[debian-edu-commits] debian-edu/slbackup.git (#3) - wheezy-proposed-updates (branch) updated: debian/0.0.12-3
Holger Levsen
holger at alioth.debian.org
Tue Oct 8 12:19:53 UTC 2013
The branch, wheezy-proposed-updates has been updated
via 0f30b35a426ef6ec370c19a6524460210d8546fa (commit)
from abe15bd137e793f4944057124908cfe150186e2a (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
debian/changelog | 14 +++-
debian/control | 4 +-
debian/po/nl.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
debian/po/vi.po | 181 +++++++++++++++++++------------------------------
debian/rules | 4 ++
5 files changed, 240 insertions(+), 160 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b45f20f..1b6ce90 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,16 @@
-slbackup (0.0.12-2+squeeze1) stable; urgency=low
+slbackup (0.0.12-3) unstable; urgency=low
* Fixed typo in cron-job (path to configfile). (Closes: #626884)
-
- -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org> Sat, 07 Jan 2012 09:32:04 +0100
+ * Bumped standards-version to 3.9.2
+ - added dependency to libperl4-corelibs-perl | perl (<< 5.12.3-7) due
+ to dependency to deprecated getopts.pl
+ - added recommended build targets build-arch and build-indep to
+ debian/rules
+ * Translations
+ - Dutch, thanks to Jeroen Schot. (Closes: #651046)
+ - Vietnamese, thanks to Clytie Siddall. (Closes: #601932)
+
+ -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org> Thu, 05 Jan 2012 17:10:24 +0100
slbackup (0.0.12-2) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 893f0f8..43cfdba 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -4,14 +4,14 @@ Priority: optional
Maintainer: Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>
Build-Depends: debhelper (>= 7)
Build-Depends-Indep: po-debconf
-Standards-Version: 3.8.4
+Standards-Version: 3.9.2
Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/slbackup
Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/slbackup/trunk/slbackup/
Homepage: http://slbackup.alioth.debian.org/
Package: slbackup
Architecture: all
-Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, rdiff-backup, logrotate, libconfig-general-perl, libnet-dns-perl
+Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, rdiff-backup, logrotate, libconfig-general-perl, libnet-dns-perl, libperl4-corelibs-perl | perl (<< 5.12.3-7)
Recommends: ssh
Description: Skolelinux Backup system
A backup system designed to back up multiple clients to a server.
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index f846cc0..70e5c11 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Dutch translation of slbackup debconf templates.
+# Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+# Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: slbackup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:21+0100\n"
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -31,20 +31,43 @@ msgstr "Selecteer dit als u het backup-systeem nu wilt instellen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
-msgid "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup session once a day, on a moment of time of your choice."
-msgstr "Als u hiervoor kiest krijgt u de mogelijkheid om één client, en de backup-server in te stellen, tevens wordt er een cron-taak ingesteld om de backup-sessie eens per dag te starten op een moment van uw keuze."
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Als u hiervoor kiest krijgt u de mogelijkheid om één client, en de backup-"
+"server in te stellen, tevens wordt er een cron-taak ingesteld om de backup-"
+"sessie eens per dag te starten op een moment van uw keuze."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
-msgid "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
-msgstr "Om meer dan één backup-client in te stellen dient u of de Webmin-module voorzien door het pakket 'webmin-slbackup' te gebruiken, of dit handmatig in te stellen in het bestand /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Om meer dan één backup-client in te stellen dient u of de Webmin-module "
+"voorzien door het pakket 'webmin-slbackup' te gebruiken, of dit handmatig in "
+"te stellen in het bestand /etc/slbackup/slbackup.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
-msgid "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file will be installed, but cron will not be configured to start any backup sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running 'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
-msgstr "Als u ervoor kiest om slbackup nu niet in te stellen wordt er een voorbeeld-configuratiebestand geïnstalleerd, maar wordt cron niet ingesteld om een backup-sessie op te starten. Om de backup te activeren kun u het systeem herconfigureren door het commando 'dpkg-reconfigure slbackup' uit te voeren als root, of door de bestanden /etc/slbackup/slbackup.conf en /etc/cron.d/slbackup handmatig aan te passen."
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om slbackup nu niet in te stellen wordt er een voorbeeld-"
+"configuratiebestand geïnstalleerd, maar wordt cron niet ingesteld om een "
+"backup-sessie op te starten. Om de backup te activeren kun u het systeem "
+"herconfigureren door het commando 'dpkg-reconfigure slbackup' uit te voeren "
+"als root, of door de bestanden /etc/slbackup/slbackup.conf en /etc/cron.d/"
+"slbackup handmatig aan te passen."
#. Type: string
#. Description
@@ -55,8 +78,13 @@ msgstr "Starttijd van de backup-sessie:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
-msgid "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
-msgstr "Standaard start slbackup slechts één backup-sessie per dag en kunt u hier aangeven wanneer deze sessie start. Gelieve de tijd aan te geven in HH:MM-formaat."
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Standaard start slbackup slechts één backup-sessie per dag en kunt u hier "
+"aangeven wanneer deze sessie start. Gelieve de tijd aan te geven in HH:MM-"
+"formaat."
#. Type: string
#. Description
@@ -67,8 +95,14 @@ msgstr "Naam van uw client:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
-msgid "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the unique name of the client you want to configure."
-msgstr "Elke client heeft in slbackup een unieke naam die de client identificeert. Deze naam hoeft geen relatie te hebben met de computernaam. Wat is de unieke naam voor de client die u wilt instellen?"
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"Elke client heeft in slbackup een unieke naam die de client identificeert. "
+"Deze naam hoeft geen relatie te hebben met de computernaam. Wat is de unieke "
+"naam voor de client die u wilt instellen?"
#. Type: select
#. Description
@@ -85,20 +119,36 @@ msgstr "Dit bepaald het type van de client die u nu gaat instellen."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
-msgid "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you choose extern, the server will back up data from another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the client."
-msgstr "Als u 'local' kiest zal de server van de data op deze computer een backup maken. Als u extern kiest maakt de server een backup van de data op een andere computer via een SSH-verbinding (dit neemt aan dat u SSH geïnstalleerd heeft en een wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als wie de backup-software draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de gebruiker als wie de backup-software draait op de client heeft ingesteld)."
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Als u 'local' kiest zal de server van de data op deze computer een backup "
+"maken. Als u extern kiest maakt de server een backup van de data op een "
+"andere computer via een SSH-verbinding (dit neemt aan dat u SSH "
+"geïnstalleerd heeft en een wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als "
+"wie de backup-software draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de "
+"gebruiker als wie de backup-software draait op de client heeft ingesteld)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
-msgid "Client hostname or IP-address:"
+msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Computernaam of IP-adres van de client:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
-msgid "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's hostname or IP-address."
-msgstr "U heeft ervoor gekozen om een externe client in te stellen. Wat is de computernaam of het IP-adres van deze client?"
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om een externe client in te stellen. Wat is de "
+"computernaam of het IP-adres van deze client?"
#. Type: string
#. Description
@@ -109,8 +159,17 @@ msgstr "Gebruiker als wie de backup-software op de client draait:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
-msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user that runs it have to have access to all the files that shall be backed up. Enter the username of the user that shall run the backup software on the client."
-msgstr "De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de client gedraaid. De gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot alle bestanden waarvan een backup gemaakt dient te worden. Wat is de gebruikersnaam van de gebruiker als wie de backup-software op de client moet uitgevoerd worden?"
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de client gedraaid. De "
+"gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot alle "
+"bestanden waarvan een backup gemaakt dient te worden. Wat is de "
+"gebruikersnaam van de gebruiker als wie de backup-software op de client moet "
+"uitgevoerd worden?"
#. Type: string
#. Description
@@ -121,8 +180,13 @@ msgstr "Bestanden en mappen waarvan een backup gemaakt moet worden:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
-msgid "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up on the client. Use a whitespace as a delimiter."
-msgstr "Hier voert u de locatie in van de bestanden en/of mappen op de client waarvan u een backup wilt maken. Gebruik witruimte als scheiding tussen de verschillende ingangen."
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Hier voert u de locatie in van de bestanden en/of mappen op de client "
+"waarvan u een backup wilt maken. Gebruik witruimte als scheiding tussen de "
+"verschillende ingangen."
#. Type: string
#. Description
@@ -139,14 +203,29 @@ msgstr "Maximum leeftijd van backups (in dagen):"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
-msgid "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where backups that are older than a certain number of days will be deleted. In this dialog you can specify the number of days that you want to keep the backups for this client on the backup server. The default is 185 days (approximately six months)."
-msgstr "Slbackup voert voor elke backup-sessie onderhoud uit om er voor te zorgen dat backups die ouder zijn dan een bepaald aantal dagen verwijderd worden. Hier kunt u het aantal dagen waarvoor u de backups van de client op de backup-server wilt bijhouden opgeven. De standaardwaarde is 185 dagen (ongeveer zes maanden)."
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"Slbackup voert voor elke backup-sessie onderhoud uit om er voor te zorgen "
+"dat backups die ouder zijn dan een bepaald aantal dagen verwijderd worden. "
+"Hier kunt u het aantal dagen waarvoor u de backups van de client op de "
+"backup-server wilt bijhouden opgeven. De standaardwaarde is 185 dagen "
+"(ongeveer zes maanden)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
-msgid "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
-msgstr "Als u backups voor deze client voor altijd wilt opslaan, of het onderhoud zelf wilt doen dient u 0 dagen op te geven (dit wordt behandeld als oneindig)."
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Als u backups voor deze client voor altijd wilt opslaan, of het onderhoud "
+"zelf wilt doen dient u 0 dagen op te geven (dit wordt behandeld als "
+"oneindig)."
#. Type: select
#. Description
@@ -163,20 +242,36 @@ msgstr "Dit bepaald wat voor server slbackup zal instellen."
#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
-msgid "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the backup server."
-msgstr "Als u 'local' kiest wordt de backup opgeslagen op deze computer. Als u extern kiest wordt de backup opgeslagen op een andere computer via een SSH-verbinding (dit neemt aan dat u SSH geïnstalleerd heeft en een wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als wie de backup-software draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de gebruiker als wie de backup-software draait op backup-server)."
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Als u 'local' kiest wordt de backup opgeslagen op deze computer. Als u "
+"extern kiest wordt de backup opgeslagen op een andere computer via een SSH-"
+"verbinding (dit neemt aan dat u SSH geïnstalleerd heeft en een "
+"wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als wie de backup-software "
+"draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de gebruiker als wie de "
+"backup-software draait op backup-server)."
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
-msgid "Server's hostname or IP-address:"
+msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Computernaam of IP-adres van de server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
-msgid "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the backup server's hostname or IP-address."
-msgstr "U heeft ervoor gekozen om een externe backup-server in te stellen. Wat is de computernaam of het IP-adres van deze server?"
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om een externe backup-server in te stellen. Wat is de "
+"computernaam of het IP-adres van deze server?"
#. Type: string
#. Description
@@ -187,8 +282,15 @@ msgstr "Locatie backups op de server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
-msgid "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will not create this directory for you. When you create this directory, make sure that you have enough disk space to store all the backups you define."
-msgstr "Wat is de locatie waar de backups worden opgeslagen op de server. Slbackup maakt deze map niet voor u aan, dit dient u zelf te doen. Bij het aanmaken van deze map dient u ervoor te zorgen dat er genoeg ruimte is om alle door u gedefinieerde backups op te slaan."
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Wat is de locatie waar de backups worden opgeslagen op de server. Slbackup "
+"maakt deze map niet voor u aan, dit dient u zelf te doen. Bij het aanmaken "
+"van deze map dient u ervoor te zorgen dat er genoeg ruimte is om alle door u "
+"gedefinieerde backups op te slaan."
#. Type: string
#. Description
@@ -199,6 +301,13 @@ msgstr "Gebruiker als wie de backup-software draait op de server:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
-msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user that runs it have to have access to the location where the files are going to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the backup server."
-msgstr "De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de server gedraaid. De gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot de locatie waar de backup-bestanden opgeslagen worden. Wat is de gebruikersnaam van de gebruiker als wie de backup-software op de server moet uitgevoerd worden?"
-
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de server gedraaid. De "
+"gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot de locatie "
+"waar de backup-bestanden opgeslagen worden. Wat is de gebruikersnaam van de "
+"gebruiker als wie de backup-software op de server moet uitgevoerd worden?"
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
index 00cbbc7..3a877a4 100644
--- a/debian/po/vi.po
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -1,60 +1,56 @@
# Vietnamese translation for slbackup.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: slbackup 0.0.7-3\n"
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:57+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 15:25+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+#: ../slbackup.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Configure the backup system now?"
-msgstr "Cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ không?"
+msgstr "Cấu hình hệ thống sao lưu ngay bây giờ ?"
+#: ../slbackup.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
-msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn muốn cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ."
+msgstr "Muốn cấu hình hệ thống sao lưu ngay bây giờ thì bật tuỳ chọn này."
+#: ../slbackup.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr ""
-"Nếu bạn chọn làm như thế, bạn sẽ có dịp cấu hình một trình/máy khách và "
-"trình phục vụ lưu trữ, và một công việc theo định kỷ (cron) sẽ được cấu hình "
-"để khởi chạy phiên lưu trữ một lần trong mỗi ngày, vào lúc đã chọn."
+"Bật tùy chọn này thì bạn có dịp cấu hình một ứng dụng khách và trình phục vụ sao lưu, và một công việc định kỳ (cron) sẽ được lập để khởi chạy buổi hợp sao lưu mỗi ngày một lần vào một lúc được bạn chọn."
+#: ../slbackup.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr ""
-"Để cấu hình nhiều trình khách lưu trữ, bạn có thể hoặc sử dụng mô-đun Webmin "
-"được cung cấp trong gói «webmin-slbackup», hoặc tự cấu hình trong tập tin «/"
-"etc/slbackup/slbackup.conf»."
+"Để cấu hình nhiều ứng dụng khách sao lưu, bạn có thể sử dụng hoặc mô-đun « webmin-module » được gói webmin-slbackup gói cung cấp, hoặc làm cấu hình bằng tay trong tập tin « /etc/slbackup/slbackup.conf »."
+#: ../slbackup.templates:1001
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
@@ -62,66 +58,55 @@ msgid ""
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr ""
-"Nếu bạn chọn không cấu hình trình slbackup ngay bây giờ, một tập tin cấu "
-"hình mẫu sẽ được cài đặt, nhưng mà trình cron sẽ không được cấu hình để khởi "
-"chạy phiên lưu trữ nào. Để hoạt hóa lưu trữ, bạn có thể cấu hình lại hệ "
-"thống bằng cách chạy lệnh «dpkg-reconfigure slbackup» (với tư cách người "
-"chủ) hoặc tự cấu hình bằng cách hiệu chỉnh tập tin «/etc/slbackup/slbackup."
-"conf» và «/etc/cron.d/slbackup»."
+"Không cấu hình slbackup ngay bây giờ thì một tập tin cấu hình mẫu sẽ được cài đặt mà công việc định kỳ sẽ không được lập để khởi chạy buổi hợp sao lưu. Để kích hoạt chức năng sao lưu thì bạn có thể cấu hình lại hệ thống bằng cách chạy « dpkg-reconfigure slbackup » (dưới người chủ), hoặc tự cấu hình bằng cách chỉnh sửa hai tập tin « /etc/slbackup/slbackup.conf » và « /etc/cron.d/slbackup »."
+#: ../slbackup.templates:2001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:2001
msgid "Start time of the backup session:"
-msgstr "Giờ bắt đầu phiên lưu trữ:"
+msgstr "Giờ khởi chạy buổi hợp sao lưu :"
+#: ../slbackup.templates:2001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:2001
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr ""
-"Mặc định là trình slbackup bắt đầu một phiên lưu trữ trong mỗi ngày, và tại "
-"đây bạn có thể chọn lúc nào bắt đầu phiên này. Hãy nhập giờ có dạng GG:PP, v."
-"d. 10:30"
+"Mặc định là slbackup khởi chạy mỗi ngày một buổi hợp sao lưu, vào lúc bạn lập ở đây. Gõ thời gian theo định dạng « GG:PP » (chu kỳ 24 giờ, giờ và phút có hai chữ số, v.d. « 16:30 » là bốn giờ rưỡi buổi chiều)."
+#: ../slbackup.templates:3001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:3001
msgid "Name of your client:"
-msgstr "Tên của trình khách:"
+msgstr "Tên của ứng dụng khách:"
+#: ../slbackup.templates:3001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:3001
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr ""
-"Trong trình slbackup, mỗi khách có tên độc nhất mà nhận diện nó. Tên này "
-"không nhất thiết liên quan đến tên máy. Hãy nhập tên độc nhất của khách bạn "
-"muốn cấu hình."
+"Đối với slbackup mỗi ứng dụng khách có một tên duy nhất để phân biệt. Tên này không cần nhất thiết tương ứng với tên máy. Hãy gõ tên duy nhất của ứng dụng khách cần cấu hình."
+#: ../slbackup.templates:4001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:4001
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Loại khách cần cấu hình:"
+#: ../slbackup.templates:4001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:4001
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr ""
-"Giá trị này quyết định máy/trình khách loại nào sẽ được cấu hình ngay bây "
-"giờ."
+"Giá trị này quyết định loại ứng dụng khách cần cấu hình ngay bây giờ."
+#: ../slbackup.templates:4001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
@@ -130,82 +115,72 @@ msgid ""
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client)."
msgstr ""
-"Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liệu từ máy "
-"này. Nếu bạn chọn «bên ngoài» (external) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ "
-"liệu từ một máy khác, qua kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt "
-"SSH và cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu "
-"trữ trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu "
-"trữ trên máy khách."
+"Tuỳ chọn:\n"
+" • local (cục bộ): máy phục vụ sao lưu dữ liệu từ máy tính này.\n"
+" • extern (viết tắt cho bên ngoài): máy phục vụ sao lưu dữ liệu từ một máy tính khác, dùng kết nối SSH. Sự chọn này giả sử rằng bạn cài đặt SSH và cung cấp một kết nối không yêu cầu mật khẩu giữa người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy tính này (rất có thể là « root ») và người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy khách)."
+#: ../slbackup.templates:5001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của khách:"
+#: ../slbackup.templates:5001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:5001
-#, fuzzy
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP address."
msgstr ""
-"Bạn đã chọn cấu hình một khách bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay địa chỉ IP "
-"của khách này."
+"Bạn đã chọn cấu hình một khách bên ngoài. Hãy nhập tên máy hoặc địa chỉ IP của khách đó."
+#: ../slbackup.templates:6001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:6001
msgid "User running the backup software on the client:"
-msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách:"
+msgstr "Người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy khách:"
+#: ../slbackup.templates:6001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr ""
-"Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy khách, và người dùng "
-"có chạy nó cần phải có khả năng truy cập mọi tập tin cần lưu trữ. Hãy nhập "
-"tên người dùng của người sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách."
+"Phần mềm sao lưu (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy khách, và người dùng chạy nó phải có quyền truy cập đến tất cả các tập tin cần sao lưu. Hãy gõ tên người dùng của người dùng sẽ chạy phần mềm sao lưu trên máy khách."
+#: ../slbackup.templates:7001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Files and directories to back up:"
-msgstr "Tập tin và thư mục cần lưu trữ:"
+msgstr "Các tập tin và thư mục cần sao lưu :"
+#: ../slbackup.templates:7001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:7001
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr ""
-"Hãy nhập địa điểm của các tập tin và/hay thư mục bạn muốn lưu trữ trên máy "
-"khách, định giới bằng dấu cách."
+"Hãy gõ vị trí của những tập tin và/hay thư mục bạn muốn sao lưu từ máy khách. Định giới các giá trị bằng dấu cách."
+#: ../slbackup.templates:7001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Thí dụ: /etc /home /var/backups"
+#: ../slbackup.templates:8001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:8001
msgid "Time life of backups (in days):"
-msgstr "Thời gian sống của bản lưu trữ (theo ngày):"
+msgstr "Thời gian còn lại của bản sao lưu (theo ngày):"
+#: ../slbackup.templates:8001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
@@ -213,38 +188,33 @@ msgid ""
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr ""
-"Trình slbackup bảo quản hệ thống trước khi mỗi phiên lưu trữ: nó xóa bỏ mọi "
-"bản lưu trữ cũ hơn một số ngày nào đó. Trong hộp thoại này, bạn có thể chọn "
-"thời gian giữ bản lưu trữ cho khách này trên trình phục vụ lưu trữ, theo "
-"ngày. Mặc định là 185 ngày (khoảng sáu tháng)."
+"slbackup làm sạch trước khi chạy mỗi buổi hợp sao lưu, xoá bỏ bản sao lưu nào cũ hơn một số ngày nào đó. Trong hộp thoại này thì bạn có thể lập số các ngày trong đó bạn muốn giữ lại bản sao lưu cho máy khách này trên máy phục vụ sao lưu. Giá trị mặc định là 185 ngày (khoảng 6 tháng)."
+#: ../slbackup.templates:8001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr ""
-"Nếu bạn muốn giữ bản lưu trữ cho khách này mãi mãi, hoặc muốn tự bảo quản, "
-"giá trị 0 ngày được xử lý là vô hạn."
+"Muốn giữ lại bản sao lưu cho máy khách này mà không giới hạn (hoặc muốn làm sạch bằng tay) thì lập 0 ngày (0 = vô hạn)."
+#: ../slbackup.templates:9001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:9001
msgid "Type of server to configure / connect to:"
-msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình/kết nối đến:"
+msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình / kết nối đến:"
+#: ../slbackup.templates:9001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:9001
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr ""
-"Giá trị này quyết định trình phục vụ loại nào trình slbackup sẽ cấu hình."
+"Giá trị này quyết định loại trình phục vụ nào được slbackup cấu hình."
+#: ../slbackup.templates:9001
#. Type: select
#. Description
-#: ../slbackup.templates:9001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
@@ -253,65 +223,54 @@ msgid ""
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server)."
msgstr ""
-"Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên máy này. Nếu "
-"bạn chọn «bên ngoài» (external) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên một máy "
-"khác, dùng cách kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt SSH và "
-"cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu trữ "
-"trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu trữ "
-"trên máy khách."
+"Tuỳ chọn:\n"
+" • local (cục bộ): bản sao lưu được giữ trên máy tính này.\n"
+" • extern (viết tắt cho bên ngoài): bản sao lưu được giữ trên một máy tính khác, dùng kết nối SSH. Sự chọn này giả sử rằng bạn cài đặt SSH và cung cấp một kết nối không yêu cầu mật khẩu giữa người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy tính này (rất có thể là « root ») và người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy khách)."
+#: ../slbackup.templates:10001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:10001
-#, fuzzy
msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ:"
+#: ../slbackup.templates:10001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:10001
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP address."
msgstr ""
-"Bạn đã chọn cấu hình một máy phục vụ lưu trữ bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay "
-"địa chỉ IP của nó."
+"Bạn đã chọn cấu hình một máy phục vụ sao lưu bên ngoài. Hãy gõ tên máy hoặc địa chỉ IP của máy phục vụ sao lưu."
+#: ../slbackup.templates:11001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:11001
msgid "Backup location on the server:"
-msgstr "Địa điểm lưu trữ trên máy phục vụ."
+msgstr "Vị trí sao lưu trên máy phục vụ :"
+#: ../slbackup.templates:11001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:11001
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr ""
-"Hãy nhập địa điểm nơi bạn muốn giữ bản lưu trữ. Trình slbackup sẽ không tạo "
-"thư mục này cho bạn. Khi bạn tạo thư mục này, hãy đảm bảo có đủ chỗ trên đĩa "
-"để chứa các dữ liệu lưu trữ đã định."
+"Hãy gõ vị trí vào đó bạn muốn lưu các bản sao lưu. slbackup sẽ không tạo thư mục này cho bạn: bạn cần phải tự tạo nó. Khi tạo thư mục này, kiểm tra lại có đủ sức chứa còn trống trên đĩa để chứa tất cả các bản sao lưu dự định."
+#: ../slbackup.templates:12001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:12001
msgid "User running the backup software on the server:"
-msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ:"
+msgstr "Người dùng chạy phần mềm sao lưu trên máy phục vụ :"
+#: ../slbackup.templates:12001
#. Type: string
#. Description
-#: ../slbackup.templates:12001
-#, fuzzy
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr ""
-"Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy phục vụ, và người dùng "
-"có chạy nó sẽ cần phải có khả năng truy cập địa điểm nơi sẽ lưu các tập tin. "
-"Hãy nhập tên người dùng sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ lưu trữ."
+"Phần mềm sao lưu (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy phục vụ, và người dùng chạy nó có quyền truy cập đến vị trí vào đó lưu các tập tin. Hãy gõ tên người dùng sẽ chạy phần mềm sao lưu trên máy phục vụ sao lưu."
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index c7eb716..aa0f50b 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -5,6 +5,10 @@ clean:
rm -f build-stamp
dh_clean
+build-arch: build
+
+build-indep: build
+
build:
echo "Nothing to build"
hooks/post-receive
--
slbackup.git (Debian package slbackup)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "slbackup.git" (Debian package slbackup).
More information about the debian-edu-commits
mailing list