[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Added Dutch (nl) audacity manual by Frans Spiesschaert (Closes: #751678).

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Jun 17 09:21:54 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit a38ac0afbe0959802ceddf74bb3c1a42b43565ce
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Tue Jun 17 11:21:49 2014 +0200

    Added Dutch (nl) audacity manual by Frans Spiesschaert (Closes: #751678).
---
 debian/changelog                             |    4 +
 documentation/audacity/audacity-manual.nl.po | 1230 ++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1234 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b898986..9c5a413 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -28,6 +28,10 @@ debian-edu-doc (1.5~XXX) UNRELEASED; urgency=medium
     happy about the Debian Edu wheezy manual. And I'm quite sure the jessie 
     manual will be even more awesome! So, enjoy and have fun!
 
+  [ Petter Reinholdtsen ]
+  * Added Dutch (nl) audacity manual by Frans Spiesschaert (Closes:
+    #751678).
+
  -- Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>  Thu, 03 Apr 2014 14:52:00 +0200
 
 debian-edu-doc (1.5~20131001~7.1) unstable; urgency=low
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
new file mode 100644
index 0000000..4329570
--- /dev/null
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
@@ -0,0 +1,1230 @@
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
+#
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 11:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <article>
+msgid "en"
+msgstr "nl"
+
+#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
+msgstr "Handleiding voor audacity in Debian Edu / Skolelinux"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Audacity manual"
+msgstr "Handleiding voor audacity"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This is a manual for audacity, based on the 1.2.4b-2.1+b1 version from the "
+"Debian Edu Etch 3.0 release."
+msgstr ""
+"Deze handleiding voor audacity is gebaseerd op versie 1.2.4b-2.1+b1 uit de "
+"uitgave Debian Edu Etch 3.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Manuals/Audacity\"/> is a wiki and updated frequently."
+msgstr ""
+"De versie op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Manuals/Audacity\"/> is een wiki en wordt regelmatig bijgewerkt."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
+"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package, which can be "
+"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Vertalingen</link> maken deel uit van het "
+"pakket <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, dat op een webserver "
+"kan geïnstalleerd worden, en ook <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
+"org/debian-edu-doc/\">online</ulink> beschikbaar is."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Before you start"
+msgstr "Vooraleer u begint"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
+"Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at the "
+"same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here"
+msgstr ""
+"Audacity instellen is niet moeilijk. U moet Audacity instellen om Jack te "
+"gebruiken. Dit maakt het mogelijk om gelijktijdig ook andere programma's te "
+"gebruiken die met geluid werken. De handleiding voor het instellen van Jack, "
+"vindt u hier:"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/Setup\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/Setup\"/>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
+msgstr ""
+"Ik maakte gebruik van Audacity 1.3.3-Beta toen ik deze handleiding schreef."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
+"> Preferences."
+msgstr ""
+"Om in te stellen dat Audacity jack moet gebruiken kiest u in het menu --> "
+"Bewerken ---> Voorkeuren."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "edittojack.png"
+msgstr "edittojack.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
+"same sample rate you have set in jack."
+msgstr ""
+"Het volgende waarvan u zich bewust moet zijn is het feit dat de frequentie "
+"van het project identiek moet zijn aan de bemonsteringsfrequentie die u in "
+"Jack ingesteld hebt"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "samplerate.png"
+msgstr "samplerate.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Plugins"
+msgstr "Invoegtoepassingen (plug-ins)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "There are some plugins you probebly want:"
+msgstr "Wellicht wenst u de volgende invoegtoepassingen te gebruiken:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "** audio Plugins **"
+msgstr "** audio-invoegtoepassingen **"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "swh-plugins"
+msgstr "swh-invoegtoepassingen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "mcp-plugins"
+msgstr "mcp-invoegtoepassingen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "terminatorx"
+msgstr "terminatorx"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
+msgstr "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Now you are ready to do some recording"
+msgstr "Nu bent u klaar om opnames te maken"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Where do i find audacity"
+msgstr "Waar vind ik audacity?"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Well you can simply just install it with aptitude, and you can also take a "
+"look at the projects page here <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/"
+"\"/>"
+msgstr ""
+"U kunt het gewoon installeren met aptitude. Hier <ulink url=\"http://"
+"audacity.sourceforge.net/\"/> kunt u een kijkje nemen op de startpagina van "
+"het project."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Doing some recording"
+msgstr "Een opname maken"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"First thing to remember when you do a recording, is that you are careful "
+"that the record volume settings, not set to loud. It's better to have to low "
+"setting rather to loud on this."
+msgstr ""
+"Het eerste waarop u dient te letten bij het maken van een opname, is dat u "
+"het opnamevolume niet te luid instelt. Het is beter het volume te laag in te "
+"stellen dan te hoog."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "recording.png"
+msgstr "recording.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so "
+"the volume automaticall sett right volume on the record with out any danger "
+"of have part of the sound overdriven."
+msgstr ""
+"Eens de opname gemaakt, kunt u ze normaliseren, zodat het geluidsvolume op "
+"de grammofoonplaat automatisch goed ingesteld wordt, zonder het gevaar te "
+"lopen dat sommige delen van het geluid overstuurd werden."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "normalize.png"
+msgstr "normalize.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this."
+msgstr ""
+"En nadat u het geluid van het opnamesegment genormaliseerd heeft, ziet het "
+"er zo uit:"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "normalized.png"
+msgstr "normalized.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Now the volume on this recorded segment is correckted. This is a better way "
+"to be sure that the record you have done not are overdrived, so have to Low "
+"setting and afterwards let audacity fix the volume on it."
+msgstr ""
+"Het volume van dit segment van de opname is nu gecorrigeerd. Dit is een "
+"werkwijze die meer zekerheid biedt dat de opname die u maakt niet overstuurd "
+"wordt: beginnen met een laag ingesteld volume en audacity dit volume nadien "
+"laten bijstellen."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
+"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
+"want to remove from your recordet segment."
+msgstr ""
+"Nu willen we ruis uit de opname verwijderen. Het kan bijvoorbeeld gebeuren "
+"dat uw microfoon wat achtergrondgeluid produceert. Eerst moet u een "
+"\"ruisprofiel\" opmaken van het geluid dat u uit uw opname wenst te "
+"verwijderen."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
+msgstr "1. Zoom vooreerst uit, zodat u een beter zicht krijgt op de opname."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
+msgstr "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "zoom.png"
+msgstr "zoom.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"2. Then mark what you want to make a profile of. Buy left click on mouse and "
+"hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
+"profile of."
+msgstr ""
+"2. Markeer vervolgens het stukje dat u als profiel wilt. Klik met de "
+"linkermuisknop en houdt die ingedrukt terwijl u de muis over het "
+"geluidssegment sleept dat u voor het profiel wilt gebruiken."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "marking.png"
+msgstr "marking.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "3. Then choose that you want to use Noize removal"
+msgstr "3. Kies vervolgens voor \"ruisonderdrukking\" als gewenst effect."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "noiseremoval.png"
+msgstr "noiseremoval.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "4. Then Create \"noise profile\""
+msgstr "4. Kies vervolgens \"ruisprofiel\" aanmaken"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "getnoiseprofile.png"
+msgstr "getnoiseprofile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"5. Then you choose the whole record by clicking CTRL + A, and choose noise "
+"removal again from meny, but this time press OK"
+msgstr ""
+"5. Selecteer tenslotte het volledige opnamefragment met CTRL + A en kies in "
+"het menu opnieuw voor ruisonderdrukking. Klik vervolgens op OK."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Then if you want to add some reverb, other nice effekts to your liking, you "
+"just search the big menu that is available after you installed the plugins i "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Indien u nu galm wenst toe te voegen aan uw geluidsfragment of een ander "
+"leuk geluidseffect, kiest u dat uit het uitgebreide menu waarover u kunt "
+"beschikken als u de invoegtoepassingen heeft geïnstalleerd die ik u "
+"aanraadde."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"You have several way to export you finished result. You can export it as "
+"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
+msgstr ""
+"U kunt het afgewerkte resultaat exporteren in verschillende formaten: WAV, "
+"AIFF MP3, OGG, FLAC. Klik op \"exporteren\" in het menu \"bestand\"."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Importing Audio"
+msgstr "Geluid importeren"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"With audacity you can import audio that is Audio, Midi, Labels, Raw Data. "
+"You can directly import Mp3 files into the project, and mixing different "
+"song together in audacity"
+msgstr ""
+"Met audacity kunt u verschillende soorten geluidsinformatie importeren, "
+"zoals audio, MIDI, metadata, ruw materiaal. U kunt ook mp3-bestanden "
+"rechtstreeks in het project importeren, zodat u in audacity verschillende "
+"liedjes kunt samenvoegen."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Let me give you example."
+msgstr "Een voorbeeld."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, one "
+"another song, just choose in the meny > > file > > Import Audio, "
+"then the newly importet audio will come under your first audio, the "
+"posibility to mixing here is huge."
+msgstr ""
+"Veronderstel dat we het \"smurfenlied\" nemen als basislied. Vervolgens kunt "
+"u een ander lied importeren om ze te mixen. Kies daarvoor gewoon meny > "
+"> bestand > > audiobestand importeren. Het geïmporteerde "
+"audiobestand komt nu onder het oorspronkelijke audiobestand te staan. De "
+"mogelijkheden om nu te gaan mixen zijn enorm."
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "mixingaudio.png"
+msgstr "mixingaudio.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Tool section"
+msgstr "Sectie hulpmiddelen"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "toolbox.png"
+msgstr "toolbox.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Selectiegereedschap"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To split the audio so you can move part of it you have to first with the "
+"selection tool, choose where you want to cut it. And then with \"ctrl + I\" "
+"split it. And then with time shift tool you can move the segment."
+msgstr ""
+"Om een audiofragment te kunnen afsplitsen en verplaatsen, moet u eerst met "
+"het selectiegereedschap aangeven waar u het wenst door te knippen. Splits "
+"het daarna met Ctrl+I. Daarna kunt u het fragment verplaatsen met het time-"
+"shiftgereedschap."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Zooming tool"
+msgstr "Zoomgereedschap"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with the "
+"draving tool manipulateing the audio"
+msgstr ""
+"Met het zoomgereedschap kunt u inzoomen op een audiofragment en het dan "
+"bijwerken met het gereedschap om retouches te maken"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "manipulating.png"
+msgstr "manipulating.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Envelope Tool"
+msgstr "Het omhullende-werktuig"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and "
+"increase volume wherever you are on the segment"
+msgstr ""
+"Met behulp van het omhullende-werktuig kunt u waar ook in het fragment het "
+"geluidsvolume versterken of verminderen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
+"imageobject>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "manipulating1.png"
+msgstr "manipulating1.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Time Shifting Tool"
+msgstr "Time-shiftgereedschap"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "with this you can move your audio segments arround."
+msgstr ""
+"met dit gereedschap kunt u een audiofragmenten verplaatsen en zo zijn "
+"relatieve positie in de tijd wijzigen."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Auteursrechten en auteurs"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
+"Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
+"Enjoy!"
+msgstr ""
+"De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee "
+"aan dit document: Alf Tonny Bätz (2008, 2009) en Holger Levsen (2009). Het "
+"document werd uitgegeven onder een GPL-licentie versie 2 of later. Geniet "
+"ervan!"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author of it and plan to release it under the same "
+#| "conditions</emphasis>! Then add your name here and release it under the "
+#| "GPL2 or later version."
+msgid ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions</"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
+"later version\" licence."
+msgstr ""
+"Mocht u er inhoud aan toevoegen, <emphasis role=\"strong\">doe dit dan "
+"alstublieft enkel voor zover u er zelf de auteur van bent en van plan bent "
+"die inhoud ook onder dezelfde voorwaarden vrij te geven</emphasis>! Voeg "
+"hier vervolgens uw naam toe en geef de inhoud vrij onder de GPL-licentie "
+"versie 2 of later."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau "
+#| "(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n "
+#| "team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
+msgid ""
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau (2012), David "
+"Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, "
+"2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de Franse vertaling berusten bij Christophe Masson "
+"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul "
+"Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en het Franse "
+"l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder de GPL-"
+"licentie versie 2 of later."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Vertalingen van dit document"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Fully translated versions of this document are available in French."
+msgstr ""
+"Volledig vertaalde versies van dit document zijn beschikbaar in het Frans."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Hoe dit document vertalen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Translations of this document are kept in PO files like in many free "
+"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/"
+"README.audacity-manual-translations</computeroutput> for more information on "
+"this. Please read also read this, if you want to start/help translating this "
+"document."
+msgstr ""
+"Vertalingen van dit document worden bijgehouden in PO-bestanden, zoals dit "
+"het geval is voor veel projecten van vrije programmatuur. Lees "
+"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-"
+"translations</computeroutput> voor bijkomende informatie. Gelieve dit "
+"document ook te raadplegen indien u wilt beginnen/helpen met het vertalen "
+"van dit document."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from Subversion (which can be done anonymously), create "
+"patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa."
+"debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Om uw vertaling te kunnen vastleggen, moet u lid zijn van het Aliothproject "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Om te beginnen vertalen, moet u "
+"slechts enkele bestanden ophalen uit Subversion (dit kan anoniem gebeuren), "
+"en de nodige aanvullingen maken in de vorm van patches en die doorsturen "
+"naar <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa.debian.org\">debian-edu-"
+"doc at packages.qa.debian.org</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
+msgstr ""
+"U kunt anoniem de broncode van  <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> ophalen met de volgende opdracht (opdat dit zou werken moet "
+"u het pakket <computeroutput>subversion</computeroutput> geïnstalleerd "
+"hebben):"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
+msgstr ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Then edit the <computeroutput>documentation/audacity/audacity-manual.$CC.po</"
+"computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There are "
+"many tools for translating available, we suggest to use "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+msgstr ""
+"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/audacity/"
+"audacity-manual.$CC.po</computeroutput> (waarbij u $CC moet vervangen door "
+"de lettercode voor uw taal). Er staan veel hulpmiddelen ter beschikking voor "
+"het maken van een vertaling: wij suggereren om gebruik te maken van "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the mailinglist."
+msgstr ""
+"Nadien kunt u ofwel rechtstreeks het bestand vastleggen in Subversion "
+"(indien u over de rechten beschikt om dat te doen) of het bestand naar de "
+"mailinglijst sturen."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+msgstr ""
+"Om uw lokale kopie bij te werken met die uit de bewaarplaats van Subversion, "
+"moet u de volgende opdracht geven terwijl u zich in de map "
+"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> bevindt:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-translations to "
+"find information how to create a new PO file for your language if there is "
+"none yet, and how to update translations. If you are new to Subversion, look "
+"at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">Version Control with Subversion</"
+"ulink>, it has a chapter on the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/"
+"en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with Subversion</ulink>."
+msgstr ""
+"In het bestand /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-"
+"translations kunt u informatie vinden over het aanmaken van een nieuw PO-"
+"bestand voor uw taal als er zo nog geen bestaat. U vindt er ook informatie "
+"over hoe u vertalingen moet bijwerken. Indien u nog geen ervaring heeft met "
+"Subversion, raadpleeg dan <ulink url=\"http://svnbook.org\">Version Control "
+"with Subversion</ulink>. Het bevat een hoofdstuk over een basale werkstroom "
+"in Subversion: <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html"
+"\">basic workflow with Subversion</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Gelieve ons eventuele problemen te rapporteren."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU Public License"
+msgstr "Bijlage A - De GNU Algemene Gebruikerslicentie"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Noot voor vertalers: het is niet nodig om de tekst van de GPL-licentie te vertalen."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Copyright (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail."
+"com\">alfton at gmail.com</ulink> > and others, see the <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
+"\">Copyright chapter</ulink> for the full list of copyright owners."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail."
+"com\">alfton at gmail.com</ulink> > en anderen. Raadpleeg het hoofdstuk over "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden/CopyRight#\">Auteursrechten</ulink> voor de volledige lijst van "
+"personen bij wie de auteursrechten berusten."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License.  The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License.  The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it.  However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
+msgstr ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list