[debian-edu-commits] debian-edu/slbackup.git (#2) - wheezy-proposed-updates (branch) updated: debian/0.0.12-2+squeeze1

Holger Levsen holger at alioth.debian.org
Tue Oct 8 12:19:52 UTC 2013


The branch, wheezy-proposed-updates has been updated
       via  abe15bd137e793f4944057124908cfe150186e2a (commit)
      from  b1e9e7cf06d3a7669c39cc3121a68c7220445147 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 debian/changelog           |  238 +++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/compat              |    1 +
 debian/control             |   23 +++
 debian/copyright           |   26 ++++
 debian/po/POTFILES.in      |    1 +
 debian/po/cs.po            |  312 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/da.po            |  310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/de.po            |  313 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/es.po            |  341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/fr.po            |  323 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/nb.po            |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/nl.po            |  204 ++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/pt.po            |  305 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/ru.po            |  324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/sv.po            |  316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/templates.pot    |  255 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/vi.po            |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/po/zh_CN.po         |  284 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/postinst            |   83 +++++++++++
 debian/postrm              |   32 +++++
 debian/prerm               |   13 ++
 debian/rules               |   43 ++++++
 debian/slbackup.config     |  215 ++++++++++++++++++++++++++++
 debian/slbackup.cron.daily |    5 +
 debian/slbackup.dirs       |   11 ++
 debian/slbackup.docs       |    1 +
 debian/slbackup.logrotate  |   15 ++
 debian/slbackup.templates  |  124 ++++++++++++++++
 28 files changed, 4752 insertions(+)
 create mode 100644 debian/changelog
 create mode 100644 debian/compat
 create mode 100644 debian/control
 create mode 100644 debian/copyright
 create mode 100644 debian/po/POTFILES.in
 create mode 100644 debian/po/cs.po
 create mode 100644 debian/po/da.po
 create mode 100644 debian/po/de.po
 create mode 100644 debian/po/es.po
 create mode 100644 debian/po/fr.po
 create mode 100644 debian/po/nb.po
 create mode 100644 debian/po/nl.po
 create mode 100644 debian/po/pt.po
 create mode 100644 debian/po/ru.po
 create mode 100644 debian/po/sv.po
 create mode 100644 debian/po/templates.pot
 create mode 100644 debian/po/vi.po
 create mode 100644 debian/po/zh_CN.po
 create mode 100644 debian/postinst
 create mode 100644 debian/postrm
 create mode 100644 debian/prerm
 create mode 100755 debian/rules
 create mode 100644 debian/slbackup.config
 create mode 100644 debian/slbackup.cron.daily
 create mode 100644 debian/slbackup.dirs
 create mode 100644 debian/slbackup.docs
 create mode 100644 debian/slbackup.logrotate
 create mode 100644 debian/slbackup.templates

The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
new file mode 100644
index 0000000..b45f20f
--- /dev/null
+++ b/debian/changelog
@@ -0,0 +1,238 @@
+slbackup (0.0.12-2+squeeze1) stable; urgency=low
+
+  * Fixed typo in cron-job (path to configfile). (Closes: #626884)
+
+ -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>  Sat, 07 Jan 2012 09:32:04 +0100
+
+slbackup (0.0.12-2) unstable; urgency=low
+
+  * Translations:
+     - Chinese, thanks to YunQiang Su. (Closes: #586281)
+     - Danish, thanks to Joe Dalton. (Closes: #586598)
+     - Russian, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #569574)
+     - Spanish, thanks to Omar Campagne. (Closes: #578034)
+
+ -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>  Sat, 10 Jul 2010 01:04:40 +0200
+
+slbackup (0.0.12-1) unstable; urgency=low
+
+  [ Finn-Arne Johansen ]
+  * New upstream release
+     - Encapsulate arguments/locations for rdiff-backup (Closes: #463087)
+
+  [ Morten Werner Forsbring ]
+  * Now shipping cronjob in /etc/cron.daily/ and not creating one in
+    postinst (requirement from Debian Policy that it must be conffile).
+  * Drop debconfig question about backuptime (cron will handle this).
+  * Bumped standards-version to 3.8.4.
+  * Bumped debhelper compatibility level to 7.
+  * Moved debhelper to Build-Depends and bumped it to >= 7.
+  * Updated debian/copyright.
+  * Fixed Vcs-Browser URL due to Alioth upgrade, and move to SVN.
+    (Closes: #528294)
+  * Added Homepage-field to debian/control.
+  * Translations:
+     - Russian, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #529050)
+  
+ -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>  Mon, 08 Feb 2010 16:26:46 +0100
+
+slbackup (0.0.11-1) unstable; urgency=low
+
+  [ Finn-Arne Johansen ]
+  * New upstream release
+     - Don't leave out things from config-file just because it looks like
+       a C-Comment (Closes Skolelinux bug #1002)
+  * Translations:
+     - Swedish, thanks to Daniel Nylander (Closes: #351377)
+
+  [ Morten Werner Forsbring ]
+  * Changed my last name.
+  * Bumped Standards-Version to 3.7.3 (no changes).
+  * Added Vcs-Cvs- and Vcs-Browser-fields to debian/control.
+
+ -- Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>  Sun, 23 Dec 2007 13:47:39 +0100
+
+slbackup (0.0.10-3) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed some minor errors in the debconf template. Thanks to
+    Helge Kreutzmann. (Closes: #414595)
+  * Unfuzzied the Norwegian bokmål and Swedish debconf translation.
+  * Translations:
+     - Czech, thanks to Miroslav Kure. (Closes: #421487)
+     - Dutch, thanks to Bart Cornelis. (Closes: #423078)
+     - French, thanks to Christian Perrier. (Closes: #421698)
+     - German, thanks to Helge Kreutzmann. (Closes: #414586, #421470)
+     - Portuguese, thanks to Rui Branco and Ricardo Silva. (Closes: #417924)
+  
+ -- Morten Werner Olsen <werner at debian.org>  Sun, 20 May 2007 02:05:44 +0200
+
+slbackup (0.0.10-2) unstable; urgency=low
+
+  * Bumped Standards-Version (no changes needed).
+  * Translations:
+     - Swedish, thanks to Daniel Nylander. (Closes: #351377)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at debian.org>  Wed, 22 Nov 2006 23:59:54 +0100
+
+slbackup (0.0.10-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+     - only test on server-type == or != 'local' to prevent errors when
+       admins specify server-type as e.g. 'remote' and not 'extern'. :)
+     - slbackup-cron doesn't fail when removal of old backups fail (this
+       happens if no old backup's exist).
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at debian.org>  Sat, 11 Feb 2006 10:52:37 +0100
+
+slbackup (0.0.9-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+     - slbackup-cron does "exit 1;" if backup failed for one of the backup
+       clients. (Closes: #308508)
+     - Added munin plugin to monitor the backups.
+
+  * Changed my maintainer address. :)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at debian.org>  Fri,  3 Feb 2006 23:50:57 +0100
+
+slbackup (0.0.8-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+  * Replaced debconf-dependency with ${misc:Depends}.
+  * Bumped Standards-Version to 3.6.2 (no changes).
+  * Specifying debhelper compatibility level 4 in debian/compat, changing
+    DESTDIR to debian/slbackup in debian/rules, and removing
+    debian/conffiles (dh_installlogrotate handles this).
+  * Rewriting debian/prerm a bit due to lintian-warning.
+  * Translations:
+     - Czech, thanks to Miroslav Kure. (Closes: #308544)
+     - Vietnamese, thanks to Clytie Siddall. (Closes: #318385)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  4 Sep 2005 20:17:40 +0200
+
+slbackup (0.0.7-3) unstable; urgency=low
+
+  * Added dependency to libnet-dns-perl. (Closes: #291042)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Tue, 18 Jan 2005 14:06:51 +0100
+
+slbackup (0.0.7-2) unstable; urgency=low
+
+  * The dependency declaration to libconfig-general-perl has disappeared,
+    adding it again. (Closes: #288085)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  2 Jan 2005 11:29:11 +0100
+
+slbackup (0.0.7-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+    - Added the exclude-option. (Closes: #274945)
+    - Added running of scripts before and after backup session.
+    - Added commandline options to slbackup-cron.
+    - Added address checking in src/slbackup-cron.
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun, 19 Dec 2004 14:31:21 +0100
+
+slbackup (0.0.6-5) unstable; urgency=medium
+
+  * Made the postinst script stop overwriting the configuration files on
+    upgrade/install/reinstall. (Closes: #251195)
+  * Fixing configuration files mess:
+    - removed /etc/cron.d/slbackup and /etc/slbackup/slbackup.conf from
+      debian/conffiles as they might be modified in postinst
+    - started removing /etc/cron.d/slbackup on --purge
+    - stopped touch'ing /etc/cron.d/slbackup and /etc/slbackup/slbackup.conf
+      in debian/rules
+  * Recoded debian/changelog to UTF-8.
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Fri, 28 May 2004 19:28:52 +0200
+
+slbackup (0.0.6-4) unstable; urgency=low
+
+  * Added French Debconf-templates translation (thanks to
+    Christian Perrier). (Closes: #237696)
+  * Added Norwegian Debconf-templates translation (thanks to
+    Jørgen Grønlund).
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sat, 27 Mar 2004 11:18:56 +0100
+
+slbackup (0.0.6-3) unstable; urgency=low
+
+  * Switching to the new gettext format for debconf templates (thanks
+    to Martin Quinson for bugreport and patch). (Closes: #235492)
+  * My english in the debconf-templates has been improved (thanks to
+    Jørgen Grønlund and Martin Quinson).
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Fri,  5 Mar 2004 09:31:50 +0100
+
+slbackup (0.0.6-2) unstable; urgency=low
+
+  * Lintian cleaned again (removed symlinks in /usr/doc)
+  * Linda clean
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sat, 17 Jan 2004 17:19:47 +0100
+
+slbackup (0.0.6-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (bugfix).
+  * Lintian cleaned (symlinks in /usr/doc)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun, 30 Nov 2003 00:01:34 +0100
+
+slbackup (0.0.5-1) woody-test; urgency=low
+
+  * New upstream release (implementing deletion of old backups)
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Wed, 12 Nov 2003 07:19:19 +0100
+
+slbackup (0.0.4-5) woody-test; urgency=low
+
+  * Bugfix: the configuration didn't handle "No" as an answer.
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Wed, 12 Nov 2003 00:41:07 +0100
+
+slbackup (0.0.4-4) woody-test; urgency=low
+
+  * Now using debconf for configuring the package.
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Wed, 12 Nov 2003 00:32:42 +0100
+
+slbackup (0.0.4-3) woody-test; urgency=low
+
+  * added suggestion to ssh in debian/control
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  9 Nov 2003 11:55:35 +0100
+
+slbackup (0.0.4-2) woody-test; urgency=low
+
+  * changed logrotate to logrotate.d in debian/slbackup.dirs
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  9 Nov 2003 11:41:12 +0100
+
+slbackup (0.0.4-1) woody-test; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sat,  8 Nov 2003 10:44:59 +0100
+
+slbackup (0.0.3-1) woody-test; urgency=low
+
+  * fixing bug in cron-job
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  2 Nov 2003 10:44:38 +0100
+
+slbackup (0.0.2-1) woody-test; urgency=low
+
+  * Added /usr/share/doc/slbackup/examples/ with one example on how
+    to configure slbackup on a combined server / LTSP-server Skolelinux
+    installation.
+  * now using dh_installdirs and dh_installdocs
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sun,  2 Nov 2003 00:02:34 +0100
+
+slbackup (0.0.1) woody-test; urgency=low
+
+  * Initial Release.
+
+ -- Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>  Sat,  1 Nov 2003 11:44:47 +0100
+
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
new file mode 100644
index 0000000..7f8f011
--- /dev/null
+++ b/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+7
diff --git a/debian/control b/debian/control
new file mode 100644
index 0000000..893f0f8
--- /dev/null
+++ b/debian/control
@@ -0,0 +1,23 @@
+Source: slbackup
+Section: utils
+Priority: optional
+Maintainer: Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>= 7)
+Build-Depends-Indep: po-debconf
+Standards-Version: 3.8.4
+Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/slbackup
+Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/slbackup/trunk/slbackup/
+Homepage: http://slbackup.alioth.debian.org/
+
+Package: slbackup
+Architecture: all
+Depends: ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, rdiff-backup, logrotate, libconfig-general-perl, libnet-dns-perl
+Recommends: ssh
+Description: Skolelinux Backup system
+ A backup system designed to back up multiple clients to a server.
+ slbackup uses rdiff-backup as the underlying backup software.
+ .
+ Clients can be the host installing this package, or other hosts
+ reachable via a SSH connection (using SSH keys). The host storing the
+ backup data can be the host installing this package or another host
+ reachable via a SSH connection (also using SSH keys).
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
new file mode 100644
index 0000000..b3d33ec
--- /dev/null
+++ b/debian/copyright
@@ -0,0 +1,26 @@
+This is the slbackup package.
+
+The current Debian maintainer is Morten Werner Forsbring <werner at debian.org>
+
+It was downloaded from: https://alioth.debian.org/frs/?group_id=30229
+
+Upstream Author: Morten Werner Forsbring
+
+Copyright: 2003-2010 Morten Werner Forsbring
+           
+This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+it under the terms of the GNU General Public License as published by
+the Free Software Foundation; either version 2 of the License.
+
+This program is distributed in the hope that it will be useful,
+but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+GNU General Public License for more details.
+
+You should have received a copy of the GNU General Public License with
+the Debian GNU/Linux distribution in file /usr/share/common-licenses/GPL-2;
+if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,
+Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
+
+On Debian systems, the complete text of the GNU General Public
+License, version 2, can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-2.
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..5bd13ab
--- /dev/null
+++ b/debian/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] slbackup.templates
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..683f278
--- /dev/null
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Nastavit nyní zálohovací systém?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Vyberte, zda nyní chcete nastavit zálohovací systém."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Budete-li souhlasit, můžete nyní nastavit zálohovací server, jednoho klienta "
+"a cronovou úlohu, která jednou denně ve stanovený čas spustí zálohování."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Pro nastavení dalších klientů můžete použít buď modul do Webminu (v balíčku "
+"webmin-slbackup), nebo vše můžete nastavit ručně v souboru /etc/slbackup/"
+"slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Jestliže zvolíte, že nyní nechcete slbackup konfigurovat, nainstaluje se "
+"sice ukázkový konfigurační soubor, ale žádná cronová úloha se nenaplánuje. "
+"Až budete chtít zálohování opravdu používat, můžete buď jako root znovu "
+"spustit nastavení balíčku příkazem 'dpkg-reconfigure slbackup', nebo můžete "
+"ručně upravit soubory /etc/slbackup/slbackup.conf a /etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Začátek zálohování:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Obvykle se slbackup spouští jednou denně. Nyní si můžete zvolit čas, kdy se "
+"má zálohování spustit. Použijte formát HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Jméno klienta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"V slbackupu má každý klient jedinečné jméno, které jej jednoznačně "
+"identifikuje. Toto jméno nemusí mít nic společného se jménem počítače. "
+"Zadejte prosím jedinečné jméno klienta, kterého chcete nakonfigurovat."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Typ klienta:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Tímto určíte typ klienta, kterého nyní budete konfigurovat."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Vyberete-li 'lokální', server bude zálohovat data z tohoto počítače. Zvolíte-"
+"li možnost 'externí', server bude zálohovat data z jiného počítače pomocí "
+"SSH spojení. (To předpokládá, že nainstalujete SSH a poskytnete bezheslové "
+"spojení mezi lokálním uživatelem, pod kterým běží zálohovací software "
+"(pravděpodobně root) a uživatelem, pod kterým běží zálohovací software na "
+"klientovi.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Jméno klienta nebo IP adresa:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Zvolili jste, že budete nastavovat externího klienta. Zadejte prosím jméno "
+"tohoto počítače nebo jeho IP adresu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Uživatel, pod kterým běží zálohovací software na klientovi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Zálohovací software (rdiff-backup) poběží také na klientovi. Uživatel, pod "
+"kterým se bude rdiff-backup spouštět, musí mít přístup ke všem souborům, "
+"které se mají zálohovat. Zadejte uživatelské jméno uživatele, pod kterým se "
+"má na klientovi spouštět zálohovací software."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Soubory a adresáře pro zálohování:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění souborů a/nebo adresářů, které chcete na klientovi "
+"zazálohovat. Jako oddělovač použijte \"bílé znaky\" (např. mezery)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Příklad: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Životnost záloh (ve dnech):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbackup provádí před každým zálohováním domácí úklid, kde maže zálohy "
+"starší než zadaný počet dnů. Nyní můžete určit, kolik dnů se mají na "
+"zálohovacím serveru uchovávat zálohy tohoto klienta. Výchozí hodnota 185 "
+"dnů, odpovídá zhruba šesti měsícům."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Jestliže chcete zálohy tohoto klienta uchovat navždy, nebo jestli chcete "
+"správu provádět sami, zadejte hodnotu 0, což se zde chápe jako nekonečno."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Typ serveru pro nastavení / připojení:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Tímto určíte typ serveru, který budete konfigurovat."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Zvolíte-li 'lokální', záloha bude uložena na tomto počítači. Vyberete-li "
+"možnost 'externí', se bude záloha ukládat na jiném počítači skrze SSH "
+"spojení. (To předpokládá, že nainstalujete SSH a poskytnete bezheslové "
+"spojení mezi lokálním uživatelem, pod kterým běží zálohovací software "
+"(pravděpodobně root) a uživatelem, pod kterým běží zálohovací software na "
+"serveru.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Jméno nebo IP adresa serveru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Zvolili jste, že budete konfigurovat externí zálohovací server. Zadejte "
+"prosím jméno nebo IP adresu zálohovacího serveru."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Umístění zálohy na serveru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Zadejte umístění, kde se mají skladovat zálohy. O vytvoření adresáře se "
+"musíte postarat sami, slbackup se o vytváření nestará. Před tím se ještě "
+"ujistěte, že je na oblasti dostatek místa pro uložení všech záloh."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Uživatel, pod kterým běží zálohovací software na serveru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Zálohovací software (rdiff-backup) poběží také na serveru. Uživatel, pod "
+"kterým se bude rdiff-backup spouštět, musí mít přístup k adresáři, do "
+"kterého se budou ukládat zálohy. Zadejte uživatelské jméno uživatele, pod "
+"kterým se má spouštět zálohovací server."
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..125e31c
--- /dev/null
+++ b/debian/po/da.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# Danish translation slbackup.
+# Copyright (C) 2010 slbackup & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:30+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org> \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Konfigurer sikkerhedskopieringssystemet nu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Vælg denne hvis du ønsker at konfigurere sikkerhedskopieringssystemet nu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger at gøre dette, vil du få muligheden for at konfigurere en klient "
+"og serveren for sikkerhedskopiering, og et cronjob vil blive konfigureret til "
+"at starte sikkerhedskopieringssessionen en gang om dagen; på et tidspunkt "
+"du vælger."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"For at konfigurere mere end en sikkerhedskopieringsklient, kan du enten "
+"bruge Webmin-module tilbudt af pakken webmin-slbackup, eller du kan gøre "
+"dette manuelt i filen /etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger ikke at konfigurere slbackup nu, vil en eksempelkonfigurationsfil "
+"blive installeret, men cron vil ikke blive konfigureret til at starte "
+"sikkerhedskopieringssessioner. For at aktivere sikkerhedskopiering, kan du "
+"rekonfigurere systemet ved at køre 'dpkg-reconfigure slbackup' (som root) "
+"eller manuelt ved at redigere filerne /etc/slbackup/slbackup.conf og "
+"/etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Starttidspunkt på sikkerhedskopieringssessionen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Som standard starter slbackup en sikkerhedskopieringssession hver dag, "
+"og her kan du vælge hvornår denne session skal starte. Indtast tidspunktet "
+"i et TT:MM-format."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Navn på din klient:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"I slbackup har hver klient et unikt navn som identificerer klienten. Dette "
+"navn har ikke nødvendigvis noget med værtsnavnet at gøre. Indtast venligst "
+"det unikke navn på klienten, du ønsker at konfigurere."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Klienttype der skal konfigureres:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Dette afgør hvilken klienttype som vil blive konfigureret nu."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger lokal, vil serveren lave sikkerhedskopi af data fra denne "
+"computer. Hvis du vælger ekstern, vil serveren lave sikkerhedskopi for data "
+"på en anden computer ved brug af en SSH-forbindelse (dette valg antager, at "
+"du installerer SSH og tilbyder en forbindelse uden adgangskode mellem "
+"brugeren der kører sikker,hedskopiprogrammet på denne computer (sikkert root) "
+"og brugeren som kører sikkerhedskopiprogrammet på klienten)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Klientværtsnavn eller IP-adresse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valgt at konfigurere en ekstern klient. Indtast venligst klientens "
+"værtsnavn eller IP-adresse."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Bruger der kører sikkerhedskopiprogrammet på klienten:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopiprogrammet (rdiff-backup) vil også køre på klienten, og brugeren, "
+"som kører det, skal have adgang til alle filer, som skal sikkerhedskopieres. "
+"Indtast brugernavnet på brugeren som skal køre sikkerhedskopiprogrammet på "
+"klienten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Filer og mapper der skal sikkerhedskopieres:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Indtast placeringen for filer og/eller mapper som du ønsker at sikkerhedskopiere "
+"på klienten. Brug et mellemrum som adskillelsestegn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Eksempel: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Livslængde på sikkerhedskopier (i dage):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbackup kører en slags vedligeholdelse før hver sikkerhedskopieringssession, "
+"hvor sikkerhedskopier, som er ældre end et bestemt antal dage, vil blive slettet. "
+"I denne dialog kan du angive antallet af dage, som du ønsker at beholde "
+"sikkerhedskopierne for denne klient i på serveren for sikkerhedskopierne. "
+"Standarden er 185 dage (cirka 6 måneder)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at beholde sikkerhedskopierne for denne klient altid, eller "
+"ønsker at udføre vedligeholdelsen selv, vil 0 dage blive opfattet som "
+"uendeligt."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Servertype der skal konfigureres/forbindes til:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Dette afgør hvilken servertype slbackup vil konfigurere."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger lokal, vil sikkerhedskopien blive gemt på denne computer. "
+"Hvis du vælger ekstern, vil sikkerhedskopien blive gemt på en anden computer "
+"med brug af en SSH-forbindelse (dette valg antager, at du installerer SSH og "
+"tilbyder en forbindelse uden adgangskode mellem brugeren der kører "
+"sikkerhedskopiprogrammet på denne computer (sikkert root) og brugeren som "
+"kører sikkerhedskopiprogrammet på klienten)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Servers værtsnavn eller IP-adresse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valgt at konfigurere en ekstern sikkerhedskopiserver. Indtast venligst "
+"sikkerhedskopiserverens værtsnavn eller IP-adresse."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Placering af sikkerhedskopi på serveren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Indtast placeringen hvor du ønsker sikkerhedskopierne skal gemmes. slbackup vil "
+"ikke oprette mappen for dig. Når du opretter denne mappe, skal du være sikker "
+"på, at du har nok diskplads til, at gemme alle de sikkerhedskopier du definerer."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Bruger der kører sikkerhedskopieringsprogrammet på serveren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopieringsprogrammet (rdiff-backup) vil også køre på serveren, og "
+"brugeren, som kører det, skal have adgang til placeringen hvor filerne vil blive "
+"gemt. Indtast brugernavnet som skal køre sikkerhedskopiprogrammet på "
+"sikkerhedskopiserveren."
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..2766a64
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# Translation of slbackup debconf templates to German
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.10-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Das Backup-System jetzt konfigurieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies aus, falls Sie jetzt das Backupsystem konfigurieren wollen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich dafür entscheiden, werden Sie die Möglichkeit erhalten, einen "
+"Client und den Backup-Server zu konfigurieren, und ein Cronjob wird "
+"konfiguriert werden, um die Backupsitzung einmal täglich zu einem Zeitpunkt "
+"Ihrer Wahl zu starten."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Um mehr als einen Backupclient zu konfigurieren, können Sie entweder das "
+"Webmin-Modul aus dem webmin-slbackup-Paket verwenden oder Sie können dies "
+"manuell in der Datei /etc/slbackup/slbackup.conf vornehmen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich entscheiden, Slbackup jetzt nicht zu konfigurieren, wird eine "
+"Beispieldatei installiert, aber Cron wird nicht konfiguriert, irgendwelche "
+"Backupsitzungen zu starten. Um das Backup zu aktivieren, können Sie das "
+"System mittels »dpkg-reconfigure slbackup« (als root) oder durch manuelles "
+"Bearbeiten der Dateien /etc/slbackup/slbackup.conf und /etc/cron.d/slbackup "
+"rekonfigurieren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Startzeit für die Backupsitzung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Standardmäßig startet Slbackup eine Sitzung pro Tag, und hier können Sie "
+"auswählen, wann diese Sitzung begonnen werden soll. Geben Sie die Zeit im HH:"
+"MM-Format an."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Name Ihres Clients:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"In Slbackup hat jeder Client eine eindeutigen Namen, der ihn identifiziert. "
+"Dieser Name hat nicht notwendigerweise etwas mit dem Hostnamen zu tun. Bitte "
+"geben Sie den eindeutigen Namen des Clients ein, den Sie konfigurieren "
+"möchten."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Art des zu konfigurierenden Clients:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Dies bestimmt, welche Art von Client jetzt konfiguriert wird."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Falls Sie »lokal« wählen, wird der Server Daten von diesem Computer sichern. "
+"Falls Sie »extern« wählen, wird der Server Daten von einem anderen Computer "
+"über eine SSH-Verbindung sichern (diese Wahl nimmt an, dass Sie SSH "
+"installieren und eine passwortfreie Verbindung zwischen dem Benutzer, der "
+"die Backup-Software auf diesem Computer betreibt (wahrscheinlich root) und "
+"dem Benutzer, der die Backupsoftware auf dem Client betreibt, existiert.)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Client-Hostname oder IP-Adresse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Sie haben sich entschieden, einen externen Client zu konfigurieren. Bitte "
+"geben Sie den Hostname oder die IP-Adresse des Clients ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Benutzer, der die Backupsoftware auf dem Client betreibt:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Die Backupsoftware (rdiff-backup) wird auch auf dem Client laufen und der "
+"Benutzer, der sie betreibt, muss Zugriff auf alle Dateien haben, die "
+"gesichert werden sollen. Geben Sie den Benutzernamen des Benutzers an, der "
+"die Backupsoftware auf dem Client betreiben soll."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Dateien und Verzeichnisse, die gesichert werden sollen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort der Dateien und/oder Verzeichnisse an, die Sie auf dem "
+"Client sichern wollen. Benutzern Sie Leerzeichen als Trennzeichen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Beispiel: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Lebenszeit der Backups (in Tagen):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"Slbackup erledigt eine Art von Wartung für jeder Backupsitzung, wobei "
+"Backups, die älter als eine bestimmte Anzahl von Tagen sind, gelöscht "
+"werden. In diesem Dialog können Sie die Anzahl von Tagen angeben, die Sie "
+"Backups von diesem Client auf dem Backup-Server behalten wollen. Der "
+"Standardwert ist 185 Tage (rund sechs Monate)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Backups für die Clients für immer behalten möchten, oder die "
+"Wartung selbst übernehmen möchten, wird 0 Tage als unendlich betrachtet."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Art des zu konfigurierenden / zu dem zu verbindenden Servers:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Dies bestimmt die Art des Servers, den Slbackup konfigurieren wird."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Falls Sie »lokal« wählen, wird das Backup auf diesem Computer gespeichert. "
+"Falls Sie »extern« wählen, wird das Backup auf einem anderen Computer über "
+"eine SSH-Verbindung gespeichert (diese Wahl nimmt an, dass Sie SSH "
+"installieren und eine passwortfreie Verbindung zwischen dem Benutzer, der "
+"die Backup-Software auf diesem Computer betreibt (wahrscheinlich root) und "
+"dem Benutzer, der die Backupsoftware auf dem Backup-Server betreibt, "
+"existiert.)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse des Servers:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Sie haben sich dazu entschieden, einen externen Backupserver zu "
+"konfigurieren. Bitte geben Sie den Hostname oder die IP-Adresse des "
+"Backupservers an."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Backup-Ort auf dem Server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ort an, an dem Sie die Backups speichern wollen. Slbackup wird "
+"dieses Verzeichnis nicht für Sie erstellen. Wenn Sie dieses Verzeichnis "
+"erstellen, stellen Sie sicher, dass Sie genug Plattenplatz haben, um die "
+"definierten Backups zu speichern."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Benutzer, der die Backupsoftware auf dem Server betreibt:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Die Backup-Software (rdiff-backup) wird auch auf dem Server laufen, und der "
+"Benutzer, der sie betreibt, muss Zugriff auf den Ort benötigt, an dem die "
+"Dateien gespeichert werden. Geben Sie den Benutzernamen an, der die Backup-"
+"Software auf dem Backup-Server betreiben wird."
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..71c6511
--- /dev/null
+++ b/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# slbackup po-debconf translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+#
+# Changes:
+#   - Initial translation
+#       Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>
+#
+#   - Updates
+#       TRANSLATOR
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#       info -n '(gettext)PO Files'
+#       info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+#   - El proyecto de traducción de Debian al español
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/
+#     especialmente las notas y normas de traducción en
+#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+#   - La guía de traducción de po's de debconf:
+#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "¿Desea configurar el sistema de copias de seguridad ahora?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Seleccione esta opción si desea configurar el sistema de copias de "
+"seguridad en este momento."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, tendrá la oportunidad de configurar un cliente y "
+"un servidor de copias de seguridad, así como configurar una tarea de cron "
+"para iniciar una sesión diaria de copias de seguridad, a la hora que desee."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Para configurar más de un cliente de copias de seguridad puede usar el módulo "
+"Webmin, que proporciona el paquete webmin-slbackup, o editar directamente el "
+"fichero «/etc/slbackup/slbackup.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the "
+"/etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Si escoge no configurar slbackup en este momento, se instalará un fichero de "
+"configuración de ejemplo, pero no se configurará cron para la ejecución de "
+"ninguna sesión de copias de seguridad. Para activar el sistema de copias de "
+"seguridad, puede reconfigurar el sistema ejecutando "
+"«dpkg-reconfigure slbackup» (como administrador) o editar manualmente los "
+"ficheros «/etc/slbackup/slbackup.conf» y «/etc/cron.d/slbackup»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Tiempo de inicio de la sesión de copias de seguridad:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Por omisión, slbackup inicia una sesión de copia de seguridad cada día, "
+"permitiéndole escoger el momento de iniciar esta sesión. Introduzca la "
+"hora con el formato «HH:MM»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Nombre de su cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"Con slbackup, cada cliente tiene un nombre único que le identifica. Este "
+"nombre no tiene porqué guardar relación con el nombre del equipo. "
+"Introduzca el nombre único del cliente que desea configurar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Tipo de cliente a configurar:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Esto define el tipo de cliente que se configurará a continuación."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Si escoge la opción «local», el servidor copiará los datos de este "
+"equipo. Si escoge «extern», el servidor copiará los datos de otro "
+"equipo mediante una conexión SSH (esta opción presupone que SSH está "
+"instalado y que tiene una conexión sin contraseña entre el usuario que "
+"ejecuta el programa de copia de seguridad en este equipo, probablemente "
+"«root», y el usuario que ejecuta el programa de copia de seguridad en el "
+"cliente)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Nombre del sistema cliente o dirección IP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Ha escogido configurar un cliente externo. Introduzca el nombre del sistema "
+"cliente o la dirección IP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "El usuario que inicia el programa de copia de seguridad en el cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"El programa de copia de seguridad (rdiff-backup) también se ejecutará en el "
+"cliente, y el usuario que lo ejecute debe tener acceso a todos los ficheros "
+"que se van a copiar. Introduzca el nombre del usuario que ejecutará el "
+"programa de copia de seguridad en el cliente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Ficheros y directorios de los que crear una copia:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Introduzca la ubicación de los ficheros y/o directorios del cliente de "
+"los que desea crear una copia de seguridad. Use espacios en "
+"blanco para separarlos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Ejemplo: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Tiempo que se guardarán las copias de seguridad (en días):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbackup realiza una sesión de mantenimiento previa a cada sesión de copia "
+"de seguridad, borrando las copias de seguridad con una antigüedad superior a "
+"unos días determinados. Puede definir en este diálogo el número de días que "
+"desea guardar las copias de este cliente en el servidor de copias de "
+"seguridad. Por omisión, son 185 días (6 meses aproximadamente)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Si desea guardar las copias de seguridad de este cliente indefinidamente, o "
+"desea realizar directamente las tareas de mantenimiento, cero días se tomarán "
+"como un valor infinito."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Tipo de servidor a configurar a al que conectarse:" 
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Esto define qué tipo de servidor configurará slbackup."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Si escoge la opción «local», las copias de seguridad se guardarán en este "
+"equipo. Si escoge «extern», el servidor copiará los datos en otro "
+"equipo mediante una conexión SSH (esta opción presupone que SSH está "
+"instalada y que tiene una conexión sin contraseña entre el usuario que "
+"ejecuta el programa de copias de seguridad en este equipo, probablemente "
+"«root», y el usuario que ejecuta el programa de copia de seguridad en el "
+"servidor de copias de seguridad)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Nombre de sistema del servidor o dirección IP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Ha escogido configurar un servidor externo de copia de seguridad. Introduzca "
+"el nombre del equipo del servidor de copias de seguridad o la dirección IP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Ubicación de las copias de seguridad en el servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Introduzca la ubicación dónde desea guardar las copias de seguridad. "
+"slbackup no creará el directorio si no existe. Al crear el directorio, "
+"asegúrese de que tiene suficiente espacio en el disco para guardar todas las "
+"copias de seguridad que defina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Usuario que ejecuta el programa de copias de seguridad en el servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going "
+"to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"El programa de copias de seguridad (rdiff-backup) también se ejecutará en el "
+"servidor, y el usuario que lo inicie debe tener acceso a la ubicación dónde "
+"se guardarán los ficheros. Introduzca el nombre del usuario que ejecutará el "
+"programa de copias de seguridad en el servidor de copias de seguridad."
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..8c0ef46
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of fr.po to French
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 07:48+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Faut-il configurer le système de sauvegarde maintenant ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si vous souhaitez configurer le système de sauvegarde "
+"maintenant."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Vous aurez alors la possibilité de configurer le serveur de sauvegarde et un "
+"client. Une tâche périodique de cron sera mise en place pour lancer la "
+"session de sauvegarde quotidiennement à l'heure de votre choix."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Pour configurer plus d'un client de sauvegarde, vous pouvez soit utiliser le "
+"module pour Webmin fourni dans le paquet webmin-slbackup, soit le faire vous-"
+"même en modifiant le fichier /etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Si vous ne configurez pas slbackup maintenant, un fichier de configuration "
+"modèle sera mis en place, mais aucune tâche de lancement de session de "
+"sauvegarde ne sera créée. Pour activer la sauvegarde, vous pourrez soit "
+"utiliser la commande « dpkg-reconfigure slbackup » avec les droits du super-"
+"utilisateur, soit modifier ou créer vous-même les fichiers /etc/slbackup/"
+"slbackup.conf et /etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Heure de début de la session de sauvegarde :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Par défaut, slbackup lance une sauvegarde quotidiennement. L'heure que vous "
+"indiquez ici sera l'heure de début de la sauvegarde. Elle doit être indiquée "
+"sous la forme HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Nom du client :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"Dans slbackup, chaque client doit porter un nom unique. Ce nom n'est pas "
+"forcément lié au nom d'hôte. Veuillez indiquer le nom unique du client que "
+"vous allez configurer."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Type de client à configurer :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Ce choix détermine le type de client qui va être configuré."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez la valeur « local », la sauvegarde concernera les données "
+"de cette machine. Si vous choisissez « extern », le serveur sauvegardera les "
+"données d'une autre machine via une connexion SSH (sous réserve que SSH soit "
+"installé et qu'une connexion sans mot de passe soit possible entre "
+"l'utilisateur qui exécute le serveur de sauvegarde sur cette machine "
+"- probablement le superutilisateur « root » - et l'utilisateur qui exécute "
+"le logiciel de sauvegarde sur le client)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du client :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de configurer un client externe. Veuillez indiquer le nom "
+"d'hôte ou l'adresse IP de ce client."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Utilisateur qui exécute le logiciel de sauvegarde sur le client :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Le logiciel de sauvegarde (rdiff-backup) fonctionnera également sur chaque "
+"client. L'identifiant utilisé pour l'exécuter doit avoir accès à l'ensemble "
+"des fichiers qui seront sauvegardés. Veuillez indiquer cet identifiant ici."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Fichiers et répertoires à sauvegarder :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'emplacement des fichiers et répertoires que vous "
+"souhaitez sauvegarder sur ce client :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Exemple : « /etc /home /var/backups »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Durée de vie des sauvegardes (en jours) :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"Slbackup effectue ses opérations de maintenance avant chaque session de "
+"sauvegarde. Les sauvegardes plus anciennes qu'un nombre donné de jours sont "
+"effacées. Veuillez indiquer la durée de conservation des sauvegardes de ce "
+"client sur le serveur de sauvegarde. La valeur par défaut est de 185 jours, "
+"soit environ 6 mois."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez conserver indéfiniment les sauvegardes de ce client ou "
+"faire la maintenance vous-même, veuillez indiquer une valeur nulle."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Type de serveur à configurer ou à utiliser :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Veuillez choisir le type de serveur que slbackup va configurer."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez « local », les sauvegardes seront conservées sur cette "
+"machine. Si vous choisissez « extern », les sauvegardes seront transférées "
+"sur une autre machine via une connexion SSH. Vous devez alors installer SSH "
+"sur la machine distante et mettre en place une connexion sans mot de passe "
+"entre l'utilisateur qui exécutera le logiciel de sauvegarde sur cette "
+"machine (probablement le superutilisateur « root ») et celui qui l'exécutera "
+"sur le serveur de sauvegarde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de configurer un serveur externe. Veuillez indiquer le nom "
+"d'hôte ou l'adresse IP de ce serveur."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Emplacement des sauvegardes sur le serveur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'endroit où seront conservées les sauvegardes. Slbackup "
+"ne créera pas ce répertoire automatiquement. Lorsque vous le créer, veuillez "
+"vous assurer qu'il aura y une place suffisante pour conserver toutes les "
+"sauvegardes que vous définirez."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Utilisateur exécutant le logiciel de sauvegarde sur le serveur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Le logiciel de sauvegarde (rdiff-backup) fonctionnera également sur le "
+"serveur. L'identifiant utilisé pour l'exécuter doit avoir accès à "
+"l'emplacement où les sauvegardes seront conservées. Veuillez indiquer cet "
+"identifiant ici."
diff --git a/debian/po/nb.po b/debian/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..19b6add
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nb.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of templates.po to Norwegian bokmål
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg at broadpark.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-05 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg at broadpark.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Vil du konfigurere backup-systemet nå?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Velg dette for å konfigurere backupsystemet nå."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Hvis du velger å gjøre dette vil du få muligheten til å konfigurere en "
+"klient og en backup-tjener. En cron-jobb vil bli satt opp til å starte "
+"sikkerhetskopieringen en gang om dagen. Tidspunktet kan du bestemme senere i "
+"denne installasjonen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"For å sette opp mer enn en backup-klient kan du enten bruke Webmin-modulen "
+"som følger med i pakka «webmin-slbackup», eller gjøre det manuelt i fila «/"
+"etc/slbackup/slbackup.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vil konfigurere slbackup nå vil en eksempel-fil bli installert, "
+"men cron blir ikke satt opp til å starte sikkerhetskopieringsøkter "
+"automatisk. For å aktivere backup-systemet kan du kan når som helst kjøre "
+"«dpkg-reconfigure slbackup» (som brukeren «root»), eller redigere filene «/"
+"etc/slbackup/slbackup.conf» og «/etc/cron.d/slbackup» manuelt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Klokkeslett for når sikkerhetskopieringsøkten skal starte:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Som standard vil slbackup starte en sikkerhetskopieringsøkt hver dag. Skriv "
+"inn når du vil at økten skal starte i formatet HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Navnet til klienten:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"I slbackup har hver klient et eget navn som identifiserer den. Dette navnet "
+"trenger ikke å ha noe med vertsnavnet å gjøre. Skriv inn det unike navnet "
+"til klienten du vil konfigurere."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Type klient å konfigurere:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Dette bestemmer hva slags klient som skal bli konfigurert nå."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Velger du «lokal» vil tjeneren ta sikkerthetskopier av denne maskinen. "
+"Velger du «ekstern» vil tjeneren ta sikkerhetskopier fra en annen maskin ved "
+"hjelp av en SSH-oppkobling (dette alternativet tar utgangspunkt i at du har "
+"SSH innstalert og at det er mulig å sette opp en oppkobling uten passord "
+"mellom brukeren som kjører backup-programmet på denne maskinen "
+"(sannsynligvis brukeren root) og brukeren som kjører backup-programmet på "
+"klienten)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Klientens vertsnavn eller IP-adresse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valgt å konfigurere en ekstern klient. Skriv inn klientens vertsnavn "
+"eller IP-adresse."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Brukeren som kjører backup-programmet på klienten:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Backup-programmet (rdiff-backup) vil også kjøres på klienten, og brukeren "
+"som kjører det må ha tilgang til alle filene det skal tas sikkerhetskopi av. "
+"Skriv inn brukernavnet på den brukeren som skal kjøre backup-programmet på "
+"klienten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Filer og mapper som det skal tas sikkerhetskopier av:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Skriv inn plasseringen til filer og/eller mapper som det skal tas "
+"sikkerhetskopier av på klienten. Bruk mellomrom som skilletegn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Eksempel: «/etc /home /var/backups»"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Livslengde for sikkerhetskopiene (i dager):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbakup utfører litt vedlikehold før hver sikkerhetskopieringsøkt. Her vil "
+"sikkerhetskopier som er eldre enn et visst antall dager bli slettet. I denne "
+"dialogen kan du angi hvor mange dager sikkerhetskopier fra denne klienten "
+"skal ligge på backup-tjeneren. Standard er satt til 185 dager (omtrent seks "
+"måneder)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Hvis du vil ta vare på sikkerhetskopiene fra denne klienten evig, eller du "
+"vil utføre vedlikeholdet selv, vil 0 dager bli behandlet som evig."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Tjenertype som skal konfigureres / kobles opp til:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Dette angir hva slags tjener slbackup skal konfigurere."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Velger du «lokal» vil sikkerhetskopiene bli lagret på denne maskinen. Velger "
+"du «ekstern» vil sikkerhetskopiene bli lagret på en annen maskin ved hjelp "
+"av en SSH-oppkobling (dette alternativet tar utgangspunkt i at du har SSH "
+"innstalert og at det er mulig å sette opp en oppkobling uten passord mellom "
+"brukeren som kjører backup-programmet på denne maskinen (sannsynligvis "
+"brukeren root) og brukeren som kjører backup-programmet på klienten)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Tjenerens vertsnavn eller IP-adresse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valgt å konfigurere en ekstern backup-tjener. Skriv inn backup-"
+"tjenerens vertsnavn eller IP-adresse."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Plassering av sikkerhetskopiene på tjeneren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Skriv hvor du vil at sikkerhetskopiene skal lagres. slbackup vil ikke lage "
+"eventuelle mapper for deg. Når du lager mappen må du passe på at det er nok "
+"diskplass til å lagre alle sikkerhetskopieringene du har satt opp."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Brukeren som kjører backup-programmet på tjeneren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Backup-programmet (rdiff-backup) vil også kjøres på tjeneren, og brukeren "
+"som kjører det må ha tilgang til stedet der alle sikkerhetskopiene skal "
+"lagres. Skriv inn brukernavnet på den brukeren som skal kjøre backup-"
+"programmet på backup-tjeneren."
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f846cc0
--- /dev/null
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Wilt u het backup-systeem nu instellen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Selecteer dit als u het backup-systeem nu wilt instellen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr "Als u hiervoor kiest krijgt u de mogelijkheid om één client, en de backup-server in te stellen, tevens wordt er een cron-taak ingesteld om de backup-sessie eens per dag te starten op een moment van uw keuze."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr "Om meer dan één backup-client in te stellen dient u of de Webmin-module voorzien door het pakket 'webmin-slbackup' te gebruiken, of dit handmatig in te stellen in het bestand /etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file will be installed, but cron will not be configured to start any backup sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running 'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr "Als u ervoor kiest om slbackup nu niet in te stellen wordt er een voorbeeld-configuratiebestand geïnstalleerd, maar wordt cron niet ingesteld om een backup-sessie op te starten. Om de backup te activeren kun u het systeem herconfigureren door het commando 'dpkg-reconfigure slbackup' uit te voeren als root, of door de bestanden /etc/slbackup/slbackup.conf en /etc/cron.d/slbackup handmatig aan te passen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Starttijd van de backup-sessie:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr "Standaard start slbackup slechts één backup-sessie per dag en kunt u hier aangeven wanneer deze sessie start. Gelieve de tijd aan te geven in HH:MM-formaat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Naam van uw client:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the unique name of the client you want to configure."
+msgstr "Elke client heeft in slbackup een unieke naam die de client identificeert. Deze naam hoeft geen relatie te hebben met de computernaam. Wat is de unieke naam voor de client die u wilt instellen?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Type te configureren client:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Dit bepaald het type van de client die u nu gaat instellen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you choose extern, the server will back up data from another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the client."
+msgstr "Als u 'local' kiest zal de server van de data op deze computer een backup maken. Als u extern kiest maakt de server een backup van de data op een andere computer via een SSH-verbinding (dit neemt aan dat u SSH geïnstalleerd heeft en een wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als wie de backup-software draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de gebruiker als wie de backup-software draait op de client heeft ingesteld)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP-address:"
+msgstr "Computernaam of IP-adres van de client:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's hostname or IP-address."
+msgstr "U heeft ervoor gekozen om een externe client in te stellen. Wat is de computernaam of het IP-adres van deze client?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Gebruiker als wie de backup-software op de client draait:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user that runs it have to have access to all the files that shall be backed up. Enter the username of the user that shall run the backup software on the client."
+msgstr "De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de client gedraaid. De gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot alle bestanden waarvan een backup gemaakt dient te worden. Wat is de gebruikersnaam van de gebruiker als wie de backup-software op de client moet uitgevoerd worden?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Bestanden en mappen waarvan een backup gemaakt moet worden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr "Hier voert u de locatie in van de bestanden en/of mappen op de client waarvan u een backup wilt maken. Gebruik witruimte als scheiding tussen de verschillende ingangen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Voorbeeld: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Maximum leeftijd van backups (in dagen):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where backups that are older than a certain number of days will be deleted. In this dialog you can specify the number of days that you want to keep the backups for this client on the backup server. The default is 185 days (approximately six months)."
+msgstr "Slbackup voert voor elke backup-sessie onderhoud uit om er voor te zorgen dat backups die ouder zijn dan een bepaald aantal dagen verwijderd worden. Hier kunt u het aantal dagen waarvoor u de backups van de client op de backup-server wilt bijhouden opgeven. De standaardwaarde is 185 dagen (ongeveer zes maanden)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr "Als u backups voor deze client voor altijd wilt opslaan, of het onderhoud zelf wilt doen dient u 0 dagen op te geven (dit wordt behandeld als oneindig)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Type server om in te stellen/verbinding mee te maken:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Dit bepaald wat voor server slbackup zal instellen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the backup server."
+msgstr "Als u 'local' kiest wordt de backup opgeslagen op deze computer. Als u extern kiest wordt de backup opgeslagen op een andere computer via een SSH-verbinding (dit neemt aan dat u SSH geïnstalleerd heeft en een wachtwoordloze verbinding tussen de gebruiker als wie de backup-software draait op deze computer (waarschijnlijk root) en de gebruiker als wie de backup-software draait op backup-server)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP-address:"
+msgstr "Computernaam of IP-adres van de server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the backup server's hostname or IP-address."
+msgstr "U heeft ervoor gekozen om een externe backup-server in te stellen. Wat is de computernaam of het IP-adres van deze server?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Locatie backups op de server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will not create this directory for you. When you create this directory, make sure that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr "Wat is de locatie waar de backups worden opgeslagen op de server. Slbackup maakt deze map niet voor u aan, dit dient u zelf te doen. Bij het aanmaken van deze map dient u ervoor te zorgen dat er genoeg ruimte is om alle door u gedefinieerde backups op te slaan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Gebruiker als wie de backup-software draait op de server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user that runs it have to have access to the location where the files are going to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the backup server."
+msgstr "De backup-software (rdiff-backup) wordt ook op de server gedraaid. De gebruiker als wie de software draait dient toegang te hebben tot de locatie waar de backup-bestanden opgeslagen worden. Wat is de gebruikersnaam van de gebruiker als wie de backup-software op de server moet uitgevoerd worden?"
+
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..6428f3d
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Portuguese translation of slbackup's debconf messages.
+# Copyright (C) 2007
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+# Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.10-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Configurar agora o sistema de backup?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Seleccione isto se quer configurar agora o sistema de backup."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Se o fizer agora, terá a oportunidade de configurar um cliente e o servidor "
+"de backup, e será configurado um trabalho cron para iniciar o backup uma vez "
+"por dia, a uma hora à sua escolha."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Para configurar mais de um cliente de backup, pode fazê-lo tanto pelo módulo "
+"Webmin do pacote webmin-slbackup, ou pode fazê-lo manualmente no ficheiro /"
+"etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Se escolher não configurar agora o slbackup, será instalado um ficheiro de "
+"configuração exemplo, mas o cron não será configurado para iniciar nenhuma "
+"sessão de backup. Para activar o backup, pode reconfigurar o sistema "
+"correndo 'dpkg-reconfigure slbackup' (como root) ou editando manualmente os "
+"ficheiros /etc/slbackup/slbackup.conf e /etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Hora de início da sessão de backup:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Por omissão o slbackup inicia uma sessão de backup por dia, e aqui pode "
+"escolher quando iniciar esta sessão. Introduza a hora no formato HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Nome do seu cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"No slbackup cada cliente tem um nome único que o identifica. Este nome não "
+"tem necessariamente nada a ver com o nome da máquina. Por favor introduza o "
+"nome único do cliente que deseja configurar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Tipo do cliente a configurar:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Isto determina que tipo de cliente será configurado agora."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Se escolher local, o servidor irá guardar os seus dados deste computador. Se "
+"escolher externo, o servidor irá guardar os seus dados de outro computador "
+"usando uma ligação SSH (esta  escolha assume que instala o SSH e configura "
+"uma ligação sem palavra-chave entre o utilizador que corre o software de "
+"backup neste computador (provavelmente root) e o utilizador que corre o "
+"software de backup no cliente.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Nome da máquina ou endereço IP do cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Escolheu configurar um cliente externo. Por favor introduza o nome da "
+"máquina ou o endereço IP do cliente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Utilizador a correr o software de backup no cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"O software de backup (rdiff-backup) também irá correr no cliente, e o "
+"utilizador que o corre tem de ter acesso a todos os ficheiros que serão "
+"salvaguardados. Introduza o nome do utilizador que irá correr o software de "
+"backup no cliente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Ficheiros e directórios para salvaguardar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Introduza os caminhos para os ficheiros e/ou directórios que deseja "
+"salvaguardar no cliente. Utilize espaço em branco como um delimitador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Exemplo: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Tempo de vida dos backups (em dias):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"O slbackup faz alguma manutenção antes de cada sessão de backup, onde "
+"backups com mais de um certo número de dias serão apagados. Neste diálogo "
+"pode especificar o número de dias que quer manter os backups deste cliente "
+"no servidor de backup. Por omissão são 185 dias (aproximadamente seis meses)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Se deseja manter os backups deste cliente para sempre, ou quer fazer essa "
+"manutenção você mesmo, 0 dias será tratado como infinito."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Tipo de servidor a configurar / ligar-se:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Isto determina o tipo de servidor que o slbackup irá configurar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Se escolher local, o backup será guardado neste computador. Se escolher "
+"externo, o backup será guardado noutro computador usando uma ligação SSH "
+"(esta escolha assume que instala SSH e configura uma ligação sem palavra-"
+"chave entre o utilizador que corre o software de backup neste computador "
+"(provavelmente root) e o utilizador a correr o software de backup no "
+"servidor)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Nome da máquina ou endereço IP do servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Escolheu configurar um servidor de backup externo. Por favor introduza o "
+"nome da máquina ou o endereço IP do servidor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Localização do backup no servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Introduza a localização onde deseja que os backups sejam guardados. O "
+"slbackup não irá criar este directório por si. Quando criar este directório "
+"certifique-se que tem espaço suficiente em disco para guardar todos os "
+"backups que definir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Utilizador que corre o software de backup no servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"O software de backup (rdiff-backup) também irá correr no servidor, e o "
+"utilizador que o corre tem de ter acesso à localização onde os ficheiros "
+"serão guardados. Introduza o nome do utilizador que irá correr o software de "
+"backup no servidor."
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..629a2fc
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of slbackup_0.0.12-1_ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:56+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Настроить систему резервного копирования прямо сейчас?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Укажите, хотите ли вы настроить систему резервного копирования прямо сейчас?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Если вы ответите утвердительно, то у вас будет возможность настроить клиент "
+"и сервер резервного копирования, будет включено задание cron для выполнения "
+"резервного копирования один раз в день в заданное вами время."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Для более детальной настройки клиента резервного копирования вы можете "
+"использовать Webmin-модуль из пакета webmin-slbackup или отредактировать "
+"файл /etc/slbackup/slbackup.conf вручную."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Если вы ответите отрицательно, то будет установлен файл примера с "
+"настройкой, а задание cron настроено не будет. Чтобы активировать резервное "
+"копирование вы можете перенастроить систему командой 'dpkg-reconfigure "
+"slbackup' (запустив с правами root) или отредактировать файлы /etc/slbackup/"
+"slbackup.conf и /etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Время начала сеанса резервного копирования:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"По умолчанию slbackup выполняет резервное копирование каждый день, а здесь "
+"вы можете указать когда должен начинаться сеанс. Укажите время в формате ЧЧ:"
+"ММ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Имя клиента:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+#| msgid ""
+#| "In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name "
+#| "does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter "
+#| "the unique name of the client you want to configure."
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"В slbackup у каждого клиента есть уникальное имя, по которому он "
+"распознаётся. Это имя необязательно должно совпадать с именем хоста. "
+"Введите здесь уникальное имя клиента, которого нужно настроить."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Тип настраиваемого клиента:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Здесь задаётся тип настраиваемого клиента."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Если вы выберете local, то будет настроен клиен на этом компьютере. Если вы "
+"выберете extern, то будет настроен клиент на другом компьютере через SSH-"
+"соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите "
+"беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО "
+"резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, "
+"с правами которого работает ПО резервного копирования на клиенте)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Имя клиентского хоста или IP-адрес:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+#| msgid ""
+#| "You have chosen to configure an external client. Please enter the "
+#| "client's hostname or IP address."
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Вы выбрали настройку внешнего клиента. Введите имя клиентского хоста или IP-"
+"адрес."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr ""
+"Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на "
+"клиенте:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на клиенте, а "
+"пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем "
+"файлам, для которых выполняется резервное копирование. Введите имя "
+"пользователя, с правами которого должно работать ПО резервного копирования "
+"на клиенте."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Файлы и каталоги для резервного копирования:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Укажите расположение файлов и/или каталогов, для которых нужно выполнять "
+"резервное копирование на клиенте. В качестве разделителя используйте "
+"пробельный символ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Пример: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Срок хранения резервных копий (в днях):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"Перед началом каждого сеанса резервного копирования slbackup выполняет "
+"некоторые действия по обслуживанию, удаляя резервные копии, которые хранятся "
+"уже более определённого числа дней. Здесь вы можете указать сколько дней "
+"нужно хранить резервные копии для этого клиента на сервере резервного "
+"копирования. По умолчанию -- 185 дней (приблизительно шесть месяцев)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Если вы хотите хранить резервные копии этого клиента вечно, или хотите сами "
+"удалять ненужные, то введите 0."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Тип сервера для настройки/подключения:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Здесь определяется тип сервера slbackup, который будет настраиваться."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Если вы выберете local, то будет настроен сервер на этом компьютере. Если вы "
+"выберете extern, то будет настроен сервер на другом компьютере через SSH-"
+"соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите "
+"беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО "
+"резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, "
+"с правами которого работает ПО резервного копирования на сервере)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Имя серверной машины или IP-адрес:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Вы выбрали настройку внешнего сервера резервного копирования. Введите имя "
+"серверной машины или IP-адрес."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Место для хранения резервных копий на сервере:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Укажите каталог где будут храниться резервные копии. slbackup не будет "
+"создавать этот каталог. При создании этого каталога убедитесь, что на диске "
+"достаточно свободного места под резервные копии."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr ""
+"Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на "
+"сервере:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на сервере, а "
+"пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем "
+"файлам, которые хранятся. Введите имя пользователя, с правами которого "
+"должно работать ПО резервного копирования на сервере резервного копирования."
+
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..40ffbc4
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.8-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Konfigurera systemet för säkerhetskopiering nu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Välj denna om du vill konfigurera systemet för säkerhetskopiering nu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Om du väljer att göra detta kommer du få möjligheten att konfigurera "
+"klienten och servern för säkerhetskopiering, ett cron-jobb kommer att "
+"konfigureras att starta säkerhetskopieringen en gång per dag, på en tidpunkt "
+"du själv väljer."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"För att konfigurera fler än en klient kan du antingen använda Webmin-modulen "
+"som kommer med paketet webmin-slbackup, eller så kan du göra detta manuellt "
+"i filen /etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Om du väljer att inte konfigurera slbackup nu, kommern en "
+"exempelkonfigurationsfil att installeras men cron kommer inte att "
+"konfigureras för att starta några kopieringssessioner. För att aktivera en "
+"kopiering, kan du konfigurera om systemet genom att köra \"dpkg-reconfigure "
+"slbackup\" (som root) eller manuellt genom att redigera filerna /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf och /etc/cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Starttid för säkerhetskopieringssessionen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Som standard startar slbackup en säkerhetskopiering varje dag, och här kan "
+"du välja när denna session ska startas. Ange tiden i formatet HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Namnet på din klient:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"Varje klient i slbackup har ett unikt namn som identifierar dem. Detta namn "
+"behöver inte har något att göra med sitt värdnamn. Ange det unika namnet för "
+"klienten du vill konfigurera."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Typ av klient att konfigurera:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Detta bestämmer vilken typ av klient som nu kommer att konfigureras."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Om du väljer lokal, kommer servern att säkerhetskopiera från denna dator. Om "
+"du väljer extern kommer servern att säkerhetskopiera data från en annan "
+"dator via en SSH-anslutning (detta val antar att du har installerat SSH och "
+"kan sätta upp en anslutning utan lösenord mellan användaren som kör "
+"programvaran på denna dator (antagligen root) och användare som kör "
+"klientens programvara för säkerhetskopiering.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Klientens värdnamn eller IP-adress:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valt att konfigurera en extern klient. Ange klientens värdnamn eller "
+"IP-adress."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Användaren som kör programvaran för säkerhetskopiering på klienten:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Programvaran för säkerhetskopiering (rdiff-backup) kommer också att köras på "
+"klienten och användaren som kör den måste ha full tillgång till alla filer "
+"som ska kopieras. Ange användarnamnet för den användare som ska köra "
+"programvaran på klienten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Filer och kataloger att säkerhetskopiera:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Ange platsen för de filer och/eller kataloger som du vill säkerhetskopiera "
+"på klienten. Använd blanksteg som avgränsare."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Exempel: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Livscykel för säkerhetskopiorna (i dagar):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbackup gör ett sorts underhåll före varje kopieringssession, där kopior "
+"som är äldre än en visst antal dagar kommer att tas bort. I denna dialog kan "
+"du ange det antal dagar som du vill behålla kopior för denna klient på "
+"servern för säkerhetskopior. Standard är 185 dagar (ungefär sex månader)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Om du vill behålla säkerhetskopior på denna klient för alltid, eller vill "
+"göra underhållet själv, 0 dagar kommer att behandlas som oändligt."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Typ av server att konfigurera / ansluta till:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Detta bestämmer vilken typ av server som slbackup ska konfigurera."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Om du väljer lokal, kommer kopian att lagras på denna dator. Om du väljer "
+"extern, kommer kopian att lagras på en annan dator via en SSH-anslutning "
+"(detta val antar att du har installerat SSH och kan sätta upp en anslutning "
+"utan lösenord mellan användaren som kör programvaran på denna dator "
+"(antagligen root) och användare som kör serverns programvara för "
+"säkerhetskopiering.)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Serverns värdnamn eller IP-adress:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Du har valt att konfigurera en extern server för säkerhetskopiering. Ange "
+"värdnamnet eller IP-adressen för den servern."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Plats för säkerhetskopior på servern:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Ange platsen där du vill att säkerhetskopiorna ska lagras. slbackup kommer "
+"inte att skapa denna katalog åt dig. När du skapar denna katalog, se till "
+"att du har tillräckligt med diskutrymme för att lagra alla säkerhetskopior "
+"du definierar."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Användare som kör programvaran för säkerhetskopiering på servern:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Programvaran för säkerhetskopiering (rdiff-backup) kommer också att köras på "
+"servern och användaren som kör den måste ha tillgång till platsen där "
+"filerna kommer att lagras. Ange användarnamnet som ska köra programvaran på "
+"servern."
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
new file mode 100644
index 0000000..d1143c2
--- /dev/null
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -0,0 +1,255 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..00cbbc7
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# Vietnamese translation for slbackup.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.7-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:57+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "Hãy chọn điều này nếu bạn muốn cấu hình hệ thống lưu trữ ngay bây giờ."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn làm như thế, bạn sẽ có dịp cấu hình một trình/máy khách và "
+"trình phục vụ lưu trữ, và một công việc theo định kỷ (cron) sẽ được cấu hình "
+"để khởi chạy phiên lưu trữ một lần trong mỗi ngày, vào lúc đã chọn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Để cấu hình nhiều trình khách lưu trữ, bạn có thể hoặc sử dụng mô-đun Webmin "
+"được cung cấp trong gói «webmin-slbackup», hoặc tự cấu hình trong tập tin «/"
+"etc/slbackup/slbackup.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn không cấu hình trình slbackup ngay bây giờ, một tập tin cấu "
+"hình mẫu sẽ được cài đặt, nhưng mà trình cron sẽ không được cấu hình để khởi "
+"chạy phiên lưu trữ nào. Để hoạt hóa lưu trữ, bạn có thể cấu hình lại hệ "
+"thống bằng cách chạy lệnh «dpkg-reconfigure slbackup» (với tư cách người "
+"chủ) hoặc tự cấu hình bằng cách hiệu chỉnh tập tin «/etc/slbackup/slbackup."
+"conf» và «/etc/cron.d/slbackup»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Giờ bắt đầu phiên lưu trữ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Mặc định là trình slbackup bắt đầu một phiên lưu trữ trong mỗi ngày, và tại "
+"đây bạn có thể chọn lúc nào bắt đầu phiên này. Hãy nhập giờ có dạng GG:PP, v."
+"d. 10:30"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Tên của trình khách:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"Trong trình slbackup, mỗi khách có tên độc nhất mà nhận diện nó. Tên này "
+"không nhất thiết liên quan đến tên máy. Hãy nhập tên độc nhất của khách bạn "
+"muốn cấu hình."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Loại khách cần cấu hình:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr ""
+"Giá trị này quyết định máy/trình khách loại nào sẽ được cấu hình ngay bây "
+"giờ."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ liệu từ máy "
+"này. Nếu bạn chọn «bên ngoài» (external) thì trình phục vụ sẽ lưu trữ dữ "
+"liệu từ một máy khác, qua kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt "
+"SSH và cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu "
+"trữ trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu "
+"trữ trên máy khách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+#, fuzzy
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của khách:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn cấu hình một khách bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay địa chỉ IP "
+"của khách này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy khách, và người dùng "
+"có chạy nó cần phải có khả năng truy cập mọi tập tin cần lưu trữ. Hãy nhập "
+"tên người dùng của người sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy khách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Tập tin và thư mục cần lưu trữ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Hãy nhập địa điểm của các tập tin và/hay thư mục bạn muốn lưu trữ trên máy "
+"khách, định giới bằng dấu cách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Thí dụ: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Thời gian sống của bản lưu trữ (theo ngày):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"Trình slbackup bảo quản hệ thống trước khi mỗi phiên lưu trữ: nó xóa bỏ mọi "
+"bản lưu trữ cũ hơn một số ngày nào đó. Trong hộp thoại này, bạn có thể chọn "
+"thời gian giữ bản lưu trữ cho khách này trên trình phục vụ lưu trữ, theo "
+"ngày. Mặc định là 185 ngày (khoảng sáu tháng)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn giữ bản lưu trữ cho khách này mãi mãi, hoặc muốn tự bảo quản, "
+"giá trị 0 ngày được xử lý là vô hạn."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Loại trình phục vụ cần cấu hình/kết nối đến:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr ""
+"Giá trị này quyết định trình phục vụ loại nào trình slbackup sẽ cấu hình."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn «cục bộ» (local) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên máy này. Nếu "
+"bạn chọn «bên ngoài» (external) thì bản lưu trữ sẽ được giữ trên một máy "
+"khác, dùng cách kết nối SSH. Sự chọn thứ hai giả sử là bạn cài đặt SSH và "
+"cung cấp cách kết nối không cần mật khẩu giữa người chạy phần mềm lưu trữ "
+"trên máy này (rất có thể là người chủ) và người dùng chạy phần mềm lưu trữ "
+"trên máy khách."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Tên máy hay địa chỉ IP của máy phục vụ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn cấu hình một máy phục vụ lưu trữ bên ngoài. Hãy nhập tên máy hay "
+"địa chỉ IP của nó."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Địa điểm lưu trữ trên máy phục vụ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Hãy nhập địa điểm nơi bạn muốn giữ bản lưu trữ. Trình slbackup sẽ không tạo "
+"thư mục này cho bạn. Khi bạn tạo thư mục này, hãy đảm bảo có đủ chỗ trên đĩa "
+"để chứa các dữ liệu lưu trữ đã định."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Người dùng chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"Phần mềm lưu trữ (rdiff-backup) sẽ cũng chạy trên máy phục vụ, và người dùng "
+"có chạy nó sẽ cần phải có khả năng truy cập địa điểm nơi sẽ lưu các tập tin. "
+"Hãy nhập tên người dùng sẽ chạy phần mềm lưu trữ trên máy phục vụ lưu trữ."
diff --git a/debian/po/zh_CN.po b/debian/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..b4310d3
--- /dev/null
+++ b/debian/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Chinese translations for PACKAGE package
+# PACKAGE 软件包的简体中文翻译.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# YunQiang Su <wzssyqa at gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup header\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: werner at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-18 12:01+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "现在配置备份系统?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr "如果想现在配置备份系统,请选择此项。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"如果选择这么做,您将可以配置一个客户端以及备份服务器,然后,将配置一个 cron "
+"作业以在每天的您选择的时刻启动一个备份会话。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"要配置多于一个的备份客户端,您既可以使用 webmin-slbackup 包提供的 Webmin-"
+"module,或者在 /etc/slbackup/slbackup.conf 文件中手动配置。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"如果您选择现在不配置 slbackup,将安装一个示例配置文件,但是将不配置 cron 以启"
+"动任何备份会话。要激活备份,您可以通过运行 'dpkg-reconfigure slbackup' (以 "
+"root 身份) 活手动编辑 /etc/slbackup/slbackup.conf 和 /etc/cron.d/slbackup 文"
+"件。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "备份会话的启动时间:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"默认上,slbackup 每天启动一次备份会话,现在您可以选择何时启动此会话。以 HH:"
+"MM 的格式输入时间。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "您的客户端的名称:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
+"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"在 slbackup 中,每个客户端都有一个唯一标示它的独特的名称。此名称不需要对主机"
+"名进行任何操作。请输入您要配置的客户端的独特的名称。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "要配置的客户端的类型:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "这确定将配置何种类型的客户端。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"如果选择本地(local),服务器将从此计算机备份数据。如果选择外部(extern),服务器"
+"将使用 SSH 连接从启动计算机备份数据(这个选项假设您已经安装了 SSH,并在此计算"
+"机上运行备份软件的用户(很可能是 root)和客户端上运行备份软件的用户之间提供一个"
+"免口令的连接)。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "客户端的主机名或 IP 地址:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr "您已经选择了配置一个外部客户端。请输入客户端的主机名或 IP 地址。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "客户端上运行备份软件的用户:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"备份软件(rdiff-backup)也将在客户端上运行,并且运行备份软件的用户必须对所有要"
+"备份的软件有访问权限。请输入将在客户端上运行备份软件的用户的用户名。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "要备份的文件和目录:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr "输入要在客户端上备份的文件和目录的位置。使用空格作为分隔符。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "示例:/etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "备份的寿命(以天为单位):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"slbackup 正在进行每个备份会话之前的一系列维护,此处,老于指定天数的备份将被删"
+"除。在此对话框中,您可以指定想要在备份服务器上为此客户端保持备份的天数。默认"
+"是 185 天(大约 6 个月)。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr "如果想为此客户端永远保持备份,或想自己维护,0 天将被视为无限大。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "要配置或连接到的服务器的类型:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "这确定 slbackup 配置何种类型的服务器。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"如果您选择位置,备份将存储在此计算机上。如果您选择外部,备份将使用 SSH 连接存"
+"储在其它计算机上(这个选项假设您已经安装了 SSH,并在此计算机上运行备份软件的用"
+"户(很可能是 root)和客户端上运行备份软件的用户之间提供一个免口令的连接)。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "服务器的主机名或 IP 地址:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"您已经选择了配置一个外部备份服务器。请输入备份服务器的主机名或 IP 地址。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "在服务器上的备份位置:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"输入您想要存储备份的位置。slbackup 不会为您创建此目录。当您创建此目录时,确定"
+"您有足够的磁盘空间存储您确定的所有备份。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "服务器上运行的备份软件的用户:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"备份软件(rdiff-backup)将运行在服务器上,并且运行备份软件的用户必须对要存储文"
+"件的位置有访问权限。请输入将在服务器上运行备份软件的用户名。"
diff --git a/debian/postinst b/debian/postinst
new file mode 100644
index 0000000..7fc5c29
--- /dev/null
+++ b/debian/postinst
@@ -0,0 +1,83 @@
+#!/usr/bin/perl -w
+#
+# slbackup postinst script using debconf
+#
+# Written by Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>
+#
+
+use strict;
+use Debconf::Client::ConfModule ":all";
+use Config::General;
+
+
+## subsections
+sub writeconfig {
+    my ($datafilename, $data) = @_;
+    
+}
+
+## start postinst
+
+if ($ARGV[0] and $ARGV[0] eq "configure") {
+    # fetch debconf-variables for slbackup
+    my $enable = get("slbackup/enable");
+    my $backuptime = get("slbackup/backuptime");
+    my $client_name = get("slbackup/client_name");
+    my $client_type = get("slbackup/client_type");
+    my $client_address = get("slbackup/client_address");
+    my $client_user = get("slbackup/client_user");
+    my $client_location = get("slbackup/client_location");
+    my $client_keep = get("slbackup/client_keep");
+    my $server_type = get("slbackup/server_type");
+    my $server_destdir = get("slbackup/server_destdir");
+    my $server_address = get("slbackup/server_address");
+    my $server_user = get("slbackup/server_user");
+
+    # check if config-file (/etc/slbackup/slbackup.conf) exists, and
+    # if it doesn't, we'll make one
+    if  ( ! -e "/etc/slbackup/slbackup.conf" ) {
+	# make config file
+	my %confighash;
+	my $config = \%confighash;
+	$config->{client}->{$client_name}->{address} = $client_address;
+	$config->{client}->{$client_name}->{type} = $client_type;
+	$config->{client}->{$client_name}->{user} = $client_user;
+	my @location = split(/ /, $client_location);
+	if (scalar(@location) eq 1) {
+	    $config->{client}->{$client_name}->{location} = $location[0];
+	} elsif (scalar(@location) gt 1) {
+	    @{$config->{client}->{$client_name}->{location}} = @location;
+	}
+	$config->{client}->{$client_name}->{keep} = $client_keep;
+	$config->{server_type} = $server_type;
+	$config->{server_destdir} = $server_destdir;
+	$config->{server_address} = $server_address;
+	$config->{server_user} = $server_user;
+	
+	# write configuration file
+	my $datafile = new Config::General();
+	$datafile->save_file("/etc/slbackup/slbackup.conf", $config);
+    }
+    
+#    # check if file specifying cron-job exists and if the user wanted to
+#    # configure slbackup now, and make one the answers to both questions
+#    # are "yes"
+#    if ( ! -e "/etc/cron.d/slbackup" and $enable eq "true") {
+#	# make cron-job
+#	my $crontab = "# cron job for Skolelinux Backup (once a day)\n";
+#	if ($enable eq "false") { $crontab .= "#"; }
+#	my ($hour, $min) = split(/:/, $backuptime);
+#	$crontab .= "$min $hour * * * root if [ -x " .
+#	    "/usr/share/slbackup/slbackup-cron -a -f " .
+#	    "/etc/slbackup/slbackup.conf ]; then " . 
+#	    "/usr/share/slbackup/slbackup-cron ; fi\n";
+#    
+#	open(CRONFILE, ">/etc/cron.d/slbackup");
+#	print(CRONFILE "$crontab");
+#	close(CRONFILE);
+#    }
+}
+
+system('
+#DEBHELPER#
+');
diff --git a/debian/postrm b/debian/postrm
new file mode 100644
index 0000000..898a128
--- /dev/null
+++ b/debian/postrm
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/bin/sh -e
+# slbackup postrm
+# Modified by Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>
+
+case "$1" in
+    purge)
+    	if [ -d /etc/slbackup ] ; then
+	    rm -Rf /etc/slbackup
+	fi
+
+        if [ -d /var/log/slbackup ] ; then
+	    rm -Rf /var/log/slbackup
+	fi
+
+	if [ -e /etc/cron.d/slbackup ] ; then
+	    rm -f /etc/cron.d/slbackup
+	fi
+    ;;
+
+    remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear)
+    
+    ;;
+    
+    *)
+        echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2
+        exit 0
+    ;;
+esac
+
+#DEBHELPER#
+
+exit 0
diff --git a/debian/prerm b/debian/prerm
new file mode 100644
index 0000000..c64b303
--- /dev/null
+++ b/debian/prerm
@@ -0,0 +1,13 @@
+#!/bin/sh -e
+# slbackup prerm script
+# Modified by Morten Werner Olsen <werner at skolelinux.no>
+
+if [ "$1" = "upgrade" -o "$1" = "remove" ]; then
+    if [ -L /usr/doc/slbackup ]; then
+	rm -f /usr/doc/slbackup
+    fi
+fi
+
+#DEBHELPER#
+
+exit 0
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
new file mode 100755
index 0000000..c7eb716
--- /dev/null
+++ b/debian/rules
@@ -0,0 +1,43 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+clean:
+	rm -rf *~ debian/slbackup
+	rm -f build-stamp
+	dh_clean
+
+build:
+	echo "Nothing to build"
+
+binary: binary-arch binary-indep
+
+binary-arch: 
+
+DESTDIR = debian/slbackup
+
+install: build
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_installdirs
+	install --mode=755 src/slbackup-cron \
+		$(DESTDIR)/usr/share/slbackup/slbackup-cron
+	install --mode=644 src/SLBackup.pm \
+		$(DESTDIR)/usr/share/perl5/SLBackup.pm
+	install --mode=755 contrib/munin-plugin \
+		$(DESTDIR)/usr/share/slbackup/contrib/munin-plugin
+
+binary-indep: install
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_installdebconf
+	dh_installdocs
+	dh_installchangelogs
+	dh_installcron
+	dh_installlogrotate
+	dh_link
+	dh_compress
+	dh_fixperms
+	dh_installdeb
+	dh_perl
+	dh_gencontrol
+	dh_md5sums
+	dh_builddeb
diff --git a/debian/slbackup.config b/debian/slbackup.config
new file mode 100644
index 0000000..e7c00b1
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.config
@@ -0,0 +1,215 @@
+#!/usr/bin/perl -w
+#
+# $Id: slbackup.config,v 1.6 2007-12-23 12:46:22 werner Exp $
+#
+# Author: Morten Werne Olsen <werner at skolelinux.no>
+#
+
+use strict;
+use Debconf::Client::ConfModule ":all";
+
+
+## subroutines
+
+# enable / disable backup and configuration
+sub enable {
+    title("Configure backup system now?");
+    input("medium", "slbackup/enable");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	@ret = get("slbackup/enable");
+	if ($ret[1] eq "true") {
+	    #return "backuptime";
+	    return "client_name";
+	} else {
+	    return "exit";
+	}
+    }
+}
+
+# time to start backup session
+sub backuptime {
+    title("Time to run backup");
+    input("medium", "slbackup/backuptime");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	@ret = get("slbackup/backuptime");
+	if ($ret[1] =~ /^\d\d:\d\d$/) {
+	    return "client_name";
+	} else {
+	    return "backuptime";
+	}
+    }
+}
+
+# clients unique name
+sub client_name {
+    title("Clients name");
+    input("medium", "slbackup/client_name");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "client_type";
+    }
+}
+
+# client type; local or extern
+sub client_type {
+    title("Client type");
+    input("medium", "slbackup/client_type");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	@ret = get("slbackup/client_type");
+	if ($ret[1] eq "local") {
+	    return "client_location";
+	} else {
+	    return "client_address";
+	}
+    }
+}
+
+# client's hostname or IP-address
+sub client_address {
+    title("Clients hostname or IP-address");
+    input("medium", "slbackup/client_address");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "client_user";
+    }
+}
+
+# user that runs the backup software on the client
+sub client_user {
+    title("Username to run backup software");
+    input("medium", "slbackup/client_user");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "client_location";
+    }
+}
+
+# locations to back up on client
+sub client_location {
+    title("Files/directories to back up");
+    input("medium", "slbackup/client_location");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "client_keep";
+    }
+}
+
+# destination dir to store backup on backup server
+sub client_keep {
+    title("Number of days to keep backups for this client?");
+    input("medium", "slbackup/client_keep");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "server_type";
+    }
+}
+
+# server type; local or extern
+sub server_type {
+    title("What kind of backup server?");
+    input("medium", "slbackup/server_type");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	@ret = get("slbackup/server_type");
+	if ($ret[1] eq "local") {
+	    return "server_destdir";
+	} else {
+	    return "server_address";
+	}
+    }
+}
+
+# server's hostname or IP-address
+sub server_address {
+    title("Backup servers hostname or IP-address");
+    input("medium", "slbackup/server_address");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "server_user";
+    }
+}
+
+# user that runs the backup software on the backup server
+sub server_user {
+    title("");
+    input("medium", "slbackup/server_user");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "server_destdir";
+    }
+}
+
+# destination dir to store backup on backup server
+sub server_destdir {
+    title("Backups destination on backup server");
+    input("medium", "slbackup/server_destdir");
+    my @ret = go();
+
+    if ($ret[0] eq 30) {
+	return undef;
+    } else {
+	return "exit";
+    }
+}
+
+
+## start config
+
+version('2.0');
+capb('backup');
+title("slbackup configuration");
+
+my @statestack;
+push @statestack, "exit";
+
+# first move is to enable/disable backup and configuration
+my $state = "enable";
+
+while ($state ne "exit") {
+    no strict 'refs';
+    my $nextstate = &$state;
+    use strict;
+
+    if ($nextstate) {
+	push @statestack, $state;
+    } else {
+	$nextstate = pop @statestack;
+    }
+    $state = $nextstate;
+}
diff --git a/debian/slbackup.cron.daily b/debian/slbackup.cron.daily
new file mode 100644
index 0000000..46bae21
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.cron.daily
@@ -0,0 +1,5 @@
+#!/bin/sh
+
+test -r /etc/slbackup/slbackup.conf || exit 0
+test -x /usr/share/slbackup/slbackup-cron || exit 0
+/usr/share/slbackup/slbackup-cron
diff --git a/debian/slbackup.dirs b/debian/slbackup.dirs
new file mode 100644
index 0000000..e835cd6
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.dirs
@@ -0,0 +1,11 @@
+etc/cron.d
+etc/logrotate.d
+etc/slbackup
+etc/slbackup/pre.d
+etc/slbackup/post.d
+usr/share/slbackup
+usr/share/slbackup/contrib
+usr/share/doc/slbackup
+usr/share/doc/slbackup/examples
+usr/share/perl5
+var/log/slbackup
diff --git a/debian/slbackup.docs b/debian/slbackup.docs
new file mode 100644
index 0000000..8806d7b
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.docs
@@ -0,0 +1 @@
+docs/examples
diff --git a/debian/slbackup.logrotate b/debian/slbackup.logrotate
new file mode 100644
index 0000000..1c4e001
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.logrotate
@@ -0,0 +1,15 @@
+/var/log/slbackup/slbackup.log {
+	monthly
+	missingok
+	compress
+	notifempty
+	rotate 12
+}
+
+/var/log/slbackup/run_scripts.log {
+        monthly
+        missingok
+        compress
+        notifempty
+        rotate 12
+}
diff --git a/debian/slbackup.templates b/debian/slbackup.templates
new file mode 100644
index 0000000..2677fa7
--- /dev/null
+++ b/debian/slbackup.templates
@@ -0,0 +1,124 @@
+Template: slbackup/enable
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Configure the backup system now?
+ Select this if you want to configure the backup system now.
+ .
+ If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one
+ client and the backup server, and a cron job will be configured to start
+ the backup session once a day, on a moment of time of your choice.
+ .
+ To configure more than one backup client, you could either use the
+ Webmin-module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this
+ manually in the file /etc/slbackup/slbackup.conf.
+ .
+ If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file
+ will be installed, but cron will not be configured to start any backup
+ sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running
+ 'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the
+ /etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files.
+
+Template: slbackup/backuptime
+Type: string
+Default: 01:00
+_Description: Start time of the backup session:
+ By default slbackup starts one backup session each day, and here you can
+ choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format.
+
+Template: slbackup/client_name
+Type: string
+Default: localhost
+_Description: Name of your client:
+ In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name
+ does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter
+ the unique name of the client you want to configure.
+
+Template: slbackup/client_type
+Type: select
+Choices: local, extern
+Default: local
+_Description: Type of client to configure:
+ This determines what type of client that will be configured now.
+ .
+ If you choose local, the server will back up data from this computer. If
+ you choose extern, the server will back up data from another computer
+ using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and
+ provide a passwordless connection between the user running the backup
+ software on this computer (probably root) and the user running the backup
+ software on the client).
+
+Template: slbackup/client_address
+Type: string
+Default: localhost
+_Description: Client hostname or IP address:
+ You have choosen to configure an external client. Please enter the
+ client's hostname or IP address.
+
+Template: slbackup/client_user
+Type: string
+Default: root
+_Description: User running the backup software on the client:
+ The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the
+ user that runs it has to have access to all the files that shall be
+ backed up. Enter the username of the user that shall run the backup
+ software on the client.
+
+Template: slbackup/client_location
+Type: string
+Default: /etc /home /var/backups
+_Description: Files and directories to back up:
+ Enter the location of the files and/or directories that you want to back
+ up on the client. Use a whitespace as a delimiter.
+ .
+ Example: /etc /home /var/backups
+
+Template: slbackup/client_keep
+Type: string
+Default: 185
+_Description: Time life of backups (in days):
+ slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where
+ backups that are older than a certain number of days will be deleted. In
+ this dialog you can specify the number of days that you want to keep the
+ backups for this client on the backup server. The default is 185 days
+ (approximately six months).
+ .
+ If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the
+ maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite.
+
+Template: slbackup/server_type
+Type: select
+Choices: local, extern
+Default: local
+_Description: Type of server to configure / connect to:
+ This determines what type of server slbackup will configure.
+ .
+ If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you
+ choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH
+ connection (this choice assumes that you install SSH and provide a
+ passwordless connection between the user running the backup software on
+ this computer (probably root) and the user running the backup software on
+ the backup server).
+
+Template: slbackup/server_address
+Type: string
+Default: localhost
+_Description: Server's hostname or IP address:
+ You have chosen to configure an external backup server. Please enter the
+ backup server's hostname or IP address.
+
+Template: slbackup/server_destdir
+Type: string
+Default: /var/lib/slbackup
+_Description: Backup location on the server:
+ Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will
+ not create this directory for you. When you create this directory, make
+ sure that you have enough disk space to store all the backups you define.
+
+Template: slbackup/server_user
+Type: string
+Default: root
+_Description: User running the backup software on the server:
+ The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the
+ user that runs it has to have access to the location where the files are
+ going to be stored. Enter the username that shall run the backup software
+ on the backup server.


hooks/post-receive
-- 
slbackup.git (Debian package slbackup)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "slbackup.git" (Debian package slbackup).




More information about the debian-edu-commits mailing list