100
msgid "Central Backup (sl-backup, slbackup-php) [backup]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:103
msgid "Web Cache / Proxy (Squid) [webcache]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:106
msgid "Printing (CUPS) [ipp]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:109
msgid "Remote Login (OpenSSH) [ssh]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:112
msgid "Automatic Configuration [cfengine]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:115
msgid "Thin Client Server/s (LTSP) [ltspserver\\#]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:121
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:118
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by E-mail (munin,nagios and "
@@ -290,7 +283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:122
msgid ""
"Each user stores his personal files in his home folder which is made "
"available by the server. Home folders are accessible from all machines, "
@@ -300,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:124
msgid ""
"By default e-mail is set up for local delivery (i.e. within the school) "
"only, though e-mail delivery to the wider Internet may be set up if the "
@@ -311,14 +304,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:126
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorization."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:128
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -327,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:130
msgid ""
"Network configuration on the clients is done automatically using "
"DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
@@ -338,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:135
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:132
msgid ""
"Centralized logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -346,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:137
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:134
msgid ""
"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only "
"(*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
@@ -355,7 +348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:139
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:136
msgid ""
"Pupils and teachers have the possibility to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -365,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:138
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -378,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:140
msgid ""
"Administration of services and users will by and large be via web, and "
"follow established standards, functioning well in the web browsers which are "
@@ -387,7 +380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:145
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:142
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, time needs to be synchronized on the different machines. To "
@@ -399,7 +392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:144
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the network, "
"or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access to "
@@ -409,12 +402,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:148
msgid "Thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:150
msgid ""
"A thin client setup enables a ordinary PC to function as an "
"(X-)terminal. This means that this machine boots from a diskette or directly "
@@ -424,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:155
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:152
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP-Server. This works as follows: The "
@@ -435,26 +428,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:154
msgid ""
"The thin client server is set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:162
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:159
msgid "Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:161
msgid ""
"For diskless workstations the terms stateless workstations, lowfat clients "
"or half-thick clients are also used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:163
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot direcly "
@@ -463,7 +456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:168
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:165
msgid ""
"Diskless workstations are an exellent way of reusing newer hardware with the "
"same low maintanence cost as with thin clients. Software is administered and "
@@ -472,19 +465,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:167
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:176
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:173
msgid "Networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:178
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:175
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations as well as computers running MacOS or "
@@ -492,12 +485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:183
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:180
msgid "Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:185
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:182
msgid ""
"All the linux machines that are installed by means of a Skolelinux CD or DVD "
"will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -506,7 +499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:184
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -515,7 +508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:186
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database and is used by the clients for user "
@@ -523,17 +516,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:194 debian-edu-lenny-manual.xml:536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:191 debian-edu-lenny-manual.xml:524
msgid "Installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:193
msgid "Installation is possible either from a CD or DVD."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:198
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:195
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from CD/DVD, and install clients "
"over the network by booting all other machines from the network. The DVD "
@@ -541,7 +534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:197
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -551,12 +544,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:205
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:202
msgid "File system access configuration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:207
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:204
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -567,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:209
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:206
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
@@ -579,7 +572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:210
msgid ""
"To enable shared file access control using the file groups, each user must "
"be assigned a primary group with no other members. The name of this private "
@@ -595,7 +588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:216
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:213
msgid ""
"The initial access settings for newly created files is a matter of "
"policy. They may either be set to give read access to everybody, which can "
@@ -614,7 +607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:218
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:215
msgid ""
"Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but "
"particular directories are created in which the content is initially "
@@ -630,7 +623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:222
msgid ""
"ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, "
"thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
@@ -638,45 +631,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:228
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:225
msgid ""
"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared "
"directories?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:235
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:232
msgid "random notes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:234
msgid ""
"These are random notes concerning things which should be included in this "
"document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:236
msgid ""
"Centralized user database with grouping and the ability to control which "
"groups have access to which machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:239
msgid ""
"Grouping of machines and ability to control access to network services for "
"these groups (access blocking to Internet via squid)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:245
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:242
msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:246
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">This chapter was copied and pasted from <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en\"/> ( at "
@@ -688,19 +681,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:254
msgid "Features"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:258
msgid ""
"New features in the Debian Edu 5.0.1+edu0 Codename \"Lenny\" release "
"2009-??-??"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:266 debian-edu-lenny-manual.xml:538 debian-edu-lenny-manual.xml:1233 debian-edu-lenny-manual.xml:1260 debian-edu-lenny-manual.xml:1296 debian-edu-lenny-manual.xml:1394 debian-edu-lenny-manual.xml:1541 debian-edu-lenny-manual.xml:1548 debian-edu-lenny-manual.xml:2030 debian-edu-lenny-manual.xml:2138 debian-edu-lenny-manual.xml:2432 debian-edu-lenny-manual.xml:2466 debian-edu-lenny-manual.xml:2482 debian-edu-lenny-manual.xml:2500 debian-edu-lenny-manual.xml:2507 debian-edu-lenny-manual.xml:2866 debian-edu-lenny-manual.xml:2881 debian-edu-lenny-manual.xml:2893 debian-edu-lenny-manual.xml:2903 debian-edu-lenny-manual.xml:3451
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:260 debian-edu-lenny-manual.xml:526 debian-edu-lenny-manual.xml:1218 debian-edu-lenny-manual.xml:1245 debian-edu-lenny-manual.xml:1281 debian-edu-lenny-manual.xml:1376 debian-edu-lenny-manual.xml:1520 debian-edu-lenny-manual.xml:1527 debian-edu-lenny-manual.xml:2003 debian-edu-lenny-manual.xml:2108 debian-edu-lenny-manual.xml:2399 debian-edu-lenny-manual.xml:2433 debian-edu-lenny-manual.xml:2449 debian-edu-lenny-manual.xml:2467 debian-edu-lenny-manual.xml:2474 debian-edu-lenny-manual.xml:2830 debian-edu-lenny-manual.xml:2845 debian-edu-lenny-manual.xml:2857 debian-edu-lenny-manual.xml:2867 debian-edu-lenny-manual.xml:3397
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
"fileref=\"http://wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" "
@@ -708,121 +701,121 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:264
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:267
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:274
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:282
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:276
msgid ""
"much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:279
msgid ""
"includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attentention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:292
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:286
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:288
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:291
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:294
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:297
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:306
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:300
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:302
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:307
msgid "X.org version 7.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:310
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:313
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:316
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:319
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:322
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:325
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:328
msgid "File systems sizes can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:330
msgid "Support automatically extending file system based on predefined rules."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:335
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:338
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -830,12 +823,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:341
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:350
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:344
msgid ""
"Regression: the CD-install requires Internet access during "
"installation. Previous versions could be installed from one CD without "
@@ -843,7 +836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:353
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:347
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin </computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -855,7 +848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:355
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of etch, but was part of sarge. The "
"<ulink "
@@ -865,79 +858,79 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:369
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:363
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:365
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:368
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:371
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:374
msgid "KDE version 3.3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:383
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:377
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:390
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:384
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:386
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:389
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:392
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:395
msgid "KDE version 2.2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:402
msgid "More information on older releases"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:404
msgid ""
"More information on the older releases can be found at <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:419
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:410
msgid "Requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:412
msgid ""
"There are different ways of set up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC or a regional wide solution at many "
@@ -947,19 +940,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:416
msgid "Hardware requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:418
msgid ""
"the computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386, amd64 "
"or powerpc processors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:429
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:420
msgid ""
"On powerpc, the installation media will only boot on machines of the "
"newworld sub-architecture, which are the systems from apple with a "
@@ -967,24 +960,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:425
msgid ""
"thin client (LTSP) servers need two network cards when using the default "
"network architecture:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:427
msgid "eth0 connected to the main network (10.0.2.0/23)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:430
msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:435
msgid ""
"disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 10 "
"GiB will be sufficient for installation, though you should have at least 20 "
@@ -992,21 +985,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:447
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:438
msgid ""
"for the thin clients can run on 64 MB RAM and 133 MHz processor. Recommended "
"minimum is 128 MB RAM. Swap is required. Consult advice #1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:441
msgid ""
"for workstations or standalone PCs 450 MHz, 256 MiB RAM and 8 GiB disc space "
"are recommended minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:444
msgid ""
"for diskless workstations (also known as stateless workstations, lowfat "
"clients or half-thick clients) 256 MB RAM and 800 MHz or more is recommended "
@@ -1019,17 +1012,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:448
msgid "for Laptops 256 MB RAM and 450 MHz are minimum requirements"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:453
msgid "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:464
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:455
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1) </emphasis> Due to memory usage on the thin "
"clients X-server when running Firefox and <ulink "
@@ -1038,7 +1031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:459
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2) </emphasis> On 256 MB RAM lowfat clients the "
"spell checker makes <ulink "
@@ -1052,12 +1045,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:479
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:470
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:481
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:472
msgid ""
"A list of tested hardware is provided from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not "
@@ -1067,26 +1060,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:478
msgid ""
"An excellent database about hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:484
msgid "Requirements for a network setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:495
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:486
msgid ""
"a router/gateway (IP 10.0.2.1) providing access to the internet (when using "
"the default network architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:489
msgid ""
"for the main server (10.0.2.2): this is the one single computer in the "
"network which get's the <computeroutput>tjener </computeroutput>-profile "
@@ -1094,22 +1087,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:493
msgid "workstation(s) and/or thin client (LTSP) server(s)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:496
msgid "thin clients clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:502
msgid "Internet router"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:513
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:504
msgid ""
"A router/gateway, connected to the internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.2.1 on the internal interface, is needed to "
@@ -1117,7 +1110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:506
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used. (If the router runs a DHCP server "
@@ -1127,7 +1120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:508
msgid ""
"If you are looking for a i386 based solution (so that you can reuse an old "
"PC), we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop </ulink> or "
@@ -1135,7 +1128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:521
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:512
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT </ulink>, though of course "
@@ -1146,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:516
msgid ""
"It is possible to use a different network setup, this is the <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
@@ -1158,19 +1151,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:530
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to be "
"(slightly) rewritten for lenny."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:547
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:535
msgid "Where to find more information"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:549
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:537
msgid ""
"We recommend to read or at least take a look at the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">release notes for "
@@ -1182,7 +1175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:544
msgid ""
"Even more <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -1191,38 +1184,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:562
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:550
msgid "Download an installation media for Debian Edu Etch 3.0r1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:554
msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:556
msgid ""
"The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
"these methods:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:558
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:561
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:576
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:564
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r1.iso "
@@ -1230,26 +1223,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:569
msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:571
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:586
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:574
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:589
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:577
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1257,26 +1250,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:594
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:582
msgid "amd64"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:596
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:584
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:587
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:590
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1284,26 +1277,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:595
msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:597
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:600
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:603
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-powerpc-netinst-3.0r1.iso "
@@ -1311,7 +1304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:620
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:608
msgid ""
"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
@@ -1320,26 +1313,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:610
msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:624
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:612
msgid ""
"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:615
msgid ""
"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
"</computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:618
msgid ""
"<computeroutput>rsync "
"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-source-DVD-3.0r1.iso "
@@ -1347,12 +1340,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:627
msgid "Request a CD/DVD by mail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:629
msgid ""
"For those without a fast internet connection, we offer to send you a CD or "
"DVD for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
@@ -1364,19 +1357,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:634
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
"to be sent to in the email."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:639
msgid "Installation from CD"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:641
msgid ""
"The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
"from the net. The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -1384,52 +1377,52 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:643
msgid "Main server: 8 of 115 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:646
msgid "Main server and Thin client server: 618 of 1082 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:649
msgid "Main server and Workstation: 618 of 1081 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:664
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:652
msgid "Thin client server: 618 of 1052 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:655
msgid "Workstation: 618 of 1051 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:658
msgid "Standalone: 618 of 1020 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:673
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:661
msgid "Barebone: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:665
msgid "The profiles are explained below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:670
msgid "Installation options"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:672
msgid ""
"When you do an Debian Edu installation you have a few options to choose. But "
"don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -1440,7 +1433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:686
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:674
msgid ""
"Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
"installer does not support graphical installation. Enter "
@@ -1449,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:677
msgid ""
"The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
"barebone profile to the profile options, and switches to manual "
@@ -1459,7 +1452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:695
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:683
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multiarch DVD it would be "
"<computeroutput>amd64-install </computeroutput>. Likewise you can choose "
@@ -1468,7 +1461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:688
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multiarch DVD on an amd64 machine "
"you need to manually select <computeroutput>install </computeroutput> (text "
@@ -1478,7 +1471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:693
msgid ""
"If you have already installed the mainserver profile on a machine, you can "
"use its http proxy service to speed up the following installations from "
@@ -1487,32 +1480,32 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:699
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:702
msgid "Choose a time-zone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:717
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:705
msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:708
msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile </emphasis>:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:723
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:711
msgid "server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:713
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing the following "
"services: file, print, intranet, proxy, DNS, DHCP, LDAP, backup, nagios, "
@@ -1521,12 +1514,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:718
msgid "workstation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:720
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, but the user login is "
@@ -1535,12 +1528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:725
msgid "thin client server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:727
msgid ""
"Thin client (and diskless workstation) server. Clients with no hard drive "
"boot and run software from this server. This computer needs two network "
@@ -1553,24 +1546,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:745
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:733
msgid "standalone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:747
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:735
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server, ie. doesn't "
"need to be on the network. Includes laptops."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:740
msgid "barebone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:742
msgid ""
"This profile is only available when using the 'debian-edu-expert' boot "
"option. It will install the base packages and configure the machine to "
@@ -1580,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:748
msgid ""
"The first 3 profiles can all be installed on the same machine. That means "
"the main server can also be a thin client server and can be used as a "
@@ -1588,17 +1581,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:763
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:751
msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:754
msgid "say yes to partman"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:769
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:757
msgid ""
"please say yes to submit information to <ulink "
"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> - though you dont have to "
@@ -1608,22 +1601,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:776
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:764
msgid "wait"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:779
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:767
msgid "be happy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:773
msgid "A note on manual partitioning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:775
msgid ""
"If you decide to do manual partitioning for the main-server, you need to "
"make sure that the directory /skole/tjener/home0 exists, probably by "
@@ -1634,12 +1627,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:780
msgid "A note on notebooks"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:782
msgid ""
"In principal it makes sense to either install notebooks with the workstation "
"or with the standalone profile. But keep in mind, that the workstation "
@@ -1650,7 +1643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:784
msgid ""
"It is possible to reconfigure workstations to cache authentication "
"information and sync the home directories to local disk (and resync to the "
@@ -1659,12 +1652,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:790
msgid "A note on DVD installs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:792
msgid ""
"If you install from a DVD <computeroutput>/etc/apt/sources.list "
"</computeroutput> will only contain sources from the DVD. If you have an "
@@ -1673,7 +1666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:794
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
@@ -1682,12 +1675,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:801
msgid "Custom CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:803
msgid ""
"Creating custom CDs or DVDs is quite easily possible, since we use the "
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer "
@@ -1697,7 +1690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:818
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:806
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink "
@@ -1706,201 +1699,201 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:824
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:812
msgid "Installation over the network (PXE)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:815
msgid ""
"FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they "
"should be here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:829
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:817
msgid ""
"PXE installation requieres <emphasis role=\"strong\">tjener </emphasis>, the "
"main server, to be installed and set up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:832
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:820
msgid ""
"The PXE installation is using a debian-installer preseed file, and this file "
"can be modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:834
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:822
msgid ""
"The line like the following needs to be added to <computeroutput> FIXME: "
"path to preseed file location missing </computeroutput>"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:825
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:831
msgid ""
"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server "
"installation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:833
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-bootopt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:839
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:845
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-region.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:851
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-keyboard.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:857
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:863
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-autopartition.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:869
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-popcon.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:875
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-timezone.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:881
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-rootpw.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:887
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-baseinstall.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:893
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:899
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-finished.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:905
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-grub.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:911
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-usplash.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:917
msgid ""
"The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for this "
"screen shot."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:919
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/debian-edu-kdm-small.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:944
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:929
msgid "Getting started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:931
msgid ""
"This chapter describes the first steps you need to do after the installation "
"to get started. The minimum you need to do is:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:933
msgid ""
"adding workstations to host netgroups (for exporting home-directories via "
"NFS)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:936
msgid "adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:954
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:939
msgid ""
"it's advised to add the workstations to the dhcpd-config - LTSP-servers must "
"be added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:943
msgid "This is described below."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:960
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:945
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo#\">HowTo "
@@ -1909,31 +1902,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:948
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/getting-started.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:957
msgid "Services running on the main server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:974
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:959
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:978
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:963
msgid "Web based management, using lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:965
msgid ""
"Lwat is a web based management tool, that will help you manage some "
"important parts of your Debian Edu setup. You can manage this four main "
@@ -1941,27 +1934,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:967
msgid "User Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:970
msgid "Group Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:973
msgid "Automount informations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:991
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:976
msgid "Machine Administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:980
msgid ""
"To access lwat point your webbrowser to <ulink "
"url=\"https://www/lwat\"/>. You will get an error message, because of "
@@ -1969,24 +1962,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:982
msgid "the certificate is self-signed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:985
msgid "The certificate is generated for tjener.intern"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:988
msgid ""
"you may also get an error if the installation is more than one month old, "
"since the certificate is only valid for one month."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:992
msgid ""
"When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
"page below with the menu fixed to the left part and the varying main part on "
@@ -1996,39 +1989,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:993
#, no-wrap
msgid "admin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:995
msgid ""
"and the password is the password you entered during the installation for the "
"root account."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:997
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-login.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1003
msgid ""
"After login the loginarea will disappear and you can choose a task in the "
"menu."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1008
msgid "User Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1025
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1010
msgid ""
"In Debian Edu account informations are stored in a LDAP directory and get "
"used from there not only from the main server itself, but also from the "
@@ -2038,14 +2031,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1027
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1012
msgid ""
"To get the work done efficiently lwat will assist you on getting your users "
"data entered to the LDAP directory."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1029
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1014
msgid ""
"You can add users, group them in usergroups (for example to refer the "
"members of a class more easily), update them and remove them again. The menu "
@@ -2053,12 +2046,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1033
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1018
msgid "Adding users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1035
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1020
msgid ""
"To add users you only have to choose \"Add\" in the \"Users\" section of the "
"menu. After choosing this entry you will see a form where you can enter the "
@@ -2072,54 +2065,54 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1037
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1022
msgid "<emphasis role=\"strong\">role </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1026
msgid "<emphasis role=\"strong\">granted privileges </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1046
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1031
msgid "Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1049
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1034
msgid "Login and use the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1038
msgid "Teachers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1056
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1041
msgid "Same as Students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1060
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1045
msgid "jrAdmins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1063
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1048
msgid ""
"Same as Teachers, but can also change other user passwords (besides the ones "
"of Admins)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1052
msgid "Admins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1055
msgid ""
"Admins have ultimate privileges. They can add/modify/delete "
"users/groups/machines/automounts and let windows systems join the Skolelinux "
@@ -2127,35 +2120,35 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1077
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1062
msgid ""
"After choosing a suitable role you can hit the \"Save\" button and the user "
"is added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1079
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1064
msgid ""
"You may miss the option to set a password, that has been deactivated, but "
"you can set a own password by modifying the user added."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1081
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1066
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-adduser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1087
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1072
msgid ""
"If all went well, you will see a short notice at the end of page with the "
"data added to the ldap directory (also the form gets reset):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1088
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1073
#, no-wrap
msgid ""
"Added user: Demo User\n"
@@ -2164,12 +2157,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1080
msgid "Search and delete users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1097
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1082
msgid ""
"To modify or delete a user you need to first find her using the search menu "
"entry. You will find a form (searcharea in the screenshot) where you can "
@@ -2181,14 +2174,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1099
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1084
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-searchuser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1105
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1090
msgid ""
"A new page will show up where you can modify information directly belonging "
"to a user, change the password of the user and modify the list of groups the "
@@ -2196,19 +2189,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1092
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-edituser.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1101
msgid "Advanced user management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1118
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1103
msgid ""
"It possible to mass-create users with <computeroutput>lwat </computeroutput> "
"by using a .csv file, which can be created with any good spreadsheet "
@@ -2216,7 +2209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1107
msgid ""
"The import script expects a file formated with all data for one user on one "
"row, with each field separated with a semicolon. The minimum information "
@@ -2227,33 +2220,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1124
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1109
msgid ""
"If a password column is missing, an easy to remember, pronounceble password "
"will be created."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1126
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1111
msgid ""
"If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to "
"create them manually (with lwat, see below) before importing the users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1128
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1113
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, best with a .csv file with a few "
"fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1134
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1119
msgid "Group Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1121
msgid ""
"The mangement of groups is very similarly to the management of users. You "
"can enter a name and a description per group. When be searching for groups "
@@ -2262,19 +2255,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1138
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1123
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1127
msgid "Advanced group management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1144
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1129
msgid ""
"Using lwat it's easy to put users in a specifig group (for example named "
"after the year they enter or finish school) and to create all their home "
@@ -2282,14 +2275,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1146
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1131
msgid ""
"To achieve that, add a stanza like the following to the file "
"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini </computeroutput>:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1133
#, no-wrap
msgid ""
"[2009]\n"
@@ -2302,14 +2295,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1141
msgid ""
"To make this work the 2009 group has to be created before adding these "
"users."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1158
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1143
msgid ""
"The above stanza simply adds then on top off home0, if you want them "
"somewhere else, using another automount, then you use lwat to add that "
@@ -2317,12 +2310,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1149
msgid "Machine Management with lwat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1151
msgid ""
"With the machine management you can basically manage all IP based devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2334,81 +2327,81 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1154
msgid ""
"If you add a machine, you can use an ip/hostname from the preconfigured "
"address space. The following ip ranges are predefined:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1171
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1156
msgid "<emphasis role=\"strong\">First address </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1160
msgid "<emphasis role=\"strong\">Last address </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1179
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1164
msgid "<emphasis role=\"strong\">hostname </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1169
msgid "10.0.2.10"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1172
msgid "10.0.2.29"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1190
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1175
msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1181
msgid "10.0.2.30"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1184
msgid "10.0.2.49"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1202
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1187
msgid "printer<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1193
msgid "10.0.2.50"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1211
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1196
msgid "10.0.2.99"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1214
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1199
msgid "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1223
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1208
msgid ""
"The addresses from 10.0.2.100 till 10.0.2.255 and 10.0.3.0 till 10.0.3.243 "
"are reserved for dhcp and are assigned dynamically."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1225
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1210
msgid ""
"To assign a host with the MAC-address 00:40:05:AF:4E:C6 a static IP-address "
"you only have to enter the MAC-address and the hostname static00, the "
@@ -2417,14 +2410,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1212
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-addmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1222
msgid ""
"</inlinemediaobject> This will not configure the dhcp server. You need to "
"configure the host statically or edit the configuration of the dhcp server "
@@ -2432,12 +2425,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1226
msgid "Assign static ip addresses with dhcp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1228
msgid ""
"To assign a static ip address to a host which you added to the ldap tree via "
"lwat, you need to edit <computeroutput>/etc/dhcp3/dhcpd.conf "
@@ -2446,7 +2439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1247
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1232
msgid ""
"For our example above you would, after open /etc/dhcpd3/dhcpd.conf in your "
"favourite editor, search for the configuration section of the host "
@@ -2454,7 +2447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1234
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2464,14 +2457,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1239
msgid ""
"You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
"static host. For our example host it will look like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1255
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1240
#, no-wrap
msgid ""
"host static00 {\n"
@@ -2481,31 +2474,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1264
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1249
msgid ""
"</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
"whenever you have changed the configuration."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1269
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1254
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1256
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1261
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1263
msgid ""
"After adding a machine to the ldap tree using lwat, you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the right entry "
@@ -2513,14 +2506,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1280
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1265
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/lwat-editmachine.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1271
msgid ""
"The form that is behind this machine links is in one way similar to the one "
"you already know from modifying user entries, but in an other way the "
@@ -2528,7 +2521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1273
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup "
"</computeroutput> does not modify the permissions one machine (or the users "
@@ -2538,7 +2531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1291
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
msgid ""
"The default installation provides the four <computeroutput>NetGroups "
"</computeroutput> printer-hosts, workstation-hosts, ltsp-server-hosts and "
@@ -2553,14 +2546,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1300
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1285
msgid ""
"</inlinemediaobject> Remember to configure workstations and ldap-servers "
"properly with lwat, or you users can't access their homedirs."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1302
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1287
msgid ""
"Another important part of the machine configuration is the 'Samba host' flag "
"(in the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows "
@@ -2572,12 +2565,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1308
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1293
msgid "More lwat documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1310
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1295
msgid ""
"The full documentation for lwat can be found at "
"<computeroutput>/usr/share/doc/lwat/ </computeroutput> on the main server or "
@@ -2585,12 +2578,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1303
msgid "Printer Managment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1305
msgid ""
"For Printer Management point your webbrowser to <ulink "
"url=\"https://www:631\"/> This is the normal cups management site where you "
@@ -2600,7 +2593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1307
msgid ""
"If you connect the printer for the first time, we suggest to run "
"<computeroutput>printconf </computeroutput> as root. FIXME: explain what to "
@@ -2608,12 +2601,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1329
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1314
msgid "Clock synchronization"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1316
msgid ""
"The default configuraiton in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -2625,7 +2618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1333
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1318
msgid ""
"To enable synchronization with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server need to be modified. The comments in front of the "
@@ -2637,12 +2630,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1326
msgid "Extend full partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1328
msgid ""
"Because of a bug in the automatic partition, some partitions might be too "
"full after installation. To extend the full partitions, run "
@@ -2653,24 +2646,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1354
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1336
msgid "Maintainance"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1358
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1340
msgid "Updating the software"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1360
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1342
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade "
"</computeroutput> and kde-update-notifier."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1345
msgid ""
"Using <computeroutput>aptitude </computeroutput> is really simply. To update "
"a system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2680,14 +2673,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1368
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1350
msgid ""
"Instead of using the command line you can also use kde-update-notifier. "
"FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1353
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt </computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> and configure them to "
@@ -2695,7 +2688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1375
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1357
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt </computeroutput> will notify you once a day via "
"email, which packages need an update. It does not install these updates, but "
@@ -2704,19 +2697,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1379
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1361
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges </computeroutput> can send new changelog "
"entries to you."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1367
msgid "Backup Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1369
msgid ""
"For the backup management point your browser to <ulink "
"url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you have to access this "
@@ -2725,7 +2718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1371
msgid ""
"Per default the tjener will backup <computeroutput>/skole/tjener/home0 "
"</computeroutput>, <computeroutput>/etc/ </computeroutput>, "
@@ -2735,28 +2728,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1380
msgid ""
"</inlinemediaobject> Be aware that this backup doesn't protect you from "
"failing harddrives."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1400
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1382
msgid ""
"If you want to backup your data to an external server, a tape device or "
"another harddrive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1402
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1384
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1385
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -2765,7 +2758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1389
msgid ""
"this will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user "
"</computeroutput> from <computeroutput><date> </computeroutput> in the "
@@ -2774,29 +2767,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1394
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web-interface, and download only that file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1415
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1397
msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1422
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1404
msgid "Server Monitoring"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1408
msgid "Munin"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1410
msgid ""
"Munin trend reporting system is available from <ulink "
"url=\"https://www/munin/\"/>. It provides system status measurement graphis "
@@ -2806,7 +2799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1412
msgid ""
"The list of machines being monitored using munin is generated automatically "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -2820,26 +2813,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1416
msgid ""
"Information about the munin system is available from <ulink "
"url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1439
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1421
msgid "Nagios"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1441
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1423
msgid ""
"Nagios system and service monitoring is available from <ulink "
"url=\"https://www/nagios2/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1443
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1425
msgid ""
"The username is nagiosadmin and the password is undefined, you must set your "
"own password before you can login and use nagios. For security reasons, "
@@ -2848,13 +2841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1426
#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios2/htpasswd.users nagiosadmin]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1428
msgid ""
"By default from Debian-Edu 3.0r1 Nagios does not send email. This can be "
"changed by replacing <computeroutput>notify-by-nothing </computeroutput> "
@@ -2864,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1434
msgid ""
"Information about the nagios system is available from <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the <computeroutput>nagios2-doc "
@@ -2872,31 +2865,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1458
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1440
msgid "Sitesummary"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1442
msgid ""
"A simple report from sitesummary is available from <ulink "
"url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1462
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1444
msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1451
msgid "Upgrades"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1474
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1453
msgid ""
"Before explaining how to upgrade, please note, that you do this update on "
"your productive server on your own risk. <emphasis role=\"strong\">Debian "
@@ -2906,7 +2899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1456
msgid ""
"More <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">information "
@@ -2915,7 +2908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1459
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works like before , "
"you should test the upgrade on a test server, which is configured the same "
@@ -2924,7 +2917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1482
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1461
msgid ""
"Also it might be wise to wait a bit and keep running etch for some more "
"weeks, so that others can test the upgrade, experience problems and document "
@@ -2936,27 +2929,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1466
msgid "Upgrades from Debian Edu etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
msgid "LDAP changes"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1493
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1472
msgid "how to add dns and dhcp to exsisting ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1475
msgid "changes to slapd.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1499
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1478
msgid ""
"how to generate the new indexes. Some new indexes have been added to "
"openldap's configuration. in order to take the belefit of these you need to "
@@ -2964,56 +2957,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1480
msgid "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1484
msgid "check syslog or ps output that it have truly stopped."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1487
msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1512
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1491
msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1501
msgid "Domain Name System"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1526
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1505
msgid "powerdns"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1529
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1508
msgid ""
"FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap "
"structure."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1513
msgid "Bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1536
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1515
msgid ""
"If you want to continue running bind, you must add the RFC 2782 entries in "
"/etc/bind/debian-edu/db.intern"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1516
#, no-wrap
msgid ""
";RFC2782\n"
@@ -3022,12 +3015,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1524
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: describe how to upgrade from etch."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1531
msgid ""
"</inlinemediaobject> unconfirmed <oz_> <ulink "
"url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=462588\"/> affects "
@@ -3036,12 +3029,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1537
msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1539
msgid ""
"The nagios3 configuration will already be installed and functional, though "
"the nagios2 configuration won't be functional anymore. If you changed the "
@@ -3051,17 +3044,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1566
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1545
msgid "Upgrades from Debian Edu sarge"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1568
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1547
msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1570
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1549
msgid ""
"In case of problems you could also read the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for "
@@ -3073,12 +3066,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1556
msgid "Partioning scheme changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1579
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1558
msgid ""
"The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that the "
"Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two volume "
@@ -3086,24 +3079,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1560
msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1584
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1563
msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1567
msgid ""
"But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal changes "
"of the Installer."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1569
msgid ""
"The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since the "
"data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a "
@@ -3115,19 +3108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1574
msgid "Prepare the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1597
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1576
msgid ""
"If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the lv_var "
"partition, you have to resize this partition:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1599
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1578
msgid ""
"1.) Umount the <computeroutput>/var </computeroutput> partition, you 'll "
"have to umount the <computeroutput>/var/spool/squid </computeroutput> "
@@ -3135,104 +3128,104 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1603
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1582
msgid "{{{ /etc/init.d/squid stop"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1588
msgid "umount /var/spool/squid umount -fl /var }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1590
msgid "2.) fsck the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1612
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1595
msgid "3.) resize the partition:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1617
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1596
#, no-wrap
msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1621
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1600
msgid "4.) resize the filesystem:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1601
#, no-wrap
msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1605
msgid "5.) mount the partitions again:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1607
msgid "{{{mount /var"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1634
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1613
msgid "mount /var/spool/squid /etc/init.d/squid start }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1636
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1615
msgid ""
"Now modify <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> to "
"contain these lines"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1618
msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1643
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1622
msgid ""
"deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1624
msgid "And start the upgrade with:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1647
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1626
msgid "{{{aptitude update"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1630
msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1635
msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1658
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1637
msgid ""
"Here we can give you some hints, what you should answer to the debconf "
"question during the upgrade. But please note: This upgrade HowTo is based on "
@@ -3240,7 +3233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1660
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1639
msgid ""
"Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
"depends on what is additionally installed on your system. (Additionally to "
@@ -3252,54 +3245,54 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1642
msgid "* Configure nagios-common."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1665
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1644
msgid ""
"Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
"user."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1649
msgid "* Configure console-data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1651
msgid "Choose \"Don't change keyboard layout\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1676
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1655
msgid "* Configure openssh-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1678
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1657
msgid "Don't deactivate challenge-response Auth."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1682
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1661
msgid "* Configure systat"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1684
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1663
msgid "Choose the default (yes) here."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1688
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1667
msgid "* Configure popularity-contest"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1690
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1669
msgid ""
"If you choose \"yes\", this will help us improve Debian Edu. (We'll get an "
"weekly report which programs are how often used). The data is gathered "
@@ -3307,49 +3300,49 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1694
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1673
msgid "* Configure libnss-ldap"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1675
msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1679
msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1683
msgid "Use ldapversion 3 here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1687
msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1689
msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1691
msgid ""
"These are the debconf questions you will see if you have no additional "
"packages installed."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1714
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1693
msgid "Now the upgrade process will start to upgrade the packages."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1716
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1695
msgid ""
"Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
"modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
@@ -3358,19 +3351,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1697
msgid ""
"The upgrade will fail with this error message: {{{Errors were encountered "
"while processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1720
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1699
msgid "mozilla-firefox-locale-it mozilla-firefox-locale-el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1724
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1703
msgid ""
"E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}} To fix this you "
"have to edit these two files: "
@@ -3382,45 +3375,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1728
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1707
#, no-wrap
msgid "apt-get -f install]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1730
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1709
msgid "Now the upgrade continues:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1732
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1711
msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1734
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1713
msgid "You should always keep your installed one (default) and hit enter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1738
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1717
msgid ""
"Then the installation failes another time: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1740
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1719
msgid "slapd"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1723
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1746
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1725
msgid ""
"In order to fix this, rename this directory: "
"<emphasis>/var/backups/dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb "
@@ -3430,12 +3423,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1750
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1729
msgid "{{{ chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ apt-get -f install}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1752
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1731
msgid ""
"Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without "
"</emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please "
@@ -3443,71 +3436,71 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1733
#, no-wrap
msgid "aptitude dist-upgrade]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1735
msgid ""
"The next error raising up is this one: {{{Errors were encountered while "
"processing:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1758
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1737
msgid "/var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1762
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1741
msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1743
msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap </emphasis> with"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1745
#, no-wrap
msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1747
msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1749
msgid ""
"If you have only the default packages installed the upgrade process should "
"now finish without raising more errors."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1775
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1754
msgid "Problem upgrading bind"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1756
msgid ""
"The only remaining upgrade issue is that the user of bind9 has changed, so "
"you'll have to chown all bind-configuration files."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1778
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1757
#, no-wrap
msgid "chown bind:root -R /etc/bind ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1759
msgid ""
"See <ulink "
"url=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=386791\">#386791 "
@@ -3515,12 +3508,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1786
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1765
msgid "Samba groupmaps handeling changed"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1767
msgid ""
"There has been a change in how samba handles groupmaps between sarge and "
"etch. Samba in sarge handled groupmaps internally, so a unix group was also "
@@ -3530,7 +3523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1790
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1769
msgid ""
"When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure to "
"create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
@@ -3538,7 +3531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1770
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
@@ -3547,7 +3540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1774
msgid ""
"If you want your Windows computers to be aware of what groups users are in, "
"you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in more "
@@ -3557,12 +3550,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1802
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1781
msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1783
msgid ""
"Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not "
"supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -3571,12 +3564,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1813
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1789
msgid "HowTo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1791
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general "
@@ -3584,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1819
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1795
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Desktop#\">the "
@@ -3592,7 +3585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1799
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">networked "
@@ -3600,7 +3593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1827
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1803
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/TeachAndLearn#\">teaching "
@@ -3608,7 +3601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1807
msgid ""
"HowTos for <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Users#\">Users "
@@ -3616,12 +3609,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1842
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1815
msgid "HowTos for general administration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1817
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/GettingStarted#\">Getting "
@@ -3633,42 +3626,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1850
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1823
msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1825
msgid "barebone install using debian-edu-expert"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1828
msgid "install the packages for the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1831
msgid "configure the service"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1861
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1834
msgid "disable the service on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1837
msgid "update dns on main-server"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1871
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1844
msgid "Tracking /etc/ using the svk version control system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1846
msgid ""
"With the introduction of the <computeroutput>debian-edu-etc-svk "
"</computeroutput> script in Debian Edu, all files in <computeroutput>/etc/ "
@@ -3680,7 +3673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1852
msgid ""
"This feature is activated automatically in the Etch and Lenny based versions "
"of Debian Edu, and all changes done during installation are "
@@ -3689,12 +3682,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1855
msgid "List of useful commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1883
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
#, no-wrap
msgid ""
"debian-edu-etc-svk diff\n"
@@ -3705,86 +3698,86 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1864
msgid "Usage examples"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1893
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1866
msgid ""
"In a freshly installed system try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1867
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1869
msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1870
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk log | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1872
msgid ""
"Here check revision numbers by date and time, Then to see all changes done "
"since revision N say:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1873
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -rN | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1902
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1875
msgid ""
"To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
"specify the file and both revisions:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1903
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1876
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1878
msgid ""
"To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit the "
"file to undo the change, or use a command like this to do it automatically:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1906
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1879
#, no-wrap
msgid "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R )]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1908
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1881
msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1882
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1884
msgid ""
"If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to "
"ignore it. But this is rarely useful "
@@ -3794,18 +3787,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1916
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1889
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1921
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1894
msgid "For those who upgraded from sarge/woody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1923
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1896
msgid ""
"/etc in svk was introduced with the etch based release of Debian Edu. If you "
"installed your system prior to this, you need to initialize svk once with "
@@ -3813,25 +3806,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1924
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1897
#, no-wrap
msgid "debian-edu-etc-svk init]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1926
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1899
msgid ""
"This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
"cronjob."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1932
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1905
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1934
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1907
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -3841,7 +3834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1909
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -3851,7 +3844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1911
msgid ""
"To make it easier to extend full partitions, the "
"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize </computeroutput> script is "
@@ -3867,12 +3860,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1947
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1920
msgid "Logical Volumne Management"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1949
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1922
msgid ""
"Logical Volumne Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
"are mounted and in use. You can learn more about LVM in the <ulink "
@@ -3880,7 +3873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1952
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1925
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend </computeroutput> command how large you want it to "
@@ -3888,12 +3881,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1928
msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1956
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1929
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -3901,12 +3894,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1936
msgid "Using volatile.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1965
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1938
msgid ""
"Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </ulink> "
"is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not enabled on "
@@ -3914,17 +3907,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1943
msgid "What is debian-volatile?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1972
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1945
msgid "<emphasis>Quoting from the webpage: </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1975
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1948
msgid ""
"Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus "
"scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work "
@@ -3936,12 +3929,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1955
msgid "How to use volatile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1957
msgid ""
"Since the volatile archive key is included in the "
"<computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> package, which is "
@@ -3951,25 +3944,25 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1987
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1960
#, no-wrap
msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1989
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1962
msgid ""
"And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade "
"</computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1969
msgid "Using backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:1998
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
msgid ""
"You are running Debian Edu, because you prefer the stability of Debian "
"Edu. It runs great, there is just one problem: sometimes software is a "
@@ -3977,7 +3970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2000
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1973
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -3989,7 +3982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2003
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1976
msgid ""
"You will need to add the backports.org archive key to root's "
"<computeroutput>gpg </computeroutput> keyring, so that <computeroutput>apt "
@@ -3999,7 +3992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1980
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4018,7 +4011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2018
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1991
msgid ""
"Then you can either use <computeroutput>aptitude -t lenny-backports install "
"<packagename> </computeroutput> to install or update packages once, or "
@@ -4030,7 +4023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:1996
msgid ""
"The second variant has the advantage, that updates to backports are "
"installed automatically when they are available. With the first variant you "
@@ -4038,30 +4031,30 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2028
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
msgid "Java"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2007
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main "
"instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available..."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2009
#, no-wrap
msgid "apt-get install sun-java6-plugin sun-java6-jre sun-java6-fonts]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2041
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2014
msgid "Access to skolelinux server from outside a firewall"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2043
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2016
msgid ""
"A boot script <computeroutput>open-backdoor </computeroutput> is provided in "
"the <computeroutput>debian-edu-config </computeroutput> package to \"break "
@@ -4071,7 +4064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2047
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2020
msgid ""
"To enable it, create a ssh key without a password, create a user on a remote "
"host to use for ssh login, copy the public key into ~/.ssh/authorized_keys "
@@ -4080,14 +4073,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2050
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2023
msgid ""
"Content of <computeroutput>/etc/default/backdoor </computeroutput> should be "
"similar to this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2052
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2025
#, no-wrap
msgid ""
"RHOST=admin.example.net\n"
@@ -4096,24 +4089,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2057
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2030
msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2062
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2035
msgid "Creating a folder in all users home directory"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2064
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2037
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each users home "
"directory and set access permissions and Ownership."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2066
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2039
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4121,7 +4114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2067
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2040
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
@@ -4147,12 +4140,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2090
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2063
msgid "Easy acces to USB and CDROM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2065
msgid ""
"When users insert a usb or cdrom into a <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/ThinClient#\">ThinClient </ulink> there is no "
@@ -4162,7 +4155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2068
msgid ""
"With the following script the symlink \"Media\" is created for all users in "
"the home folder for easy access to USB-keys, CDROM or whatever media is "
@@ -4170,7 +4163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2096
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2069
#, no-wrap
msgid ""
"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; "
@@ -4187,12 +4180,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2109 debian-edu-lenny-manual.xml:2819 debian-edu-lenny-manual.xml:2927
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2082 debian-edu-lenny-manual.xml:2786 debian-edu-lenny-manual.xml:2891
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2111 debian-edu-lenny-manual.xml:2821 debian-edu-lenny-manual.xml:2929
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2084 debian-edu-lenny-manual.xml:2788 debian-edu-lenny-manual.xml:2893
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -4202,102 +4195,102 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2086
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2116
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2089
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2092
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2122
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2095
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2098
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2142
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2112
msgid "</inlinemediaobject> FIXME: this page still contains many etchisms..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2117
msgid "KDE Kiosk mode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2149
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2119
msgid "Two default profiles are included:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2151
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2121
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_pupils </emphasis> (enabled for members "
"of the students file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2154
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2124
msgid "customized set of icons appears on student desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2127
msgid ""
"makes sure that the programs behind the desktop icons also show up in the "
"kde panel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2160
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2130
msgid "adept is not started"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2133
msgid "makes sure that students cannot start another kde session"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2136
msgid "disables possibility to gain root access for students"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2140
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">debian_edu_root </emphasis> (enabled for the root "
"user and members of the admins file group)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2173
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2143
msgid ""
"adds a desktop icon to connect to the local webserver on tjener to provide "
"easy access to all the administration programs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2177
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2147
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Note: </emphasis>: modifications to the profiles "
"can be done using <computeroutput>kiosktool </computeroutput>. However, "
@@ -4307,7 +4300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2182
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2152
msgid ""
"If you want to modify the kiosk profiles, you can either copy the existing "
"ones and modify them, or create new kiosk profiles in (for example) "
@@ -4318,12 +4311,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2159
msgid "Changing kioskmode on diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2191
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2161
msgid ""
"After you have made changes to the kioskmode settings with kiosktool like "
"described above, you will have to copy some files inside the chroot used by "
@@ -4331,7 +4324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2163
msgid ""
"Assuming the diskless workstations are running <computeroutput>i386 "
"</computeroutput>, the following commands must be executed on the "
@@ -4339,7 +4332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2195
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2165
#, no-wrap
msgid ""
"export LTSPCHROOT=/opt/ltsp/i386/\n"
@@ -4350,7 +4343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2201
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2171
msgid ""
"Else replace <computeroutput>i386 </computeroutput> with "
"<computeroutput>amd64 </computeroutput> or <computeroutput>powerpc "
@@ -4358,12 +4351,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2178
msgid "Disabling kioskmode"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2210
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2180
msgid ""
"If you don't want to use kioskmode, either just remove the file "
"<computeroutput>/etc/kderc </computeroutput>. Or, if you just want to "
@@ -4371,12 +4364,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2187
msgid "Modifying the kdm login screen"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2219
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2189
msgid ""
"In Debian/Etch, the way to customize the kdm login screen was changed. Now, "
"it is done by adding a file in <computeroutput>/etc/default/kdm.d/ "
@@ -4384,14 +4377,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2192
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base </computeroutput> package:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2194
#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4399,24 +4392,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2197
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm </computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2203
msgid "Flash"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2206
msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2208
msgid ""
"To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
@@ -4424,12 +4417,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2211
msgid "There are three requirements to do so:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2213
msgid ""
"add backports.org to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </computeroutput> "
"as decribed in the <ulink "
@@ -4438,7 +4431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2218
msgid ""
"add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/preferences "
"</computeroutput> (the file probably does not exist, so you might have to "
@@ -4446,7 +4439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2222
#, no-wrap
msgid ""
"Package: flashplugin-nonfree\n"
@@ -4455,7 +4448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2256
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2226
msgid ""
"as the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> package is only "
"an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, for legal "
@@ -4464,33 +4457,33 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2233
msgid "Sound with Flash on thin clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2236
msgid "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for lenny"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2238
msgid "You need to install this as root:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2240
msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2241
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2243
msgid ""
"And that followed by <computeroutput>apt-get update </computeroutput> and "
"<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound "
@@ -4498,7 +4491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2277
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2247
msgid ""
"remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ "
"lenny-test local </computeroutput> from source list after that and run "
@@ -4506,28 +4499,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2255
msgid "Other useful plugins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2287
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2257
msgid "After adding the multimedia repository (see below):"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2258
#, no-wrap
msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2263
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2295
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2265
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial! DVDs. For legal reasons "
"it's not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, "
@@ -4536,23 +4529,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2266
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2271
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2273
msgid "To use www.debian-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securily:\n"
@@ -4571,12 +4564,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2288
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2320
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2290
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex </computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -4585,17 +4578,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2297
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2301
msgid "Thin Clients vs Diskless workstations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2336
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2303
msgid ""
"Instructions on how to enable diskless workstations / stateless workstations "
"/ lowfat clients / half-thick clients are available from <ulink "
@@ -4603,17 +4596,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2312
msgid "lts.conf"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2314
msgid ""
"To make special adaptations and configurations for specific thinclients, you "
"can edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf "
@@ -4623,7 +4616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2318
msgid ""
"The default values is defined under <computeroutput>[default] "
"</computeroutput>, to configure one client, specify which client using the "
@@ -4632,14 +4625,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2355
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2322
msgid ""
"Example: To make the thinclient ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2323
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -4649,19 +4642,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2328
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2330
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the "
"client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
msgid ""
"To use ipadresses in <computeroutput>lts.conf </computeroutput> you should "
"add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the "
@@ -4670,22 +4663,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2339
msgid "Load balancing LTSP servers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2341
msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2345
msgid "Part 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2380
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2347
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
"for load balancing. This is done by providing "
@@ -4695,7 +4688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2382
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2349
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the loadbalancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -4705,7 +4698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2351
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.2.0 network. This is because when you use loadbalancing, the clients "
@@ -4715,14 +4708,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2386
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2353
msgid ""
"To get the clients working on the 10.0.2.0 network, you have to edit "
"/etc/dhcp3/dhcpd.conf on the main-server (tjener). Where it says:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2354
#, no-wrap
msgid ""
"subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
@@ -4731,12 +4724,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2358
msgid "you have to add this under \"range\":"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2392
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2359
#, no-wrap
msgid ""
"filename \"/var/lib/tftpboot/ltsp/i386/pxelinux.0\";\n"
@@ -4747,7 +4740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2398
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2365
msgid ""
"Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose to "
"be the loadbalancing server. If you use hostname you must have a working "
@@ -4755,12 +4748,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2370
msgid "Part 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2372
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -4770,18 +4763,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2374
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2408
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2375
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\"]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2410
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2377
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP or hostname of the servers, list must be "
"space separated. Then, put the following script in "
@@ -4790,7 +4783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2378
#, no-wrap
msgid ""
"# Randomize the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -4809,12 +4802,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2428
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2395
msgid "Part 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2430
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2397
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the ssh "
"host key for the ltsp chroots. This can be done by making a file containing "
@@ -4826,7 +4819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2436
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2403
msgid ""
"</inlinemediaobject> If you save your new host file as "
"/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts, it will be erased when you reboot "
@@ -4834,7 +4827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2438
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2405
msgid ""
"There is some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, this causes high loads on the server if many "
@@ -4845,17 +4838,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2407
msgid "Your clients should now be loadbalanced!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2446
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2413
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2448
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2415
msgid ""
"If the client has sound hardware support and alsa is used (currently, this "
"is the default sound system in Debian), module snd-pcm-oss should be loaded "
@@ -4864,22 +4857,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2450
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2417
msgid "MODULE_01 = \"snd-pcm-oss\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2452
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2419
msgid "should be added to the server in the /opt/ltsp/i386/etc/lts.conf file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2457
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2424
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2459
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2426
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -4887,7 +4880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2460
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2427
#, no-wrap
msgid ""
"chroot /opt/ltsp/i386\n"
@@ -4898,7 +4891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2470
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2437
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note that this is a slightly risky operation, if one of "
"the upgraded packages break. To reduce the risk, it is a good idea to copy "
@@ -4907,12 +4900,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2475
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2442
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2477
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2444
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised super user access, stopping password sniffing and "
@@ -4924,18 +4917,18 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2445
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2480
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2447
msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2486
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2453
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: Above "
"protects initial login but all activities after that use unencrypted "
@@ -4944,7 +4937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2456
msgid ""
"Note: Since such 10 year old thin clients may also get trouble with running "
"never versions of <ulink "
@@ -4956,12 +4949,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2496
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2463
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2465
msgid ""
"Skolelinux 3.0 is running LDM as a login manager. It uses a secure ssh "
"tunnel to log in. When using KDM a switch to XDMCP is neccesary. XDMCP uses "
@@ -4969,7 +4962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2471
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: XDMCP "
"does not use encryption. Passwords will travel in cleartext over the "
@@ -4977,56 +4970,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2511
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2478
msgid ""
"</inlinemediaobject> Note: local devices with <computeroutput>ltspfs "
"</computeroutput> will stop working without LDM."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2514
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2481
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2482
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2484
msgid "If you are on the thin client network, please run this command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2518
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2485
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2520
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2487
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client to contact the xdmcp-server on "
"the 192.168.0.254 net (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2522
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2489
msgid ""
"If by some reason xdmcp is accessible on your server which runs KDM , please "
"add the following to /etc/kde3/kdm/Xaccess"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2523
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2490
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2525
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2492
msgid ""
"The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -5035,44 +5028,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2531
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2498
msgid "Then turn on xdmcp in kdm with the command:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2499
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2501
msgid "At the end please restart kdm by running:"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2535
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2502
#, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2537
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2504
msgid "(in courtesy of Finn-Arne Johansen)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2542
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2509
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2546
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2513
msgid "Joining the domain"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2515
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5081,21 +5074,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2517
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2519
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2554
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2521
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing, a user with that "
@@ -5105,12 +5098,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2526
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2561
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2528
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -5123,26 +5116,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2565
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2532
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2534
msgid ""
"It's really important, that the Windows hosts have the same data, otherwise "
"Samba will not find the host added in step 2."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2571
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2538
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2573
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2540
msgid ""
"Depending on the version and language of you Windows installation, you "
"should find the configuration about the domain or workgroup of your system "
@@ -5156,7 +5149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2577
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2544
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and "
"logout. Depending on how much data stored in the profile this could take "
@@ -5166,12 +5159,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2581
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2548
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2550
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user groups you add through "
"<computeroutput>lwat </computeroutput>. If you want your user groups to be "
@@ -5182,7 +5175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2585
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2552
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5191,14 +5184,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2557
msgid ""
"FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, "
"and then with an example for the command line?"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2559
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE </computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -5207,12 +5200,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2567
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2602
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2569
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -5221,12 +5214,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2607
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2574
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2576
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments, which include the desktop "
"items and settings. Some examples of these environments are personal files, "
@@ -5237,7 +5230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2611
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2578
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make windows "
@@ -5248,7 +5241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2613
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2580
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">The educational approach </emphasis>: One way to "
"deal with to large profiles is to explain the situation for the users. Tell "
@@ -5257,7 +5250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2616
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2583
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Tweaking the profile </emphasis>: A different way "
"to deal with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
@@ -5268,22 +5261,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2621 debian-edu-lenny-manual.xml:2735
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2588 debian-edu-lenny-manual.xml:2702
msgid "Using machine policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2590
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2625
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2592
msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2628
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2595
msgid ""
"Under the selection User Configuration -> Administrative Templates -> "
"System -> User Profiles -> Exclude directories in roaming profile, you "
@@ -5294,56 +5287,56 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2630
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2597
msgid "log"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2633
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2600
msgid "Locale settings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2636 debian-edu-lenny-manual.xml:2645
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2603 debian-edu-lenny-manual.xml:2612
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2606
msgid "My Documents"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2609
msgid "Application Data"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2650
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2617
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2653
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2620
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy </computeroutput> to "
"all other windows machines."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2623
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your windows os deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2665 debian-edu-lenny-manual.xml:2751 debian-edu-lenny-manual.xml:2777
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2632 debian-edu-lenny-manual.xml:2718 debian-edu-lenny-manual.xml:2744
msgid "Using global policies"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2634
msgid ""
"By using the legacy windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe "
"</computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) file and "
@@ -5352,14 +5345,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2670
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2637
msgid ""
"Since some time the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft website, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2672
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2639
msgid ""
"With poledit.exe you can create .pol files. If you put such a file on tjener "
"as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> it will "
@@ -5368,7 +5361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2642
msgid ""
"To make sensible use of poledit.exe you also need to download appriate .adm "
"files for your operating system and applications, otherwise you cannot "
@@ -5378,7 +5371,7 @@ msgstr ""
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
#. transclusion is not implemented in DocBook formatter
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2644
msgid ""
"Be aware that the new group policy tools, gpedit.msc} and "
"<computeroutput>gpmc.msc </computeroutput> cannot create .pol files, they "
@@ -5386,57 +5379,57 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2680
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2647
msgid ""
"If you understand german, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good website on this topic."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2652
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2687
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2654
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2689
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2656
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2692
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2659
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2663
msgid ""
"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value "
"</computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2667
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2671
msgid ""
"Enter a semicolon sepatated string of paths to exclude. (same way as machine "
"policy)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2675
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file, Mark a "
"selection, right click and select export. Save the file and you can double "
@@ -5444,41 +5437,41 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2710
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2677
msgid "Sources:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2712
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2679
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2715
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2682
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2718
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2685
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2688
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2729
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2696
msgid "Redirecting parts of profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2698
msgid ""
"Sometimes just removing the directory from the profile is not enough. You "
"may experience that users loose files because they mistakenly save things "
@@ -5488,7 +5481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2704
msgid ""
"Everything under Using machine policies above applies. You edit using "
"gpedit.msc and copy the Policy to all machines The redirection should be "
@@ -5497,7 +5490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2739
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2706
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the syncroniced folders list. If you do "
@@ -5505,38 +5498,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2741
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2708
msgid ""
"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2744
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2711
msgid ""
"Computer Configuration -> Administrative Templates -> Network -> "
"Offline Files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2721
msgid ""
"FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2760
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2764
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2731
msgid "Using a local policy"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2766
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2733
msgid ""
"Using local policies you can disable roaming profile on individual "
"machines. This is often wanted on special machines, for instance on "
@@ -5544,29 +5537,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2768
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
msgid "You can use the machine policy method describe above, the key is in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2770
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2737
msgid ""
"Administrative Templates -> system -> User Profiles -> Only allow "
"local profiles"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2780
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2747
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2785
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2752
msgid "altering samba config"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2787
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2754
msgid ""
"By editing the samba config you can disable roaming profiles for the entire "
"network. Perhaps everyone have their own dedicated machine? and nobody else "
@@ -5576,7 +5569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2755
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -5584,12 +5577,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2796
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2763
msgid "Remote Desktops with RDP, VNC, NX or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2765
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5597,14 +5590,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2800
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2767
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. Just install the "
"<computeroutput>rdesktop </computeroutput> package."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2804
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2771
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux "
"remotely. Just install the <computeroutput>xvncviewer </computeroutput> "
@@ -5612,7 +5605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2808
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2775
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5621,43 +5614,43 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2811
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2778
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2823
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2790
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2826
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2837
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2801
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2841
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2805
msgid "Moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2843
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2807
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2846
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2810
msgid ""
"Moodle is a course management system (CMS) - a free, Open Source software "
"package designed using sound pedagogical principles, to help educators "
@@ -5668,68 +5661,68 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2813
msgid ""
"FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to "
"a good starter documentation is missing here"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2851
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2815
msgid "See <ulink url=\"http://moodle.org\"/> for more information on Moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2856
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2820
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2858
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2822
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2860
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2824
msgid ""
"Take a look at their wiki: <ulink "
"url=\"http://italc.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2863
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2827
msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2828
#, no-wrap
msgid "apt-get install italc-client italc-master]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2870
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2834
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"monitoring humans might be unethical and illegal in your jurisdiction."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2876
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2840
msgid "Restricting pupils network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2878
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2842
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2885
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2849
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: "
"restricting access to information or freedom of speech might be unethical "
@@ -5737,19 +5730,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2891
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2855
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2897
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2861
msgid ""
"</inlinemediaobject> FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for "
"etch..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2900
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2864
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -5757,7 +5750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2871
msgid ""
"</inlinemediaobject> <emphasis role=\"strong\">Warning </emphasis>: The "
"software you install has no trust path. Software installed with "
@@ -5766,7 +5759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2910
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2874
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -5780,7 +5773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2917
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -5789,24 +5782,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2895
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2942
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2903
msgid "HowTos for users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2946
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2907
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2948
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2909
msgid ""
"Every student should use the shorcut on their Desktop, which should point to "
"something like <computeroutput>https://ldap/lwat/chguserpw.php?username=$(id "
@@ -5815,7 +5808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2951
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2912
msgid ""
"Using <computeroutput>lwat </computeroutput> to change their password, "
"ensures that linux(userPassword) and samba(sabmaNTPassword and "
@@ -5823,24 +5816,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2958
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2919
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2962
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2923
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2964
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2925
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/worldmap.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2970
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2931
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -5851,7 +5844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2976
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2937
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -5862,12 +5855,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2982
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2943
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2945
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -5875,7 +5868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2986
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2947
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Support#\">support "
@@ -5885,12 +5878,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2955
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2996
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2957
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">different teams </ulink> "
@@ -5898,7 +5891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:2999
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2960
msgid ""
"The <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -5907,7 +5900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3002
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2963
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink "
@@ -5916,12 +5909,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3008
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2969
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3010
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2971
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -5930,7 +5923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2974
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
"webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -5941,7 +5934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2977
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -5952,27 +5945,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2984
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3030
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2988
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2992
msgid "in English"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3036
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2994
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3039
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:2997
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> "
@@ -5980,7 +5973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3042
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3000
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -5990,12 +5983,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3053
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3011
msgid "in Norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3055
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3013
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - "
@@ -6003,7 +5996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3058
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3016
msgid ""
"<ulink "
"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> "
@@ -6011,73 +6004,73 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3061
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3019
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3026
msgid "in German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3028
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3073
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3031
msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3076
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3034
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support german users"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3083
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3041
msgid "in French"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3085
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3043
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support "
"mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3092
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3050
msgid "in Spanish"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3094
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3052
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - spanish portal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3060
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3104
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3062
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3068
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3115
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3070
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
"2009), Petter Reinholdtsen (2007, 2008), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
@@ -6089,7 +6082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3117
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3072
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -6098,19 +6091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3123
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3078
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3125
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3080
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007) "
"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3082
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 "
@@ -6118,7 +6111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3129
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3084
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -6127,26 +6120,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3131
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3086
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
"2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3133
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3088
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is "
"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3141
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3093
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3095
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Italian, German, Norwegian Bokmål, French and Spanish "
@@ -6156,22 +6149,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3148
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3100
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3150
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3102
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read "
-"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations "
+"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations "
"</computeroutput> for more information on this. Please read also read this, "
"if you want to start/help translating this document."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3105
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -6182,7 +6175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -6191,7 +6184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3161
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3113
msgid ""
"<computeroutput>svn co "
"svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -6199,38 +6192,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3118
msgid ""
"Then edit the "
-"<computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po "
+"<computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po "
"</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are "
"many tools for translating available, we suggest to use "
"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3170
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3122
msgid ""
"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the mailinglist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3172
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3124
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3175
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3127
msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3180
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3132
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
+"Read "
+"/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
"none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the "
"<ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on the "
@@ -6239,28 +6233,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3184
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3136
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3193
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3142
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3194
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3143
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3198
-msgid "Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3147
+msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3200
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3149
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink "
"url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -6270,7 +6264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3204
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3153
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6279,7 +6273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3155
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -6288,7 +6282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3208
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -6296,17 +6290,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3213
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3162
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3215
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3164
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3166
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -6315,12 +6309,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3222
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3171
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3173
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -6334,7 +6328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3176
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -6345,7 +6339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3229
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3178
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -6357,14 +6351,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3232
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3181
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3234
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3183
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -6373,7 +6367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3186
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -6381,7 +6375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3240
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3189
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -6390,7 +6384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3243
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3192
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -6405,7 +6399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3248
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3197
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -6419,7 +6413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3199
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -6428,7 +6422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3252
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3201
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -6437,7 +6431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3254
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3203
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -6446,7 +6440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3257
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3206
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -6455,7 +6449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3260
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -6466,7 +6460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3263
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -6476,7 +6470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3217
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -6490,7 +6484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3270
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3219
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -6500,7 +6494,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3221
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -6512,7 +6506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3275
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3224
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -6525,7 +6519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3278
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -6537,7 +6531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3281
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -6554,7 +6548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3284
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3233
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -6562,7 +6556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3286
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3235
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -6576,14 +6570,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3288
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3237
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3290
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3239
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -6595,7 +6589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3293
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3242
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -6604,7 +6598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3296
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3245
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -6616,7 +6610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3247
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -6629,12 +6623,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3301
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3250
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3304
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3253
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -6648,7 +6642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3256
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -6662,42 +6656,42 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3262
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3322
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3268
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3326
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3272
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3328
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3274
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3331
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3277
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3334
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3280
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3341
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3287
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3289
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using "
"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -6710,122 +6704,122 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3348
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3294
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region) </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3352
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3298
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3356
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3302
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3361
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3307
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3364
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3310
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367 debian-edu-lenny-manual.xml:3377
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3313 debian-edu-lenny-manual.xml:3323
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3371
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3317
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3374
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3320
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3381
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3327
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3384
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3330
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3387
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3333
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3391
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3337
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3394
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3340
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3397
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3343
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3347
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3404
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3350
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3407
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3353
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3411
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3357
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3360
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3417
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3363
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3421
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3367
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3424
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3370
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3427
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3373
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3434
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3380
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in "
"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -6835,22 +6829,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3440
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3386
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3442
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3388
msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3449
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3395
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3455
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3401
msgid ""
"</inlinemediaobject> there are no lenny images yet "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" "
@@ -6859,12 +6853,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3466
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3412
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: debian-edu-lenny-manual.xml:3468
+#: debian-edu-lenny-manual.xml:3414
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/\">FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
index 06e343f..86eace2 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.xml
@@ -2,10 +2,10 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
<article><articleinfo><title>"Debian Edu / Skolelinux Lenny 5.0.1+edu0~alpha Manual"</title></articleinfo>
<section id="AboutDebianEdu">
-<title>Release manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename "Lenny"
+<title>Manual for Debian Edu Etch 5.0.1+edu0 Codename "Lenny"
</title>
<para>This is the (<emphasis>still incomplete
-</emphasis>) release manual for the Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release.
+</emphasis>) manual for the Debian Edu Lenny 5.0.1+edu0 release.
</para>
<para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
</computeroutput> package on <computeroutput>2009-05-30
@@ -31,9 +31,6 @@
</para>
<para>In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Norway, Germany and France.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Architecture">
@@ -250,9 +247,6 @@
</ulink> >, released under the GPL) - note to translators: there are translations for this document already, which you can also copy and paste. But keep those copyright notes as well.
</emphasis>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -409,9 +403,6 @@ FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here.
</title>
<para>More information on the older releases can be found at <ulink url="http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html"/>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -526,9 +517,6 @@ FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing.
</ulink> to do this. If you are not forced to do this by an existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend you stay with the default <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture#">network architecture
</ulink>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -934,9 +922,6 @@ FIXME: path to preseed file location missing
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1344,9 +1329,6 @@ FIXME: explain what to do when printconf does not accomplish anything.
</computeroutput> as root. See the "Resize Partitions" HowTo in the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/Administration#">administration howto chapter
</ulink> for more information.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1461,9 +1443,6 @@ FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots
</para>
<para>Some documentation on sitesummary is available from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary"/>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</section>
@@ -1803,9 +1782,6 @@ FIXME: describe how to upgrade from etch.
</title>
<para>Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release).
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1833,9 +1809,6 @@ FIXME: describe how to upgrade from etch.
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Administration">
@@ -2126,9 +2099,6 @@ echo "$created_dir folders has been created"]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2320,9 +2290,6 @@ apt-get update]]>
<para>The package <computeroutput>ttf-linex
</computeroutput> (which is installed by default) installs the font "Abecedario" which is a nice handwriting font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and with lines.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2827,9 +2794,6 @@ logon home = ""]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2932,9 +2896,6 @@ dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb]]>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3016,9 +2977,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<para>Another very good way to contribute and to help users is by translating software and documentation. Information how to translate this document can be found in the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations#">translation chapter
</ulink> of this book. Please consider to help the translation effort of this book!
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3103,9 +3061,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</title>
<para>Lists of companies providing professional support are available from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp"/>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3132,9 +3087,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008) and is released under the GPL2 or any later version.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Translations">
@@ -3147,7 +3099,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<section>
<title>HowTo translate this document
</title>
-<para>Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations
+<para>Translations of this document are kept in .po files like in many free software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations
</computeroutput> for more information on this. Please read also read this, if you want to start/help translating this document.
</para>
<para>To commit your translations you need to be a member of the alioth project <computeroutput>debian-edu
@@ -3163,7 +3115,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para>Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po
+<para>Then edit the <computeroutput>documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.$CC.po
</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are many tools for translating available, we suggest to use <computeroutput>kbabel
</computeroutput>.
</para>
@@ -3177,15 +3129,12 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para>Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url="http://svnbook.org">SVN book
+<para>Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-lenny-manual-translations to find information how to create a new .po file for your language if there is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at the <ulink url="http://svnbook.org">SVN book
</ulink>, it has a chapter on the <ulink url="http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html">basic workflow with SVN
</ulink>.
</para>
<para>Please report any problems.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3195,7 +3144,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</screen>
<section>
-<title>Release manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename "Lenny"
+<title>Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename "Lenny"
</title>
<para>Copyright (C) 2007-2009 Holger Levsen < <ulink url="mailto:holger at layer-acht.org">holger at layer-acht.org
</ulink> > and others, see the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight#">Copyright chapter
@@ -3312,9 +3261,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<section>
<title>END OF TERMS AND CONDITIONS
</title>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -3469,9 +3415,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</ulink>, <ulink url="http://ftp.skolelinux.org/cd-lenny-live/">HTTP
</ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-lenny-live/.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</article>
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/fixme-status.txt b/documentation/debian-edu-lenny/fixme-status.txt
index 1a696d0..4293104 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/fixme-status.txt
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/fixme-status.txt
@@ -43,5 +43,5 @@ FIXME: explain how to install and use italc
FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian
FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for etch...
====================
-FIXME: describe new features in 5.0.1+edu0 here. FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing. FIXME: probably each paragraph on this page needs to be (slightly) rewritten for lenny. FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then they should be here. FIXME: path to preseed file location missing FIXME: add link to more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network or describe it right there. FIXME: explain what to do when printconf does not accomplish anything. FIXME: Explain how to use kde-update-notifier, best with screenshots. FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots FIXME: Describe how to upgrade to the powerdns dns and dhcp in ldap structure. FIXME: describe how to upgrade from etch. FIXME: Should we recommend openjdk-6-* from main instead documenting sun-java6-jre? Not sure if a plugin is available... FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested. FIXME: this page still contains many etchisms... FIXME: this is broken and a bug should be filed: kiosktool upgrades restore default desktop icons FIXME: "installing nonfree flash" needs to be updated for lenny FIXME: "Sound with Flash on thin clients" needs to be updated for lenny FIXME: should user groups in windows better be explained with lwat first, and then with an example for the command line? FIXME explain how to use profiles from global policies for windows machines in the skolelinux network FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here FIXME: more examples where moodle is used, how it can be used and a link to a good starter documentation is missing here FIXME: explain how to install and use italc FIXME: explain how to install and use squidgard and/or dansguardian FIXME: this paragraph about swi-prolog is written for etch... FIXMEs left to fix
+24 FIXMEs left to fix
====================
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
index 785a764..6625e60 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rosegarden-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Alf Tonny Bätz\n"
"Language-Team: <nb at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "\"Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual\""
msgstr "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manualen"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:5 rosegarden-manual.xml:2162
+#: rosegarden-manual.xml:5 rosegarden-manual.xml:2135
msgid "Rosegarden manual"
msgstr "Rosegarden manualen"
@@ -71,23 +71,13 @@ msgstr ""
"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installeres på en "
"webtjener </ulink>."
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:20 rosegarden-manual.xml:387
-#: rosegarden-manual.xml:1638 rosegarden-manual.xml:1704
-#: rosegarden-manual.xml:1841 rosegarden-manual.xml:2007
-#: rosegarden-manual.xml:2279
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink </"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:26
+#: rosegarden-manual.xml:23
msgid "Before you start"
msgstr "Før du begynner"
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:28
+#: rosegarden-manual.xml:25
msgid ""
"Before you start with rosegarden. Be sure you have gone trough the "
"documentations how to get jackd running smoothly. That is the technical part "
@@ -98,7 +88,7 @@ msgstr ""
"skal."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:30
+#: rosegarden-manual.xml:27
msgid ""
"I recommend that you get installed a Real Time kernel, this way you get "
"better latency on jack, and you will not experience to much lag on the "
@@ -109,12 +99,12 @@ msgstr ""
"(qsynth) at det ikke er så store forsinkelser når du spiller."
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:35
+#: rosegarden-manual.xml:32
msgid "How to make the midi and audio record to work"
msgstr "Hvordan få Midi og audio til og fungere"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:37
+#: rosegarden-manual.xml:34
msgid ""
"to make only the midi to work in Linux, I recommend you to buy a USB midi "
"interface from Roland Edirol series."
@@ -123,7 +113,7 @@ msgstr ""
"en USB MIDI-enhet fra Roland Edirol Serien."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:39
+#: rosegarden-manual.xml:36
msgid ""
"if you only want midi, you can buy Roland UM-1EX, you can also only search "
"for \"um-1ex\" on your favorite search engine, or just buy it on your "
@@ -138,51 +128,51 @@ msgstr ""
"legge den til. Du kan se på bildet hvordan enheten ser ut. "
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:41
+#: rosegarden-manual.xml:38
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/rolandum1.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:45 rosegarden-manual.xml:53 rosegarden-manual.xml:61
-#: rosegarden-manual.xml:73 rosegarden-manual.xml:96 rosegarden-manual.xml:128
-#: rosegarden-manual.xml:404 rosegarden-manual.xml:1519
-#: rosegarden-manual.xml:1561 rosegarden-manual.xml:1591
-#: rosegarden-manual.xml:1604 rosegarden-manual.xml:1619
-#: rosegarden-manual.xml:1630 rosegarden-manual.xml:1653
-#: rosegarden-manual.xml:1670 rosegarden-manual.xml:1692
-#: rosegarden-manual.xml:1702 rosegarden-manual.xml:1719
-#: rosegarden-manual.xml:1727 rosegarden-manual.xml:1739
-#: rosegarden-manual.xml:1747 rosegarden-manual.xml:1755
-#: rosegarden-manual.xml:1772 rosegarden-manual.xml:1783
-#: rosegarden-manual.xml:1794 rosegarden-manual.xml:1831
-#: rosegarden-manual.xml:1839 rosegarden-manual.xml:1856
-#: rosegarden-manual.xml:1869 rosegarden-manual.xml:1908
-#: rosegarden-manual.xml:1921 rosegarden-manual.xml:1934
-#: rosegarden-manual.xml:1947 rosegarden-manual.xml:1960
-#: rosegarden-manual.xml:1971 rosegarden-manual.xml:1984
-#: rosegarden-manual.xml:2020 rosegarden-manual.xml:2034
-#: rosegarden-manual.xml:2043
+#: rosegarden-manual.xml:42 rosegarden-manual.xml:50 rosegarden-manual.xml:58
+#: rosegarden-manual.xml:70 rosegarden-manual.xml:93 rosegarden-manual.xml:125
+#: rosegarden-manual.xml:398 rosegarden-manual.xml:1513
+#: rosegarden-manual.xml:1555 rosegarden-manual.xml:1585
+#: rosegarden-manual.xml:1598 rosegarden-manual.xml:1613
+#: rosegarden-manual.xml:1624 rosegarden-manual.xml:1644
+#: rosegarden-manual.xml:1661 rosegarden-manual.xml:1683
+#: rosegarden-manual.xml:1693 rosegarden-manual.xml:1707
+#: rosegarden-manual.xml:1715 rosegarden-manual.xml:1727
+#: rosegarden-manual.xml:1735 rosegarden-manual.xml:1743
+#: rosegarden-manual.xml:1760 rosegarden-manual.xml:1771
+#: rosegarden-manual.xml:1782 rosegarden-manual.xml:1819
+#: rosegarden-manual.xml:1827 rosegarden-manual.xml:1841
+#: rosegarden-manual.xml:1854 rosegarden-manual.xml:1893
+#: rosegarden-manual.xml:1906 rosegarden-manual.xml:1919
+#: rosegarden-manual.xml:1932 rosegarden-manual.xml:1945
+#: rosegarden-manual.xml:1956 rosegarden-manual.xml:1969
+#: rosegarden-manual.xml:2002 rosegarden-manual.xml:2016
+#: rosegarden-manual.xml:2025
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:47
+#: rosegarden-manual.xml:44
msgid "Under Rosegarden you probably have to choose this device."
msgstr ""
"I Rosegarden må du mest sannsynlig velge enheten manuelt. Men det kan også "
"hende at Rosegarden automatisk velger enheten. "
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:49
+#: rosegarden-manual.xml:46
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"managemididevices.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:55
+#: rosegarden-manual.xml:52
msgid ""
"if you want to use rosegarden fully, with sound record, I also recommend "
"Roland's Edirol UA-25, that device can record hight quality sound through "
@@ -195,14 +185,14 @@ msgstr ""
"vil automatisk ordne dette. Her har du et bilde på hvordan enheten ser ut."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:57
+#: rosegarden-manual.xml:54
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/edirol25.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:63
+#: rosegarden-manual.xml:60
msgid ""
"This device also have midi interface, so you get full packages on the same "
"device, but of course this device are more expensive then um-1ex."
@@ -211,7 +201,7 @@ msgstr ""
"samme enhet. Denne er selvfølgelig en del dyrere enn um-1ex."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:65
+#: rosegarden-manual.xml:62
msgid ""
"This device have some features that you should keep in mind, on the setting "
"48,44 Khz you can use playback and record at the same time on the device, "
@@ -229,7 +219,7 @@ msgstr ""
"kan komme over problemer med at jack klager over Xrun."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:67
+#: rosegarden-manual.xml:64
msgid ""
"To set up this device you can use jackd, that you find under -> "
"Multimedia --> jack control. if you not find jackd on your menu just "
@@ -240,14 +230,14 @@ msgstr ""
"du bare en aptitude install qjackctl jackd"
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:69
+#: rosegarden-manual.xml:66
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/jackdsetup.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:75
+#: rosegarden-manual.xml:72
msgid ""
"Lets take and example, the first ting you want to record, is the midi "
"segments,(plug inn right and left audio channel from your synth to UA25) "
@@ -265,7 +255,7 @@ msgstr ""
"liveinstrumenter til ditt mesterverk."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:77
+#: rosegarden-manual.xml:74
msgid ""
"if you getting alsa_pcm: xrun problem, take a look at the messages in the "
"start how the device been start up. There are many reason that this not "
@@ -295,12 +285,12 @@ msgstr ""
"følgende linjer i "
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:79
+#: rosegarden-manual.xml:76
msgid "/etc/security/limits.conf file"
msgstr "fila /etc/security/limits.conf"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:81
+#: rosegarden-manual.xml:78
msgid ""
"I have experienced that some devices don't like the RT options activated and "
"runs better with RT off in jack."
@@ -309,7 +299,7 @@ msgstr ""
"at disse fungere bedre med RT av."
# type: CDATA
-#: rosegarden-manual.xml:82
+#: rosegarden-manual.xml:79
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"@audio - rtprio 99\n"
@@ -322,7 +312,7 @@ msgstr ""
"]]"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:86
+#: rosegarden-manual.xml:83
msgid ""
"This options can be dangerous because it can cause the kernel to dead lock, "
"due to priority problems."
@@ -331,19 +321,19 @@ msgstr ""
"gå i såkalt dead lock på grunn av prioriteringsproblemer. "
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:90
+#: rosegarden-manual.xml:87
msgid "JackSetup Example"
msgstr "Eksempel på oppsett av jackd"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:92
+#: rosegarden-manual.xml:89
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/jacksetup.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:98
+#: rosegarden-manual.xml:95
msgid ""
"You see the latency is about 53.3 msec, that is the lowest I can get on my "
"laptop without jackd starting to complain about Xrun problem. You have "
@@ -355,22 +345,22 @@ msgstr ""
"til å endre på dette for å optimalisere din latency. Det er "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:100
+#: rosegarden-manual.xml:97
msgid "Frames/periodes (16-4096)"
msgstr "Frames/periodes (16-4096)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:102
+#: rosegarden-manual.xml:99
msgid "Periodes/buffer (1-xxx)"
msgstr "Periodes/buffer (1-xxx)"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:107
+#: rosegarden-manual.xml:104
msgid "How to fixing recorded audio files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:109
+#: rosegarden-manual.xml:106
msgid ""
"Take in use Audacity, i have made a documentations that help you to get "
"startet. First you just double click on the audio segment, and audacity "
@@ -378,19 +368,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:111
+#: rosegarden-manual.xml:108
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Audacity"
"\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:113
+#: rosegarden-manual.xml:110
msgid "MARK!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:115
+#: rosegarden-manual.xml:112
msgid ""
"When you have done the changes on the audio file, remeber to save it in same "
"name, and then you have to save the project in rosegarden, and reopen you "
@@ -399,12 +389,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:120
+#: rosegarden-manual.xml:117
msgid "how to set up Qsynth for emulated midi sound"
msgstr "hvordan sette opp Qsynth for emulert MIDI-lyd"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:122
+#: rosegarden-manual.xml:119
#, fuzzy
msgid ""
"for those who don't have a keyboard/synth can use qsynth to get midi sound "
@@ -420,14 +410,14 @@ msgstr ""
"1_all.deb</ulink> bruk <gdebi> for å installere pakken."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:124
+#: rosegarden-manual.xml:121
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/qsynthsetup.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:130
+#: rosegarden-manual.xml:127
msgid ""
"Don't forget to choose that you want to use the qsynth in the device manager "
"on rosegarden if not rosegarden automatically have chosen this."
@@ -436,12 +426,12 @@ msgstr ""
"Rosegarden hvis ikke Rosegarden allerede har valgt dette."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:135
+#: rosegarden-manual.xml:132
msgid "other plugins you probably want"
msgstr "andre plugins du kan komme til å trenge"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:137
+#: rosegarden-manual.xml:134
msgid ""
"there is a list of plugins you want in rosegarden when you don't have a gm "
"keyboard/synth, but only a keyboard that send midi, use the aptitude command "
@@ -452,87 +442,87 @@ msgstr ""
"et brett med MIDI ut."
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:139
+#: rosegarden-manual.xml:136
msgid "** synth plugins **"
msgstr "** synth plugins **"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:143
+#: rosegarden-manual.xml:140
msgid "wsynth-dssi"
msgstr "wsynth-dssi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:147
+#: rosegarden-manual.xml:144
msgid "xsynth-dssi"
msgstr "xsynth-dssi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:151
+#: rosegarden-manual.xml:148
msgid "nekobee"
msgstr "nekobee"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:155
+#: rosegarden-manual.xml:152
msgid "ll-scope"
msgstr "ll-scope"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:159
+#: rosegarden-manual.xml:156
msgid "cmt"
msgstr "cmt"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:163
+#: rosegarden-manual.xml:160
msgid "hexter"
msgstr "hexter"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:167
+#: rosegarden-manual.xml:164
msgid "fluidsynth-dssi"
msgstr "fluidsynth-dssi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:171
+#: rosegarden-manual.xml:168
msgid "sineshaper"
msgstr "sineshaper"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:178
+#: rosegarden-manual.xml:175
msgid "fixme: set inn synth plugins you have good experience with"
msgstr "fixme: legg inn synth plugins som du har erfaring med og synes er gode"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:180
+#: rosegarden-manual.xml:177
msgid "** audio Plugins **"
msgstr "** audio Plugins **"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:184
+#: rosegarden-manual.xml:181
msgid "swh-plugins"
msgstr "swh-plugins"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:188
+#: rosegarden-manual.xml:185
msgid "mcp-plugins"
msgstr "mcp-plugins"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:192
+#: rosegarden-manual.xml:189
msgid "terminatorx"
msgstr "terminatorx"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:199
+#: rosegarden-manual.xml:196
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
msgstr "fixme: legg til audio plugin som du har erfaring med og synes er gode"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:204
+#: rosegarden-manual.xml:201
msgid "Other devices that are compatible with Linux"
msgstr "Andre enheter som er kompatible med Linux"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:206
+#: rosegarden-manual.xml:203
msgid ""
"This have been tested with skolelinux 3, kubuntu 7.10, kubuntu 8.04 and with "
"kernel 2.6.22.16, and 2.6.24.18"
@@ -541,32 +531,32 @@ msgstr ""
"med kjerne 2.6.22.16 og 2.6.24.18 "
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:208
+#: rosegarden-manual.xml:205
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:212
+#: rosegarden-manual.xml:209
msgid "<emphasis role=\"strong\"> extra install, needs depends </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> extra install, needs depends </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:217
+#: rosegarden-manual.xml:214
msgid "Roland edirol UA-25"
msgstr "Roland edirol UA-25"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:220
+#: rosegarden-manual.xml:217
msgid "Works without any problem"
msgstr "Fungerer uten problemer"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:224
+#: rosegarden-manual.xml:221
msgid "Roland edirol UA-25EX"
msgstr "Roland edirol UA-25EX"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:227
+#: rosegarden-manual.xml:224
msgid ""
"Does not work with Advance modus on, switch it to off. Mark! The MIDI part "
"will not work, only audio with advance off. So go for UM-1 to communicate "
@@ -577,132 +567,132 @@ msgstr ""
"i bruk enhet UM-1 samtidig til å ta seg av MIDI-kommunikasjonen"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:231
+#: rosegarden-manual.xml:228
msgid "Yamaha MM6 Synth"
msgstr "Yamaha MM6 Synth"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:234
+#: rosegarden-manual.xml:231
msgid "The MIDI usb, work without any problem on Linux systems"
msgstr "Synthens USB fungerer som MIDI uten problem på linuxsystemer"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:238
+#: rosegarden-manual.xml:235
msgid "Roland edirol um-1"
msgstr "Roland edirol um-1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:241
+#: rosegarden-manual.xml:238
msgid "Same as Ediro UA-25"
msgstr "Samme som ediro UA-25"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:245
+#: rosegarden-manual.xml:242
msgid "Roland edirol Um-3ex"
msgstr "Roland edirol Um-3ex"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:248
+#: rosegarden-manual.xml:245
msgid "Usb To Midi"
msgstr "Usb til MIDI"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:252
+#: rosegarden-manual.xml:249
msgid "Roland edirol Studio Canvas, SD-20"
msgstr "Roland edirol Studio Canvas, SD-20"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:255
+#: rosegarden-manual.xml:252
msgid "Gm/xg lite Midi sound-module"
msgstr "Gm/Xg lite Midi lydmodul"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:259
+#: rosegarden-manual.xml:256
msgid "M-Audio Midispor 4"
msgstr "M-Audio Midisport 4"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:262
+#: rosegarden-manual.xml:259
msgid "Midi-USB 2x IN 4x OUT"
msgstr "Midi-USB 2x IN 4x OUT"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:266
+#: rosegarden-manual.xml:263
msgid "M-Audio Key stations 49e"
msgstr "M-Audio Key stations 49e"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:269
+#: rosegarden-manual.xml:266
msgid "usb-midi keyboard"
msgstr "usb-midi keyboard"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:273
+#: rosegarden-manual.xml:270
msgid "M-Audio Axiom 25"
msgstr "M-Audio Axiom 25"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:276 rosegarden-manual.xml:311
+#: rosegarden-manual.xml:273 rosegarden-manual.xml:308
msgid "Usb Midi Keyboard"
msgstr "Usb Midi Keyboard"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:280
+#: rosegarden-manual.xml:277
msgid "M-Audio Trigger Finger"
msgstr "M-Audio Trigger Finger"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:283
+#: rosegarden-manual.xml:280
msgid "Usb Drum pattern"
msgstr "Usb Drum pattern"
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:287
+#: rosegarden-manual.xml:284
msgid "M-Audio Fast Track Pro"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:290
+#: rosegarden-manual.xml:287
msgid "Usb, Midi And Audio"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:294
+#: rosegarden-manual.xml:291
msgid "Samson Gtrack (GM1U)"
msgstr "Samson Gtrack (GM1U)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:297
+#: rosegarden-manual.xml:294
msgid "Usb Mic"
msgstr "Usb Mic"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:301
+#: rosegarden-manual.xml:298
msgid "Zoom, ZFX, plug-in"
msgstr "Zoom, ZFX, plug-in"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:304
+#: rosegarden-manual.xml:301
msgid "Audio Record, no Midi"
msgstr "Audio Record, no Midi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:308
+#: rosegarden-manual.xml:305
msgid "Edirol Midi Keyboard Controller PCR-300, 500, 800"
msgstr "Edirol Midi Keyboard Controller PCR-300, 500, 800"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:315
+#: rosegarden-manual.xml:312
msgid "Roland FP-5 (digital piano)"
msgstr "Roland FP-5 (digital piano)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:318
+#: rosegarden-manual.xml:315
msgid "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
msgstr "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:325
+#: rosegarden-manual.xml:322
msgid ""
"Thanks to Mario Music for allowed me to be in there store testing this "
"equipment."
@@ -711,32 +701,32 @@ msgstr ""
"dere. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:327
+#: rosegarden-manual.xml:324
msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
msgstr "Fixme: Legg til enheter som du har funnet ut fungerer uten problemer "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:329
+#: rosegarden-manual.xml:326
msgid "Devices that have been found not working for now"
msgstr "Enheter som har blitt testet, men ikke ville fungere "
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:331
+#: rosegarden-manual.xml:328
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:335
+#: rosegarden-manual.xml:332
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Problem </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Problem </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:340
+#: rosegarden-manual.xml:337
msgid "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
msgstr "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:343
+#: rosegarden-manual.xml:340
msgid ""
"fireware card, they where detected but they where not cooperative, jackd "
"where not able to start them"
@@ -745,52 +735,52 @@ msgstr ""
"ikke starte opp kortene"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:347
+#: rosegarden-manual.xml:344
msgid "Tone Port Ux2 (line6)"
msgstr "Tone Port Ux2 (line6)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:350
+#: rosegarden-manual.xml:347
msgid "Did not work"
msgstr "fungerte ikke"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:354
+#: rosegarden-manual.xml:351
msgid "Audio Control 1"
msgstr "Audio Kontroll 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:357
+#: rosegarden-manual.xml:354
msgid "Jackd find out about the card, but the card will not work as is should"
msgstr "Jackd fant ut av kortet, men kortet fungerte ikke som forventet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:361
+#: rosegarden-manual.xml:358
msgid "Roland UA-4FX"
msgstr "Roland UA-4FX"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:364
+#: rosegarden-manual.xml:361
msgid "Jackd finding this also, but are making trouble"
msgstr "Jackd finner enheten men lager problemer"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:368
+#: rosegarden-manual.xml:365
msgid "Mbox2"
msgstr "Mbox2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:371
+#: rosegarden-manual.xml:368
msgid "jackd find it, and it runs, but producing allot of Xrun"
msgstr "Jackd finner enheten, men produsere en del Xrun"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:375
+#: rosegarden-manual.xml:372
msgid "Yamaha KX"
msgstr "Yamaha KX"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:378
+#: rosegarden-manual.xml:375
msgid ""
"usb midi keyboard do not work trough usb, but there are midi in and out on "
"this"
@@ -799,7 +789,7 @@ msgstr ""
"og inn."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:385
+#: rosegarden-manual.xml:382
#, fuzzy
msgid ""
"If everything works, it's time to take a look at the rosegarden "
@@ -812,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Documentation/Manuals/Rosegarden </ulink> "
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:394
+#: rosegarden-manual.xml:388
msgid "Rosegarden Audio/Midi Sequencer introductions"
msgstr "Rosegarden Audio/Midi Sequencer introduksjon "
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:396
+#: rosegarden-manual.xml:390
#, fuzzy
msgid "url:<ulink url=\"http://rosegardenmusic.com/\"/>"
msgstr ""
@@ -825,7 +815,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:398
+#: rosegarden-manual.xml:392
msgid ""
"Rosegarden Audio/Midi Sequencer. Music creations without limit. Midi "
"(Musical Instrument Digital Interface), Is a perfect way to build up music "
@@ -844,14 +834,14 @@ msgstr ""
"under:"
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:400
+#: rosegarden-manual.xml:394
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/instrumentpara."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:406
+#: rosegarden-manual.xml:400
msgid ""
"That is okay to use, IF you held your project to Rosegarden, My experience "
"with this is when you try to export your midi to other applications, "
@@ -863,7 +853,7 @@ msgstr ""
"som ikke vil fungere som det skal."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:408
+#: rosegarden-manual.xml:402
msgid ""
"This can sound difficult and time consumed, but if you are bit structured, "
"and made the setup file at hand, you have everything ready for your next "
@@ -883,32 +873,32 @@ msgstr ""
"fulgt på min standard oppsettfil er: "
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:410
+#: rosegarden-manual.xml:404
msgid "Track 1 = piano"
msgstr "Spor 1 = piano"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:412
+#: rosegarden-manual.xml:406
msgid "Track 2 = Bass"
msgstr "Spor 2 = Bass"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:414
+#: rosegarden-manual.xml:408
msgid "Track 3 = Guitar (muted, clean and so on)"
msgstr "Spor 3 = Gitar (mutet, clean osv)"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:416
+#: rosegarden-manual.xml:410
msgid "Track 4 = Melody"
msgstr "Spor 4 = Melodistemmen"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:418
+#: rosegarden-manual.xml:412
msgid "Track 5 = second voice"
msgstr "Spor 5 = Andrestemmen"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:420
+#: rosegarden-manual.xml:414
msgid ""
"Track 6-9 = here you can set up, strings, clarinet, oboe, sax, and so on."
msgstr ""
@@ -916,19 +906,19 @@ msgstr ""
"blåsere, osv."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:422
+#: rosegarden-manual.xml:416
msgid "Track 10 = Drum, this is always drums, this is standard in GM setup."
msgstr ""
"Spor 10 = Tromme, dette er bestandig tromme, dette er standard i GM-"
"oppsettet."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:424
+#: rosegarden-manual.xml:418
msgid "Track 11-16 = same as 6-9."
msgstr "Spor 11-16 = samme som 6-9."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:426
+#: rosegarden-manual.xml:420
msgid ""
"If you follows this setup on your every midi sound, there will not be any "
"problem to made new melody."
@@ -937,1314 +927,1314 @@ msgstr ""
"problem å lage nye låter."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:430
+#: rosegarden-manual.xml:424
msgid "Instrumental index."
msgstr "Instrument index"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:432 rosegarden-manual.xml:440
-#: rosegarden-manual.xml:448 rosegarden-manual.xml:456
-#: rosegarden-manual.xml:1274 rosegarden-manual.xml:1449
+#: rosegarden-manual.xml:426 rosegarden-manual.xml:434
+#: rosegarden-manual.xml:442 rosegarden-manual.xml:450
+#: rosegarden-manual.xml:1268 rosegarden-manual.xml:1443
msgid "<emphasis role=\"strong\"> No. </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Nr. </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:436 rosegarden-manual.xml:452
-#: rosegarden-manual.xml:460
+#: rosegarden-manual.xml:430 rosegarden-manual.xml:446
+#: rosegarden-manual.xml:454
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Instruments </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Instrumenter </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:444
+#: rosegarden-manual.xml:438
msgid "<emphasis role=\"strong\">Instruments </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Instrumenter </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:465 rosegarden-manual.xml:1288
+#: rosegarden-manual.xml:459 rosegarden-manual.xml:1282
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:468
+#: rosegarden-manual.xml:462
msgid "Ac. Grand Piano"
msgstr "Ac. Grand Piano"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:471
+#: rosegarden-manual.xml:465
msgid "34"
msgstr "34"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:474
+#: rosegarden-manual.xml:468
msgid "El. Bass finger"
msgstr "El.Bass finger"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:477
+#: rosegarden-manual.xml:471
msgid "67"
msgstr "67"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:480
+#: rosegarden-manual.xml:474
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Sax"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:483
+#: rosegarden-manual.xml:477
msgid "100"
msgstr "100"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:486
+#: rosegarden-manual.xml:480
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr "FX 4 (atmosphere)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:490 rosegarden-manual.xml:1298
+#: rosegarden-manual.xml:484 rosegarden-manual.xml:1292
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:493
+#: rosegarden-manual.xml:487
msgid "Bright Ac. Piano"
msgstr "Bright Ac. Piano"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:496
+#: rosegarden-manual.xml:490
msgid "35"
msgstr "35"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:499
+#: rosegarden-manual.xml:493
msgid "El. Bass pick"
msgstr "El.Bass pick"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:502
+#: rosegarden-manual.xml:496
msgid "68"
msgstr "68"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:505
+#: rosegarden-manual.xml:499
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritone Sax"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:508
+#: rosegarden-manual.xml:502
msgid "101"
msgstr "101"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:511
+#: rosegarden-manual.xml:505
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr "FX 5 (brightness)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:515
+#: rosegarden-manual.xml:509
msgid "3"
msgstr "3"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:518
+#: rosegarden-manual.xml:512
msgid "El. Grand Piano"
msgstr "El. Grand Piano"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:521
+#: rosegarden-manual.xml:515
msgid "36"
msgstr "36"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:524
+#: rosegarden-manual.xml:518
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless Bass"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:527
+#: rosegarden-manual.xml:521
msgid "69"
msgstr "69"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:530
+#: rosegarden-manual.xml:524
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:533
+#: rosegarden-manual.xml:527
msgid "102"
msgstr "102"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:536
+#: rosegarden-manual.xml:530
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr "FX 6 (goblins)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:540
+#: rosegarden-manual.xml:534
msgid "4"
msgstr "4"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:543
+#: rosegarden-manual.xml:537
msgid "Honky-tonk Piano"
msgstr "Honky-tonk Piano"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:546
+#: rosegarden-manual.xml:540
msgid "37"
msgstr "37"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:549
+#: rosegarden-manual.xml:543
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:552
+#: rosegarden-manual.xml:546
msgid "70"
msgstr "70"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:555
+#: rosegarden-manual.xml:549
msgid "English Horn"
msgstr "English Horn"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:558
+#: rosegarden-manual.xml:552
msgid "103"
msgstr "103"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:561
+#: rosegarden-manual.xml:555
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr "FX 7 (echoes)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:565
+#: rosegarden-manual.xml:559
msgid "5"
msgstr "5"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:568
+#: rosegarden-manual.xml:562
msgid "El. Piano 1"
msgstr "El. Piano 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:571
+#: rosegarden-manual.xml:565
msgid "38"
msgstr "38"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:574
+#: rosegarden-manual.xml:568
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:577
+#: rosegarden-manual.xml:571
msgid "71"
msgstr "71"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:580
+#: rosegarden-manual.xml:574
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:583
+#: rosegarden-manual.xml:577
msgid "104"
msgstr "104"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:586
+#: rosegarden-manual.xml:580
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr "FX 8 (sci-fi)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:590
+#: rosegarden-manual.xml:584
msgid "6"
msgstr "6"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:593
+#: rosegarden-manual.xml:587
msgid "El. Piano 2"
msgstr "El. Piano 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:596
+#: rosegarden-manual.xml:590
msgid "39"
msgstr "39"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:599
+#: rosegarden-manual.xml:593
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:602
+#: rosegarden-manual.xml:596
msgid "72"
msgstr "72"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:605
+#: rosegarden-manual.xml:599
msgid "Clarinet"
msgstr "Clarinet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:608
+#: rosegarden-manual.xml:602
msgid "105"
msgstr "105"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:611
+#: rosegarden-manual.xml:605
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:615 rosegarden-manual.xml:1462
+#: rosegarden-manual.xml:609 rosegarden-manual.xml:1456
msgid "7"
msgstr "7"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:618
+#: rosegarden-manual.xml:612
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsichord"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:621
+#: rosegarden-manual.xml:615
msgid "40"
msgstr "40"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:624
+#: rosegarden-manual.xml:618
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:627
+#: rosegarden-manual.xml:621
msgid "73"
msgstr "73"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:630
+#: rosegarden-manual.xml:624
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:633
+#: rosegarden-manual.xml:627
msgid "106"
msgstr "106"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:636
+#: rosegarden-manual.xml:630
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:640
+#: rosegarden-manual.xml:634
msgid "8"
msgstr "8"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:643
+#: rosegarden-manual.xml:637
msgid "Clavi"
msgstr "Clavi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:646 rosegarden-manual.xml:1378
+#: rosegarden-manual.xml:640 rosegarden-manual.xml:1372
msgid "41"
msgstr "41"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:649
+#: rosegarden-manual.xml:643
msgid "Violin"
msgstr "Violin"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:652 rosegarden-manual.xml:1422
+#: rosegarden-manual.xml:646 rosegarden-manual.xml:1416
msgid "74"
msgstr "74"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:655
+#: rosegarden-manual.xml:649
msgid "Flute"
msgstr "Flute"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:658
+#: rosegarden-manual.xml:652
msgid "107"
msgstr "107"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:661
+#: rosegarden-manual.xml:655
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:665
+#: rosegarden-manual.xml:659
msgid "9"
msgstr "9"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:668
+#: rosegarden-manual.xml:662
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:671
+#: rosegarden-manual.xml:665
msgid "42"
msgstr "42"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:674
+#: rosegarden-manual.xml:668
msgid "Viola"
msgstr "Viola"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:677 rosegarden-manual.xml:1429
+#: rosegarden-manual.xml:671 rosegarden-manual.xml:1423
msgid "75"
msgstr "75"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:680
+#: rosegarden-manual.xml:674
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:683
+#: rosegarden-manual.xml:677
msgid "108"
msgstr "108"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:686
+#: rosegarden-manual.xml:680
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:690 rosegarden-manual.xml:1308
-#: rosegarden-manual.xml:1472
+#: rosegarden-manual.xml:684 rosegarden-manual.xml:1302
+#: rosegarden-manual.xml:1466
msgid "10"
msgstr "10"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:693
+#: rosegarden-manual.xml:687
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:696
+#: rosegarden-manual.xml:690
msgid "43"
msgstr "43"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:699
+#: rosegarden-manual.xml:693
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:702
+#: rosegarden-manual.xml:696
msgid "76"
msgstr "76"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:705
+#: rosegarden-manual.xml:699
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan Flute"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:708
+#: rosegarden-manual.xml:702
msgid "109"
msgstr "109"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:711
+#: rosegarden-manual.xml:705
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:715
+#: rosegarden-manual.xml:709
msgid "11"
msgstr "11"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:718
+#: rosegarden-manual.xml:712
msgid "Music Box"
msgstr "Music Box"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:721
+#: rosegarden-manual.xml:715
msgid "44"
msgstr "44"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:724
+#: rosegarden-manual.xml:718
msgid "Contrabass"
msgstr "Contrabass"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:727
+#: rosegarden-manual.xml:721
msgid "77"
msgstr "77"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:730
+#: rosegarden-manual.xml:724
msgid "Blow Bottle"
msgstr "Blow Bottle"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:733
+#: rosegarden-manual.xml:727
msgid "110"
msgstr "110"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:736
+#: rosegarden-manual.xml:730
msgid "Bag Pipe"
msgstr "Bag Pipe"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:740
+#: rosegarden-manual.xml:734
msgid "12"
msgstr "12"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:743
+#: rosegarden-manual.xml:737
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibraphone"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:746
+#: rosegarden-manual.xml:740
msgid "45"
msgstr "45"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:749
+#: rosegarden-manual.xml:743
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo Strings"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:752
+#: rosegarden-manual.xml:746
msgid "78"
msgstr "78"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:755
+#: rosegarden-manual.xml:749
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:758
+#: rosegarden-manual.xml:752
msgid "111"
msgstr "111"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:761
+#: rosegarden-manual.xml:755
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiddle"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:765
+#: rosegarden-manual.xml:759
msgid "13"
msgstr "13"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:768
+#: rosegarden-manual.xml:762
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:771
+#: rosegarden-manual.xml:765
msgid "46"
msgstr "46"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:774
+#: rosegarden-manual.xml:768
msgid "Pizz. Strings"
msgstr "Pizz. Strings"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:777
+#: rosegarden-manual.xml:771
msgid "79"
msgstr "79"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:780
+#: rosegarden-manual.xml:774
msgid "Whistle"
msgstr "Whistle"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:783
+#: rosegarden-manual.xml:777
msgid "112"
msgstr "112"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:786
+#: rosegarden-manual.xml:780
msgid "Shanai"
msgstr "Shanai"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:790
+#: rosegarden-manual.xml:784
msgid "14"
msgstr "14"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:793
+#: rosegarden-manual.xml:787
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylophone"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:796
+#: rosegarden-manual.xml:790
msgid "47"
msgstr "47"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:799
+#: rosegarden-manual.xml:793
msgid "Orch Harp"
msgstr "Orch Harp"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:802
+#: rosegarden-manual.xml:796
msgid "80"
msgstr "80"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:805
+#: rosegarden-manual.xml:799
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:808
+#: rosegarden-manual.xml:802
msgid "113"
msgstr "113"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:811
+#: rosegarden-manual.xml:805
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:815
+#: rosegarden-manual.xml:809
msgid "15"
msgstr "15"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:818
+#: rosegarden-manual.xml:812
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tubular Bells"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:821
+#: rosegarden-manual.xml:815
msgid "48"
msgstr "48"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:824
+#: rosegarden-manual.xml:818
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:827
+#: rosegarden-manual.xml:821
msgid "81"
msgstr "81"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:830
+#: rosegarden-manual.xml:824
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr "Lead 1 (square)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:833
+#: rosegarden-manual.xml:827
msgid "114"
msgstr "114"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:836
+#: rosegarden-manual.xml:830
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:840
+#: rosegarden-manual.xml:834
msgid "16"
msgstr "16"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:843
+#: rosegarden-manual.xml:837
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:846 rosegarden-manual.xml:1388
+#: rosegarden-manual.xml:840 rosegarden-manual.xml:1382
msgid "49"
msgstr "49"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:849
+#: rosegarden-manual.xml:843
msgid "String Ens 1"
msgstr "String Ens 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:852
+#: rosegarden-manual.xml:846
msgid "82"
msgstr "82"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:855
+#: rosegarden-manual.xml:849
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr "Lead 2 (sawtooth)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:858
+#: rosegarden-manual.xml:852
msgid "115"
msgstr "115"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:861
+#: rosegarden-manual.xml:855
msgid "Steel Drums"
msgstr "Steel Drums"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:865 rosegarden-manual.xml:1318
+#: rosegarden-manual.xml:859 rosegarden-manual.xml:1312
msgid "17"
msgstr "17"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:868
+#: rosegarden-manual.xml:862
msgid "Drawbar Organ"
msgstr "Drawbar Organ"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:871
+#: rosegarden-manual.xml:865
msgid "50"
msgstr "50"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:874
+#: rosegarden-manual.xml:868
msgid "String Ens 2"
msgstr "String Ens 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:877
+#: rosegarden-manual.xml:871
msgid "83"
msgstr "83"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:880
+#: rosegarden-manual.xml:874
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr "Lead 3 (calliope)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:883
+#: rosegarden-manual.xml:877
msgid "116"
msgstr "116"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:886
+#: rosegarden-manual.xml:880
msgid "Woodblock"
msgstr "Woodblock"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:890
+#: rosegarden-manual.xml:884
msgid "18"
msgstr "18"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:893
+#: rosegarden-manual.xml:887
msgid "Perc. Organ"
msgstr "Perc. Organ"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:896
+#: rosegarden-manual.xml:890
msgid "51"
msgstr "51"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:899
+#: rosegarden-manual.xml:893
msgid "Synthstrings 1"
msgstr "Synthstrings 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:902
+#: rosegarden-manual.xml:896
msgid "84"
msgstr "84"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:905
+#: rosegarden-manual.xml:899
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr "Lead 4 (chiff)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:908
+#: rosegarden-manual.xml:902
msgid "117"
msgstr "117"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:911
+#: rosegarden-manual.xml:905
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:915
+#: rosegarden-manual.xml:909
msgid "19"
msgstr "19"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:918
+#: rosegarden-manual.xml:912
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock Organ"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:921
+#: rosegarden-manual.xml:915
msgid "52"
msgstr "52"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:924
+#: rosegarden-manual.xml:918
msgid "Synthstrings 2"
msgstr "Synthstrings 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:927
+#: rosegarden-manual.xml:921
msgid "85"
msgstr "85"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:930
+#: rosegarden-manual.xml:924
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr "Lead 5 (charang)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:933
+#: rosegarden-manual.xml:927
msgid "118"
msgstr "118"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:936
+#: rosegarden-manual.xml:930
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:940
+#: rosegarden-manual.xml:934
msgid "20"
msgstr "20"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:943
+#: rosegarden-manual.xml:937
msgid "Church Organ"
msgstr "Church Organ"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:946
+#: rosegarden-manual.xml:940
msgid "53"
msgstr "53"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:949
+#: rosegarden-manual.xml:943
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Choir Aahs"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:952
+#: rosegarden-manual.xml:946
msgid "86"
msgstr "86"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:955
+#: rosegarden-manual.xml:949
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr "Lead 6 (voice)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:958
+#: rosegarden-manual.xml:952
msgid "119"
msgstr "119"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:961
+#: rosegarden-manual.xml:955
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:965
+#: rosegarden-manual.xml:959
msgid "21"
msgstr "21"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:968
+#: rosegarden-manual.xml:962
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:971
+#: rosegarden-manual.xml:965
msgid "54"
msgstr "54"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:974
+#: rosegarden-manual.xml:968
msgid "Choir Oohs"
msgstr "Choir Oohs"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:977
+#: rosegarden-manual.xml:971
msgid "87"
msgstr "87"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:980
+#: rosegarden-manual.xml:974
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr "Lead 7 (fifths)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:983
+#: rosegarden-manual.xml:977
msgid "120"
msgstr "120"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:986
+#: rosegarden-manual.xml:980
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:990
+#: rosegarden-manual.xml:984
msgid "22"
msgstr "22"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:993
+#: rosegarden-manual.xml:987
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:996
+#: rosegarden-manual.xml:990
msgid "55"
msgstr "55"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:999
+#: rosegarden-manual.xml:993
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1002
+#: rosegarden-manual.xml:996
msgid "88"
msgstr "88"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1005
+#: rosegarden-manual.xml:999
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1008
+#: rosegarden-manual.xml:1002
msgid "121"
msgstr "121"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1011
+#: rosegarden-manual.xml:1005
msgid "Fret Noise"
msgstr "Fret Noise"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1015
+#: rosegarden-manual.xml:1009
msgid "23"
msgstr "23"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1018
+#: rosegarden-manual.xml:1012
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonica"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1021
+#: rosegarden-manual.xml:1015
msgid "56"
msgstr "56"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1024
+#: rosegarden-manual.xml:1018
msgid "Orchestra hit"
msgstr "Orchestra hit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1027
+#: rosegarden-manual.xml:1021
msgid "89"
msgstr "89"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1030
+#: rosegarden-manual.xml:1024
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr "Pad 1 (new age)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1033
+#: rosegarden-manual.xml:1027
msgid "122"
msgstr "122"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1036
+#: rosegarden-manual.xml:1030
msgid "Breath Noise"
msgstr "Breath Noise"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1040
+#: rosegarden-manual.xml:1034
msgid "24"
msgstr "24"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1043
+#: rosegarden-manual.xml:1037
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Accordion"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1046 rosegarden-manual.xml:1398
+#: rosegarden-manual.xml:1040 rosegarden-manual.xml:1392
msgid "57"
msgstr "57"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1049
+#: rosegarden-manual.xml:1043
msgid "Trumpet"
msgstr "Trumpet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1052
+#: rosegarden-manual.xml:1046
msgid "90"
msgstr "90"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1055
+#: rosegarden-manual.xml:1049
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr "Pad 2 (warm)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1058
+#: rosegarden-manual.xml:1052
msgid "123"
msgstr "123"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1061
+#: rosegarden-manual.xml:1055
msgid "Seashore"
msgstr "Seashore"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1065 rosegarden-manual.xml:1328
+#: rosegarden-manual.xml:1059 rosegarden-manual.xml:1322
msgid "25"
msgstr "25"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1068
+#: rosegarden-manual.xml:1062
msgid "Ac. guitar nylon"
msgstr "Ac. guitar nylon"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1071
+#: rosegarden-manual.xml:1065
msgid "58"
msgstr "58"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1074
+#: rosegarden-manual.xml:1068
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1077 rosegarden-manual.xml:1502
+#: rosegarden-manual.xml:1071 rosegarden-manual.xml:1496
msgid "91"
msgstr "91"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1080
+#: rosegarden-manual.xml:1074
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr "Pad 3 (polysynth)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1083
+#: rosegarden-manual.xml:1077
msgid "124"
msgstr "124"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1086
+#: rosegarden-manual.xml:1080
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Bird Tweet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1090 rosegarden-manual.xml:1338
+#: rosegarden-manual.xml:1084 rosegarden-manual.xml:1332
msgid "26"
msgstr "26"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1093
+#: rosegarden-manual.xml:1087
msgid "Ac. guitar steel"
msgstr "Ac. guitar steel"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1096
+#: rosegarden-manual.xml:1090
msgid "59"
msgstr "59"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1099
+#: rosegarden-manual.xml:1093
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1102
+#: rosegarden-manual.xml:1096
msgid "92"
msgstr "92"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1105
+#: rosegarden-manual.xml:1099
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr "Pad 4 (choir)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1108
+#: rosegarden-manual.xml:1102
msgid "125"
msgstr "125"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1111
+#: rosegarden-manual.xml:1105
msgid "Telephone Ring"
msgstr "Telephone Ring"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1115 rosegarden-manual.xml:1348
+#: rosegarden-manual.xml:1109 rosegarden-manual.xml:1342
msgid "27"
msgstr "27"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1118
+#: rosegarden-manual.xml:1112
msgid "El. guitar jazz"
msgstr "El. guitar jazz"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1121
+#: rosegarden-manual.xml:1115
msgid "60"
msgstr "60"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1124
+#: rosegarden-manual.xml:1118
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Muted Trumpet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1127
+#: rosegarden-manual.xml:1121
msgid "93"
msgstr "93"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1130
+#: rosegarden-manual.xml:1124
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr "Pad 5 (bowed)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1133
+#: rosegarden-manual.xml:1127
msgid "126"
msgstr "126"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1136
+#: rosegarden-manual.xml:1130
msgid "Helicopter"
msgstr "Helicopter"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1140 rosegarden-manual.xml:1358
+#: rosegarden-manual.xml:1134 rosegarden-manual.xml:1352
msgid "28"
msgstr "28"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1143
+#: rosegarden-manual.xml:1137
msgid "El. guitar clean"
msgstr "El. guitar clean"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1146
+#: rosegarden-manual.xml:1140
msgid "61"
msgstr "61"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1149
+#: rosegarden-manual.xml:1143
msgid "French Horn"
msgstr "French Horn"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1152
+#: rosegarden-manual.xml:1146
msgid "94"
msgstr "94"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1155
+#: rosegarden-manual.xml:1149
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr "Pad 6 (metallic)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1158
+#: rosegarden-manual.xml:1152
msgid "127"
msgstr "127"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1161
+#: rosegarden-manual.xml:1155
msgid "Applause"
msgstr "Applause"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1165
+#: rosegarden-manual.xml:1159
msgid "29"
msgstr "29"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1168
+#: rosegarden-manual.xml:1162
msgid "El. guitar muted"
msgstr "El. guitar muted"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1171
+#: rosegarden-manual.xml:1165
msgid "62"
msgstr "62"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1174
+#: rosegarden-manual.xml:1168
msgid "Brass Section"
msgstr "Brass Section"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1177
+#: rosegarden-manual.xml:1171
msgid "95"
msgstr "95"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1180
+#: rosegarden-manual.xml:1174
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr "Pad 7 (halo)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1183
+#: rosegarden-manual.xml:1177
msgid "128"
msgstr "128"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1186
+#: rosegarden-manual.xml:1180
msgid "Gunshot"
msgstr "Gunshot"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1190
+#: rosegarden-manual.xml:1184
msgid "30"
msgstr "30"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1193
+#: rosegarden-manual.xml:1187
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/OverDr#\">OverDr </ulink>. Guitar"
msgstr "<ulink url=\"/OverDr\">OverDr </ulink>. Guitar"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1197
+#: rosegarden-manual.xml:1191
msgid "63"
msgstr "63"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1200
+#: rosegarden-manual.xml:1194
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SynthBrass#\">SynthBrass </ulink> 1"
msgstr "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1204
+#: rosegarden-manual.xml:1198
msgid "96"
msgstr "96"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1207
+#: rosegarden-manual.xml:1201
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr "Pad 8 (sweep)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1211
+#: rosegarden-manual.xml:1205
msgid "31"
msgstr "31"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1214
+#: rosegarden-manual.xml:1208
msgid "Dist. Guitar"
msgstr "Dist. Guitar"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1217
+#: rosegarden-manual.xml:1211
msgid "64"
msgstr "64"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1220
+#: rosegarden-manual.xml:1214
#, fuzzy
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SynthBrass#\">SynthBrass </ulink> 2"
msgstr "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1224
+#: rosegarden-manual.xml:1218
msgid "97"
msgstr "97"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1227
+#: rosegarden-manual.xml:1221
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr "FX 1 (rain)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1231 rosegarden-manual.xml:1482
+#: rosegarden-manual.xml:1225 rosegarden-manual.xml:1476
msgid "32"
msgstr "32"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1234
+#: rosegarden-manual.xml:1228
msgid "Guitar harmonics"
msgstr "Guitar harmonics"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1237 rosegarden-manual.xml:1408
+#: rosegarden-manual.xml:1231 rosegarden-manual.xml:1402
msgid "65"
msgstr "65"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1240
+#: rosegarden-manual.xml:1234
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Sax"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1243
+#: rosegarden-manual.xml:1237
msgid "98"
msgstr "98"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1246
+#: rosegarden-manual.xml:1240
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr "FX 2 (soundtrack)"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1250 rosegarden-manual.xml:1368
+#: rosegarden-manual.xml:1244 rosegarden-manual.xml:1362
msgid "33"
msgstr "33"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1253
+#: rosegarden-manual.xml:1247
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Acoustic Bass"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1256 rosegarden-manual.xml:1415
+#: rosegarden-manual.xml:1250 rosegarden-manual.xml:1409
msgid "66"
msgstr "66"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1259
+#: rosegarden-manual.xml:1253
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Sax"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1262
+#: rosegarden-manual.xml:1256
msgid "99"
msgstr "99"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1265
+#: rosegarden-manual.xml:1259
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr "FX 3 (crystal)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1272
+#: rosegarden-manual.xml:1266
msgid ""
"And that was the index of the instrument, below you have the index overt the "
"Percussive instruments (drums)"
@@ -2253,170 +2243,170 @@ msgstr ""
"percussive instumenter (trommer)"
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1278
+#: rosegarden-manual.xml:1272
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\"> <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DrumKit#"
"\">DrumKit </ulink> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1283
+#: rosegarden-manual.xml:1277
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Uses </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Bruk </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1291
+#: rosegarden-manual.xml:1285
msgid "Standard GM kit 1"
msgstr "Standar GM kit 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1294
+#: rosegarden-manual.xml:1288
msgid "Everything"
msgstr "Til alt"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1301
+#: rosegarden-manual.xml:1295
msgid "Standard GM kit 2"
msgstr "Standar GM kit 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1304
+#: rosegarden-manual.xml:1298
msgid "Same as 1"
msgstr "Samme som 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1311
+#: rosegarden-manual.xml:1305
msgid "Rom Kit"
msgstr "Rom Kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1314
+#: rosegarden-manual.xml:1308
msgid "Pop Ballads"
msgstr "Pop Ballads"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1321
+#: rosegarden-manual.xml:1315
msgid "Power Set"
msgstr "Power Set"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1324
+#: rosegarden-manual.xml:1318
msgid "Rock, hard rock"
msgstr "Rock, hard rock"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1331
+#: rosegarden-manual.xml:1325
msgid "Electronic kit"
msgstr "Electronic kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1334
+#: rosegarden-manual.xml:1328
msgid "Ballads"
msgstr "Ballads"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1341
+#: rosegarden-manual.xml:1335
msgid "Analog kit"
msgstr "Analog kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1344
+#: rosegarden-manual.xml:1338
msgid "Also used in ballads"
msgstr "Også brukt i ballader"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1351
+#: rosegarden-manual.xml:1345
msgid "Dance Kit"
msgstr "Dance Kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1354
+#: rosegarden-manual.xml:1348
msgid "Uses in Dance, Teckno"
msgstr "Uses in Dance, Teckno"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1361
+#: rosegarden-manual.xml:1355
msgid "Dance Kit 2"
msgstr "Dance Kit 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1364
+#: rosegarden-manual.xml:1358
msgid "Same As 27"
msgstr "Samme som 27"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1371
+#: rosegarden-manual.xml:1365
msgid "Standard GM kit 3"
msgstr "Standar GM kit 3"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1374
+#: rosegarden-manual.xml:1368
msgid "Same as 1,2 and 74,75"
msgstr "samme som 1,2 og 74,75"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1381
+#: rosegarden-manual.xml:1375
msgid "Brush/jazz kit"
msgstr "Brush/jazz kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1384
+#: rosegarden-manual.xml:1378
msgid "Uses in jazz, or ballads"
msgstr "brukes i jazz, eller ballader"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1391
+#: rosegarden-manual.xml:1385
msgid "Orchestral Kit"
msgstr "Orchestral Kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1394
+#: rosegarden-manual.xml:1388
msgid "Uses in classical music"
msgstr "klassisk musikk"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1401
+#: rosegarden-manual.xml:1395
msgid "Effects Kit"
msgstr "Effects Kit"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1404
+#: rosegarden-manual.xml:1398
msgid "Uses to make effects around your melody"
msgstr "Brukes til å lage litt effekter rundt melodien din"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1411
+#: rosegarden-manual.xml:1405
msgid "Percussion kit 1"
msgstr "Percussion kit 1"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1418
+#: rosegarden-manual.xml:1412
msgid "Percussion kit 2"
msgstr "Percussion kit 2"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1425
+#: rosegarden-manual.xml:1419
msgid "Standard Gm Kit 4"
msgstr "Standard Gm Kit 4"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1432
+#: rosegarden-manual.xml:1426
msgid "Standard Gm Kit 5"
msgstr "Standard Gm Kit 5"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1439
+#: rosegarden-manual.xml:1433
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">No. </emphasis>: representing the Programchange"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nr. </emphasis>: Er programchange"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1445
+#: rosegarden-manual.xml:1439
msgid "Midi setup"
msgstr "MIDI-oppsett"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1447
+#: rosegarden-manual.xml:1441
msgid ""
"Midi setup, in this case midisetup.rg file will I show you how to change "
"settings. I will introduce you to some controllers that you will find "
@@ -2427,34 +2417,34 @@ msgstr ""
"MIDI-oppsettet"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1453
+#: rosegarden-manual.xml:1447
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Controller </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Controller </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1457
+#: rosegarden-manual.xml:1451
msgid "<emphasis role=\"strong\"> What does the controller do </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> hva er det controllene gjør </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1465
+#: rosegarden-manual.xml:1459
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1468
+#: rosegarden-manual.xml:1462
msgid ""
"This sets the volume on the midi track 0 if lowest setting, 127 is the "
"loudest setting"
msgstr "Dette sette volumet på MIDI-sporet, laveste er 0 og høyeste er 127"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1475
+#: rosegarden-manual.xml:1469
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1478
+#: rosegarden-manual.xml:1472
msgid ""
"This controls sett the balance on the midi track, 0 is for the left side, "
"and 127 is right, 65 is center"
@@ -2463,12 +2453,12 @@ msgstr ""
"venstre, 127 er høyre og 65 er senter."
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1485 rosegarden-manual.xml:1495
+#: rosegarden-manual.xml:1479 rosegarden-manual.xml:1489
msgid "Bank Select"
msgstr "Bank Select"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1488
+#: rosegarden-manual.xml:1482
msgid ""
"This controller select the different sound banks on your synth/keyboard \"LSB"
"\" (fine) bank select"
@@ -2477,22 +2467,22 @@ msgstr ""
"i synthen/keyboardet \"LSB\"(fine) bank endring"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1492
+#: rosegarden-manual.xml:1486
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1498
+#: rosegarden-manual.xml:1492
msgid "This controller is the MSB (coarse) bank change"
msgstr "Dette er MSB-kontrolleren (coarse) bankendring"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1505
+#: rosegarden-manual.xml:1499
msgid "reverb"
msgstr "reverb"
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1508
+#: rosegarden-manual.xml:1502
msgid ""
"This sets the room size on the midi track, 0 is for no acoustics, and 127 "
"for max acoustics"
@@ -2501,14 +2491,14 @@ msgstr ""
"mest klang"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1515
+#: rosegarden-manual.xml:1509
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/midisetup.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1521
+#: rosegarden-manual.xml:1515
msgid ""
"With this out of the way, you have setup a structured setup of the midi "
"segment that tells your synth/keyboard what it should do. And then you "
@@ -2522,12 +2512,12 @@ msgstr ""
"eller andre synther, "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1523
+#: rosegarden-manual.xml:1517
msgid "here you can download the finish setup file"
msgstr "du kan laste ned den ferdige oppsettfilen her"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1525
+#: rosegarden-manual.xml:1519
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
"Rosegarden/Introduction?action=AttachFile&do=get&target=midisetup.rg"
@@ -2535,12 +2525,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1531
+#: rosegarden-manual.xml:1525
msgid "how to change bank select."
msgstr "Hvordan endre bank select."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1533
+#: rosegarden-manual.xml:1527
msgid ""
"Sometime you wish to use different sounds on your Synth/keyboard that not "
"belong in the GM standard, then you have to use controller that take care of "
@@ -2551,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"som tar seg av dette, controller 0 og 32. "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1535
+#: rosegarden-manual.xml:1529
msgid ""
"This functions are taken in use if you also want drums on other tracks then "
"10. Example percussion effects on tracks 16, that my favorite tracks to use "
@@ -2565,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"sporet. Ved da å velge programchange 57, vil det sporet bli effect kit."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1537
+#: rosegarden-manual.xml:1531
msgid ""
"Controller 0 and 32, with number 0, is gm standard, use it on tracks 1-9, 11-"
"16"
@@ -2574,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"16"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1539
+#: rosegarden-manual.xml:1533
msgid ""
"Controller 0 and 32, with number 1-127 are those different banks, used on "
"track 1-9, 11-16"
@@ -2583,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"track 1-9, 11-16"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1541
+#: rosegarden-manual.xml:1535
msgid ""
"Controller 32, with number 4, are for mine synth drums, that is use for "
"standard on track 10, and on special need on any track you to your liking."
@@ -2593,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"programmeres til å oppføre seg som tromme."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1543
+#: rosegarden-manual.xml:1537
msgid ""
"Yamaha keyboard with Gm2/Xg have some more options, I recommend you to read "
"the manual that gives you the complete overview of the instrument on your "
@@ -2605,12 +2595,12 @@ msgstr ""
"controller."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1545
+#: rosegarden-manual.xml:1539
msgid "Let me take one example for you:"
msgstr "her har du et eksempel"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1547
+#: rosegarden-manual.xml:1541
msgid ""
"my keyboard have a instrument on controller 0(MSB) on value 8, and in "
"controller 32(LSB) on value 1, and last on program change 3."
@@ -2619,34 +2609,34 @@ msgstr ""
"controller 32(LSB) med verdi 1, og til slutt programendring 3."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1549
+#: rosegarden-manual.xml:1543
msgid "so the following is,"
msgstr "så følgende blir det"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1551
+#: rosegarden-manual.xml:1545
msgid "controller 0 with value 8"
msgstr "controller 0 med verdi 8"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1553
+#: rosegarden-manual.xml:1547
msgid "controller 32 with value 1"
msgstr "controller 32 med verdi 1"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1555
+#: rosegarden-manual.xml:1549
msgid "and last the program change with value 3"
msgstr "og til slutt program change med verdi 3"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1557
+#: rosegarden-manual.xml:1551
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"changebankselect.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1563
+#: rosegarden-manual.xml:1557
msgid ""
"the order on when controller 0 and 32 and program change comes are important "
"<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
@@ -2655,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1566
+#: rosegarden-manual.xml:1560
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">remember that controller 0 and 32, have to come "
"BEFORE program change. </emphasis>"
@@ -2664,12 +2654,12 @@ msgstr ""
"change. </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1569
+#: rosegarden-manual.xml:1563
msgid "i have included this in the standardupsetfile."
msgstr "jeg har inkludert dette i grunnoppsettfilen."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1574
+#: rosegarden-manual.xml:1568
msgid ""
"How to make rosegarden to automatically put controller and program change in "
"the start of your segment, for exported midi"
@@ -2678,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"starten av segmentet automatisk"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1576
+#: rosegarden-manual.xml:1570
msgid ""
"This is actually something I just found out. You use the instrument "
"parameter to have the reverb, volume you want, and then the trick is to "
@@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"å bare laste inn MIDI-filen din, og fjerne de notene som ikke skal være der."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1578
+#: rosegarden-manual.xml:1572
msgid ""
"As I said, this is not necessary if you just held your project as a "
"rosegarden file."
@@ -2707,12 +2697,12 @@ msgstr ""
"som en .rg fil."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1583
+#: rosegarden-manual.xml:1577
msgid "how to add a new midi device"
msgstr "hvordan legge til MIDI Devices"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1585
+#: rosegarden-manual.xml:1579
#, fuzzy
msgid ""
"All synth have many sounds, and you will not get to all the sound that are "
@@ -2742,19 +2732,19 @@ msgstr ""
"rosegardenmusic.com/support/lists/ </ulink>"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1587
+#: rosegarden-manual.xml:1581
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/mididevice.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1596
+#: rosegarden-manual.xml:1590
msgid "Placing your audio file for your new project"
msgstr "Plassering av audiofiler til ditt nye prosjekt"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1598
+#: rosegarden-manual.xml:1592
msgid ""
"It's very important to be strict when there comes to where you placing your "
"recording live instruments, vocals. Because without that you will after a "
@@ -2774,26 +2764,26 @@ msgstr ""
"mappa. Da har du full kontroll når du begynner å få en del prosjekter."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1600
+#: rosegarden-manual.xml:1594
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/audioplace.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1606
+#: rosegarden-manual.xml:1600
msgid ""
"Choose --> \"composition\" ---> and then \"edit document properties\""
msgstr ""
"velg --> \"composition\" ---> og deretter \"edit document properties\""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1611
+#: rosegarden-manual.xml:1605
msgid "How to sign your melody"
msgstr "hvordan signere dine melodier "
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1613
+#: rosegarden-manual.xml:1607
msgid ""
"You want to tell everybody the you have made this tune, so belove you see "
"how you can add what the song name is, who has composed it"
@@ -2802,37 +2792,37 @@ msgstr ""
"komponisten er. Dette kan gjøres på følgende vis"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1615
+#: rosegarden-manual.xml:1609
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/signaudio.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1624
+#: rosegarden-manual.xml:1618
msgid "How to use Score editor to set controllers"
msgstr "hvordan bruke score editor til å legge til kontrollere"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1626
+#: rosegarden-manual.xml:1620
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/addevent.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1632 rosegarden-manual.xml:1635
+#: rosegarden-manual.xml:1626 rosegarden-manual.xml:1629
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Nr. </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1645
+#: rosegarden-manual.xml:1636
msgid "how to change, edit, improve a recorded midi segment"
msgstr "Hvordan endre, redigere og forbedre et innspilt segment"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1647
+#: rosegarden-manual.xml:1638
msgid ""
"When you have play some part in the segment, will there always be something "
"you want to correct up. So instead of play everything from start again, you "
@@ -2845,24 +2835,24 @@ msgstr ""
"for meg metode for metode, den første er å bruke matrixeditoren."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1649
+#: rosegarden-manual.xml:1640
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/matrixsetup.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1658
+#: rosegarden-manual.xml:1649
msgid "Quantize"
msgstr "Quantize"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1662
+#: rosegarden-manual.xml:1653
msgid "Grid Quantize"
msgstr "Grid Quantize"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1664
+#: rosegarden-manual.xml:1655
msgid ""
"This functions have several possibility, after a played segment you sometime "
"miss the beat, here is where the Grid Quantize comes in the picture. It's "
@@ -2874,14 +2864,14 @@ msgstr ""
"for å få notene rett på takten."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1666
+#: rosegarden-manual.xml:1657
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/gridquantize."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1672
+#: rosegarden-manual.xml:1663
msgid ""
"To use this the right way, can save you from a lot of work. You have to try "
"out different way, there are always the possibility to undo the quantize if "
@@ -2896,12 +2886,12 @@ msgstr ""
"fungerer best. Det er mange muligheter."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1677
+#: rosegarden-manual.xml:1668
msgid "Legato Quantizer"
msgstr "Legato Quantizer"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1679
+#: rosegarden-manual.xml:1670
msgid ""
"with this you with one keystroke change a staccato played part to legato."
msgstr ""
@@ -2909,12 +2899,12 @@ msgstr ""
"legato."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1684
+#: rosegarden-manual.xml:1675
msgid "Heuristic notation quantizer"
msgstr "Heuristic notation quantizer"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1686
+#: rosegarden-manual.xml:1677
msgid ""
"and other Quantizer that you will find usefully are heuristic notation "
"quantizer. This help you to make your played note to the right length. This "
@@ -2926,14 +2916,14 @@ msgstr ""
"Denne brukes mest til å rydde opp i notasjonsframvisningen."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1688
+#: rosegarden-manual.xml:1679
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"heuristicquantize.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1694
+#: rosegarden-manual.xml:1685
msgid ""
"As you can see have this method, changed the length on the note to right "
"length for and 16 note, and that should be played staccato. And that will "
@@ -2944,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"notasjonsvisningen til det bedre"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1696
+#: rosegarden-manual.xml:1687
msgid ""
"Number 1 show you how the notations was before Quantize, and number 2 is "
"after. Number 2 are more easy for the musician to read then number 1. And at "
@@ -2966,19 +2956,19 @@ msgstr ""
"man kan bruke Matrix editoren."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1698
+#: rosegarden-manual.xml:1689
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"notebeforeandafter.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1711
+#: rosegarden-manual.xml:1699
msgid "Note edit"
msgstr "Note edit"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1713
+#: rosegarden-manual.xml:1701
msgid ""
"Note edit are a powerful edit tool to make you notations ready for pianist, "
"orchestra, band, you have the tool to make different marks thats tell the "
@@ -2994,14 +2984,14 @@ msgstr ""
"etterbilde før å vise hva endringene blir. Før:"
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1715
+#: rosegarden-manual.xml:1703
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"notationsbefore.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1721
+#: rosegarden-manual.xml:1709
msgid ""
"you see a clean notations, there is noting that tells what you want how the "
"notes should be played. After I have worked with the notations, here is the "
@@ -3012,14 +3002,14 @@ msgstr ""
"uttrykkes. Etter at jeg har arbeidet med notasjonen, blir den seende ut slik:"
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1723
+#: rosegarden-manual.xml:1711
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/notationsafter."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1729
+#: rosegarden-manual.xml:1717
msgid ""
"Now I have got what speed, hardiness the notations should be played with. At "
"the same time I have change the note to bind together, I also change the "
@@ -3034,19 +3024,19 @@ msgstr ""
"på hvordan jeg fikk inn disse bemerkningene i notasjonen."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1733
+#: rosegarden-manual.xml:1721
msgid "howto get specifications in the notations editor"
msgstr "Hvordan få inn spesifikasjoner i notasjonseditoren"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1735
+#: rosegarden-manual.xml:1723
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/notationedit."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1741
+#: rosegarden-manual.xml:1729
msgid ""
"This guide show you how to set in usefully informations to the musician how "
"you compositions should be played, Tempo, volume and what accord. That only "
@@ -3061,14 +3051,14 @@ msgstr ""
"økende styrke på notasjonen."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1743
+#: rosegarden-manual.xml:1731
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/notationedit1."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1749
+#: rosegarden-manual.xml:1737
msgid ""
"If you look at the right menu, there are many possibility to improve the "
"informations on the notations, the only thing you have to remember is to "
@@ -3079,14 +3069,14 @@ msgstr ""
"notene du ønsker, og legge på en spesiell funksjon."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1751
+#: rosegarden-manual.xml:1739
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/notationedit2."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1757
+#: rosegarden-manual.xml:1745
msgid ""
"If you look on the left menu, you can put manually note, rest on you "
"notations, you can also change the clef on the notations, below you see how."
@@ -3096,63 +3086,63 @@ msgstr ""
"skal jeg gå litt nærmere inn på."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1762
+#: rosegarden-manual.xml:1750
msgid "how to change clef"
msgstr "Hvordan endre clef"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#: rosegarden-manual.xml:1764
+#: rosegarden-manual.xml:1752
msgid "Double click on the G clef, and a menu will pop up."
msgstr "Ved å dobbelklikke på G-nøkkelen, får du opp en meny"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1768
+#: rosegarden-manual.xml:1756
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/clefchange.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1777
+#: rosegarden-manual.xml:1765
msgid "How to change key"
msgstr "Hvordan endre notasjonsnøkkel "
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1779
+#: rosegarden-manual.xml:1767
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/changekey.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1788
+#: rosegarden-manual.xml:1776
msgid "how to change note volume on a recorded segment."
msgstr "Hvordan endre notevolum på innspilt segment."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1790
+#: rosegarden-manual.xml:1778
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/notevolume.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1799
+#: rosegarden-manual.xml:1787
msgid "How to make the note play after your inserted marks in score editor"
msgstr "Hvordan endre notespilling etter dine innsatte tegn i scoreeditor"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1801
+#: rosegarden-manual.xml:1789
msgid "Take in use the Interpret functions"
msgstr "Da bruker du funksjonen interpret"
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1805
+#: rosegarden-manual.xml:1793
msgid "Interpret functions in the score editor"
msgstr "interpretfunksjonen i score editor"
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1807
+#: rosegarden-manual.xml:1795
msgid ""
"when you play on the synth/keyboard, specially when you want to play in a "
"low volume (piano) this are not always easy, have the same note hardiness on "
@@ -3172,12 +3162,12 @@ msgstr ""
"dine markeringer og tegn."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1813
+#: rosegarden-manual.xml:1801
msgid "How to split segment for grand staff"
msgstr "Hvordan splitte segment for Grand staff"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1815
+#: rosegarden-manual.xml:1803
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible yet, to display a piano segment in a dual system (grand "
@@ -3198,12 +3188,12 @@ msgstr ""
"\">feature request 4932 </ulink>)."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1823
+#: rosegarden-manual.xml:1811
msgid "Setting notes manually, and step recording"
msgstr "Sett inn noter manuelt, og step record i scoreeditor"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1825
+#: rosegarden-manual.xml:1813
msgid ""
"There are 2 ways to put note in score editor, first way is the manually "
"putting notes."
@@ -3211,14 +3201,14 @@ msgstr ""
"Det er to måter å mate inn noter i scoreeditor, den ene er manuell mating."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1827
+#: rosegarden-manual.xml:1815
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/putnotemanualy."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1833
+#: rosegarden-manual.xml:1821
msgid ""
"And you have the Step recording, that one is my favorite. And it could be a "
"nice way for the student to learn what note and what key on the synth/"
@@ -3229,37 +3219,37 @@ msgstr ""
"på synthen/keyboardet som representerer noten."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1835
+#: rosegarden-manual.xml:1823
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/steprecording."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1848
+#: rosegarden-manual.xml:1833
msgid "Rosegarden timer is unstable"
msgstr "Rosegardentempoet er ustabilt"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1850
+#: rosegarden-manual.xml:1835
msgid ""
"If this is happening you could try to change the sequencer timer source."
msgstr "hvis du opplever dette kan du forsøke å endre sequencer timer source"
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1852
+#: rosegarden-manual.xml:1837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/timersource.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1861
+#: rosegarden-manual.xml:1846
msgid "how to change tempo in Rosegarden"
msgstr "Hvordan endre tempo i Rosegarden"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1863
+#: rosegarden-manual.xml:1848
msgid ""
"That can be done several ways, I'm gonna show you the one I think is the "
"best to use. if you right click on the line you see right under 120, the "
@@ -3270,59 +3260,59 @@ msgstr ""
"en meny. Der får du diverse valg for å endre på tempo."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1865
+#: rosegarden-manual.xml:1850
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/tempochange.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1871
+#: rosegarden-manual.xml:1856
msgid "The menu is as following"
msgstr "Menyen er følgende"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1873 rosegarden-manual.xml:1900
+#: rosegarden-manual.xml:1858 rosegarden-manual.xml:1885
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "Insert Tempo Change"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1876 rosegarden-manual.xml:1913
+#: rosegarden-manual.xml:1861 rosegarden-manual.xml:1898
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
msgstr "Insert Tempo Change at Playback Position"
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
-#: rosegarden-manual.xml:1879
+#: rosegarden-manual.xml:1864
msgid "Delete Tempo Change"
msgstr "Delete Tempo Change"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1882 rosegarden-manual.xml:1926
+#: rosegarden-manual.xml:1867 rosegarden-manual.xml:1911
msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
msgstr "Ramp Tempo to Next Tempo"
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
-#: rosegarden-manual.xml:1885
+#: rosegarden-manual.xml:1870
msgid "Un-ramp Tempo"
msgstr "Un-ramp Tempo"
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1888 rosegarden-manual.xml:1939
+#: rosegarden-manual.xml:1873 rosegarden-manual.xml:1924
msgid "Edit Tempo"
msgstr "Edit Tempo"
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
-#: rosegarden-manual.xml:1891
+#: rosegarden-manual.xml:1876
msgid "Edit Time Signature..."
msgstr "Edit Time Signature..."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1894 rosegarden-manual.xml:1965
+#: rosegarden-manual.xml:1879 rosegarden-manual.xml:1950
msgid "Open Tempo And Time Signature Editor"
msgstr "Open Tempo And Time Signature Editor"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1902
+#: rosegarden-manual.xml:1887
msgid ""
"If you right click on the line there you want the tempo change, let's say "
"with number 3, and then chose 'Insert Tempo Change' a dot with number 3 will "
@@ -3335,39 +3325,39 @@ msgstr ""
"og senke tempoet."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1904
+#: rosegarden-manual.xml:1889
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/tempochange1."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1915
+#: rosegarden-manual.xml:1900
msgid "This simply make a tempo change there you are positions on the song."
msgstr ""
"Ved å velge denne, vil et tempoendringspunkt bli laget der du er på sangen."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1917
+#: rosegarden-manual.xml:1902
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/tempochange2."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1928
+#: rosegarden-manual.xml:1913
msgid "this is nice to use if you want a gradient tempo change, or reduce."
msgstr "Denne er fin å bruke hvis du ønsker en gradvis tempoendring."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1930
+#: rosegarden-manual.xml:1915
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/tempochange3."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1941
+#: rosegarden-manual.xml:1926
msgid ""
"here you simply manually can type in what tempo you want, this is the best "
"to use if you are after a special tempo, the drag functions are good to, but "
@@ -3378,19 +3368,19 @@ msgstr ""
"grei, men kan være litt upresis."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1943
+#: rosegarden-manual.xml:1928
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittempo.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1952
+#: rosegarden-manual.xml:1937
msgid "Edit Time Signature"
msgstr "Edit Time Signature"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1954
+#: rosegarden-manual.xml:1939
msgid ""
"this give you the possibility to change the beat on you melody, on my "
"example, I have started up the song with 4/4 beat, and after the tempo "
@@ -3401,21 +3391,21 @@ msgstr ""
"en 3/4 dels takt."
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1956
+#: rosegarden-manual.xml:1941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"edittimesignature.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1967
+#: rosegarden-manual.xml:1952
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"tempoandtimesignatureeditor.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1973
+#: rosegarden-manual.xml:1958
msgid ""
"With this you manually can go into all you tempo change and beat change, and "
"change to your liking"
@@ -3424,19 +3414,19 @@ msgstr ""
"og endre manuelt."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1978
+#: rosegarden-manual.xml:1963
msgid "how to turn of metronome click"
msgstr "Hvordan slå av metronom klikk"
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1980
+#: rosegarden-manual.xml:1965
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/metronome.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1986
+#: rosegarden-manual.xml:1971
msgid ""
"and the after you have done a successfully record of you midi song, you can "
"add on some singing, real guitars, and so on, you have to be creative.:)"
@@ -3445,12 +3435,12 @@ msgstr ""
"vokal, eller el-guitar, osv. Her er det bare å være kreativ."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1991
+#: rosegarden-manual.xml:1976
msgid "Music made with rosegarden"
msgstr "Eksempel på sanger som er laget i Rosegarden"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1993
+#: rosegarden-manual.xml:1978
msgid ""
"Here you have and example of music piece that have been made on rosegarden, "
"I have got a friend of mine to play guitars."
@@ -3459,17 +3449,17 @@ msgstr ""
"kamerat til å spille inn gitar for meg."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1995
+#: rosegarden-manual.xml:1980
msgid "arr/melody: Alf Tonny Bätz. Guitarist: Bjørn Nygård"
msgstr "arr/melodi: Alf Tonny Bätz. Gitar: Bjørn Nygård"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1997
+#: rosegarden-manual.xml:1982
msgid "Mp3 version"
msgstr "MP3-utgave"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1999
+#: rosegarden-manual.xml:1984
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
"Rosegarden/Tempo?action=AttachFile&do=get&target=upseth.mp3\">http://"
@@ -3477,12 +3467,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2002
+#: rosegarden-manual.xml:1987
msgid "Midi version"
msgstr "MIDI-utgave"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2004
+#: rosegarden-manual.xml:1989
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
"Rosegarden/Tempo?action=AttachFile&do=get&target=upseth.mid\">http://"
@@ -3490,7 +3480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2012
+#: rosegarden-manual.xml:1994
msgid ""
"Challenge your self, or your students to go out in the nature, or in house. "
"Just find a sound to make (real sax, oboe, and so on), and take this in use "
@@ -3508,19 +3498,19 @@ msgstr ""
"eller kjør en handling som du finner på menyen. "
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2014
+#: rosegarden-manual.xml:1996
msgid "Swami have a nice GUI and looks like this:"
msgstr "Swami har et pent og forståelig GUI: "
# type: Content of: <article><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2016
+#: rosegarden-manual.xml:1998
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/swamilook.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2022
+#: rosegarden-manual.xml:2004
#, fuzzy
msgid ""
"Swami at this moment are under devlopment, so the version you have to use is "
@@ -3534,12 +3524,12 @@ msgstr ""
"\">http://swami.resonance.org/trac </ulink>"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2026
+#: rosegarden-manual.xml:2008
msgid "Configuring Swami to use Jack"
msgstr "Konfigurer swami til å bruke jack"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2028
+#: rosegarden-manual.xml:2010
msgid ""
"To make this work at the same time you have audacity, rosegarden runing, you "
"have to configure swami to use jack as a sound connector:"
@@ -3548,14 +3538,14 @@ msgstr ""
"swami til å bruke jackdeamon som lydkontroller."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2030
+#: rosegarden-manual.xml:2012
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/swamiedit.png"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2036
+#: rosegarden-manual.xml:2018
#, fuzzy
msgid ""
"After that you have to start jackd you have to manualy connect <ulink url="
@@ -3566,14 +3556,14 @@ msgstr ""
"kan høre lyden."
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2039
+#: rosegarden-manual.xml:2021
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/"
"swamijackconneckt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2045
+#: rosegarden-manual.xml:2027
msgid ""
"So now you are ready to start create your own sound to use with you musik "
"project."
@@ -3582,12 +3572,12 @@ msgstr ""
"bruk i ditt musikkprosjekt"
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2050
+#: rosegarden-manual.xml:2032
msgid "How to make a sound"
msgstr "Hvordan lage en lyd"
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2052
+#: rosegarden-manual.xml:2034
msgid ""
"How to make a sound? Here you have to use audacity to record something, for "
"example scream, word, or some real instruments, when you have cleaned up "
@@ -3605,12 +3595,12 @@ msgstr ""
"bruk med fluidsynth-DSSI-plugin."
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2054
+#: rosegarden-manual.xml:2036
msgid "So lets go into this step by step."
msgstr "Så la oss gå igjennom dette steg før steg."
# type: CDATA
-#: rosegarden-manual.xml:2055
+#: rosegarden-manual.xml:2037
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"1. File, create new\n"
@@ -3636,9 +3626,6 @@ msgid ""
"</para>\n"
"<para>And just repeat the syclus for each sound, and when you are finished, you just save it. And it's time to use it. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"\n"
"<section id=\"CopyRight\">\n"
@@ -3656,9 +3643,6 @@ msgid ""
"</title>\n"
"<para>The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"\n"
"<section id=\"Translations\">\n"
@@ -3708,9 +3692,6 @@ msgid ""
"</para>\n"
"<para>Please report any problems. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"</section>\n"
"\n"
@@ -3819,13 +3800,14 @@ msgstr ""
"</para><screen><![CDATA[Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2164
+#: rosegarden-manual.xml:2137
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 2008 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail.com"
-"\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, see the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
-"\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright owners."
+"Copyright (C) 2008, 2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:"
+"alfton at gmail.com\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, see the <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/"
+"CopyRight#\">Copyright chapter </ulink> for the full list of copyright "
+"owners."
msgstr ""
"Copyright (C) 2008 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail.com"
"\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -3833,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"owners."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2168
+#: rosegarden-manual.xml:2141
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3846,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"any later version."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2170
+#: rosegarden-manual.xml:2143
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3859,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"more details."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2172
+#: rosegarden-manual.xml:2145
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3870,17 +3852,17 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2177
+#: rosegarden-manual.xml:2150
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2179
+#: rosegarden-manual.xml:2152
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, June 1991"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2181
+#: rosegarden-manual.xml:2154
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3893,12 +3875,12 @@ msgstr ""
"allowed."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2186
+#: rosegarden-manual.xml:2159
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2188
+#: rosegarden-manual.xml:2161
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -3921,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"in the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2191
+#: rosegarden-manual.xml:2164
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3938,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Program does."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2193
+#: rosegarden-manual.xml:2166
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -3957,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"License along with the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2196
+#: rosegarden-manual.xml:2169
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -3966,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2198
+#: rosegarden-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3979,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2201
+#: rosegarden-manual.xml:2174
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -3990,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"of any change."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2204
+#: rosegarden-manual.xml:2177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -4003,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"all third parties under the terms of this License."
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2207
+#: rosegarden-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -4028,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"print an announcement.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2212
+#: rosegarden-manual.xml:2185
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -4051,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"and every part regardless of who wrote it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2214
+#: rosegarden-manual.xml:2187
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -4064,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"based on the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2216
+#: rosegarden-manual.xml:2189
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -4077,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2218
+#: rosegarden-manual.xml:2191
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -4090,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"also do one of the following:"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2221
+#: rosegarden-manual.xml:2194
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -4103,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2224
+#: rosegarden-manual.xml:2197
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -4120,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"software interchange; or,"
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2227
+#: rosegarden-manual.xml:2200
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -4135,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"in accord with Subsection b above.)"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2232
+#: rosegarden-manual.xml:2205
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -4158,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"component itself accompanies the executable."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2234
+#: rosegarden-manual.xml:2207
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -4173,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"the object code."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2236
+#: rosegarden-manual.xml:2209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -4192,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"as such parties remain in full compliance."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2239
+#: rosegarden-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -4213,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"or works based on it."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2242
+#: rosegarden-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -4232,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2245
+#: rosegarden-manual.xml:2218
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -4261,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"distribution of the Program."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2248
+#: rosegarden-manual.xml:2221
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -4272,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2250
+#: rosegarden-manual.xml:2223
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -4295,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"licensee cannot impose that choice."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2252
+#: rosegarden-manual.xml:2225
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -4304,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"consequence of the rest of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2254
+#: rosegarden-manual.xml:2227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4323,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"the limitation as if written in the body of this License."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2257
+#: rosegarden-manual.xml:2230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4336,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2260
+#: rosegarden-manual.xml:2233
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4355,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"Foundation."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2262
+#: rosegarden-manual.xml:2235
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4376,12 +4358,12 @@ msgstr ""
"generally."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2265
+#: rosegarden-manual.xml:2238
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2268
+#: rosegarden-manual.xml:2241
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4404,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2271
+#: rosegarden-manual.xml:2244
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4427,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2277
+#: rosegarden-manual.xml:2250
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
index 2ff9595..8df80f9 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "\"Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:5 rosegarden-manual.xml:2162
+#: rosegarden-manual.xml:5 rosegarden-manual.xml:2135
msgid "Rosegarden manual"
msgstr ""
@@ -58,20 +58,13 @@ msgid ""
"webserver </ulink>."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:20 rosegarden-manual.xml:387 rosegarden-manual.xml:1638 rosegarden-manual.xml:1704 rosegarden-manual.xml:1841 rosegarden-manual.xml:2007 rosegarden-manual.xml:2279
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink "
-"</ulink>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:26
+#: rosegarden-manual.xml:23
msgid "Before you start"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:28
+#: rosegarden-manual.xml:25
msgid ""
"Before you start with rosegarden. Be sure you have gone trough the "
"documentations how to get jackd running smoothly. That is the technical part "
@@ -79,7 +72,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:30
+#: rosegarden-manual.xml:27
msgid ""
"I recommend that you get installed a Real Time kernel, this way you get "
"better latency on jack, and you will not experience to much lag on the "
@@ -87,19 +80,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:35
+#: rosegarden-manual.xml:32
msgid "How to make the midi and audio record to work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:37
+#: rosegarden-manual.xml:34
msgid ""
"to make only the midi to work in Linux, I recommend you to buy a USB midi "
"interface from Roland Edirol series."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:39
+#: rosegarden-manual.xml:36
msgid ""
"if you only want midi, you can buy Roland UM-1EX, you can also only search "
"for \"um-1ex\" on your favorite search engine, or just buy it on your "
@@ -109,31 +102,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:41
+#: rosegarden-manual.xml:38
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/rolandum1.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:45 rosegarden-manual.xml:53 rosegarden-manual.xml:61 rosegarden-manual.xml:73 rosegarden-manual.xml:96 rosegarden-manual.xml:128 rosegarden-manual.xml:404 rosegarden-manual.xml:1519 rosegarden-manual.xml:1561 rosegarden-manual.xml:1591 rosegarden-manual.xml:1604 rosegarden-manual.xml:1619 rosegarden-manual.xml:1630 rosegarden-manual.xml:1653 rosegarden-manual.xml:1670 rosegarden-manual.xml:1692 rosegarden-manual.xml:1702 rosegarden-manual.xml:1719 rosegarden-manual.xml:1727 rosegarden-manual.xml:1739 rosegarden-manual.xml:1747 rosegarden-manual.xml:1755 rosegarden-manual.xml:1772 rosegarden-manual.xml:1783 rosegarden-manual.xml:1794 rosegarden-manual.xml:1831 rosegarden-manual.xml:1839 rosegarden-manual.xml:1856 rosegarden-manual.xml:1869 rosegarden-manual.xml:1908 rosegarden-manual.xml:1921 rosegarden-manual.xml:1934 rosegarden-manual.xml:1947 rosegarden-manual.xml:1960 rosegarden-manual.xml:1971 rosegarden-manual.xml:1984 rosegarden-manual.xml:2020 rosegarden-manual.xml:2034 rosegarden-manual.xml:2043
+#: rosegarden-manual.xml:42 rosegarden-manual.xml:50 rosegarden-manual.xml:58 rosegarden-manual.xml:70 rosegarden-manual.xml:93 rosegarden-manual.xml:125 rosegarden-manual.xml:398 rosegarden-manual.xml:1513 rosegarden-manual.xml:1555 rosegarden-manual.xml:1585 rosegarden-manual.xml:1598 rosegarden-manual.xml:1613 rosegarden-manual.xml:1624 rosegarden-manual.xml:1644 rosegarden-manual.xml:1661 rosegarden-manual.xml:1683 rosegarden-manual.xml:1693 rosegarden-manual.xml:1707 rosegarden-manual.xml:1715 rosegarden-manual.xml:1727 rosegarden-manual.xml:1735 rosegarden-manual.xml:1743 rosegarden-manual.xml:1760 rosegarden-manual.xml:1771 rosegarden-manual.xml:1782 rosegarden-manual.xml:1819 rosegarden-manual.xml:1827 rosegarden-manual.xml:1841 rosegarden-manual.xml:1854 rosegarden-manual.xml:1893 rosegarden-manual.xml:1906 rosegarden-manual.xml:1919 rosegarden-manual.xml:1932 rosegarden-manual.xml:1945 rosegarden-manual.xml:1956 rosegarden-manual.xml:1969 rosegarden-manual.xml:2002 rosegarden-manual.xml:2016 rosegarden-manual.xml:2025
msgid "</inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:47
+#: rosegarden-manual.xml:44
msgid "Under Rosegarden you probably have to choose this device."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:49
+#: rosegarden-manual.xml:46
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/managemididevices.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:55
+#: rosegarden-manual.xml:52
msgid ""
"if you want to use rosegarden fully, with sound record, I also recommend "
"Roland's Edirol UA-25, that device can record hight quality sound through "
@@ -142,21 +135,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:57
+#: rosegarden-manual.xml:54
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/edirol25.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:63
+#: rosegarden-manual.xml:60
msgid ""
"This device also have midi interface, so you get full packages on the same "
"device, but of course this device are more expensive then um-1ex."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:65
+#: rosegarden-manual.xml:62
msgid ""
"This device have some features that you should keep in mind, on the setting "
"48,44 Khz you can use playback and record at the same time on the device, "
@@ -168,7 +161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:67
+#: rosegarden-manual.xml:64
msgid ""
"To set up this device you can use jackd, that you find under -> "
"Multimedia --> jack control. if you not find jackd on your menu just "
@@ -176,14 +169,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:69
+#: rosegarden-manual.xml:66
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/jackdsetup.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:75
+#: rosegarden-manual.xml:72
msgid ""
"Lets take and example, the first ting you want to record, is the midi "
"segments,(plug inn right and left audio channel from your synth to UA25) "
@@ -195,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:77
+#: rosegarden-manual.xml:74
msgid ""
"if you getting alsa_pcm: xrun problem, take a look at the messages in the "
"start how the device been start up. There are many reason that this not "
@@ -212,19 +205,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:79
+#: rosegarden-manual.xml:76
msgid "/etc/security/limits.conf file"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:81
+#: rosegarden-manual.xml:78
msgid ""
"I have experienced that some devices don't like the RT options activated and "
"runs better with RT off in jack."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: rosegarden-manual.xml:82
+#: rosegarden-manual.xml:79
#, no-wrap
msgid ""
"@audio - rtprio 99\n"
@@ -233,26 +226,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:86
+#: rosegarden-manual.xml:83
msgid ""
"This options can be dangerous because it can cause the kernel to dead lock, "
"due to priority problems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:90
+#: rosegarden-manual.xml:87
msgid "JackSetup Example"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:92
+#: rosegarden-manual.xml:89
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/jacksetup.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:98
+#: rosegarden-manual.xml:95
msgid ""
"You see the latency is about 53.3 msec, that is the lowest I can get on my "
"laptop without jackd starting to complain about Xrun problem. You have "
@@ -261,22 +254,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:100
+#: rosegarden-manual.xml:97
msgid "Frames/periodes (16-4096)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:102
+#: rosegarden-manual.xml:99
msgid "Periodes/buffer (1-xxx)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:107
+#: rosegarden-manual.xml:104
msgid "How to fixing recorded audio files"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:109
+#: rosegarden-manual.xml:106
msgid ""
"Take in use Audacity, i have made a documentations that help you to get "
"startet. First you just double click on the audio segment, and audacity "
@@ -284,19 +277,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:111
+#: rosegarden-manual.xml:108
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Audacity\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:113
+#: rosegarden-manual.xml:110
msgid "MARK!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:115
+#: rosegarden-manual.xml:112
msgid ""
"When you have done the changes on the audio file, remeber to save it in same "
"name, and then you have to save the project in rosegarden, and reopen you "
@@ -305,12 +298,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:120
+#: rosegarden-manual.xml:117
msgid "how to set up Qsynth for emulated midi sound"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:122
+#: rosegarden-manual.xml:119
msgid ""
"for those who don't have a keyboard/synth can use qsynth to get midi sound "
"on rosegarden. You can download soundfont from here: <ulink "
@@ -319,26 +312,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:124
+#: rosegarden-manual.xml:121
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/qsynthsetup.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:130
+#: rosegarden-manual.xml:127
msgid ""
"Don't forget to choose that you want to use the qsynth in the device manager "
"on rosegarden if not rosegarden automatically have chosen this."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:135
+#: rosegarden-manual.xml:132
msgid "other plugins you probably want"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:137
+#: rosegarden-manual.xml:134
msgid ""
"there is a list of plugins you want in rosegarden when you don't have a gm "
"keyboard/synth, but only a keyboard that send midi, use the aptitude command "
@@ -346,119 +339,119 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:139
+#: rosegarden-manual.xml:136
msgid "** synth plugins **"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:143
+#: rosegarden-manual.xml:140
msgid "wsynth-dssi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:147
+#: rosegarden-manual.xml:144
msgid "xsynth-dssi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:151
+#: rosegarden-manual.xml:148
msgid "nekobee"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:155
+#: rosegarden-manual.xml:152
msgid "ll-scope"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:159
+#: rosegarden-manual.xml:156
msgid "cmt"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:163
+#: rosegarden-manual.xml:160
msgid "hexter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:167
+#: rosegarden-manual.xml:164
msgid "fluidsynth-dssi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:171
+#: rosegarden-manual.xml:168
msgid "sineshaper"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:178
+#: rosegarden-manual.xml:175
msgid "fixme: set inn synth plugins you have good experience with"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:180
+#: rosegarden-manual.xml:177
msgid "** audio Plugins **"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:184
+#: rosegarden-manual.xml:181
msgid "swh-plugins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:188
+#: rosegarden-manual.xml:185
msgid "mcp-plugins"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:192
+#: rosegarden-manual.xml:189
msgid "terminatorx"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:199
+#: rosegarden-manual.xml:196
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:204
+#: rosegarden-manual.xml:201
msgid "Other devices that are compatible with Linux"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:206
+#: rosegarden-manual.xml:203
msgid ""
"This have been tested with skolelinux 3, kubuntu 7.10, kubuntu 8.04 and with "
"kernel 2.6.22.16, and 2.6.24.18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:208
+#: rosegarden-manual.xml:205
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:212
+#: rosegarden-manual.xml:209
msgid "<emphasis role=\"strong\"> extra install, needs depends </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:217
+#: rosegarden-manual.xml:214
msgid "Roland edirol UA-25"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:220
+#: rosegarden-manual.xml:217
msgid "Works without any problem"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:224
+#: rosegarden-manual.xml:221
msgid "Roland edirol UA-25EX"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:227
+#: rosegarden-manual.xml:224
msgid ""
"Does not work with Advance modus on, switch it to off. Mark! The MIDI part "
"will not work, only audio with advance off. So go for UM-1 to communicate "
@@ -466,223 +459,223 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:231
+#: rosegarden-manual.xml:228
msgid "Yamaha MM6 Synth"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:234
+#: rosegarden-manual.xml:231
msgid "The MIDI usb, work without any problem on Linux systems"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:238
+#: rosegarden-manual.xml:235
msgid "Roland edirol um-1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:241
+#: rosegarden-manual.xml:238
msgid "Same as Ediro UA-25"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:245
+#: rosegarden-manual.xml:242
msgid "Roland edirol Um-3ex"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:248
+#: rosegarden-manual.xml:245
msgid "Usb To Midi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:252
+#: rosegarden-manual.xml:249
msgid "Roland edirol Studio Canvas, SD-20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:255
+#: rosegarden-manual.xml:252
msgid "Gm/xg lite Midi sound-module"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:259
+#: rosegarden-manual.xml:256
msgid "M-Audio Midispor 4"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:262
+#: rosegarden-manual.xml:259
msgid "Midi-USB 2x IN 4x OUT"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:266
+#: rosegarden-manual.xml:263
msgid "M-Audio Key stations 49e"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:269
+#: rosegarden-manual.xml:266
msgid "usb-midi keyboard"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:273
+#: rosegarden-manual.xml:270
msgid "M-Audio Axiom 25"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:276 rosegarden-manual.xml:311
+#: rosegarden-manual.xml:273 rosegarden-manual.xml:308
msgid "Usb Midi Keyboard"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:280
+#: rosegarden-manual.xml:277
msgid "M-Audio Trigger Finger"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:283
+#: rosegarden-manual.xml:280
msgid "Usb Drum pattern"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:287
+#: rosegarden-manual.xml:284
msgid "M-Audio Fast Track Pro"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:290
+#: rosegarden-manual.xml:287
msgid "Usb, Midi And Audio"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:294
+#: rosegarden-manual.xml:291
msgid "Samson Gtrack (GM1U)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:297
+#: rosegarden-manual.xml:294
msgid "Usb Mic"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:301
+#: rosegarden-manual.xml:298
msgid "Zoom, ZFX, plug-in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:304
+#: rosegarden-manual.xml:301
msgid "Audio Record, no Midi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:308
+#: rosegarden-manual.xml:305
msgid "Edirol Midi Keyboard Controller PCR-300, 500, 800"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:315
+#: rosegarden-manual.xml:312
msgid "Roland FP-5 (digital piano)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:318
+#: rosegarden-manual.xml:315
msgid "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:325
+#: rosegarden-manual.xml:322
msgid ""
"Thanks to Mario Music for allowed me to be in there store testing this "
"equipment."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:327
+#: rosegarden-manual.xml:324
msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:329
+#: rosegarden-manual.xml:326
msgid "Devices that have been found not working for now"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:331
+#: rosegarden-manual.xml:328
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:335
+#: rosegarden-manual.xml:332
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Problem </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:340
+#: rosegarden-manual.xml:337
msgid "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:343
+#: rosegarden-manual.xml:340
msgid ""
"fireware card, they where detected but they where not cooperative, jackd "
"where not able to start them"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:347
+#: rosegarden-manual.xml:344
msgid "Tone Port Ux2 (line6)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:350
+#: rosegarden-manual.xml:347
msgid "Did not work"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:354
+#: rosegarden-manual.xml:351
msgid "Audio Control 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:357
+#: rosegarden-manual.xml:354
msgid "Jackd find out about the card, but the card will not work as is should"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:361
+#: rosegarden-manual.xml:358
msgid "Roland UA-4FX"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:364
+#: rosegarden-manual.xml:361
msgid "Jackd finding this also, but are making trouble"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:368
+#: rosegarden-manual.xml:365
msgid "Mbox2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:371
+#: rosegarden-manual.xml:368
msgid "jackd find it, and it runs, but producing allot of Xrun"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:375
+#: rosegarden-manual.xml:372
msgid "Yamaha KX"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:378
+#: rosegarden-manual.xml:375
msgid ""
"usb midi keyboard do not work trough usb, but there are midi in and out on "
"this"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:385
+#: rosegarden-manual.xml:382
msgid ""
"If everything works, it's time to take a look at the rosegarden "
"documentation here: <ulink "
@@ -690,17 +683,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:394
+#: rosegarden-manual.xml:388
msgid "Rosegarden Audio/Midi Sequencer introductions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:396
+#: rosegarden-manual.xml:390
msgid "url:<ulink url=\"http://rosegardenmusic.com/\"/>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:398
+#: rosegarden-manual.xml:392
msgid ""
"Rosegarden Audio/Midi Sequencer. Music creations without limit. Midi "
"(Musical Instrument Digital Interface), Is a perfect way to build up music "
@@ -712,14 +705,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:400
+#: rosegarden-manual.xml:394
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/instrumentpara.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:406
+#: rosegarden-manual.xml:400
msgid ""
"That is okay to use, IF you held your project to Rosegarden, My experience "
"with this is when you try to export your midi to other applications, "
@@ -727,7 +720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:408
+#: rosegarden-manual.xml:402
msgid ""
"This can sound difficult and time consumed, but if you are bit structured, "
"and made the setup file at hand, you have everything ready for your next "
@@ -739,1523 +732,1523 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:410
+#: rosegarden-manual.xml:404
msgid "Track 1 = piano"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:412
+#: rosegarden-manual.xml:406
msgid "Track 2 = Bass"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:414
+#: rosegarden-manual.xml:408
msgid "Track 3 = Guitar (muted, clean and so on)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:416
+#: rosegarden-manual.xml:410
msgid "Track 4 = Melody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:418
+#: rosegarden-manual.xml:412
msgid "Track 5 = second voice"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:420
+#: rosegarden-manual.xml:414
msgid "Track 6-9 = here you can set up, strings, clarinet, oboe, sax, and so on."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:422
+#: rosegarden-manual.xml:416
msgid "Track 10 = Drum, this is always drums, this is standard in GM setup."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:424
+#: rosegarden-manual.xml:418
msgid "Track 11-16 = same as 6-9."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:426
+#: rosegarden-manual.xml:420
msgid ""
"If you follows this setup on your every midi sound, there will not be any "
"problem to made new melody."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:430
+#: rosegarden-manual.xml:424
msgid "Instrumental index."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:432 rosegarden-manual.xml:440 rosegarden-manual.xml:448 rosegarden-manual.xml:456 rosegarden-manual.xml:1274 rosegarden-manual.xml:1449
+#: rosegarden-manual.xml:426 rosegarden-manual.xml:434 rosegarden-manual.xml:442 rosegarden-manual.xml:450 rosegarden-manual.xml:1268 rosegarden-manual.xml:1443
msgid "<emphasis role=\"strong\"> No. </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:436 rosegarden-manual.xml:452 rosegarden-manual.xml:460
+#: rosegarden-manual.xml:430 rosegarden-manual.xml:446 rosegarden-manual.xml:454
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Instruments </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:444
+#: rosegarden-manual.xml:438
msgid "<emphasis role=\"strong\">Instruments </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:465 rosegarden-manual.xml:1288
+#: rosegarden-manual.xml:459 rosegarden-manual.xml:1282
msgid "1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:468
+#: rosegarden-manual.xml:462
msgid "Ac. Grand Piano"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:471
+#: rosegarden-manual.xml:465
msgid "34"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:474
+#: rosegarden-manual.xml:468
msgid "El. Bass finger"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:477
+#: rosegarden-manual.xml:471
msgid "67"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:480
+#: rosegarden-manual.xml:474
msgid "Tenor Sax"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:483
+#: rosegarden-manual.xml:477
msgid "100"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:486
+#: rosegarden-manual.xml:480
msgid "FX 4 (atmosphere)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:490 rosegarden-manual.xml:1298
+#: rosegarden-manual.xml:484 rosegarden-manual.xml:1292
msgid "2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:493
+#: rosegarden-manual.xml:487
msgid "Bright Ac. Piano"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:496
+#: rosegarden-manual.xml:490
msgid "35"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:499
+#: rosegarden-manual.xml:493
msgid "El. Bass pick"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:502
+#: rosegarden-manual.xml:496
msgid "68"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:505
+#: rosegarden-manual.xml:499
msgid "Baritone Sax"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:508
+#: rosegarden-manual.xml:502
msgid "101"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:511
+#: rosegarden-manual.xml:505
msgid "FX 5 (brightness)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:515
+#: rosegarden-manual.xml:509
msgid "3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:518
+#: rosegarden-manual.xml:512
msgid "El. Grand Piano"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:521
+#: rosegarden-manual.xml:515
msgid "36"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:524
+#: rosegarden-manual.xml:518
msgid "Fretless Bass"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:527
+#: rosegarden-manual.xml:521
msgid "69"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:530
+#: rosegarden-manual.xml:524
msgid "Oboe"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:533
+#: rosegarden-manual.xml:527
msgid "102"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:536
+#: rosegarden-manual.xml:530
msgid "FX 6 (goblins)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:540
+#: rosegarden-manual.xml:534
msgid "4"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:543
+#: rosegarden-manual.xml:537
msgid "Honky-tonk Piano"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:546
+#: rosegarden-manual.xml:540
msgid "37"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:549
+#: rosegarden-manual.xml:543
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:552
+#: rosegarden-manual.xml:546
msgid "70"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:555
+#: rosegarden-manual.xml:549
msgid "English Horn"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:558
+#: rosegarden-manual.xml:552
msgid "103"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:561
+#: rosegarden-manual.xml:555
msgid "FX 7 (echoes)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:565
+#: rosegarden-manual.xml:559
msgid "5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:568
+#: rosegarden-manual.xml:562
msgid "El. Piano 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:571
+#: rosegarden-manual.xml:565
msgid "38"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:574
+#: rosegarden-manual.xml:568
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:577
+#: rosegarden-manual.xml:571
msgid "71"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:580
+#: rosegarden-manual.xml:574
msgid "Bassoon"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:583
+#: rosegarden-manual.xml:577
msgid "104"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:586
+#: rosegarden-manual.xml:580
msgid "FX 8 (sci-fi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:590
+#: rosegarden-manual.xml:584
msgid "6"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:593
+#: rosegarden-manual.xml:587
msgid "El. Piano 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:596
+#: rosegarden-manual.xml:590
msgid "39"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:599
+#: rosegarden-manual.xml:593
msgid "Synth Bass 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:602
+#: rosegarden-manual.xml:596
msgid "72"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:605
+#: rosegarden-manual.xml:599
msgid "Clarinet"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:608
+#: rosegarden-manual.xml:602
msgid "105"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:611
+#: rosegarden-manual.xml:605
msgid "Sitar"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:615 rosegarden-manual.xml:1462
+#: rosegarden-manual.xml:609 rosegarden-manual.xml:1456
msgid "7"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:618
+#: rosegarden-manual.xml:612
msgid "Harpsichord"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:621
+#: rosegarden-manual.xml:615
msgid "40"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:624
+#: rosegarden-manual.xml:618
msgid "Synth Bass 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:627
+#: rosegarden-manual.xml:621
msgid "73"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:630
+#: rosegarden-manual.xml:624
msgid "Piccolo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:633
+#: rosegarden-manual.xml:627
msgid "106"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:636
+#: rosegarden-manual.xml:630
msgid "Banjo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:640
+#: rosegarden-manual.xml:634
msgid "8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:643
+#: rosegarden-manual.xml:637
msgid "Clavi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:646 rosegarden-manual.xml:1378
+#: rosegarden-manual.xml:640 rosegarden-manual.xml:1372
msgid "41"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:649
+#: rosegarden-manual.xml:643
msgid "Violin"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:652 rosegarden-manual.xml:1422
+#: rosegarden-manual.xml:646 rosegarden-manual.xml:1416
msgid "74"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:655
+#: rosegarden-manual.xml:649
msgid "Flute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:658
+#: rosegarden-manual.xml:652
msgid "107"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:661
+#: rosegarden-manual.xml:655
msgid "Shamisen"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:665
+#: rosegarden-manual.xml:659
msgid "9"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:668
+#: rosegarden-manual.xml:662
msgid "Celesta"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:671
+#: rosegarden-manual.xml:665
msgid "42"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:674
+#: rosegarden-manual.xml:668
msgid "Viola"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:677 rosegarden-manual.xml:1429
+#: rosegarden-manual.xml:671 rosegarden-manual.xml:1423
msgid "75"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:680
+#: rosegarden-manual.xml:674
msgid "Recorder"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:683
+#: rosegarden-manual.xml:677
msgid "108"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:686
+#: rosegarden-manual.xml:680
msgid "Koto"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:690 rosegarden-manual.xml:1308 rosegarden-manual.xml:1472
+#: rosegarden-manual.xml:684 rosegarden-manual.xml:1302 rosegarden-manual.xml:1466
msgid "10"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:693
+#: rosegarden-manual.xml:687
msgid "Glockenspiel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:696
+#: rosegarden-manual.xml:690
msgid "43"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:699
+#: rosegarden-manual.xml:693
msgid "Cello"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:702
+#: rosegarden-manual.xml:696
msgid "76"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:705
+#: rosegarden-manual.xml:699
msgid "Pan Flute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:708
+#: rosegarden-manual.xml:702
msgid "109"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:711
+#: rosegarden-manual.xml:705
msgid "Kalimba"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:715
+#: rosegarden-manual.xml:709
msgid "11"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:718
+#: rosegarden-manual.xml:712
msgid "Music Box"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:721
+#: rosegarden-manual.xml:715
msgid "44"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:724
+#: rosegarden-manual.xml:718
msgid "Contrabass"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:727
+#: rosegarden-manual.xml:721
msgid "77"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:730
+#: rosegarden-manual.xml:724
msgid "Blow Bottle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:733
+#: rosegarden-manual.xml:727
msgid "110"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:736
+#: rosegarden-manual.xml:730
msgid "Bag Pipe"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:740
+#: rosegarden-manual.xml:734
msgid "12"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:743
+#: rosegarden-manual.xml:737
msgid "Vibraphone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:746
+#: rosegarden-manual.xml:740
msgid "45"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:749
+#: rosegarden-manual.xml:743
msgid "Tremolo Strings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:752
+#: rosegarden-manual.xml:746
msgid "78"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:755
+#: rosegarden-manual.xml:749
msgid "Shakuhachi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:758
+#: rosegarden-manual.xml:752
msgid "111"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:761
+#: rosegarden-manual.xml:755
msgid "Fiddle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:765
+#: rosegarden-manual.xml:759
msgid "13"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:768
+#: rosegarden-manual.xml:762
msgid "Marimba"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:771
+#: rosegarden-manual.xml:765
msgid "46"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:774
+#: rosegarden-manual.xml:768
msgid "Pizz. Strings"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:777
+#: rosegarden-manual.xml:771
msgid "79"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:780
+#: rosegarden-manual.xml:774
msgid "Whistle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:783
+#: rosegarden-manual.xml:777
msgid "112"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:786
+#: rosegarden-manual.xml:780
msgid "Shanai"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:790
+#: rosegarden-manual.xml:784
msgid "14"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:793
+#: rosegarden-manual.xml:787
msgid "Xylophone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:796
+#: rosegarden-manual.xml:790
msgid "47"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:799
+#: rosegarden-manual.xml:793
msgid "Orch Harp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:802
+#: rosegarden-manual.xml:796
msgid "80"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:805
+#: rosegarden-manual.xml:799
msgid "Ocarina"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:808
+#: rosegarden-manual.xml:802
msgid "113"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:811
+#: rosegarden-manual.xml:805
msgid "Tinkle Bell"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:815
+#: rosegarden-manual.xml:809
msgid "15"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:818
+#: rosegarden-manual.xml:812
msgid "Tubular Bells"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:821
+#: rosegarden-manual.xml:815
msgid "48"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:824
+#: rosegarden-manual.xml:818
msgid "Timpani"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:827
+#: rosegarden-manual.xml:821
msgid "81"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:830
+#: rosegarden-manual.xml:824
msgid "Lead 1 (square)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:833
+#: rosegarden-manual.xml:827
msgid "114"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:836
+#: rosegarden-manual.xml:830
msgid "Agogo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:840
+#: rosegarden-manual.xml:834
msgid "16"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:843
+#: rosegarden-manual.xml:837
msgid "Dulcimer"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:846 rosegarden-manual.xml:1388
+#: rosegarden-manual.xml:840 rosegarden-manual.xml:1382
msgid "49"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:849
+#: rosegarden-manual.xml:843
msgid "String Ens 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:852
+#: rosegarden-manual.xml:846
msgid "82"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:855
+#: rosegarden-manual.xml:849
msgid "Lead 2 (sawtooth)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:858
+#: rosegarden-manual.xml:852
msgid "115"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:861
+#: rosegarden-manual.xml:855
msgid "Steel Drums"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:865 rosegarden-manual.xml:1318
+#: rosegarden-manual.xml:859 rosegarden-manual.xml:1312
msgid "17"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:868
+#: rosegarden-manual.xml:862
msgid "Drawbar Organ"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:871
+#: rosegarden-manual.xml:865
msgid "50"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:874
+#: rosegarden-manual.xml:868
msgid "String Ens 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:877
+#: rosegarden-manual.xml:871
msgid "83"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:880
+#: rosegarden-manual.xml:874
msgid "Lead 3 (calliope)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:883
+#: rosegarden-manual.xml:877
msgid "116"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:886
+#: rosegarden-manual.xml:880
msgid "Woodblock"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:890
+#: rosegarden-manual.xml:884
msgid "18"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:893
+#: rosegarden-manual.xml:887
msgid "Perc. Organ"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:896
+#: rosegarden-manual.xml:890
msgid "51"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:899
+#: rosegarden-manual.xml:893
msgid "Synthstrings 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:902
+#: rosegarden-manual.xml:896
msgid "84"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:905
+#: rosegarden-manual.xml:899
msgid "Lead 4 (chiff)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:908
+#: rosegarden-manual.xml:902
msgid "117"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:911
+#: rosegarden-manual.xml:905
msgid "Taiko Drum"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:915
+#: rosegarden-manual.xml:909
msgid "19"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:918
+#: rosegarden-manual.xml:912
msgid "Rock Organ"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:921
+#: rosegarden-manual.xml:915
msgid "52"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:924
+#: rosegarden-manual.xml:918
msgid "Synthstrings 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:927
+#: rosegarden-manual.xml:921
msgid "85"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:930
+#: rosegarden-manual.xml:924
msgid "Lead 5 (charang)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:933
+#: rosegarden-manual.xml:927
msgid "118"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:936
+#: rosegarden-manual.xml:930
msgid "Melodic Tom"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:940
+#: rosegarden-manual.xml:934
msgid "20"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:943
+#: rosegarden-manual.xml:937
msgid "Church Organ"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:946
+#: rosegarden-manual.xml:940
msgid "53"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:949
+#: rosegarden-manual.xml:943
msgid "Choir Aahs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:952
+#: rosegarden-manual.xml:946
msgid "86"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:955
+#: rosegarden-manual.xml:949
msgid "Lead 6 (voice)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:958
+#: rosegarden-manual.xml:952
msgid "119"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:961
+#: rosegarden-manual.xml:955
msgid "Synth Drum"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:965
+#: rosegarden-manual.xml:959
msgid "21"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:968
+#: rosegarden-manual.xml:962
msgid "Reed Organ"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:971
+#: rosegarden-manual.xml:965
msgid "54"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:974
+#: rosegarden-manual.xml:968
msgid "Choir Oohs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:977
+#: rosegarden-manual.xml:971
msgid "87"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:980
+#: rosegarden-manual.xml:974
msgid "Lead 7 (fifths)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:983
+#: rosegarden-manual.xml:977
msgid "120"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:986
+#: rosegarden-manual.xml:980
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:990
+#: rosegarden-manual.xml:984
msgid "22"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:993
+#: rosegarden-manual.xml:987
msgid "Accordion"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:996
+#: rosegarden-manual.xml:990
msgid "55"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:999
+#: rosegarden-manual.xml:993
msgid "Synth Voice"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1002
+#: rosegarden-manual.xml:996
msgid "88"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1005
+#: rosegarden-manual.xml:999
msgid "Lead 8 (bass+lead)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1008
+#: rosegarden-manual.xml:1002
msgid "121"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1011
+#: rosegarden-manual.xml:1005
msgid "Fret Noise"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1015
+#: rosegarden-manual.xml:1009
msgid "23"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1018
+#: rosegarden-manual.xml:1012
msgid "Harmonica"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1021
+#: rosegarden-manual.xml:1015
msgid "56"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1024
+#: rosegarden-manual.xml:1018
msgid "Orchestra hit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1027
+#: rosegarden-manual.xml:1021
msgid "89"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1030
+#: rosegarden-manual.xml:1024
msgid "Pad 1 (new age)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1033
+#: rosegarden-manual.xml:1027
msgid "122"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1036
+#: rosegarden-manual.xml:1030
msgid "Breath Noise"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1040
+#: rosegarden-manual.xml:1034
msgid "24"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1043
+#: rosegarden-manual.xml:1037
msgid "Tango Accordion"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1046 rosegarden-manual.xml:1398
+#: rosegarden-manual.xml:1040 rosegarden-manual.xml:1392
msgid "57"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1049
+#: rosegarden-manual.xml:1043
msgid "Trumpet"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1052
+#: rosegarden-manual.xml:1046
msgid "90"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1055
+#: rosegarden-manual.xml:1049
msgid "Pad 2 (warm)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1058
+#: rosegarden-manual.xml:1052
msgid "123"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1061
+#: rosegarden-manual.xml:1055
msgid "Seashore"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1065 rosegarden-manual.xml:1328
+#: rosegarden-manual.xml:1059 rosegarden-manual.xml:1322
msgid "25"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1068
+#: rosegarden-manual.xml:1062
msgid "Ac. guitar nylon"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1071
+#: rosegarden-manual.xml:1065
msgid "58"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1074
+#: rosegarden-manual.xml:1068
msgid "Trombone"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1077 rosegarden-manual.xml:1502
+#: rosegarden-manual.xml:1071 rosegarden-manual.xml:1496
msgid "91"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1080
+#: rosegarden-manual.xml:1074
msgid "Pad 3 (polysynth)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1083
+#: rosegarden-manual.xml:1077
msgid "124"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1086
+#: rosegarden-manual.xml:1080
msgid "Bird Tweet"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1090 rosegarden-manual.xml:1338
+#: rosegarden-manual.xml:1084 rosegarden-manual.xml:1332
msgid "26"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1093
+#: rosegarden-manual.xml:1087
msgid "Ac. guitar steel"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1096
+#: rosegarden-manual.xml:1090
msgid "59"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1099
+#: rosegarden-manual.xml:1093
msgid "Tuba"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1102
+#: rosegarden-manual.xml:1096
msgid "92"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1105
+#: rosegarden-manual.xml:1099
msgid "Pad 4 (choir)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1108
+#: rosegarden-manual.xml:1102
msgid "125"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1111
+#: rosegarden-manual.xml:1105
msgid "Telephone Ring"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1115 rosegarden-manual.xml:1348
+#: rosegarden-manual.xml:1109 rosegarden-manual.xml:1342
msgid "27"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1118
+#: rosegarden-manual.xml:1112
msgid "El. guitar jazz"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1121
+#: rosegarden-manual.xml:1115
msgid "60"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1124
+#: rosegarden-manual.xml:1118
msgid "Muted Trumpet"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1127
+#: rosegarden-manual.xml:1121
msgid "93"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1130
+#: rosegarden-manual.xml:1124
msgid "Pad 5 (bowed)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1133
+#: rosegarden-manual.xml:1127
msgid "126"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1136
+#: rosegarden-manual.xml:1130
msgid "Helicopter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1140 rosegarden-manual.xml:1358
+#: rosegarden-manual.xml:1134 rosegarden-manual.xml:1352
msgid "28"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1143
+#: rosegarden-manual.xml:1137
msgid "El. guitar clean"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1146
+#: rosegarden-manual.xml:1140
msgid "61"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1149
+#: rosegarden-manual.xml:1143
msgid "French Horn"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1152
+#: rosegarden-manual.xml:1146
msgid "94"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1155
+#: rosegarden-manual.xml:1149
msgid "Pad 6 (metallic)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1158
+#: rosegarden-manual.xml:1152
msgid "127"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1161
+#: rosegarden-manual.xml:1155
msgid "Applause"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1165
+#: rosegarden-manual.xml:1159
msgid "29"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1168
+#: rosegarden-manual.xml:1162
msgid "El. guitar muted"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1171
+#: rosegarden-manual.xml:1165
msgid "62"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1174
+#: rosegarden-manual.xml:1168
msgid "Brass Section"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1177
+#: rosegarden-manual.xml:1171
msgid "95"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1180
+#: rosegarden-manual.xml:1174
msgid "Pad 7 (halo)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1183
+#: rosegarden-manual.xml:1177
msgid "128"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1186
+#: rosegarden-manual.xml:1180
msgid "Gunshot"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1190
+#: rosegarden-manual.xml:1184
msgid "30"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1193
+#: rosegarden-manual.xml:1187
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/OverDr#\">OverDr </ulink>. Guitar"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1197
+#: rosegarden-manual.xml:1191
msgid "63"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1200
+#: rosegarden-manual.xml:1194
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SynthBrass#\">SynthBrass </ulink> 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1204
+#: rosegarden-manual.xml:1198
msgid "96"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1207
+#: rosegarden-manual.xml:1201
msgid "Pad 8 (sweep)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1211
+#: rosegarden-manual.xml:1205
msgid "31"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1214
+#: rosegarden-manual.xml:1208
msgid "Dist. Guitar"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1217
+#: rosegarden-manual.xml:1211
msgid "64"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1220
+#: rosegarden-manual.xml:1214
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SynthBrass#\">SynthBrass </ulink> 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1224
+#: rosegarden-manual.xml:1218
msgid "97"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1227
+#: rosegarden-manual.xml:1221
msgid "FX 1 (rain)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1231 rosegarden-manual.xml:1482
+#: rosegarden-manual.xml:1225 rosegarden-manual.xml:1476
msgid "32"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1234
+#: rosegarden-manual.xml:1228
msgid "Guitar harmonics"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1237 rosegarden-manual.xml:1408
+#: rosegarden-manual.xml:1231 rosegarden-manual.xml:1402
msgid "65"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1240
+#: rosegarden-manual.xml:1234
msgid "Soprano Sax"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1243
+#: rosegarden-manual.xml:1237
msgid "98"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1246
+#: rosegarden-manual.xml:1240
msgid "FX 2 (soundtrack)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1250 rosegarden-manual.xml:1368
+#: rosegarden-manual.xml:1244 rosegarden-manual.xml:1362
msgid "33"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1253
+#: rosegarden-manual.xml:1247
msgid "Acoustic Bass"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1256 rosegarden-manual.xml:1415
+#: rosegarden-manual.xml:1250 rosegarden-manual.xml:1409
msgid "66"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1259
+#: rosegarden-manual.xml:1253
msgid "Alto Sax"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1262
+#: rosegarden-manual.xml:1256
msgid "99"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1265
+#: rosegarden-manual.xml:1259
msgid "FX 3 (crystal)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1272
+#: rosegarden-manual.xml:1266
msgid ""
"And that was the index of the instrument, below you have the index overt the "
"Percussive instruments (drums)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1278
+#: rosegarden-manual.xml:1272
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\"> <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DrumKit#\">DrumKit </ulink> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1283
+#: rosegarden-manual.xml:1277
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Uses </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1291
+#: rosegarden-manual.xml:1285
msgid "Standard GM kit 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1294
+#: rosegarden-manual.xml:1288
msgid "Everything"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1301
+#: rosegarden-manual.xml:1295
msgid "Standard GM kit 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1304
+#: rosegarden-manual.xml:1298
msgid "Same as 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1311
+#: rosegarden-manual.xml:1305
msgid "Rom Kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1314
+#: rosegarden-manual.xml:1308
msgid "Pop Ballads"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1321
+#: rosegarden-manual.xml:1315
msgid "Power Set"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1324
+#: rosegarden-manual.xml:1318
msgid "Rock, hard rock"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1331
+#: rosegarden-manual.xml:1325
msgid "Electronic kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1334
+#: rosegarden-manual.xml:1328
msgid "Ballads"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1341
+#: rosegarden-manual.xml:1335
msgid "Analog kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1344
+#: rosegarden-manual.xml:1338
msgid "Also used in ballads"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1351
+#: rosegarden-manual.xml:1345
msgid "Dance Kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1354
+#: rosegarden-manual.xml:1348
msgid "Uses in Dance, Teckno"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1361
+#: rosegarden-manual.xml:1355
msgid "Dance Kit 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1364
+#: rosegarden-manual.xml:1358
msgid "Same As 27"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1371
+#: rosegarden-manual.xml:1365
msgid "Standard GM kit 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1374
+#: rosegarden-manual.xml:1368
msgid "Same as 1,2 and 74,75"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1381
+#: rosegarden-manual.xml:1375
msgid "Brush/jazz kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1384
+#: rosegarden-manual.xml:1378
msgid "Uses in jazz, or ballads"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1391
+#: rosegarden-manual.xml:1385
msgid "Orchestral Kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1394
+#: rosegarden-manual.xml:1388
msgid "Uses in classical music"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1401
+#: rosegarden-manual.xml:1395
msgid "Effects Kit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1404
+#: rosegarden-manual.xml:1398
msgid "Uses to make effects around your melody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1411
+#: rosegarden-manual.xml:1405
msgid "Percussion kit 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1418
+#: rosegarden-manual.xml:1412
msgid "Percussion kit 2"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1425
+#: rosegarden-manual.xml:1419
msgid "Standard Gm Kit 4"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1432
+#: rosegarden-manual.xml:1426
msgid "Standard Gm Kit 5"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1439
+#: rosegarden-manual.xml:1433
msgid "<emphasis role=\"strong\">No. </emphasis>: representing the Programchange"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1445
+#: rosegarden-manual.xml:1439
msgid "Midi setup"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1447
+#: rosegarden-manual.xml:1441
msgid ""
"Midi setup, in this case midisetup.rg file will I show you how to change "
"settings. I will introduce you to some controllers that you will find "
@@ -2263,82 +2256,82 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1453
+#: rosegarden-manual.xml:1447
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Controller </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1457
+#: rosegarden-manual.xml:1451
msgid "<emphasis role=\"strong\"> What does the controller do </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1465
+#: rosegarden-manual.xml:1459
msgid "Volume"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1468
+#: rosegarden-manual.xml:1462
msgid ""
"This sets the volume on the midi track 0 if lowest setting, 127 is the "
"loudest setting"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1475
+#: rosegarden-manual.xml:1469
msgid "Balance"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1478
+#: rosegarden-manual.xml:1472
msgid ""
"This controls sett the balance on the midi track, 0 is for the left side, "
"and 127 is right, 65 is center"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1485 rosegarden-manual.xml:1495
+#: rosegarden-manual.xml:1479 rosegarden-manual.xml:1489
msgid "Bank Select"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1488
+#: rosegarden-manual.xml:1482
msgid ""
"This controller select the different sound banks on your synth/keyboard "
"\"LSB\" (fine) bank select"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1492
+#: rosegarden-manual.xml:1486
msgid "0"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1498
+#: rosegarden-manual.xml:1492
msgid "This controller is the MSB (coarse) bank change"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1505
+#: rosegarden-manual.xml:1499
msgid "reverb"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1508
+#: rosegarden-manual.xml:1502
msgid ""
"This sets the room size on the midi track, 0 is for no acoustics, and 127 "
"for max acoustics"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1515
+#: rosegarden-manual.xml:1509
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/midisetup.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1521
+#: rosegarden-manual.xml:1515
msgid ""
"With this out of the way, you have setup a structured setup of the midi "
"segment that tells your synth/keyboard what it should do. And then you "
@@ -2347,12 +2340,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1523
+#: rosegarden-manual.xml:1517
msgid "here you can download the finish setup file"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1525
+#: rosegarden-manual.xml:1519
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/Introduction?action=AttachFile&do=get&target=midisetup.rg\">midisetup.rg "
@@ -2360,12 +2353,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1531
+#: rosegarden-manual.xml:1525
msgid "how to change bank select."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1533
+#: rosegarden-manual.xml:1527
msgid ""
"Sometime you wish to use different sounds on your Synth/keyboard that not "
"belong in the GM standard, then you have to use controller that take care of "
@@ -2373,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1535
+#: rosegarden-manual.xml:1529
msgid ""
"This functions are taken in use if you also want drums on other tracks then "
"10. Example percussion effects on tracks 16, that my favorite tracks to use "
@@ -2383,28 +2376,28 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1537
+#: rosegarden-manual.xml:1531
msgid ""
"Controller 0 and 32, with number 0, is gm standard, use it on tracks 1-9, "
"11-16"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1539
+#: rosegarden-manual.xml:1533
msgid ""
"Controller 0 and 32, with number 1-127 are those different banks, used on "
"track 1-9, 11-16"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1541
+#: rosegarden-manual.xml:1535
msgid ""
"Controller 32, with number 4, are for mine synth drums, that is use for "
"standard on track 10, and on special need on any track you to your liking."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1543
+#: rosegarden-manual.xml:1537
msgid ""
"Yamaha keyboard with Gm2/Xg have some more options, I recommend you to read "
"the manual that gives you the complete overview of the instrument on your "
@@ -2412,72 +2405,72 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1545
+#: rosegarden-manual.xml:1539
msgid "Let me take one example for you:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1547
+#: rosegarden-manual.xml:1541
msgid ""
"my keyboard have a instrument on controller 0(MSB) on value 8, and in "
"controller 32(LSB) on value 1, and last on program change 3."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1549
+#: rosegarden-manual.xml:1543
msgid "so the following is,"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1551
+#: rosegarden-manual.xml:1545
msgid "controller 0 with value 8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1553
+#: rosegarden-manual.xml:1547
msgid "controller 32 with value 1"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1555
+#: rosegarden-manual.xml:1549
msgid "and last the program change with value 3"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1557
+#: rosegarden-manual.xml:1551
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/changebankselect.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1563
+#: rosegarden-manual.xml:1557
msgid ""
"the order on when controller 0 and 32 and program change comes are important "
"<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1566
+#: rosegarden-manual.xml:1560
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">remember that controller 0 and 32, have to come "
"BEFORE program change. </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1569
+#: rosegarden-manual.xml:1563
msgid "i have included this in the standardupsetfile."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1574
+#: rosegarden-manual.xml:1568
msgid ""
"How to make rosegarden to automatically put controller and program change in "
"the start of your segment, for exported midi"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1576
+#: rosegarden-manual.xml:1570
msgid ""
"This is actually something I just found out. You use the instrument "
"parameter to have the reverb, volume you want, and then the trick is to "
@@ -2489,19 +2482,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1578
+#: rosegarden-manual.xml:1572
msgid ""
"As I said, this is not necessary if you just held your project as a "
"rosegarden file."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1583
+#: rosegarden-manual.xml:1577
msgid "how to add a new midi device"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1585
+#: rosegarden-manual.xml:1579
msgid ""
"All synth have many sounds, and you will not get to all the sound that are "
"available with the GM only on the \"quick instrument parameter pick\". So if "
@@ -2515,19 +2508,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1587
+#: rosegarden-manual.xml:1581
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/mididevice.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1596
+#: rosegarden-manual.xml:1590
msgid "Placing your audio file for your new project"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1598
+#: rosegarden-manual.xml:1592
msgid ""
"It's very important to be strict when there comes to where you placing your "
"recording live instruments, vocals. Because without that you will after a "
@@ -2539,60 +2532,60 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1600
+#: rosegarden-manual.xml:1594
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/audioplace.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1606
+#: rosegarden-manual.xml:1600
msgid "Choose --> \"composition\" ---> and then \"edit document properties\""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1611
+#: rosegarden-manual.xml:1605
msgid "How to sign your melody"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1613
+#: rosegarden-manual.xml:1607
msgid ""
"You want to tell everybody the you have made this tune, so belove you see "
"how you can add what the song name is, who has composed it"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1615
+#: rosegarden-manual.xml:1609
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/signaudio.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1624
+#: rosegarden-manual.xml:1618
msgid "How to use Score editor to set controllers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1626
+#: rosegarden-manual.xml:1620
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/addevent.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1632 rosegarden-manual.xml:1635
+#: rosegarden-manual.xml:1626 rosegarden-manual.xml:1629
msgid "<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1645
+#: rosegarden-manual.xml:1636
msgid "how to change, edit, improve a recorded midi segment"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1647
+#: rosegarden-manual.xml:1638
msgid ""
"When you have play some part in the segment, will there always be something "
"you want to correct up. So instead of play everything from start again, you "
@@ -2601,24 +2594,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1649
+#: rosegarden-manual.xml:1640
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/matrixsetup.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1658
+#: rosegarden-manual.xml:1649
msgid "Quantize"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1662
+#: rosegarden-manual.xml:1653
msgid "Grid Quantize"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1664
+#: rosegarden-manual.xml:1655
msgid ""
"This functions have several possibility, after a played segment you sometime "
"miss the beat, here is where the Grid Quantize comes in the picture. It's "
@@ -2626,14 +2619,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1666
+#: rosegarden-manual.xml:1657
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/gridquantize.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1672
+#: rosegarden-manual.xml:1663
msgid ""
"To use this the right way, can save you from a lot of work. You have to try "
"out different way, there are always the possibility to undo the quantize if "
@@ -2643,22 +2636,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1677
+#: rosegarden-manual.xml:1668
msgid "Legato Quantizer"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1679
+#: rosegarden-manual.xml:1670
msgid "with this you with one keystroke change a staccato played part to legato."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1684
+#: rosegarden-manual.xml:1675
msgid "Heuristic notation quantizer"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1686
+#: rosegarden-manual.xml:1677
msgid ""
"and other Quantizer that you will find usefully are heuristic notation "
"quantizer. This help you to make your played note to the right length. This "
@@ -2667,14 +2660,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1688
+#: rosegarden-manual.xml:1679
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/heuristicquantize.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1694
+#: rosegarden-manual.xml:1685
msgid ""
"As you can see have this method, changed the length on the note to right "
"length for and 16 note, and that should be played staccato. And that will "
@@ -2682,7 +2675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1696
+#: rosegarden-manual.xml:1687
msgid ""
"Number 1 show you how the notations was before Quantize, and number 2 is "
"after. Number 2 are more easy for the musician to read then number 1. And at "
@@ -2695,19 +2688,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1698
+#: rosegarden-manual.xml:1689
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notebeforeandafter.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1711
+#: rosegarden-manual.xml:1699
msgid "Note edit"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1713
+#: rosegarden-manual.xml:1701
msgid ""
"Note edit are a powerful edit tool to make you notations ready for pianist, "
"orchestra, band, you have the tool to make different marks thats tell the "
@@ -2717,14 +2710,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1715
+#: rosegarden-manual.xml:1703
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notationsbefore.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1721
+#: rosegarden-manual.xml:1709
msgid ""
"you see a clean notations, there is noting that tells what you want how the "
"notes should be played. After I have worked with the notations, here is the "
@@ -2732,14 +2725,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1723
+#: rosegarden-manual.xml:1711
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notationsafter.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1729
+#: rosegarden-manual.xml:1717
msgid ""
"Now I have got what speed, hardiness the notations should be played with. At "
"the same time I have change the note to bind together, I also change the "
@@ -2750,19 +2743,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1733
+#: rosegarden-manual.xml:1721
msgid "howto get specifications in the notations editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1735
+#: rosegarden-manual.xml:1723
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notationedit.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1741
+#: rosegarden-manual.xml:1729
msgid ""
"This guide show you how to set in usefully informations to the musician how "
"you compositions should be played, Tempo, volume and what accord. That only "
@@ -2772,14 +2765,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1743
+#: rosegarden-manual.xml:1731
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notationedit1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1749
+#: rosegarden-manual.xml:1737
msgid ""
"If you look at the right menu, there are many possibility to improve the "
"informations on the notations, the only thing you have to remember is to "
@@ -2787,77 +2780,77 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1751
+#: rosegarden-manual.xml:1739
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notationedit2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1757
+#: rosegarden-manual.xml:1745
msgid ""
"If you look on the left menu, you can put manually note, rest on you "
"notations, you can also change the clef on the notations, below you see how."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1762
+#: rosegarden-manual.xml:1750
msgid "how to change clef"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1764
+#: rosegarden-manual.xml:1752
msgid "Double click on the G clef, and a menu will pop up."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1768
+#: rosegarden-manual.xml:1756
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/clefchange.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1777
+#: rosegarden-manual.xml:1765
msgid "How to change key"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1779
+#: rosegarden-manual.xml:1767
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/changekey.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1788
+#: rosegarden-manual.xml:1776
msgid "how to change note volume on a recorded segment."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1790
+#: rosegarden-manual.xml:1778
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/notevolume.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1799
+#: rosegarden-manual.xml:1787
msgid "How to make the note play after your inserted marks in score editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1801
+#: rosegarden-manual.xml:1789
msgid "Take in use the Interpret functions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1805
+#: rosegarden-manual.xml:1793
msgid "Interpret functions in the score editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1807
+#: rosegarden-manual.xml:1795
msgid ""
"when you play on the synth/keyboard, specially when you want to play in a "
"low volume (piano) this are not always easy, have the same note hardiness on "
@@ -2870,12 +2863,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1813
+#: rosegarden-manual.xml:1801
msgid "How to split segment for grand staff"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1815
+#: rosegarden-manual.xml:1803
msgid ""
"It is not possible yet, to display a piano segment in a dual system (grand "
"staff). However <ulink "
@@ -2888,26 +2881,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1823
+#: rosegarden-manual.xml:1811
msgid "Setting notes manually, and step recording"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1825
+#: rosegarden-manual.xml:1813
msgid ""
"There are 2 ways to put note in score editor, first way is the manually "
"putting notes."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1827
+#: rosegarden-manual.xml:1815
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/putnotemanualy.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1833
+#: rosegarden-manual.xml:1821
msgid ""
"And you have the Step recording, that one is my favorite. And it could be a "
"nice way for the student to learn what note and what key on the "
@@ -2915,36 +2908,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1835
+#: rosegarden-manual.xml:1823
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/steprecording.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1848
+#: rosegarden-manual.xml:1833
msgid "Rosegarden timer is unstable"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1850
+#: rosegarden-manual.xml:1835
msgid "If this is happening you could try to change the sequencer timer source."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1852
+#: rosegarden-manual.xml:1837
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/timersource.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1861
+#: rosegarden-manual.xml:1846
msgid "how to change tempo in Rosegarden"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1863
+#: rosegarden-manual.xml:1848
msgid ""
"That can be done several ways, I'm gonna show you the one I think is the "
"best to use. if you right click on the line you see right under 120, the "
@@ -2952,59 +2945,59 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1865
+#: rosegarden-manual.xml:1850
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/tempochange.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1871
+#: rosegarden-manual.xml:1856
msgid "The menu is as following"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1873 rosegarden-manual.xml:1900
+#: rosegarden-manual.xml:1858 rosegarden-manual.xml:1885
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1876 rosegarden-manual.xml:1913
+#: rosegarden-manual.xml:1861 rosegarden-manual.xml:1898
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1879
+#: rosegarden-manual.xml:1864
msgid "Delete Tempo Change"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1882 rosegarden-manual.xml:1926
+#: rosegarden-manual.xml:1867 rosegarden-manual.xml:1911
msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1885
+#: rosegarden-manual.xml:1870
msgid "Un-ramp Tempo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1888 rosegarden-manual.xml:1939
+#: rosegarden-manual.xml:1873 rosegarden-manual.xml:1924
msgid "Edit Tempo"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1891
+#: rosegarden-manual.xml:1876
msgid "Edit Time Signature..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1894 rosegarden-manual.xml:1965
+#: rosegarden-manual.xml:1879 rosegarden-manual.xml:1950
msgid "Open Tempo And Time Signature Editor"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1902
+#: rosegarden-manual.xml:1887
msgid ""
"If you right click on the line there you want the tempo change, let's say "
"with number 3, and then chose 'Insert Tempo Change' a dot with number 3 will "
@@ -3013,38 +3006,38 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1904
+#: rosegarden-manual.xml:1889
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/tempochange1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1915
+#: rosegarden-manual.xml:1900
msgid "This simply make a tempo change there you are positions on the song."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1917
+#: rosegarden-manual.xml:1902
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/tempochange2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1928
+#: rosegarden-manual.xml:1913
msgid "this is nice to use if you want a gradient tempo change, or reduce."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1930
+#: rosegarden-manual.xml:1915
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/tempochange3.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1941
+#: rosegarden-manual.xml:1926
msgid ""
"here you simply manually can type in what tempo you want, this is the best "
"to use if you are after a special tempo, the drag functions are good to, but "
@@ -3052,19 +3045,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1943
+#: rosegarden-manual.xml:1928
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/edittempo.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1952
+#: rosegarden-manual.xml:1937
msgid "Edit Time Signature"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1954
+#: rosegarden-manual.xml:1939
msgid ""
"this give you the possibility to change the beat on you melody, on my "
"example, I have started up the song with 4/4 beat, and after the tempo "
@@ -3072,69 +3065,69 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1956
+#: rosegarden-manual.xml:1941
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/edittimesignature.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1967
+#: rosegarden-manual.xml:1952
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/tempoandtimesignatureeditor.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1973
+#: rosegarden-manual.xml:1958
msgid ""
"With this you manually can go into all you tempo change and beat change, and "
"change to your liking"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1978
+#: rosegarden-manual.xml:1963
msgid "how to turn of metronome click"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:1980
+#: rosegarden-manual.xml:1965
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/metronome.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1986
+#: rosegarden-manual.xml:1971
msgid ""
"and the after you have done a successfully record of you midi song, you can "
"add on some singing, real guitars, and so on, you have to be creative.:)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:1991
+#: rosegarden-manual.xml:1976
msgid "Music made with rosegarden"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1993
+#: rosegarden-manual.xml:1978
msgid ""
"Here you have and example of music piece that have been made on rosegarden, "
"I have got a friend of mine to play guitars."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1995
+#: rosegarden-manual.xml:1980
msgid "arr/melody: Alf Tonny Bätz. Guitarist: Bjørn Nygård"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1997
+#: rosegarden-manual.xml:1982
msgid "Mp3 version"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:1999
+#: rosegarden-manual.xml:1984
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/Tempo?action=AttachFile&do=get&target=upseth.mp3\">http://alfton.gfxi.no/files/upseth.mp3 "
@@ -3142,12 +3135,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2002
+#: rosegarden-manual.xml:1987
msgid "Midi version"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2004
+#: rosegarden-manual.xml:1989
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/Tempo?action=AttachFile&do=get&target=upseth.mid\">http://alfton.gfxi.no/files/upseth.mid "
@@ -3155,7 +3148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2012
+#: rosegarden-manual.xml:1994
msgid ""
"Challenge your self, or your students to go out in the nature, or in "
"house. Just find a sound to make (real sax, oboe, and so on), and take this "
@@ -3167,19 +3160,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2014
+#: rosegarden-manual.xml:1996
msgid "Swami have a nice GUI and looks like this:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2016
+#: rosegarden-manual.xml:1998
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/swamilook.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2022
+#: rosegarden-manual.xml:2004
msgid ""
"Swami at this moment are under devlopment, so the version you have to use is "
"abit old, but it works. The swami projekt can you take a look at here: "
@@ -3187,26 +3180,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2026
+#: rosegarden-manual.xml:2008
msgid "Configuring Swami to use Jack"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2028
+#: rosegarden-manual.xml:2010
msgid ""
"To make this work at the same time you have audacity, rosegarden runing, you "
"have to configure swami to use jack as a sound connector:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2030
+#: rosegarden-manual.xml:2012
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/swamiedit.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2036
+#: rosegarden-manual.xml:2018
msgid ""
"After that you have to start jackd you have to manualy connect <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/FluidSynth#\">FluidSynth </ulink> so you can "
@@ -3214,26 +3207,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#: rosegarden-manual.xml:2039
+#: rosegarden-manual.xml:2021
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"./images/swamijackconneckt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2045
+#: rosegarden-manual.xml:2027
msgid ""
"So now you are ready to start create your own sound to use with you musik "
"project."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2050
+#: rosegarden-manual.xml:2032
msgid "How to make a sound"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2052
+#: rosegarden-manual.xml:2034
msgid ""
"How to make a sound? Here you have to use audacity to record something, for "
"example scream, word, or some real instruments, when you have cleaned up "
@@ -3244,12 +3237,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2054
+#: rosegarden-manual.xml:2036
msgid "So lets go into this step by step."
msgstr ""
# type: CDATA
-#: rosegarden-manual.xml:2055
+#: rosegarden-manual.xml:2037
#, no-wrap
msgid ""
"1. File, create new\n"
@@ -3281,10 +3274,6 @@ msgid ""
"<para>And just repeat the syclus for each sound, and when you are finished, "
"you just save it. And it's time to use it. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"\n"
"<section id=\"CopyRight\">\n"
@@ -3308,10 +3297,6 @@ msgid ""
"<para>The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and "
"Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"\n"
"<section id=\"Translations\">\n"
@@ -3381,10 +3366,6 @@ msgid ""
"</para>\n"
"<para>Please report any problems. \n"
"</para>\n"
-"<para><ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#\">CategoryPermalink\n"
-"</ulink> \n"
-"</para>\n"
"</section>\n"
"</section>\n"
"\n"
@@ -3395,9 +3376,9 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2164
+#: rosegarden-manual.xml:2137
msgid ""
-"Copyright (C) 2008 Alf Tonny Bätz < <ulink "
+"Copyright (C) 2008, 2009 Alf Tonny Bätz < <ulink "
"url=\"mailto:alfton at gmail.com\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, "
"see the <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#\">Copyright "
@@ -3405,7 +3386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2168
+#: rosegarden-manual.xml:2141
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3414,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2170
+#: rosegarden-manual.xml:2143
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3423,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2172
+#: rosegarden-manual.xml:2145
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3431,17 +3412,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2177
+#: rosegarden-manual.xml:2150
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2179
+#: rosegarden-manual.xml:2152
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2181
+#: rosegarden-manual.xml:2154
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3450,12 +3431,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2186
+#: rosegarden-manual.xml:2159
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2188
+#: rosegarden-manual.xml:2161
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0. </emphasis> This License applies to any "
"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
@@ -3469,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2191
+#: rosegarden-manual.xml:2164
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3480,7 +3461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2193
+#: rosegarden-manual.xml:2166
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1. </emphasis> You may copy and distribute "
"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
@@ -3492,14 +3473,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2196
+#: rosegarden-manual.xml:2169
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2198
+#: rosegarden-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3508,7 +3489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2201
+#: rosegarden-manual.xml:2174
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> You must cause the modified files "
"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
@@ -3516,7 +3497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2204
+#: rosegarden-manual.xml:2177
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3525,7 +3506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2207
+#: rosegarden-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3540,7 +3521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2212
+#: rosegarden-manual.xml:2185
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3554,7 +3535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2214
+#: rosegarden-manual.xml:2187
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3563,7 +3544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2216
+#: rosegarden-manual.xml:2189
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3572,7 +3553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2218
+#: rosegarden-manual.xml:2191
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3581,7 +3562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2221
+#: rosegarden-manual.xml:2194
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -3590,7 +3571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2224
+#: rosegarden-manual.xml:2197
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -3601,7 +3582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2227
+#: rosegarden-manual.xml:2200
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -3611,7 +3592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2232
+#: rosegarden-manual.xml:2205
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -3625,7 +3606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2234
+#: rosegarden-manual.xml:2207
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -3635,7 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2236
+#: rosegarden-manual.xml:2209
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -3647,7 +3628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2239
+#: rosegarden-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5. </emphasis> You are not required to accept "
"this License, since you have not signed it. However, nothing else grants "
@@ -3660,7 +3641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2242
+#: rosegarden-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -3672,7 +3653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2245
+#: rosegarden-manual.xml:2218
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -3689,7 +3670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2248
+#: rosegarden-manual.xml:2221
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -3697,7 +3678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2250
+#: rosegarden-manual.xml:2223
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -3711,14 +3692,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2252
+#: rosegarden-manual.xml:2225
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2254
+#: rosegarden-manual.xml:2227
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -3730,7 +3711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2257
+#: rosegarden-manual.xml:2230
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -3739,7 +3720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2260
+#: rosegarden-manual.xml:2233
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -3751,7 +3732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2262
+#: rosegarden-manual.xml:2235
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10. </emphasis> If you wish to incorporate parts "
"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -3764,12 +3745,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2265
+#: rosegarden-manual.xml:2238
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2268
+#: rosegarden-manual.xml:2241
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -3783,7 +3764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: rosegarden-manual.xml:2271
+#: rosegarden-manual.xml:2244
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -3797,6 +3778,6 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: rosegarden-manual.xml:2277
+#: rosegarden-manual.xml:2250
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
index 7e959f0..e02770a 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.xml
@@ -17,9 +17,6 @@
</computeroutput> package, which can be <ulink url="http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/">installed on a webserver
</ulink>.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Setup">
@@ -384,9 +381,6 @@
</informaltable>
<para>If everything works, it's time to take a look at the rosegarden documentation here: <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden"/>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1635,9 +1629,6 @@
<para><emphasis role="strong">
</emphasis>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1701,9 +1692,6 @@
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -1838,9 +1826,6 @@
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2004,9 +1989,6 @@
<para><ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/Tempo?action=AttachFile&do=get&target=upseth.mid">http://alfton.gfxi.no/files/upseth.mid
</ulink>
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
<para>Challenge your self, or your students to go out in the nature, or in house. Just find a sound to make (real sax, oboe, and so on), and take this in use with rosegarden. to achieve this you can take in use Swami (aptitude install swami) there are something you have to be aware of, after you have installed swami, at this moment the swami do not add a menu entry in multimedia, this I hope some day will be fixed, but until that day you have to start swami in console, or pres ALT + F2 and type swami.
@@ -2075,9 +2057,6 @@
</para>
<para>And just repeat the syclus for each sound, and when you are finished, you just save it. And it's time to use it.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="CopyRight">
@@ -2095,9 +2074,6 @@
</title>
<para>The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and Tore Skogly (2008) and is released under the GPL2 or any later version.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
<section id="Translations">
@@ -2147,9 +2123,6 @@
</para>
<para>Please report any problems.
</para>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
@@ -2161,7 +2134,7 @@
<section>
<title>Rosegarden manual
</title>
-<para>Copyright (C) 2008 Alf Tonny Bätz < <ulink url="mailto:alfton at gmail.com">alfton at gmail.com
+<para>Copyright (C) 2008, 2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url="mailto:alfton at gmail.com">alfton at gmail.com
</ulink> > and others, see the <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#">Copyright chapter
</ulink> for the full list of copyright owners.
</para>
@@ -2276,9 +2249,6 @@
<section>
<title>END OF TERMS AND CONDITIONS
</title>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/CategoryPermalink#">CategoryPermalink
-</ulink>
-</para>
</section>
</section>
</article>
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list