[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update manuals and images from the wiki.
Holger Levsen
holger at moszumanska.debian.org
Thu May 29 17:59:15 UTC 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit ad26aeed1a9a05279843bc8713e2bdf2cc1ffe03
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date: Thu May 29 19:59:09 2014 +0200
Update manuals and images from the wiki.
---
.../debian-edu-squeeze-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-squeeze/images/de/worldmap.png | Bin 387037 -> 386972 bytes
.../debian-edu-squeeze/images/es/worldmap.png | Bin 387142 -> 387077 bytes
.../debian-edu-squeeze/images/fr/worldmap.png | Bin 387080 -> 387015 bytes
.../debian-edu-squeeze/images/worldmap.png | Bin 387075 -> 387010 bytes
.../debian-edu-wheezy-manual.da.po | 19 +-
.../debian-edu-wheezy-manual.de.po | 57 +-
.../debian-edu-wheezy-manual.es.po | 19 +-
.../debian-edu-wheezy-manual.fr.po | 20 +-
.../debian-edu-wheezy-manual.it.po | 67 +-
.../debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot | 3273 ++++++++++++++------
.../debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml | 4 +-
.../debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png | Bin 387037 -> 386972 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png | Bin 387142 -> 387077 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png | Bin 387080 -> 387015 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/worldmap.png | Bin 387075 -> 387010 bytes
16 files changed, 2500 insertions(+), 961 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.pot b/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.pot
index 7636bd8..f2fd25b 100644
--- a/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-squeeze/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-squeeze/images/de/worldmap.png
index 9c6c183..d0ccb40 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-squeeze/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-squeeze/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-squeeze/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-squeeze/images/es/worldmap.png
index 8a56ad5..b6e35cf 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-squeeze/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-squeeze/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-squeeze/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-squeeze/images/fr/worldmap.png
index 7ea2a56..56f68e5 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-squeeze/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-squeeze/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-squeeze/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-squeeze/images/worldmap.png
index 4a3e6f8..d1f8aad 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-squeeze/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-squeeze/images/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
index f4fe376..104efdf 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -6470,6 +6470,19 @@ msgstr ""
"computeroutput>, så tilføj filen <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
"edu-install.dat.local</computeroutput> med dine yderligere debconf-værdier."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
+#| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Yderligere information om netværksklienter kan findes i kapitlet om <link "
+"linkend=\"NetworkClients\">Sådan fungerer netværksklienter</link>."
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "Tilføjelse af et tilpasset arkiv for PXE-installationer"
@@ -9430,8 +9443,8 @@ msgstr ""
#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013) og er udgivet under GPL2 eller en senere version."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index f941622..b2fd045 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -3934,9 +3934,6 @@ msgid "Updating the software"
msgstr "Aktualisieren der Software"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to use <computeroutput>aptitude upgrade</"
-#| "computeroutput>."
msgid ""
"This section explains how to use <computeroutput>apt-get upgrade</"
"computeroutput>."
@@ -3945,13 +3942,6 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Using <computeroutput>aptitude</computeroutput> is really simply. To "
-#| "update a system you need to execute two commands on the command line as "
-#| "root: <computeroutput>aptitude update</computeroutput> (which updates the "
-#| "lists of available packages) and <computeroutput>aptitude upgrade</"
-#| "computeroutput> (which upgrades the packages for which an upgrade is "
-#| "available)."
msgid ""
"Using <computeroutput>apt-get</computeroutput> is really simply. To update a "
"system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -4019,12 +4009,6 @@ msgstr ""
"konfigurieren, dass Sie E-Mails an eine von ihnen gelesene Adresse schicken."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>cron-apt</computeroutput> will notify you once a day via "
-#| "email about any packages that can be upgraded. It does not install these "
-#| "upgrades, but does download them (usually in the night), so you don't "
-#| "have to wait for the download when you do <computeroutput>aptitude "
-#| "upgrade</computeroutput>."
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt</computeroutput> will notify you once a day via "
"email about any packages that can be upgraded. It does not install these "
@@ -6650,6 +6634,19 @@ msgstr ""
"install.dat.local</computeroutput> mit den zusätzlichen debconf-Werten "
"hinzugefügt werden."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
+#| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Mehr Information über Netzwerk-Clients findet sich im Kapitel <link linkend="
+"\"NetworkClients\">Netzwerk-Clients HowTo</link>."
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "Ein eigenes Depot für die PXE-Installation hinzufügen"
@@ -9526,19 +9523,6 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
-#| "2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick "
-#| "Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny "
-#| "Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
-#| "2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), "
-#| "Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), "
-#| "Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel "
-#| "(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, "
-#| "2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the GPL2 or "
-#| "any later version. Enjoy!"
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -9622,10 +9606,15 @@ msgstr ""
"lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Die italienische Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Claudio "
"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013). Sie ist unter der GPL "
@@ -9810,8 +9799,8 @@ msgstr ""
"translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
"Übersetzungen aktualisieren wollen."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
index 90c37a6..43a759c 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 00:31-0600\n"
"Last-Translator: Norman Garcia Aguilar <norman at riseup.net>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -6256,6 +6256,19 @@ msgid ""
"debconf values."
msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
+#| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Más información acerca de los clientes de red puede ser encontrada en el "
+"capítulo <link linkend=\"NetworkClients\">clientes de red</link>."
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "Agregar un repositorio personalizado para instalaciones PXE"
@@ -8766,8 +8779,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index 580886d..dda35f7 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -6678,6 +6678,20 @@ msgstr ""
"edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> avec vos propres "
"valeurs."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
+#| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Des informations supplémentaires sur les clients en réseau sont disponibles "
+"dans le <link linkend=\"NetworkClients\">chapitre correspondant</link> de ce "
+"manuel."
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "Ajout d'un dépôt personnalisé pour les installations PXE"
@@ -9732,8 +9746,8 @@ msgstr ""
#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction italienne, dont les droits d'auteur appartiennent à Claudio "
"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), est distribuée sous "
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
index 848f3be..e4ea796 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -6618,6 +6618,19 @@ msgstr ""
"aggiungere il file <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install."
"dat.local</computeroutput> con i propri valori aggiuntivi per debconf."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
+#| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Maggiori informazioni sui client della rete possono essere trovati nella "
+"sezione <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo per i client di rete</link>."
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr "Aggiungere un repository personalizzato per installazioni PXE"
@@ -9487,19 +9500,6 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
-#| "2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
-#| "(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen "
-#| "(2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), "
-#| "Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), "
-#| "Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), "
-#| "Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel "
-#| "(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, "
-#| "2013) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the GPL2 or any "
-#| "later version. Enjoy!"
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -9549,10 +9549,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori delle traduzioni"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
-#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
-#| "2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
@@ -9563,11 +9559,6 @@ msgstr ""
"2013) rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
-#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
-#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
-#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
@@ -9580,13 +9571,6 @@ msgstr ""
"Yrvin (2014) and is released under the GPL v2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
-#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
-#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
-#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
-#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -9604,26 +9588,21 @@ msgstr ""
"successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
-#| "version."
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione italiana è protetta da copyright di Claudio Carboncini (2007, "
"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) rilasciata sotto licenza GPL v2 o "
"successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
-#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
-#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
-#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
-#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
@@ -9636,9 +9615,6 @@ msgstr ""
"(2009, 2010, 2012), rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
@@ -9647,9 +9623,6 @@ msgstr ""
"e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
@@ -9806,7 +9779,7 @@ msgstr ""
"lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
index 2c4f8e6..6d8869c 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 19:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -17,68 +17,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3
msgid "en"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3
msgid "Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.1+edu0 Manual"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:5
msgid "Manual for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:7 debian-edu-wheezy-manual.xml:807
msgid "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:7
msgid "Debian Edu login"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:9
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.1+edu0 release."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:11
msgid ""
-"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy\"/> is a wiki and updated frequently."
+"The version at <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy\"/> is a wiki "
+"and updated frequently."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:13
msgid ""
"<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package which can be "
-"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
-"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
+"installed on a webserver, and is available <ulink "
+"url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:18
msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:20
msgid ""
"Debian Edu aka Skolelinux is a Linux distribution based on Debian providing "
"an out-of-the box environment of a completely configured school network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:22
msgid ""
"Immediatly after installation a school server running all services needed "
-"for a school network is set up (see the next chapter <link linkend="
-"\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>), just "
-"waiting for users and machines being added via GOsa², a comfortable Web-UI, "
-"or any other LDAP editor. A netbooting environment is prepared using PXE, so "
-"after initial installation of the main server from CD, Blue-ray disc or USB "
-"flash drive all other machines can be installed via the network, this "
+"for a school network is set up (see the next chapter <link "
+"linkend=\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>), "
+"just waiting for users and machines being added via GOsa², a comfortable "
+"Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment is prepared using "
+"PXE, so after initial installation of the main server from CD, Blue-ray disc "
+"or USB flash drive all other machines can be installed via the network, this "
"includes \"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the "
"school network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for "
"diskless machines like traditional thin-clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:24
msgid ""
"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
@@ -86,26 +99,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:28
msgid "Some history and why two names"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:30
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.org\">Skolelinux</ulink> is a Linux "
-"distribution created by the Debian Edu project. As a <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Debian Pure Blends</ulink> distribution "
-"it is an official <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debian</ulink> "
-"subproject."
+"distribution created by the Debian Edu project. As a <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Debian Pure Blends</ulink> "
+"distribution it is an official <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org\">Debian</ulink> subproject."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:32
msgid ""
"What this means for your school is that Skolelinux is a version of Debian "
-"providing an out-of-the box environment of a completely configured school-"
-"network."
+"providing an out-of-the box environment of a completely configured "
+"school-network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:34
msgid ""
"The Skolelinux project in Norway was founded on Juli 2nd 2001 and about the "
"same time Raphaël Hertzog started Debian-Edu in France. Since 2003 both "
@@ -114,6 +131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:36
msgid ""
"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
@@ -121,40 +139,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:42
msgid "Architecture"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:44
msgid ""
"This section of the document describes the network architecture and services "
"provided by a Skolelinux installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:48
msgid "Network"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:50
msgid "./images/Debian_Edu_Network_Wheezy.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:50
msgid "The Debian Edu network topology"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:52
msgid ""
"The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
"a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
-"while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-client-"
-"servers (with associated thin-clients and/or diskless workstations). The "
-"number of workstations can be as large or small as you want (starting from "
-"none to a lot). The same goes for the thin-client servers, each of which is "
-"on a separate network so that the traffic between the clients and the thin-"
-"client server doesn't affect the rest of the network services."
+"while allowing the inclusion of both normal workstations and "
+"thin-client-servers (with associated thin-clients and/or diskless "
+"workstations). The number of workstations can be as large or small as you "
+"want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client "
+"servers, each of which is on a separate network so that the traffic between "
+"the clients and the thin-client server doesn't affect the rest of the "
+"network services."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:54
msgid ""
"The reason that there can only be one main server in each school network is "
"that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing "
@@ -165,6 +191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:56
msgid ""
"In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
@@ -174,10 +201,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:60
msgid "The default network setup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:62
msgid ""
"DHCPD on Tjener serves the 10.0.0.0/8 network, providing a syslinux menu via "
"PXE-boot where you can choose whether to install a new server/workstation, "
@@ -186,6 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:64
msgid ""
"This is designed to be modified - that is, you can have the NFS-root in "
"syslinux point to one of the LTSP servers or change the DHCP next-server "
@@ -194,6 +224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:66
msgid ""
"DHCPD on the LTSP servers only serves a dedicated network on the second "
"interface (192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are preconfigured options) and "
@@ -201,27 +232,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:68
msgid "The configuration of all subnets is stored in LDAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:73
msgid "Main server (tjener)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:75
msgid ""
"A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is "
"Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
"10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's "
-"possible (but not required) to also select and install the thin-client-"
-"server and workstation profiles in addition to the main server profile."
+"possible (but not required) to also select and install the "
+"thin-client-server and workstation profiles in addition to the main server "
+"profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:80 debian-edu-wheezy-manual.xml:854
msgid "Services running on the main server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:82
msgid ""
"With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
"initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -236,6 +273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:84
msgid ""
"To ensure security all connections where passwords are transmitted over the "
"network are encrypted, so no passwords are sent over the network as plain "
@@ -243,6 +281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:86
msgid ""
"Below is a table of the services that are set up by default in a Skolelinux "
"network and the DNS name of each service. If possible all configuration "
@@ -252,212 +291,264 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:88
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Table of services</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:90
msgid "<emphasis role=\"strong\">Service description</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:92
msgid "<emphasis role=\"strong\">Common name</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:94
msgid "<emphasis role=\"strong\">DNS service name</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:96
msgid "Centralised Logging"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:98
msgid "rsyslog"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:100
msgid "syslog"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:102
msgid "Domain Name Service"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:104
msgid "DNS (BIND)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:106
msgid "domain"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:108
msgid "Automatic Network Configuration of Machines"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:110
msgid "DHCP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:112
msgid "bootps"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:114
msgid "Clock Synchronisation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:116
msgid "NTP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:118
msgid "ntp"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:120
msgid "Home Directories via Network File System"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:122
msgid "SMB / NFS"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:124
msgid "homes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:126
msgid "Electronic Post Office"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:128
msgid "IMAP (Dovecot)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:130
msgid "postoffice"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:132
msgid "Directory Service"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:134
msgid "OpenLDAP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:136
msgid "ldap"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:138 debian-edu-wheezy-manual.xml:868
msgid "User Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:140
msgid "GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:142
msgid "---"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:144
msgid "Web Server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:146
msgid "Apache/PHP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:148
msgid "www"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:150
msgid "Central Backup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:152
msgid "sl-backup, slbackup-php"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:154
msgid "backup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:156
msgid "Web Cache"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:158
msgid "Proxy (Squid)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:160
msgid "webcache"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:162
msgid "Printing"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:164
msgid "CUPS"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:166
msgid "ipp"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:168
msgid "Secure Remote Login"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:170
msgid "OpenSSH"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:172
msgid "ssh"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:174
msgid "Automatic Configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:176
msgid "Cfengine"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:178
msgid "cfengine"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:180
msgid "Thin Client Server/s"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:182
msgid "LTSP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:184
msgid "ltsp"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:186
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by email"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:188 debian-edu-wheezy-manual.xml:190
msgid "munin, nagios and site-summary"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:192
msgid ""
"Personal files for each user are stored in their home directories, which are "
"made available by the server. Home directories are accessible from all "
@@ -467,22 +558,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:194
msgid ""
"By default email is set up for local delivery (i.e. within the school) only, "
"though email delivery to the wider Internet may be set up if the school has "
"a permanent Internet connection. Mailing lists are set up based on the user "
"database, giving each class their own mailing list. Clients are set up to "
-"deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can <link linkend="
-"\"Users--Using_email\">access their personal mail</link> through IMAP."
+"deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can <link "
+"linkend=\"Users--Using_email\">access their personal mail</link> through "
+"IMAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:196
msgid ""
"All services are accessible using the same username and password, thanks to "
"the central user database for authentication and authorisation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:198
msgid ""
"To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches "
"files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in "
@@ -491,16 +586,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:200
msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding thin-client-server via "
-"the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network "
-"traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network "
-"services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using "
+"DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
+"10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding "
+"thin-client-server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure "
+"that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest "
+"of the network services)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:202
msgid ""
"Centralised logging is set up so that all machines send their syslog "
"messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts "
@@ -508,14 +605,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:204
msgid ""
-"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only (*."
-"intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
+"By default the DNS server is set up with a domain for internal use only "
+"(*.intern), until a real (\"external\") DNS domain can be set up. The DNS "
"server is set up as caching DNS server so that all machines on the network "
"can use it as the main DNS Server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:206
msgid ""
"Pupils and teachers have the ability to publish websites. The web server "
"provides mechanisms for authenticating users, and for limiting access to "
@@ -525,6 +624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:208
msgid ""
"Information on users and machines can be changed in one central location, "
"and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -537,6 +637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:210
msgid ""
"Administration of services and users will mainly be via the web, and follow "
"established standards, functioning well in the web browsers which are part "
@@ -545,6 +646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:212
msgid ""
"In order to avoid certain problems with NFS, and to make it simpler to debug "
"problems, the different machines need synchronised clocks. To achieve this "
@@ -556,6 +658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:214
msgid ""
"Printers are connected where convenient, either directly onto the main "
"network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. Access "
@@ -565,26 +668,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:219
msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:221
msgid ""
"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
"servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:223
msgid ""
"The thin client servers are set up to receive syslog from the thin clients, "
"and forward these messages to the central syslog recipient."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:228
msgid "Thin clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:230
msgid ""
"A thin client setup enables ordinary PCs to function as (X-)terminals. This "
"means that the machine boots from a diskette or directly from the server "
@@ -593,6 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:232
msgid ""
"Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
"effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -606,10 +715,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:237
msgid "Diskless workstations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:239
msgid ""
"For diskless workstations the terms \"stateless workstations\", \"lowfat "
"clients\" or \"half-thick clients\" are also used. For the sake of clarity "
@@ -617,6 +728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:241
msgid ""
"A diskless workstation runs all software on the PC without a locally "
"installed operating system. This means that client machines boot directly "
@@ -625,6 +737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:243
msgid ""
"Diskless workstations are an excellent way of reusing newer hardware with "
"the same low maintenance cost as with thin clients. Software is administered "
@@ -634,16 +747,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:245
msgid ""
"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
"Project (LTSP) with version 5.0."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:250
msgid "Networked clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:252
msgid ""
"The term \"networked clients\" is used in this manual to refer to both thin "
"clients and diskless workstations, as well as computers running Mac OS or "
@@ -651,10 +767,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:258
msgid "Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:260
msgid ""
"All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer will "
"be administrable from a central computer, most likely the server. It will be "
@@ -663,6 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:262
msgid ""
"We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
"the server to the clients. In order to change the client configuration, it "
@@ -671,6 +790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:264
msgid ""
"All user information is kept in an LDAP directory. Updates of user accounts "
"are made against this database, which is used by the clients for user "
@@ -678,10 +798,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:268
msgid "Installation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:270
msgid ""
"Currently there are two kinds of installation media images: netinstall (CD) "
"and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "
@@ -689,17 +811,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:272
msgid ""
"The aim is to be able to install a server from any type medium once, and "
"install all other clients over the network by booting from the network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Only the netinstall image needs access to the Internet during installation."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:274
+msgid "Only the netinstall image needs access to the Internet during installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:276
msgid ""
"The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
"language (e.g. Norwegian Bokmal, Nynorsk, Sami) and machine profile (server, "
@@ -709,10 +833,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:281
msgid "File system access configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:283
msgid ""
"Each Skolelinux user account is assigned a section of the file system on the "
"file server. This section (home directory) contains the user's configuration "
@@ -723,17 +849,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:285
msgid ""
"To ensure that all disks that are used for user directories or shared "
"directories can be uniquely named across all the computers in the "
-"installation, they can be mounted as <computeroutput>/skole/host/directory/</"
-"computeroutput>. Initially, one directory is created on the file server, "
+"installation, they can be mounted as "
+"<computeroutput>/skole/host/directory/</computeroutput>. Initially, one "
+"directory is created on the file server, "
"<computeroutput>/skole/tjener/home0/</computeroutput>, in which all the user "
"accounts are created. More directories may then be created when needed to "
"accommodate particular user groups or particular patterns of usage."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:287
msgid ""
"To enable shared access to files under the normal UNIX permissions system, "
"users need to be in supplementary shared groups (such as \"students\") as "
@@ -745,12 +874,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:289
msgid ""
-"The initial access settings for newly created files are a matter of policy. "
-"The Debian default umask is 022 (which would not allow group-access as "
-"described above), but Debian Edu uses a default of 002 - meaning that files "
-"are created with read access for everybody, which can later be removed by "
-"explicit user action. This can alternatively be changed (by editing "
+"The initial access settings for newly created files are a matter of "
+"policy. The Debian default umask is 022 (which would not allow group-access "
+"as described above), but Debian Edu uses a default of 002 - meaning that "
+"files are created with read access for everybody, which can later be removed "
+"by explicit user action. This can alternatively be changed (by editing "
"<computeroutput>/etc/pam.d/common-session</computeroutput>) to a umask of "
"007 - meaning read access is initially blocked, necessitating user action to "
"make them accessible. The first approach encourages knowledge sharing, and "
@@ -767,10 +897,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:296
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:298
msgid ""
"There are different ways of setting up a Skolelinux solution. It can be "
"installed on just one standalone PC, or as a region-wide solution at many "
@@ -779,41 +911,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:302
msgid "Hardware requirements"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:304
msgid ""
-"The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
-"\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+"The purpose of the different profiles is explained in the <link "
+"linkend=\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:308
msgid ""
"The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386 or amd64 "
"processors."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:311
msgid ""
"Thin client servers need two network cards when using the default network "
"architecture:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:315
msgid "eth0 is connected to the main network (10.0.0.0/8),"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:318
msgid ""
-"eth1 is used for serving the thin-clients (192.168.0.0/24 or 192.168.1.0/24)."
+"eth1 is used for serving the thin-clients (192.168.0.0/24 or "
+"192.168.1.0/24)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:321
msgid "Consider 2 GB RAM for 30 clients and 4 GB RAM for 50-60 clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:324
msgid ""
"Disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than 25 "
"GiB will be sufficient for a workstation or standalone installation, 30 Gib "
@@ -822,18 +963,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:327
msgid ""
"Thin clients can run on as low as 64 MiB RAM and 133 MHz processor, though "
"128 MiB RAM and somewhat faster processors are recommended."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:331
msgid ""
"For running Iceweasel/Firefox and LibreOffice, 128 MiB RAM is a minimum "
"requirement."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:334
msgid ""
"For workstations, diskless workstations and standalone PCs, 800 MHz, 320 MiB "
"RAM are minimum requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform "
@@ -841,20 +985,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:338
msgid ""
"Swapping over the network is automatically enabled; the swap size is 512 "
-"MiB, and if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd."
-"conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the swap "
-"size</emphasis> either locally on the PC or on the server."
+"MiB, and if you need more you can tune this by editing "
+"/etc/ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE variable. Please "
+"<emphasis>tune up the swap size</emphasis> either locally on the PC or on "
+"the server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:342
msgid ""
"If your diskless workstations have hard drives, it is recommended to use "
"them for swap as it is a lot faster than network swapping."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:345
msgid ""
"On workstations with little RAM the spell checker can cause LibreOffice to "
"hang if the swap space is too small. Then the system administrator has to "
@@ -864,30 +1012,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:348
msgid ""
"Laptops have the same requirements as for workstations since they are just "
"movable workstations."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:353
msgid "Hardware known to work"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:355
msgid ""
-"A list of tested hardware is provided at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete"
+"A list of tested hardware is provided at <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not "
+"nearly complete"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:355 debian-edu-wheezy-manual.xml:417 debian-edu-wheezy-manual.xml:475 debian-edu-wheezy-manual.xml:637 debian-edu-wheezy-manual.xml:2281 debian-edu-wheezy-manual.xml:2899 debian-edu-wheezy-manual.xml:2957
msgid "./images/smile.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:355 debian-edu-wheezy-manual.xml:475 debian-edu-wheezy-manual.xml:637 debian-edu-wheezy-manual.xml:2281
msgid ":)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:357
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> is an effort to "
"document how to install, configure and use Debian on some specific hardware, "
@@ -896,58 +1051,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:359
msgid ""
"An excellent database of hardware supported by Debian is online at <ulink "
"url=\"http://kmuto.jp/debian/hcl/\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:365
msgid "Requirements for network setup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:369
msgid "Default Setup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:371
msgid "When using the default network architecture, these rules apply:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:375
msgid "You need exactly one main server, the tjener."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:378
msgid "You can have hundreds of workstations on the main network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:381
msgid ""
"You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
"subnets are preconfigured in LDAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:384
msgid ""
"You can have hundreds of thin clients and/or diskless workstations on each "
"LTSP server network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:387
msgid ""
"You can have hundreds of other machines which will have dynamic IP addresses "
"assigned."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:390
msgid "For access to the Internet you need a router/gateway (see below)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:395
msgid "Internet router"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:397
msgid ""
"A router/gateway, connected to the Internet on the external interface and "
"running on the IP address 10.0.0.1 with netmask 255.0.0.0 on the internal "
@@ -955,12 +1122,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:399
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:401
msgid ""
"If you are looking for a router firewall solution capable of running on an "
"old PC, we recommend <ulink url=\"http://www.ipcop.org\">IPCop</ulink> or "
@@ -968,19 +1137,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:403
msgid ""
"If you need something for an embedded router or accesspoint we recommend "
"using <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT</ulink>, though of course "
"you can also use the original firmware. Using the original firmware is "
"easier; using OpenWRT gives you more choices and control. Check the OpenWRT "
-"webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware"
-"\">supported hardware</ulink>."
+"webpages for a list of <ulink "
+"url=\"http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware\">supported hardware</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:405
msgid ""
-"It is possible to use a different network setup (there is a <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
+"It is possible to use a different network setup (there is a <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">documented "
"procedure</ulink> to do this), but if you are not forced to do this by an "
"existing network infrastructure, we recommend against doing so and recommend "
"you stay with the default <link linkend=\"Architecture\">network "
@@ -988,34 +1159,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:411
msgid "Installation and download options"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:415
msgid "Where to find additional information"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:417
msgid ""
-"We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes for "
+"We recommend that you read or at least take a look at the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes for "
"Debian Wheezy</ulink> before you start installing a system for production "
"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:417 debian-edu-wheezy-manual.xml:2899 debian-edu-wheezy-manual.xml:2957
msgid ":-)"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:419 debian-edu-wheezy-manual.xml:630 debian-edu-wheezy-manual.xml:645 debian-edu-wheezy-manual.xml:846 debian-edu-wheezy-manual.xml:945 debian-edu-wheezy-manual.xml:1151 debian-edu-wheezy-manual.xml:1195 debian-edu-wheezy-manual.xml:1224 debian-edu-wheezy-manual.xml:1250 debian-edu-wheezy-manual.xml:1364 debian-edu-wheezy-manual.xml:1387 debian-edu-wheezy-manual.xml:1550 debian-edu-wheezy-manual.xml:1845 debian-edu-wheezy-manual.xml:2117 debian-edu-wheezy- [...]
msgid "./images/alert.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:419 debian-edu-wheezy-manual.xml:630 debian-edu-wheezy-manual.xml:645 debian-edu-wheezy-manual.xml:846 debian-edu-wheezy-manual.xml:945 debian-edu-wheezy-manual.xml:1151 debian-edu-wheezy-manual.xml:1195 debian-edu-wheezy-manual.xml:1224 debian-edu-wheezy-manual.xml:1250 debian-edu-wheezy-manual.xml:1364 debian-edu-wheezy-manual.xml:1387 debian-edu-wheezy-manual.xml:1550 debian-edu-wheezy-manual.xml:1845 debian-edu-wheezy-manual.xml:2117 debian-edu-wheezy- [...]
msgid "/!\\"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:419
msgid ""
"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
@@ -1023,50 +1201,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:421
msgid ""
"Even more information about the Debian Wheezy release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"<ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation "
+"manual</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Download the installation media for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:426
+msgid "Download the installation media for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:430
msgid "netinstall CD image for i386, amd64"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:432
msgid ""
"The netinstall CD, which also can be used for installation from USB flash "
"drives, is suited to install on i386 and amd64 machines. It's available via"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:435
msgid ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/wheezy/debian-"
-"edu-7.1+edu0-CD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/wheezy/debian-edu-7.1+edu0-CD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:437
msgid ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-CD."
-"iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-CD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:439
msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync "
+"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso "
+"</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:444
msgid "USB flash drive / Blue-ray disc ISO image for i386 and amd64"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:446
msgid ""
"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
"installation of amd64 and i386 machines. It behaves like the former DVD "
@@ -1075,72 +1263,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:449
msgid ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/wheezy/debian-"
-"edu-7.1+edu0-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/wheezy/debian-edu-7.1+edu0-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:451
msgid ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-USB."
-"iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:453
msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync "
+"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso "
+"</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:458
msgid "Source image"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:460
msgid "The source image is available via"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:463
msgid ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"source-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:465
msgid ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"source-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</ulink>"
+"<ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:467
msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"source-USB.iso debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync "
+"ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso "
+"debian-edu-7.1+edu0-source-USB.iso</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:473
msgid "Request a CD / DVD by mail"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:475
msgid ""
"For those without a fast Internet connection, we can offer a CD or DVD sent "
-"for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink url="
-"\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no</ulink> and we will discuss the "
-"payment details (for shipping and media)"
+"for the cost of the CD or DVD and shipping. Just send an email to <ulink "
+"url=\"mailto:cd at skolelinux.no\">cd at skolelinux.no</ulink> and we will discuss "
+"the payment details (for shipping and media)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:475
msgid ""
"Remember to include the address you want the CD or DVD to be sent to in the "
"email."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:480
msgid "Installing Debian Edu"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:482
msgid ""
"When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
"from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
@@ -1151,116 +1354,136 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:486
msgid "Select type of installation"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:488 debian-edu-wheezy-manual.xml:757
msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:488
msgid "Installer boot menu"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:490
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
"installation on i386 and amd64."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:492
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> does an amd64 text-mode "
"install."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:494
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical install</emphasis> uses the GTK "
"installer where you can use the mouse."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:496
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical install</emphasis> uses the amd64 "
"GTK installer where you can use the mouse."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:498
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub menu "
"with more detailed options to choose"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:500
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
"installer"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:502
msgid "./images/Installer_advanced_options_a.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:502
msgid "Installer advanced options screen 1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:504
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:506
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Expert install</emphasis> gives access to all "
"available questions in text mode."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:508
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install medium "
"become a rescue disk for emergency tasks."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed file."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:510
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed file."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:512
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit expert install</emphasis> gives access to "
"all available questions in text mode on amd64."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:514
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit rescue mode</emphasis> makes this install "
"medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:516
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> needs a "
"preseed file."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:518
msgid "./images/Installer_advanced_options_b.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:518
msgid "Installer advanced options screen 2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:520
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
"to all available questions in graphical mode."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:522
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks with a graphical GTK "
@@ -1268,18 +1491,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:524
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical automated install</emphasis> needs a "
"preseed file."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:526
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical expert install</emphasis> gives "
"access to all available questions in graphical mode on amd64."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:528
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical rescue mode</emphasis> makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64 with a "
@@ -1287,36 +1513,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:530
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> "
"needs a preseed file."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:532
msgid "./images/Installer_help.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:532
msgid "Installer help screen"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:534
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
"keyboard for getting more detailed help on the topics described."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:538
msgid "Additional boot parameters for installations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:540
msgid ""
"On i386/amd64, boot options can be edited by pressing the TAB key in the "
"boot menu."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:544
msgid ""
"The multi-architecture USB flash drive / Blue-ray disc image defaults to "
"using amd64-installgui on 64-bit x86 machines, and installgui on 32-bit x86 "
@@ -1324,18 +1557,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:547
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multi-architecture image, "
"that would be <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:550
msgid ""
"Likewise you can choose <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> to "
"get the GUI version on amd64."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:553
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multi-arch image on an amd64 "
"machine you need to manually select <computeroutput>install</computeroutput> "
@@ -1343,14 +1579,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:556
msgid ""
"You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
-"installation of the main server profile from CD. Add <computeroutput>mirror/"
-"http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> as an additional boot "
-"parameter."
+"installation of the main server profile from CD. Add "
+"<computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> as "
+"an additional boot parameter."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:559
msgid ""
"If you have already installed the main server profile on a machine, further "
"installations should be done via PXE, as this will automatically use the "
@@ -1358,13 +1596,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:562
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead of "
"the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
-"<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot parameters."
+"<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot "
+"parameters."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:565
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop instead, "
"add <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> to the kernel boot "
@@ -1372,6 +1613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:568
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis> desktop instead, "
"add <computeroutput>desktop=xfce</computeroutput> to the kernel boot "
@@ -1379,51 +1621,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:574
msgid "The installation process"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:576
msgid ""
-"Remember the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have at "
-"least two network cards (NICs) if you plan on setting up a thin client "
-"server."
+"Remember the <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Requirements\">system "
+"requirements</ulink> and make sure you have at least two network cards "
+"(NICs) if you plan on setting up a thin client server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:580
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:583
msgid "Choose a location which normally should be the location where you live."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:586
msgid "Choose a keyboard keymap (the country's default is usually fine)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:589
msgid "Choose profile(s) from the following list:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:593
msgid "<emphasis role=\"strong\">Main-Server</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:596
msgid ""
-"This is the main server (tjener) for your school providing all services pre-"
-"configured to work out of the box. You must only install one main server per "
-"school! This profile does not include a graphical user interface. If you "
-"want a graphical user interface, then select Workstation or Thin-Client-"
-"Server in addition to this one."
+"This is the main server (tjener) for your school providing all services "
+"pre-configured to work out of the box. You must only install one main server "
+"per school! This profile does not include a graphical user interface. If you "
+"want a graphical user interface, then select Workstation or "
+"Thin-Client-Server in addition to this one."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:599
msgid "<emphasis role=\"strong\">Workstation</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:602
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, except that user logins are "
@@ -1432,10 +1684,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:605
msgid "<emphasis role=\"strong\">Roaming workstation</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:608
msgid ""
"Same as workstation but capable of authentication using cached credentials, "
"meaning it can be used outside the school network. The users' files and "
@@ -1445,35 +1699,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:611
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:614
msgid ""
-"A thin client (and diskless workstation) server, also called a LTSP server. "
-"Clients without hard drives boot and run software from this server. This "
-"computer needs two network cards, a lot of memory, and ideally more than one "
-"processor or core. See the chapter about <link linkend=\"NetworkClients"
-"\">networked clients</link> for more information on this subject. Choosing "
-"this profile also enables the workstation profile (even if it is not "
-"selected) - a thin client server can always be used as a workstation, too."
+"A thin client (and diskless workstation) server, also called a LTSP "
+"server. Clients without hard drives boot and run software from this "
+"server. This computer needs two network cards, a lot of memory, and ideally "
+"more than one processor or core. See the chapter about <link "
+"linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for more information on "
+"this subject. Choosing this profile also enables the workstation profile "
+"(even if it is not selected) - a thin client server can always be used as a "
+"workstation, too."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:617
msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:620
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server (that is, it "
"doesn't need to be on the network). Includes laptops."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:623
msgid "<emphasis role=\"strong\">Minimal</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:626
msgid ""
"This profile will install the base packages and configure the machine to "
"integrate into the Debian Edu network, but without any services and "
@@ -1482,21 +1743,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:628
msgid ""
-"The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role=\"strong"
-"\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin Client Server</"
-"emphasis> profiles are preselected. These profiles can be installed on one "
-"machine together if you want to install a so called <emphasis>combined main "
-"server</emphasis>. This means the main server will be a thin client server "
-"and also be used as a workstation. This is the default choice, since we "
-"assume most people will install <link linkend=\"Installation--"
-"Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">via "
+"The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis "
+"role=\"strong\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin "
+"Client Server</emphasis> profiles are preselected. These profiles can be "
+"installed on one machine together if you want to install a so called "
+"<emphasis>combined main server</emphasis>. This means the main server will "
+"be a thin client server and also be used as a workstation. This is the "
+"default choice, since we assume most people will install <link "
+"linkend=\"Installation--Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">via "
"PXE</link> afterwards. Please note that you must have 2 network cards "
"installed in a machine which is going to be installed as a combined main "
"server or as a thin client server to become usefull after the installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:630
msgid ""
"The ordering of the network cards after installation might differ from the "
"ordering during installation. The wanted ordering can be achieved by editing "
@@ -1507,22 +1770,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:634
msgid ""
-"Say \"yes\" or \"no\" to automatic partitioning. Be aware that saying \"yes"
-"\" will destroy all data on the hard drives! Saying \"no\" on the other hand "
-"will require more work - you will need to make sure that the required "
+"Say \"yes\" or \"no\" to automatic partitioning. Be aware that saying "
+"\"yes\" will destroy all data on the hard drives! Saying \"no\" on the other "
+"hand will require more work - you will need to make sure that the required "
"partitions are created and are big enough."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:637
msgid ""
-"Please say \"yes\" to submitting information to <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\"/> to allow us to know which packages are popular and "
-"should be kept for future releases. Although you don't have to, it is a "
-"simple way for you to help."
+"Please say \"yes\" to submitting information to <ulink "
+"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\"/> to allow us to know which packages "
+"are popular and should be kept for future releases. Although you don't have "
+"to, it is a simple way for you to help."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:640
msgid ""
"Wait. If the selected profiles include Thin-client-server then the installer "
"will spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - "
@@ -1530,6 +1796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:643
msgid ""
"After giving the root password, you will be asked to create a normal user "
"account \"for non-administrative tasks\". For Debian Edu this account is "
@@ -1538,6 +1805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:645
msgid ""
"The password for this user <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> have a "
"length of <emphasis role=\"strong\">at least 5 characters</emphasis> - "
@@ -1546,18 +1814,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:648
msgid "Be happy"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:653
msgid "Notes on some characteristics"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:657
msgid "A note on notebooks"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:659
msgid ""
"Most likely you will want to use the 'Roaming workstation' profile (see "
"above). Be aware that all data is stored locally (so take some extra care "
@@ -1567,10 +1839,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:664
msgid "A note on multi-arch USB flash drive / Blue-ray disc image installs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:666
msgid ""
"After you install from the multi-arch USB flash drive / Blue-ray disc image, "
"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> will only contain "
@@ -1580,6 +1854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:667
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy main \n"
@@ -1588,42 +1863,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:673
msgid "A note on CD installs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:675
msgid ""
"A netinst installation (which is the type of installation our CD provides) "
"will fetch some packages from the CD and the rest from the net. The amount "
"of packages fetched from the net varies from profile to profile but stays "
"below a gigabyte (unless you choose to install all possible desktops). Once "
-"you have installed the main-server (whether a pure main-server or combi-"
-"server does not matter), further installation will use its proxy to avoid "
-"downloading the same package several times from the net."
+"you have installed the main-server (whether a pure main-server or "
+"combi-server does not matter), further installation will use its proxy to "
+"avoid downloading the same package several times from the net."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:680
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:682
msgid ""
"First of all, this profile name is confusing for historic reasons. Currently "
"this profile actually installs an LTSP server environment for thin-clients "
-"and for workstations. Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/588510#"
-"\">588510</ulink> has been filed to change the name of the profile into a "
-"better suited one."
+"and for workstations. Debian bug <ulink "
+"url=\"https://bugs.debian.org/588510#\">588510</ulink> has been filed to "
+"change the name of the profile into a better suited one."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:684
msgid ""
-"Providing the kernel boot parameter <computeroutput>edu-skip-ltsp-make-"
-"client</computeroutput> makes it possible to skip the step which converts "
-"the LTSP chroot from a thin-client chroot into a combined thin-client/"
-"diskless workstation chroot."
+"Providing the kernel boot parameter "
+"<computeroutput>edu-skip-ltsp-make-client</computeroutput> makes it possible "
+"to skip the step which converts the LTSP chroot from a thin-client chroot "
+"into a combined thin-client/diskless workstation chroot."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:686
msgid ""
"This is useful in certain situations, such as if you want a pure thin client "
"chroot or if there is already a diskless chroot on another server, which can "
@@ -1632,16 +1913,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:688
msgid ""
"Except for the longer installation time there is no harm in always creating "
"combined chroots, which is why this is done by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:694
msgid "Installation using USB flash drives instead of CD / Blue-ray discs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:696
msgid ""
"Since the Squeeze release it is possible to directly copy the CD/DVD/BD "
"<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB flash drive (also "
@@ -1650,22 +1934,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:698
msgid ""
"<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-i386-XXX.iso of=/dev/sdX "
"bs=1024</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:700
msgid ""
"Depending on which image you choose, the USB flash drive will behave just "
"like a CD or Blue-ray disc."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:705
msgid "Installation over the network (PXE) and booting diskless clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:707
msgid ""
"For this installation method it is required that you have a running main "
"server. When clients boot via the main network, a new PXE menu with "
@@ -1678,31 +1966,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:709
msgid ""
-"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
-"Server</emphasis> profile only:"
+"This is how the PXE menu looks with the <emphasis "
+"role=\"strong\">Main-Server</emphasis> profile only:"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:711
msgid "./images/pxe-tjener.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:711 debian-edu-wheezy-manual.xml:715
msgid "width=400"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:713
msgid ""
-"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
-"Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</"
-"emphasis> profiles:"
+"This is how the PXE menu looks with the <emphasis "
+"role=\"strong\">Main-Server</emphasis> and <emphasis "
+"role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis> profiles:"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:715 debian-edu-wheezy-manual.xml:815
msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:717
msgid ""
"This setup also allows diskless workstations and thin clients to be booted "
"on the main network. Unlike workstations, diskless workstations don't have "
@@ -1711,99 +2005,117 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:719
msgid ""
-"More information about network clients can be found in the <link linkend="
-"\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
+"More information about network clients can be found in the <link "
+"linkend=\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:723
msgid "Modifying PXE installations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:725
msgid ""
"The PXE installation uses a debian-installer preseed file, which can be "
"modified to ask for more packages to install."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:727
msgid ""
-"A line like the following needs to be added to <computeroutput>tjener:/etc/"
-"debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
+"A line like the following needs to be added to "
+"<computeroutput>tjener:/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:728
#, no-wrap
msgid "d-i pkgsel/include string my-extra-package(s)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:729
msgid ""
-"The PXE installation uses <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/"
-"install.cfg</computeroutput> and the preseeding file in <computeroutput>/etc/"
-"debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. These files can be "
-"changed to adjust the preseeding used during installation, to avoid more "
-"questions when installing over the net. Another way to achieve this is to "
-"provide extra settings in <computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</"
-"computeroutput> and <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install."
-"dat.local</computeroutput> and to run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-"
-"pxeinstall</computeroutput> to update the generated files."
+"The PXE installation uses "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/install.cfg</computeroutput> "
+"and the preseeding file in "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. "
+"These files can be changed to adjust the preseeding used during "
+"installation, to avoid more questions when installing over the net. Another "
+"way to achieve this is to provide extra settings in "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> and "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> "
+"and to run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</computeroutput> "
+"to update the generated files."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:731
msgid ""
-"Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/wheezy/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
+"Further information can be found in the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">manual of the "
+"Debian Installer</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:733
msgid ""
"To disable or change the use of the proxy when installing via PXE, the lines "
"containing <computeroutput>mirror/http/proxy</computeroutput>, "
"<computeroutput>mirror/ftp/proxy</computeroutput> and "
"<computeroutput>preseed/early_command</computeroutput> in "
-"<computeroutput>tjener:/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat </"
-"computeroutput> need to be changed. To disable the use of a proxy when "
+"<computeroutput>tjener:/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat "
+"</computeroutput> need to be changed. To disable the use of a proxy when "
"installing, put '#' in front of the first two lines, and remove the "
-"\"<computeroutput>export http_proxy=\"http://webcache:3128\"; </"
-"computeroutput>\" part from the last one."
+"\"<computeroutput>export http_proxy=\"http://webcache:3128\"; "
+"</computeroutput>\" part from the last one."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:735
msgid ""
"Some settings can not be preseeded because they are needed before the "
"preseeding file is downloaded. These are configured in the PXElinux-based "
-"boot arguments available from <computeroutput>/var/lib/tftproot/debian-edu/"
-"install.cfg</computeroutput>. Language, keyboard layout and desktop are "
-"examples of such settings."
+"boot arguments available from "
+"<computeroutput>/var/lib/tftproot/debian-edu/install.cfg</computeroutput>. "
+"Language, keyboard layout and desktop are examples of such settings."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:741
msgid "Custom images"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:743
msgid ""
"Creating custom CDs, DVDs or Blue-ray discs can be quite easy since we use "
-"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian installer</"
-"ulink>, which has a modular design and other nice features. <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> allows "
-"you to define answers to the questions normally asked."
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">debian "
+"installer</ulink>, which has a modular design and other nice "
+"features. <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> "
+"allows you to define answers to the questions normally asked."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:745
msgid ""
"So all you need to do is to create a preseeding file with your answers (this "
-"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the CD/DVD</"
-"ulink>."
+"is described in the appendix of the debian installer manual) and <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">remaster the "
+"CD/DVD</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:751
msgid "Screenshot tour"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:753
msgid ""
"The text mode and the graphical installation are functionally identical - "
"only the appearance is different. The graphical mode offers the opportunity "
@@ -1813,6 +2125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:755
msgid ""
"So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + Workstation + "
"Thin Client Server installation and how it looks at the first boot of the "
@@ -1820,284 +2133,350 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:757
msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:759
msgid "./images/02-select_a_language.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:759
msgid "02-select_a_language.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:761
msgid "./images/03-select_your_location.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:761
msgid "03-select_your_location.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:763
msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:763
msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:765
msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:765
msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:767
msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:767
msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:769
msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:769
msgid "07-Detect_network_hardware.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:771
msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:771
msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:773
msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:773
msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:775
msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:775
msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:777
msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:777
msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:779
msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:779
msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:781
msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:781
msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:783
msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:783
msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:785
msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:785
msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:787
msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:787
msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:789
msgid "./images/12e-creating_ext4.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:789
msgid "12e-creating_ext4.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:791
msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:791
msgid "13-Install the base system.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:793
msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:793
msgid "14-Select_and_install_software.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:795
msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:795
msgid "17-Select_and_install_software.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:797
msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:797
msgid "18-Build LTSP chroot.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:799
msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:799
msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:801
msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:801
msgid "20-Finish_the_Installation.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:803
msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:803
msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:805
msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:805
msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:807
msgid "tjener KDM Login"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:809
msgid "./images/24-Tjener-KDE_Start.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:809
msgid "KDE starting..."
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:811
msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:811
msgid "KDE and Browser"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:813 debian-edu-wheezy-manual.xml:850
msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:813 debian-edu-wheezy-manual.xml:819
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:815
msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:817
msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:817
msgid "Diskless Workstation Login"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:819
msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:825
msgid "Getting started"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:829
msgid "Minimum steps to get started"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:831
msgid ""
"During installation of the main server a first user account was created. In "
"the following text this account will be referenced as \"first user\". This "
"account is special, as there's no Samba account (can be added via GOsa²), "
-"the home directory permission is set to 700 (so <computeroutput>chmod o+x ~</"
-"computeroutput> is needed to make personal web pages accessible), and the "
+"the home directory permission is set to 700 (so <computeroutput>chmod o+x "
+"~</computeroutput> is needed to make personal web pages accessible), and the "
"first user can use <computeroutput>sudo</computeroutput> to become root."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"After the installation, the first things you need to do as first user are:"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:833
+msgid "After the installation, the first things you need to do as first user are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:836
+msgid "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:839
msgid "Add users with GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:842
msgid ""
"Add workstations with GOsa² - thin-client and diskless workstation can be "
"used directly without this step."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:844
msgid ""
"Adding users and workstations is described in detail below, so please read "
"this chapter completely. It covers how to perform these minumum steps "
@@ -2105,34 +2484,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:846
msgid ""
"If generic DNS traffic is blocked out of your network and you need to use "
"some specific DNS server to look up internet hosts, you need to tell the DNS "
-"server to use this server as its \"forwarder\". Update /etc/bind/named.conf."
-"options and specify the IP address of the DNS server to use."
+"server to use this server as its \"forwarder\". Update "
+"/etc/bind/named.conf.options and specify the IP address of the DNS server to "
+"use."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:848
msgid ""
"The <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> chapter covers more tips and tricks "
"and some frequently asked questions."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:850
msgid "Debian Edu KDE desktop"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:856
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
"via a web management interface. We'll describe each service below."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:862
msgid "Introduction to GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:864
msgid ""
"GOsa² is a web based management tool that helps to manage some important "
"parts of your Debian Edu setup. With GOsa² you can manage (add, modify, or "
@@ -2140,49 +2526,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:871
msgid "Group Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:874
msgid "NIS Netgroup Administrator"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:877
msgid "Machine Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:880
msgid "DNS Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:883
msgid "DHCP Administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:885
msgid ""
"For GOsa² access you need the Skolelinux main server and a (client) system "
"with a web browser installed which can be the main server itself if it was "
"installed as a so called combined server (main server + thin client server + "
"workstation). If all of the mentioned before is not available, see: <link "
-"linkend=\"Administration--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-"
-"server_to_use_GOsa.2BALI-\">Installing a graphical environment on the main-"
-"server to use GOsa²</link>."
+"linkend=\"Administration--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-server_to_use_GOsa.2BALI-\">Installing "
+"a graphical environment on the main-server to use GOsa²</link>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:887
msgid ""
"From a web browser use the URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> for GOsa² "
"access, and log in as the first user."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:891
msgid ""
"If you are using a new Debian Edu Wheezy machine, the site certificate will "
"be known by the browser."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:894
msgid ""
"Otherwise, you will get an error message about the SSL certificate being "
"wrong. If you know you are alone on your network, just tell the browser to "
@@ -2190,28 +2584,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:896
msgid ""
-"For general information on GOsa² have a look at: <ulink url=\"https://oss."
-"gonicus.de/labs/gosa/wiki/documentation\"/>."
+"For general information on GOsa² have a look at: <ulink "
+"url=\"https://oss.gonicus.de/labs/gosa/wiki/documentation\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:900
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:902
msgid "./images/gosa2_overview.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:902
msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:904
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:906
msgid ""
"Next, you can choose a task in the menu or click any of the task icons on "
"the overview page. For navigation, we recommend using the menu on the left "
@@ -2220,6 +2620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:908
msgid ""
"In Debian Edu, account, group, and system information is stored in an LDAP "
"directory. This data is used not only by the main server, but also by the "
@@ -2231,16 +2632,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:910
msgid ""
"GOsa² is an administration tool that uses LDAP to store its information and "
"provide a hierarchical department structure. To each \"department\" you can "
"add user accounts, groups, systems, netgroups, etc. Depending on the "
-"structure of your institution, you can use the department structure in GOsa²/"
-"LDAP to transfer your organisational structure into the LDAP data tree of "
-"the Debian Edu main server."
+"structure of your institution, you can use the department structure in "
+"GOsa²/LDAP to transfer your organisational structure into the LDAP data tree "
+"of the Debian Edu main server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:912
msgid ""
"A default Debian Edu main server installation currently provides two "
"\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP "
@@ -2249,13 +2652,13 @@ msgid ""
"Skolelinux workstations, Windows machines, printers etc.) are currently "
"added to the base level. Find your own scheme for customising this "
"structure. (You can find an example how to create users in year groups, with "
-"common home directories for each group in the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy//HowTo/"
-"AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-"AdvancedAdministration</ulink> chapter of this manual.)"
+"common home directories for each group in the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy//HowTo/AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/AdvancedAdministration</ulink> "
+"chapter of this manual.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:914
msgid ""
"Depending on the task that you want to work on (manage users, manage groups, "
"manage systems, etc.) GOsa² presents you with a different view on the "
@@ -2263,25 +2666,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:920
msgid "User Management with GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:922
msgid ""
"First, click on \"Users\" in the left navigation menu. The right side of the "
"screen will change to show a table with department folders for \"Students\" "
"and \"Teachers\" and the account of the GOsa² Super-Administrator (the first "
-"created user). Above this table you can see a field called <emphasis>Base</"
-"emphasis> that allows you to navigate through your tree structure (move your "
-"mouse over that area and a drop-down menu will appear) and to select a base "
-"folder for your intended operations (e.g. adding a new user)."
+"created user). Above this table you can see a field called "
+"<emphasis>Base</emphasis> that allows you to navigate through your tree "
+"structure (move your mouse over that area and a drop-down menu will appear) "
+"and to select a base folder for your intended operations (e.g. adding a new "
+"user)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:926
msgid "Adding users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:928
msgid ""
"Next to that tree navigation item you can see the \"Actions\" menu. Move "
"your mouse over this item and a submenu appears on screen; choose \"Create\" "
@@ -2289,12 +2697,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:932
msgid ""
"The most important thing to add is the template (newstudent or newteacher) "
"and the full name of your user (see image)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:935
msgid ""
"As you follow the wizard, you will see that GOsa² generates a username "
"automatically based on the real name. It automatically chooses a username "
@@ -2304,6 +2714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:938
msgid ""
"If you don't like the generated username you can select another username "
"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "
@@ -2314,28 +2725,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:941
msgid ""
"When the wizard has finished, you are presented with the GOsa² screen for "
"your new user object. Use the tabs at the top to check the completed fields."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:943
msgid ""
"After you have created the user (no need to customise fields the wizard has "
"left empty for now), click on the \"Ok\" button in the bottom-right corner."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:945
msgid ""
"As the last step GOsa² will ask for a password for the new user. Type that "
"in twice and then click \"Set password\" in the bottom-right corner."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:945
msgid "Some characters may not be allowed as part of the password."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:947
msgid ""
"If all went well, you can now see the new user in the user list table. You "
"should now be able to log in with that username on any Skolelinux machine "
@@ -2343,18 +2759,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:952
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:954
msgid "./images/filterbox.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:954
msgid "Filterbox"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:956
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
"system. On the middle of the screen you may open the \"Filter\" box, a "
@@ -2364,6 +2784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:958
msgid ""
"When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
"of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
@@ -2373,6 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:960
msgid ""
"A new page will show up where you can directly modify information about the "
"user, change the password of the user and modify the list of groups the user "
@@ -2380,18 +2802,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:962
msgid "./images/edit_user.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:962
msgid "Editing user data"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:967
msgid "Set passwords"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:969
msgid ""
"The students can change their own passwords by logging into GOsa² with their "
"own usernames. To ease the access of GOsa², an entry called Gosa is provided "
@@ -2401,6 +2827,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:971
msgid ""
"Teachers logged in under their own usernames have special privileges in "
"GOsa². They are shown a more privileged view of GOsa², and can change the "
@@ -2408,43 +2835,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:973
msgid "To administratively set a new password for a user"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:976
msgid "search for the user to be modified, as explained above"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:979
+msgid "click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:982
msgid ""
"on the page subsequently presented you can set a new password chosen by "
"yourself"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:984
msgid "./images/change_password_administratively.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:984
msgid "Set user password"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:986
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
"guess passwords!</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:991
msgid "Advanced user management"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:993
msgid ""
"It is possible to mass-create users with GOsa² by using a CSV file, which "
"can be created with any good spreadsheet software (for example "
@@ -2453,97 +2888,116 @@ msgid ""
"(givenName) and password. Make sure that there are no duplicate entries in "
"the uid field. Please note that the check for duplicates must include "
"already existing uid entries in LDAP (which could be obtained by executing "
-"<computeroutput>getent passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" -f1</"
-"computeroutput> on the command line)."
+"<computeroutput>getent passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" "
+"-f1</computeroutput> on the command line)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:995
msgid ""
"These are the format guidelines for such a CSV file (GOsa² is quite "
"intolerant about them):"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:999
msgid "Use \",\" as field separator"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1002
msgid "Do not use quotes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1005
msgid ""
"The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
"line (of the sort that normally contains the column names)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1008
msgid ""
"The order of the fields is not relevant, and can be defined in GOsa² during "
"the mass import"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1010
msgid "The mass import steps are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1013
msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1016
msgid "click the \"Import\" tab in the screen on the right"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1019
msgid ""
"browse your local disk and select a CSV file with the list of users to be "
"imported"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1022
msgid ""
"choose an available user template that should be applied during mass import "
"(such as NewTeacher or NewStudent)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1025
msgid "click the \"Import\" button in the bottom-right corner"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1027
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, preferably using a CSV file with a "
"few fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1033
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1035
msgid "./images/create_group.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1035 debian-edu-wheezy-manual.xml:1037
msgid "create group"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1037
msgid "./images/list_groups.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1039
msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1041
msgid ""
"You can enter a name and a description per group. Make sure that you choose "
"the right level in the LDAP tree when creating a new group."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1043
msgid ""
"By default, the appropriate Samba group isn't created. If you forgot to "
"check the Samba group option during group creation, you can modify the group "
@@ -2551,6 +3005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1045
msgid ""
"Adding users to a newly created group takes you back to the user list, where "
"you most probably would like to use the filter box to find users. Check the "
@@ -2558,16 +3013,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1047
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1051
msgid "Group Management on the command line"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1052
#, no-wrap
msgid ""
"# List existing group mapping between UNIX and Windows groups.\n"
@@ -2579,17 +3037,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1058
msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+"This is explained in more detail in the <link "
+"linkend=\"NetworkClients--Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration\">HowTo/NetworkClients</link> "
+"chapter of this manual."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1064
msgid "Machine Management with GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1066
msgid ""
"Machine management basically allows you to manage all networked devices in "
"your Debian Edu network. Every machine added to the LDAP directory using "
@@ -2600,14 +3061,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1068
msgid ""
"Diskless workstations and thin-clients work out-of-the-box when connected to "
-"the main network. Only workstations with disks <emphasis role=\"strong"
-"\">have</emphasis> to be added with GOsa², but all <emphasis role=\"strong"
-"\">can</emphasis>."
+"the main network. Only workstations with disks <emphasis "
+"role=\"strong\">have</emphasis> to be added with GOsa², but all <emphasis "
+"role=\"strong\">can</emphasis>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1070
msgid ""
"To add a machine, use the GOsa² main menu, systems, add. You can use an IP "
"address/hostname from the preconfigured address space 10.0.0.0/8. Currently "
@@ -2618,38 +3081,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1072
msgid ""
"To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address "
"in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; "
-"alternatively you might click the <computeroutput>Propose ip</"
-"computeroutput> button which will show the first free fixed address in "
+"alternatively you might click the <computeroutput>Propose "
+"ip</computeroutput> button which will show the first free fixed address in "
"10.0.0.0/8, most probably something like 10.0.0.2 if you add the first "
"machine this way. It may be better to first think about your network: for "
"example you could use 10.0.0.x with x>10 and x<50 for servers, and "
-"x>100 for workstations. Don't forget to activate the just added system. "
-"With the exception of the main server all systems will then have a matching "
-"icon."
+"x>100 for workstations. Don't forget to activate the just added "
+"system. With the exception of the main server all systems will then have a "
+"matching icon."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1074
msgid ""
"If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
"been installed using any of the networked profiles, the "
"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used to "
-"automatically add machines to GOsa², <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -"
-"h</computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
-"addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
-"computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
-"modified though to suit your network: rename each new system, activate DHCP "
-"and DNS, add it to netgroups, if needed; reboot the system afterwards. The "
-"following screenshots show how this looks in practice:"
+"automatically add machines to GOsa², <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp "
+"-h</computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+"addresses shown after usage of "
+"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the dynamic "
+"IP range. These systems can then be modified though to suit your network: "
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups, if "
+"needed; reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
+"this looks in practice:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1075
#, no-wrap
msgid ""
-"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t workstations\n"
-"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
+"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t "
+"workstations\n"
+"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] "
+"id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
"\n"
"Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
"\n"
@@ -2658,58 +3127,71 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1082
msgid "./images/gosa_systems_list.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1082
msgid "GOsa² systems listing"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1084
msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1084
msgid "Host details"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1086
msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1086
msgid "Modify host"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1088
msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1088
msgid "Add netgroup"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1090
msgid ""
-"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
-"computeroutput> can be used to trigger the update manually."
+"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c "
+"ldap2bind</computeroutput> can be used to trigger the update manually."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1094
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1096
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching for and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1101
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1103
msgid ""
"After adding a machine to the LDAP tree using GOsa², you can modify its "
"properties using the search functionality and clicking on the machine name "
@@ -2717,6 +3199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1105
msgid ""
"The format of these system entries is similar to the one you already know "
"from modifying user entries, but the fields mean different things in this "
@@ -2724,6 +3207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1107
msgid ""
"For example, adding a machine to a <computeroutput>NetGroup</computeroutput> "
"does not modify the file access or command execution permissions for that "
@@ -2732,62 +3216,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1109
msgid ""
-"The default installation provides the <computeroutput>NetGroups</"
-"computeroutput>"
+"The default installation provides the "
+"<computeroutput>NetGroups</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1113
msgid "cups-queue-autoflush-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1116
msgid "cups-queue-autoreenable-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1119
msgid "fsautoresize-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1122
msgid "ltsp-server-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1125 debian-edu-wheezy-manual.xml:1172
msgid "netblock-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1128
msgid "printer-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1131
msgid "server-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1134
msgid "shutdown-at-night-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1137
msgid "winstation-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1140
msgid "workstation-hosts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1142
msgid ""
"Currently the <computeroutput>NetGroup</computeroutput> functionality is "
"used for"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1146
msgid "NFS."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1149
msgid ""
"The home directories are exported by the main-server to be mounted by the "
"workstations and the LTSP servers. For security reasons, only hosts within "
@@ -2799,6 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1151
msgid ""
"Remember to configure workstations and ltsp-servers properly with GOsa², or "
"your users won't be able to access their home directories. Diskless "
@@ -2807,36 +3306,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1154
msgid "fs-autoresize"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1157
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will automatically resize LVM partitions "
"that run out of space."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1160
msgid "shutdown at night"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1163
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will automatically shut down at night to "
"save energy."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1166
msgid "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1169
msgid ""
"Debian Edu machines in these groups will automatically flush all print "
"queues every night, and re-enable any disabled print queue every hour."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1175
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will only be allowed to connect to "
"machines on the local network. Combined with web proxy restrictions this "
@@ -2844,34 +3350,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1177
msgid ""
"Another important part of machine configuration is the 'Samba host' flag (in "
"the 'Host information' area). If you plan to add existing Windows systems to "
"the Skolelinux Samba domain, you need to add the Windows host to the LDAP "
-"tree and set this flag to be able to join the Windows host to the domain. "
-"For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux network "
-"see the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+"tree and set this flag to be able to join the Windows host to the "
+"domain. For more information about adding Windows hosts to the Skolelinux "
+"network see the <link "
+"linkend=\"NetworkClients--Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration\">HowTo/NetworkClients</link> "
+"chapter of this manual."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1184
msgid "Printer Management"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1186
msgid ""
-"For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> This is the normal CUPS management interface where you can add/"
-"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. Changes "
-"that require a root login need SSL encryption."
+"For Printer Management point your web browser to <ulink "
+"url=\"https://www:631\"/> This is the normal CUPS management interface where "
+"you can add/delete/modify your printers and can clean up the printing "
+"queue. Changes that require a root login need SSL encryption."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1191
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1193
msgid ""
"The default configuration in Debian Edu is to keep the clocks on all "
"machines synchronous but not necessarily correct. NTP is used to update the "
@@ -2881,51 +3392,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1195
msgid ""
"If you use dialup or ISDN and pay per minute, you want to change this "
"default setting."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1197
msgid ""
"To disable synchronisation with an external clock, the file /etc/ntp.conf on "
"the main-server and all clients and LTSP chroots need to be modified. Add "
-"comment (\"#\") marks in front of the <computeroutput>server</"
-"computeroutput> entries. After this, the NTP server needs to be restarted "
-"by running <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart</computeroutput> as "
-"root. To test if a machine is using the external clock sources, run "
-"<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
+"comment (\"#\") marks in front of the "
+"<computeroutput>server</computeroutput> entries. After this, the NTP server "
+"needs to be restarted by running <computeroutput>/etc/init.d/ntp "
+"restart</computeroutput> as root. To test if a machine is using the "
+"external clock sources, run <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1202
msgid "Extending full partitions"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1204
msgid ""
"Because of a possible bug with automatic partitioning, some partitions might "
"be too full after installation. To extend these partitions, run "
"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n</computeroutput> as root. See "
-"the \"Resizing Partitions\" HowTo in the <link linkend=\"Administration--"
-"Resizing_Partitions\">administration HowTo chapter</link> for more "
-"information."
+"the \"Resizing Partitions\" HowTo in the <link "
+"linkend=\"Administration--Resizing_Partitions\">administration HowTo "
+"chapter</link> for more information."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1209
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1213
msgid "Updating the software"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1215
msgid ""
-"This section explains how to use <computeroutput>apt-get upgrade</"
-"computeroutput>."
+"This section explains how to use <computeroutput>apt-get "
+"upgrade</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1217
msgid ""
"Using <computeroutput>apt-get</computeroutput> is really simply. To update a "
"system you need to execute two commands on the command line as root: "
@@ -2935,6 +3454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1219
msgid ""
"As Debian Edu uses libpam-tmpdir, setting a per user TMP directory, it is a "
"good idea to run apt-get without the TMP and TMPDIR variables set in the "
@@ -2944,6 +3464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1220
#, no-wrap
msgid ""
"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
@@ -2953,6 +3474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1224
msgid ""
"It is important to run <computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> "
"if a new kernel was installed in the LTSP chroot, to keep the kernel and "
@@ -2961,6 +3483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1226
msgid ""
"It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt</computeroutput> "
"and <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> and configure them to "
@@ -2968,86 +3491,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1228
msgid ""
"<computeroutput>cron-apt</computeroutput> will notify you once a day via "
"email about any packages that can be upgraded. It does not install these "
"upgrades, but does download them (usually in the night), so you don't have "
-"to wait for the download when you do <computeroutput>apt-get upgrade</"
-"computeroutput>."
+"to wait for the download when you do <computeroutput>apt-get "
+"upgrade</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1230
msgid ""
"Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
"needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to be "
-"installed and configured as described on <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>."
+"installed and configured as described on <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1232
msgid ""
"<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> can send new changelog "
"entries to you via email, or alternativly display them in the terminal when "
-"running <computeroutput>aptitude</computeroutput> or <computeroutput>apt-"
-"get</computeroutput>."
+"running <computeroutput>aptitude</computeroutput> or "
+"<computeroutput>apt-get</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1236
msgid "Keep yourself informed about security updates"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1238
msgid ""
"Running <computeroutput>cron-apt</computeroutput> as described above is a "
"good way to learn when security updates are available for installed "
"packages. Another way to stay informed about security updates is to "
-"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-security-"
-"announce/\">Debian security-announce mailinglist</ulink>, which has the "
-"benefit of also telling you what the security update is about. The downside "
-"(compared to <computeroutput>cron-apt</computeroutput>) is that it also "
-"includes information about updates for packages which aren't installed."
+"subscribe to the <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-security-announce/\">Debian "
+"security-announce mailinglist</ulink>, which has the benefit of also telling "
+"you what the security update is about. The downside (compared to "
+"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) is that it also includes "
+"information about updates for packages which aren't installed."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1244
msgid "Backup Management"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1246
msgid ""
-"For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
-"slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
-"since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail."
+"For backup management point your browser to <ulink "
+"url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this "
+"site via SSL, since you have to enter the root password there. If you try to "
+"access this site without using SSL it will fail."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1248
msgid ""
-"By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
-"computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
-"root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
-"If you only want to have spare copies of things (in case you delete them) "
-"this setup should be fine for you."
+"By default tjener will back up "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0</computeroutput>, "
+"<computeroutput>/etc/</computeroutput>, "
+"<computeroutput>/root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which "
+"is under the LVM. If you only want to have spare copies of things (in case "
+"you delete them) this setup should be fine for you."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1250
msgid ""
"Be aware that this backup scheme doesn't protect you from failing hard "
"drives."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1252
msgid ""
"If you want to back up your data to an external server, a tape device or "
"another hard drive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1254
msgid ""
"If you want to restore a complete folder, your best option is to use the "
"command-line:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1255
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo rdiff-backup -r <date> \\\n"
@@ -3056,49 +3593,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1258
msgid ""
-"This will leave the content from <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</"
-"computeroutput> for <computeroutput><date></computeroutput> in the "
-"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>"
+"This will leave the content from "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user</computeroutput> for "
+"<computeroutput><date></computeroutput> in the folder "
+"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1260
msgid ""
"If you want to restore a single file, then you should be able to select the "
"file (and the version) from the web interface, and download only that file."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1262
msgid ""
"If you want to get rid of older backups, choose \"Maintenance\" in the menu "
"on the backup page and select the oldest snapshot to keep:"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1264
msgid "./images/slbackup-php_maintenance.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1264
msgid "slbackup-php Maintenance"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1269
msgid "Server Monitoring"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1273
msgid "Munin"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1275
msgid ""
-"The Munin trend reporting system is available from <ulink url=\"https://www/"
-"munin/\"/>. It provides system status measurement graphs on a daily, "
-"weekly, monthly and yearly basis, and provides the system administrator with "
-"help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
+"The Munin trend reporting system is available from <ulink "
+"url=\"https://www/munin/\"/>. It provides system status measurement graphs "
+"on a daily, weekly, monthly and yearly basis, and provides the system "
+"administrator with help when looking for bottlenecks and the source of "
+"system problems."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1277
msgid ""
"The list of machines being monitored using Munin is generated automatically, "
"based on the list of hosts reporting to sitesummary. All hosts with the "
@@ -3111,37 +3659,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1279
msgid ""
"The set of measurements being collected is automatically generated on each "
"machine using the <computeroutput>munin-node-configure</computeroutput> "
-"program, which probes the plugins available from <computeroutput>/usr/share/"
-"munin/plugins/</computeroutput> and symlinks the relevant ones to "
-"<computeroutput>/etc/munin/plugins/</computeroutput>."
+"program, which probes the plugins available from "
+"<computeroutput>/usr/share/munin/plugins/</computeroutput> and symlinks the "
+"relevant ones to <computeroutput>/etc/munin/plugins/</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1281
msgid ""
-"Information about Munin is available from <ulink url=\"http://munin.projects."
-"linpro.no/\"/> ."
+"Information about Munin is available from <ulink "
+"url=\"http://munin.projects.linpro.no/\"/> ."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1286
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1288
msgid ""
-"Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
-"www/nagios3/\"/>. The set of machines and services being monitored is "
-"automatically generated using information collected by the sitesummary "
-"system. The machines with the profile Main-server and Thin-client-server "
-"receive full monitoring, while workstations and thin clients receive simple "
-"monitoring. To enable full monitoring on a workstation, install the "
-"<computeroutput>nagios-nrpe-server</computeroutput> package on the "
-"workstation."
+"Nagios system and service monitoring is available from <ulink "
+"url=\"https://www/nagios3/\"/>. The set of machines and services being "
+"monitored is automatically generated using information collected by the "
+"sitesummary system. The machines with the profile Main-server and "
+"Thin-client-server receive full monitoring, while workstations and thin "
+"clients receive simple monitoring. To enable full monitoring on a "
+"workstation, install the <computeroutput>nagios-nrpe-server</computeroutput> "
+"package on the workstation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1290
msgid ""
"The username is <computeroutput>nagiosadmin</computeroutput> and the default "
"password is <computeroutput>skolelinux</computeroutput>. For security "
@@ -3150,53 +3703,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1291
#, no-wrap
msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1292
msgid ""
"By default Nagios does not send email. This can be changed by replacing "
-"<computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> with <computeroutput>host-"
-"notify-by-email</computeroutput> and <computeroutput>notify-by-email</"
-"computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/nagios3/sitesummary-"
-"template-contacts.cfg</computeroutput>."
+"<computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> with "
+"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> and "
+"<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> in the file "
+"<computeroutput>/etc/nagios3/sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1294
msgid ""
-"The Nagios configuration file used is <computeroutput>/etc/nagios3/"
-"sitesummary.cfg</computeroutput>. The sitesummary cron job generates "
+"The Nagios configuration file used is "
+"<computeroutput>/etc/nagios3/sitesummary.cfg</computeroutput>. The "
+"sitesummary cron job generates "
"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/nagios-generated.cfg</computeroutput> "
"with the list of hosts and services to monitor."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1296
msgid ""
-"Extra Nagios checks can be put in the file <computeroutput>/var/lib/"
-"sitesummary/nagios-generated.cfg.post</computeroutput> to get them included "
-"in the generated file."
+"Extra Nagios checks can be put in the file "
+"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/nagios-generated.cfg.post</computeroutput> "
+"to get them included in the generated file."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1298
msgid ""
-"Information about Nagios is available from <ulink url=\"http://www.nagios."
-"org/\"/> or in the <computeroutput>nagios3-doc</computeroutput> package."
+"Information about Nagios is available from <ulink "
+"url=\"http://www.nagios.org/\"/> or in the "
+"<computeroutput>nagios3-doc</computeroutput> package."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1302
msgid "Common Nagios warnings and how to handle them"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1304
msgid "Here are instructions on how to handle the most common Nagios warnings."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1308
msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1310
msgid ""
"The partition (/usr/ in the example) is too full. There are in general two "
"ways to handle this: (1) remove some files or (2) increase the size of the "
@@ -3205,33 +3769,38 @@ msgid ""
"there is more room available in the LVM volume group, running the program "
"<computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> to extend the "
"partitions might help. To run this program automatically every hour, the "
-"host in question can be added to the <computeroutput>fsautoresize-hosts</"
-"computeroutput> netgroup."
+"host in question can be added to the "
+"<computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> netgroup."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1315
msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1317
msgid ""
"New package are available for upgrades. The critical ones are normally "
-"security fixes. To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get dist-"
-"upgrade' as root in a terminal or log in via ssh to do the same. On thin "
-"client servers, remember to also update the LTSP chroot using "
+"security fixes. To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get "
+"dist-upgrade' as root in a terminal or log in via ssh to do the same. On "
+"thin client servers, remember to also update the LTSP chroot using "
"<computeroutput>ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-get "
"upgrade</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1319
msgid ""
"If you do not want to manually upgrade packages and trust Debian to do a "
-"good job with new versions, you can install the <computeroutput>unattended-"
-"upgrades</computeroutput> package and configure it to automatically upgrade "
-"all new packages every night. This will not upgrade the LTSP chroots."
+"good job with new versions, you can install the "
+"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package and configure "
+"it to automatically upgrade all new packages every night. This will not "
+"upgrade the LTSP chroots."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1321
msgid ""
"To upgrade the LTSP chroot, one can use <computeroutput>ltsp-chroot apt-get "
"update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput>. On 64-bit "
@@ -3241,12 +3810,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1326
msgid ""
"WARNING - Reboot required : running kernel = 2.6.32-37.81.0, installed "
"kernel = 2.6.32-38.83.0"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1328
msgid ""
"The running kernel is older than the newest installed kernel, and a reboot "
"is required to activate the newest installed kernel. This is normally "
@@ -3255,26 +3826,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1333
msgid "WARNING: CUPS queue size - 61"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1335
msgid ""
"The printer queues in CUPS have a lot of jobs pending. This is most likely "
"because of a unavailable printer. Disabled print queues are enabled every "
-"hour on hosts that are member of the <computeroutput>cups-queue-autoreenable-"
-"hosts</computeroutput> netgroup, so for such hosts no manual action should "
-"be required. The print queues are emptied every night on hosts that are "
-"member of the <computeroutput>cups-queue-autoflush-hosts</computeroutput> "
-"netgroup. If a host have a lot of jobs in their queue, consider adding this "
-"host to one or both of these netgroups."
+"hour on hosts that are member of the "
+"<computeroutput>cups-queue-autoreenable-hosts</computeroutput> netgroup, so "
+"for such hosts no manual action should be required. The print queues are "
+"emptied every night on hosts that are member of the "
+"<computeroutput>cups-queue-autoflush-hosts</computeroutput> netgroup. If a "
+"host have a lot of jobs in their queue, consider adding this host to one or "
+"both of these netgroups."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1342
msgid "Sitesummary"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1344
msgid ""
"Sitesummary is used to collect information from each computer and submit it "
"to the central server. The information collected is available in "
@@ -3284,59 +3860,70 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1346
msgid ""
"A simple report from sitesummary without any details is available from "
"<ulink url=\"https://www/sitesummary/\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1348
msgid ""
-"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
+"Some documentation on sitesummary is available from <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1354
msgid "More information about Debian Edu customisations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1356
msgid ""
"More information about Debian Edu customisations useful for system "
-"administrators can be found in the <link linkend=\"Administration"
-"\">Administration Howto chapter</link> and in the <link linkend="
-"\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link>"
+"administrators can be found in the <link "
+"linkend=\"Administration\">Administration Howto chapter</link> and in the "
+"<link linkend=\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto "
+"chapter</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1362
msgid "Upgrades"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1364
msgid ""
"Before reading this upgrade guide, please note that live updates to your "
-"production servers are carried out at your own risk. <emphasis role=\"strong"
-"\">Debian Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent "
-"permitted by applicable law.</emphasis>"
+"production servers are carried out at your own risk. <emphasis "
+"role=\"strong\">Debian Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by applicable law.</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1366
msgid "Please read this chapter completely before attempting to upgrade."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1370
msgid "General notes on upgrading"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1372
msgid ""
-"Upgrading Debian from one distribution to the next is generally rather easy. "
-"For Debian Edu this is unfortunately not yet true as we heavily modify "
-"configuration files in ways we shouldn't. (See Debian bug <ulink url="
-"\"https://bugs.debian.org/311188#\">311188</ulink> for more information.) "
-"Upgrading is still possible but may require some work."
+"Upgrading Debian from one distribution to the next is generally rather "
+"easy. For Debian Edu this is unfortunately not yet true as we heavily modify "
+"configuration files in ways we shouldn't. (See Debian bug <ulink "
+"url=\"https://bugs.debian.org/311188#\">311188</ulink> for more "
+"information.) Upgrading is still possible but may require some work."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1374
msgid ""
"In general, upgrading the servers is more difficult than the workstations "
"and the main-server is the most difficult to upgrade. The diskless machines "
@@ -3346,6 +3933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1376
msgid ""
"If you want to be sure that after the upgrade everything works as before, "
"you should test the upgrade on a test system or systems configured the same "
@@ -3354,13 +3942,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1378
msgid ""
"Make sure to also read the information about the current Debian Stable "
-"release in its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"release in its <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/stable/installmanual\">installation "
+"manual</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1380
msgid ""
"It may also be wise to wait a bit and keep running Oldstable for a few weeks "
"longer, so that others can test the upgrade and document any problems they "
@@ -3371,132 +3962,157 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1385
msgid "Upgrades from Debian Edu Squeeze"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1387
msgid ""
"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Squeeze in a test "
"environment or have backups ready to be able to go back."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1391
msgid "The basic upgrade operation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1394
msgid ""
"Edit <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> and replace all "
"occurrences of \"squeeze\" with \"wheezy\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1397
msgid "run <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1400
msgid "run <computeroutput>apt-get upgrade</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1403
msgid "run <computeroutput>apt-get dist-upgrade</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1408
msgid "LDAP service needs to be reconfigured"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1410
msgid ""
"The LDAP setup has changed slightly from Squeeze to Wheezy. Nevertheless, "
-"LDAP has to be rebuild from scratch. There's a script <computeroutput>ldap-"
-"debian-edu-install</computeroutput> (in /usr/bin) that could be used to "
-"achieve this. Read the comment at the beginning of that script carefully "
-"before doing anything."
+"LDAP has to be rebuild from scratch. There's a script "
+"<computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (in /usr/bin) that "
+"could be used to achieve this. Read the comment at the beginning of that "
+"script carefully before doing anything."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1415
msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1417
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1419
msgid ""
-"Remove <computeroutput>/opt/ltsp/i386</computeroutput> (or <computeroutput>/"
-"opt/ltsp/amd64</computeroutput>, depending on your setup). If you have "
-"enough diskspace, consider backing it up."
+"Remove <computeroutput>/opt/ltsp/i386</computeroutput> (or "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64</computeroutput>, depending on your "
+"setup). If you have enough diskspace, consider backing it up."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1421
msgid ""
-"Recreate the chroot by running <computeroutput>debian-edu-ltsp</"
-"computeroutput> as root."
+"Recreate the chroot by running "
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp</computeroutput> as root."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1423
msgid "Of course you can also upgrade the chroot as usual."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Squeeze)"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1429
+msgid "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Squeeze)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1431
msgid ""
-"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
-"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
-"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
-"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
+"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
+"Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
+"instructions provided above. Instructions are given in the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+"Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous "
+"release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that! (Etch was "
+"it's name.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1437
msgid "HowTo"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1441
+msgid "HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1444
msgid ""
-"HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced administration</"
-"link>"
+"HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced "
+"administration</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1447
msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1450
msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1453
msgid "HowTos for <link linkend=\"Samba\">Samba</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1456
msgid "HowTos for <link linkend=\"TeachAndLearn\">teaching and learning</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1459
msgid "HowTos for <link linkend=\"Users\">users</link>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1464
msgid "HowTos for general administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1466
msgid ""
"The <link linkend=\"GettingStarted\">Getting Started</link> and <link "
"linkend=\"Maintenance\">Maintenance</link> chapters describe how to get "
@@ -3505,20 +4121,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Configuration history: tracking /etc/ using the git version control system"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1470
+msgid "Configuration history: tracking /etc/ using the git version control system"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1472
msgid ""
"With the introduction of <computeroutput>etckeeper</computeroutput> in "
-"Debian Edu Squeeze (previous versions used <computeroutput>etcinsvk</"
-"computeroutput> which was removed from Debian), all files in "
-"<computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://"
-"www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
+"Debian Edu Squeeze (previous versions used "
+"<computeroutput>etcinsvk</computeroutput> which was removed from Debian), "
+"all files in <computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink "
+"url=\"http://www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1474
msgid ""
"This makes it possible to see when a file is added, changed and removed, as "
"well as what was changed if the file is a text file. The git repository is "
@@ -3526,30 +4144,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1476
msgid ""
"Every hour, any changes are automatically recorded, allowing configuration "
"history to be extracted and reviewed."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1478
msgid ""
-"To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
-"computeroutput> is used. To check the differences between two points in "
-"time, a command like <computeroutput>etcinsvk vcs diff </computeroutput> can "
-"be used."
+"To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs "
+"log</computeroutput> is used. To check the differences between two points "
+"in time, a command like <computeroutput>etcinsvk vcs diff </computeroutput> "
+"can be used."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1480
msgid ""
"See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1482
msgid "List of useful commands:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1483
#, no-wrap
msgid ""
"etckeeper vcs log\n"
@@ -3561,111 +4184,129 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1491
msgid "Usage examples"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1493
msgid ""
"On a freshly installed system, try this to see all changes done since the "
"system was installed:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1494
#, no-wrap
msgid "etckeeper vcs log"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1495
msgid "See which files are currently not tracked and which are not up-to-date:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1496
#, no-wrap
msgid "etckeeper vcs status"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1497
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1498
#, no-wrap
msgid "etckeeper vcs commit -a /etc/resolv.conf"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1503
msgid "Resizing Partitions"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1505
msgid ""
-"In Debian Edu, all partitions other than the <computeroutput>/boot/</"
-"computeroutput> partition are on logical LVM volumes. With Linux kernels "
-"since version 2.6.10, it is possible to extend partitions while they are "
-"mounted. Shrinking partitions still needs to happen while the partition is "
-"unmounted."
+"In Debian Edu, all partitions other than the "
+"<computeroutput>/boot/</computeroutput> partition are on logical LVM "
+"volumes. With Linux kernels since version 2.6.10, it is possible to extend "
+"partitions while they are mounted. Shrinking partitions still needs to "
+"happen while the partition is unmounted."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1507
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions (over, say, "
-"20GiB), because of the time it takes to run <computeroutput>fsck</"
-"computeroutput> on them or to restore them from backup if the need arises. "
-"It is better, if possible, to create several smaller partitions than one "
-"very large one."
+"20GiB), because of the time it takes to run "
+"<computeroutput>fsck</computeroutput> on them or to restore them from backup "
+"if the need arises. It is better, if possible, to create several smaller "
+"partitions than one very large one."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1509
msgid ""
"The helper script <computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> "
"is provided to make it easier to extend full partitions. When invoked, it "
-"reads the configuration from <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
-"fsautoresizetab</computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</"
-"computeroutput> and <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. "
-"It then proposes to extend partitions with too little free space, according "
-"to the rules provided in these files. If run with no arguments, it will "
-"only show the commands needed to extend the file system. The argument "
+"reads the configuration from "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresizetab</computeroutput>, "
+"<computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</computeroutput> and "
+"<computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. It then proposes to "
+"extend partitions with too little free space, according to the rules "
+"provided in these files. If run with no arguments, it will only show the "
+"commands needed to extend the file system. The argument "
"<computeroutput>-n</computeroutput> is needed to actually execute these "
"commands to extend the file systems."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1511
msgid ""
"The script is executed automatically every hour on every client listed in "
"the <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> netgroup."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1513
msgid ""
"When the partition used by the Squid proxy is resized, the value for cache "
"size in <computeroutput>etc/squid/squid.conf</computeroutput> needs to be "
-"updated as well. The helper script <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
-"config/tools/squid-update-cachedir</computeroutput> is provided to do this "
-"automatically, checking the current partition size of <computeroutput>/var/"
-"spool/squid/</computeroutput> and configuring Squid to use 80% of this as "
-"its cache size."
+"updated as well. The helper script "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/squid-update-cachedir</computeroutput> "
+"is provided to do this automatically, checking the current partition size of "
+"<computeroutput>/var/spool/squid/</computeroutput> and configuring Squid to "
+"use 80% of this as its cache size."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1517
msgid "Logical Volume Management"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1519
msgid ""
"Logical Volume Management (LVM) enables resizing the partitions while they "
-"are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink url="
-"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink>."
+"are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1521
msgid ""
"To extend a logical volume manually you simply tell the "
"<computeroutput>lvextend</computeroutput> command how large you want it to "
-"grow to. For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
+"grow to. For example, to extend home0 to 30GB you use the following "
+"commands:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1522
#, no-wrap
msgid ""
"lvextend -L30G /dev/vg_system/skole+tjener+home0\n"
@@ -3673,14 +4314,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1524
msgid "To extend home0 by additional 30G, you insert a '+' (-L+30G)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1530
msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1532
msgid ""
"If you (probably accidentally) installed a pure main-server profile and "
"don't have a client with a web-browser handy, it's easy to install a minimal "
@@ -3690,6 +4334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1533
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo apt-get update\n"
@@ -3699,39 +4344,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1540
msgid "Using ldapvi"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1542
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> is a "
"tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1544
msgid "The following needs to be executed:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1545
#, no-wrap
msgid "ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1546
msgid ""
"Note: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> will use whatever is the "
-"default editor. By executing <computeroutput>export EDITOR=vim</"
-"computeroutput> in the shell prompt one can configure the environment to get "
-"a vi clone as editor."
+"default editor. By executing <computeroutput>export "
+"EDITOR=vim</computeroutput> in the shell prompt one can configure the "
+"environment to get a vi clone as editor."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1548
msgid ""
"To add an LDAP object using ldapvi, use object sequence number with the "
"string <computeroutput>add</computeroutput> in front of the new LDAP object."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1550
msgid ""
"Warning: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> is a very powerful tool. Be "
"careful and don't mess up the LDAP database, same warning applies for "
@@ -3739,10 +4391,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1555
msgid "JXplorer, an LDAP GUI"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1557
msgid ""
"If you prefer a GUI to work with the LDAP database, check out the "
"<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package, wich is installed by "
@@ -3750,6 +4404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1558
#, no-wrap
msgid ""
"host: ldap.intern\n"
@@ -3762,10 +4417,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1568
msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1570
msgid ""
"<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> is a small command line "
"tool to create LDAP users and set their passwords in Kerberos. It's mostly "
@@ -3773,17 +4430,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1575
msgid "Using stable-updates (formerly known as volatile)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1577
msgid ""
"Since the Squeeze release, Debian has included packages formerly maintained "
-"in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
+"in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1579
msgid ""
"While you can use stable-updates directly, you don't have to: stable-updates "
"are pushed into the stable suite regularily when stable point releases are "
@@ -3791,17 +4451,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1584
msgid "Using backports.debian.org to install newer software"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1586
msgid ""
-"You are running Debian Edu because you prefer the stability of Debian Edu. "
-"It runs great; there is just one problem: sometimes software is a little bit "
-"more outdated than you like. This is where backports.debian.org steps in."
+"You are running Debian Edu because you prefer the stability of Debian "
+"Edu. It runs great; there is just one problem: sometimes software is a "
+"little bit more outdated than you like. This is where backports.debian.org "
+"steps in."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1588
msgid ""
"Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian "
"unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run "
@@ -3812,46 +4476,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1590
msgid "Using backports is simple:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1591
#, no-wrap
msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy-backports main\" >> /etc/apt "
+"sources.list\n"
"apt-get update"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1593
msgid ""
"After which one can install backported packages easily, the following "
"command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1594
#, no-wrap
msgid "apt-get install -t wheezy-backports tuxtype"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1595
msgid ""
-"Backports are automatically updated (if available) just like other packages. "
-"(Previously, extra configuration was needed to achieve this, but since 2011 "
-"this [[<ulink url=\"http://backports.debian.org/news/squeeze-"
-"backports_and_lenny-backports-sloppy_started/|is\"/> not needed anymore]."
+"Backports are automatically updated (if available) just like other "
+"packages. (Previously, extra configuration was needed to achieve this, but "
+"since 2011 this [[<ulink "
+"url=\"http://backports.debian.org/news/squeeze-backports_and_lenny-backports-sloppy_started/|is\"/> "
+"not needed anymore]."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1597
msgid ""
-"Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and non-"
-"free."
+"Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and "
+"non-free."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1602
msgid "Upgrading with a CD or similar image"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1604
msgid ""
"If you want to upgrade from one version to another (for example from Wheezy "
"7.1+edu0 to 7.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, only "
@@ -3859,12 +4533,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1606
msgid ""
"Insert the CD / DVD / Blue-ray disc / USB flash drive, mount it and use the "
"apt-cdrom command:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1607
#, no-wrap
msgid ""
"mount /media/cdrom\n"
@@ -3872,17 +4548,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1609
msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1612
msgid ""
-"apt-cdrom is used to add a new CDROM to APTs list of available sources. apt-"
-"cdrom takes care of determining the structure of the disc as well as "
-"correcting for several possible mis-burns and verifying the index files."
+"apt-cdrom is used to add a new CDROM to APTs list of available "
+"sources. apt-cdrom takes care of determining the structure of the disc as "
+"well as correcting for several possible mis-burns and verifying the index "
+"files."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1614
msgid ""
"It is necessary to use apt-cdrom to add CDs to the APT system, it cannot be "
"done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set must be inserted and "
@@ -3890,10 +4570,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1616
msgid "Then run these two commands to upgrade the system:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1617
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get update\n"
@@ -3901,10 +4583,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1622
msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1624
msgid ""
"<computeroutput>killer</computeroutput> is is a perl script that gets rid of "
"background jobs. Background jobs are defined as processes that belong to "
@@ -3913,19 +4597,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1626
msgid "To install it run the following command as root:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1627
#, no-wrap
msgid "apt-get install killer"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1631
msgid "Automatic installation of security upgrades"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1633
msgid ""
"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> is a Debian package "
"which will install security (and other) updates automatically. If you plan "
@@ -3936,34 +4624,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1635
msgid "To install these packages run the following command as root:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1636
#, no-wrap
msgid "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1640
msgid "Automatic shutdown of machines during the night"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1642
msgid ""
"It is possible to save energy and money by automatically turning client "
"machines off at night and back on in the morning. The package will try to "
"turn off the machine every hour on the hour from 16:00 in the afternoon, but "
"will not turn it off if it seems to have users. It will try to tell the "
"BIOS to turn on the machine around 07:00 in the morning, and the main-server "
-"will try to turn on machines from 06:30 by sending wake-on-lan packets. "
-"These times can be changed in the crontabs of individual machines."
+"will try to turn on machines from 06:30 by sending wake-on-lan "
+"packets. These times can be changed in the crontabs of individual machines."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1644
msgid "Some considerations should be kept in mind when setting this up:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1648
msgid ""
"The clients should not be shut down when someone is using them. This is "
"ensured by checking the output from <computeroutput>who</computeroutput>, "
@@ -3972,55 +4666,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1651
msgid ""
"To avoid blowing electrical fuses, it is a good idea to make sure all "
"clients do not start at the same time."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1654
msgid ""
"There are two different methods available to wake up clients. One uses a "
"BIOS feature and requires a working and correct hardware clock, as well as a "
-"motherboard and BIOS version supported by <computeroutput>nvram-wakeup</"
-"computeroutput>; the other requires clients to have support for wake-on-lan, "
-"and the server to know about all the clients that need to be woken up."
+"motherboard and BIOS version supported by "
+"<computeroutput>nvram-wakeup</computeroutput>; the other requires clients to "
+"have support for wake-on-lan, and the server to know about all the clients "
+"that need to be woken up."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1658
msgid "How to set up shutdown-at-night"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1660
msgid ""
-"On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
-"shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
-"(that is, the output from <computeroutput>'uname -n'</computeroutput> on the "
-"client) to the netgroup \"shutdown-at-night-hosts\". Adding hosts to the "
-"netgroup in LDAP can be done using the <computeroutput>GOsa²</"
-"computeroutput> web tool. The clients might need to have wake-on-lan "
-"configured in the BIOS. It is also important that the switches and routers "
-"used between the wake-on-lan server and the clients will pass the WOL "
-"packets to the clients even if the clients are turned off. Some switches "
-"fail to pass on packets to clients that are missing in the ARP table on the "
-"switch, and this blocks the WOL packets."
+"On clients that should turn off at night, touch "
+"<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, "
+"or add the hostname (that is, the output from <computeroutput>'uname "
+"-n'</computeroutput> on the client) to the netgroup "
+"\"shutdown-at-night-hosts\". Adding hosts to the netgroup in LDAP can be "
+"done using the <computeroutput>GOsa²</computeroutput> web tool. The clients "
+"might need to have wake-on-lan configured in the BIOS. It is also important "
+"that the switches and routers used between the wake-on-lan server and the "
+"clients will pass the WOL packets to the clients even if the clients are "
+"turned off. Some switches fail to pass on packets to clients that are "
+"missing in the ARP table on the switch, and this blocks the WOL packets."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1662
msgid ""
-"To enable wake-on-lan on the server, add the clients to <computeroutput>/etc/"
-"shutdown-at-night/clients</computeroutput>, with one line per client, IP "
-"address first, followed by MAC address (ethernet address), separated by a "
-"space; or create a script <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-"
-"generator</computeroutput> to generate the list of clients on the fly."
+"To enable wake-on-lan on the server, add the clients to "
+"<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients</computeroutput>, with one "
+"line per client, IP address first, followed by MAC address (ethernet "
+"address), separated by a space; or create a script "
+"<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</computeroutput> to "
+"generate the list of clients on the fly."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1664
msgid ""
-"Here is an example <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</"
-"computeroutput> for use with sitesummary:"
+"Here is an example "
+"<computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</computeroutput> "
+"for use with sitesummary:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1665
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -4030,13 +4734,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1669
msgid ""
"An alternative if the netgroup is used to activate shutdown-at-night on "
-"clients is this script using the netgroup tool from the <computeroutput>ng-"
-"utils</computeroutput> package:"
+"clients is this script using the netgroup tool from the "
+"<computeroutput>ng-utils</computeroutput> package:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1670
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -4046,10 +4752,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1678
msgid "Access Debian-Edu servers located behind a firewall"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1680
msgid ""
"To access machines behind a firewall from the Internet, consider installing "
"the package <computeroutput>autossh</computeroutput>. It can be used to set "
@@ -4059,12 +4767,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1685
msgid ""
-"Installing additional service machines for spreading the load from main-"
-"server"
+"Installing additional service machines for spreading the load from "
+"main-server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1687
msgid ""
"In the default installation, all services are running on the main-server, "
"tjener. To simplify moving some to another machine, there is a "
@@ -4074,37 +4784,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1689
+msgid "These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1693
msgid ""
-"install the <emphasis>minimal</emphasis> profile using the <emphasis>debian-"
-"edu-expert</emphasis> boot-option"
+"install the <emphasis>minimal</emphasis> profile using the "
+"<emphasis>debian-edu-expert</emphasis> boot-option"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1696
msgid "install the packages for the service"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1699
msgid "configure the service"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1702
msgid "disable the service on main-server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1705
msgid "update DNS (via LDAP/GOsa²) on main-server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1710 debian-edu-wheezy-manual.xml:2548 debian-edu-wheezy-manual.xml:2815
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1712 debian-edu-wheezy-manual.xml:2550
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -4114,44 +4831,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1716
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1719
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1722
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1725
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1728
msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication"
-"\"/>"
+"<ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/Squid_LDAP_Authentication\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1734
msgid "Advanced administration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1736
msgid "In this chapter advanced administration tasks are described."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1740
msgid "User Customisations with GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1744
msgid "Create Users in Year Groups"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1746
msgid ""
"In this example we want to create users in year groups, with common home "
"directories for each group (home0/2014, home0/2015, etc.) We want to create "
@@ -4159,40 +4886,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1748
msgid "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1752
msgid "Make the necessary year group directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1754
msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1756
msgid "<emphasis>(as superuser in Gosa)</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1760
msgid "Department"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1762
msgid ""
"Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. The "
"'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' choose "
"'Create'/'Department'. Fill in values for Name (2014) and Description fields "
-"(students graduating in 2014), leave the Base field as is (should be '/"
-"Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department (2014) should show "
-"up below /Students. Click it."
+"(students graduating in 2014), leave the Base field as is (should be "
+"'/Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department (2014) should "
+"show up below /Students. Click it."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1766
msgid "Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1768
msgid ""
"Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group name "
"(leave 'Base' as is, should be /Students/2014) and click the check box left "
@@ -4200,47 +4935,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1772
msgid "Template"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1774
msgid ""
-"Choose 'users' from the main menu. Change to 'Students' in the Base field. "
-"An Entry <computeroutput>'NewStudent'</computeroutput> should show up, click "
-"it. This is the 'students' template, not a real user. As you'll have to "
-"create such a template (to be able to use csv import for your structure) "
-"based on this one, notice all entries showing up in the Generic, POSIX and "
-"Samba tabs, maybe take screenshots. Now change to /Students/2014 in the Base "
-"field; choose Create/Template and start to fill in your desired values, "
-"first the Generic tab (add your new 2014 group under Group Membership, too), "
-"then add POSIX and Samba account."
+"Choose 'users' from the main menu. Change to 'Students' in the Base "
+"field. An Entry <computeroutput>'NewStudent'</computeroutput> should show "
+"up, click it. This is the 'students' template, not a real user. As you'll "
+"have to create such a template (to be able to use csv import for your "
+"structure) based on this one, notice all entries showing up in the Generic, "
+"POSIX and Samba tabs, maybe take screenshots. Now change to /Students/2014 "
+"in the Base field; choose Create/Template and start to fill in your desired "
+"values, first the Generic tab (add your new 2014 group under Group "
+"Membership, too), then add POSIX and Samba account."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1778
msgid "Import users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1780
msgid ""
"Choose your new template when doing csv import; testing it with a few users "
"recommended."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1786
msgid "Other User Customisations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1790
msgid "Creating folders in the home directories of all users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1792
msgid ""
"With this script the administrator can create a folder in each user's home "
"directory and set access permissions and ownership."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1794
msgid ""
"In the example shown below with group=teachers and permissions=2770 a user "
"can hand in an assignment by saving the file to the folder \"assignments\" "
@@ -4248,6 +4991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1795
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
@@ -4266,17 +5010,20 @@ msgid ""
" chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
" ((created_dir+=1))\n"
" else\n"
-" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
" fi\n"
" done\n"
" echo \"$created_dir folders have been created\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1818
msgid "Easy access to USB drives and CDROMs/DVDs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1820
msgid ""
"When users insert a USB drive or a DVD / CDROM into a (diskless) "
"workstation, a popup window appears asking what to do with it, just like in "
@@ -4284,14 +5031,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1822
msgid ""
"When users insert a USB drive or a DVD / CDROM into a thin client there is "
"only a notify-window showing up for a few seconds. The media is "
-"automatically mounted and it is possible to access it browsing to the /media/"
-"$user folder. This is quite difficult for many non experienced users."
+"automatically mounted and it is possible to access it browsing to the "
+"/media/$user folder. This is quite difficult for many non experienced users."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1824
msgid ""
"It is possible to have the default KDE \"Plasma\" file manager Dolphin "
"showing up if KDE \"Plasma\" (or LDXE, if installed in parallel to KDE "
@@ -4302,14 +5051,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1826
msgid ""
-"In addition the following script could be used to create the symlink \"media"
-"\" for all users in their home folder for easy access to USB drives, CDROM / "
-"DVD or whatever media is connected to the thin client. This might come in "
-"handy if users want to edit files directly on their plugged in media."
+"In addition the following script could be used to create the symlink "
+"\"media\" for all users in their home folder for easy access to USB drives, "
+"CDROM / DVD or whatever media is connected to the thin client. This might "
+"come in handy if users want to edit files directly on their plugged in "
+"media."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1827
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
@@ -4322,59 +5074,69 @@ msgid ""
" ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
" ((created_dir+=1))\n"
" else\n"
-" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
" fi\n"
" done\n"
" echo \"$created_dir folders has been created\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1843
msgid "A warning about removable media on LTSP servers"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1845
msgid ""
"Warning: When inserted into an LTSP server USB drives and other removable "
"media cause popup messages on remote LTSP clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1847
msgid ""
"If remote users acknowledge the popup or use pmount from the console, they "
"can even mount the removable devices and access the files."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1849
msgid ""
-"This is being tracked as <ulink url=\"http://bugs.skolelinux."
-"org/1376\">Debian Edu bug #1376</ulink>."
+"This is being tracked as <ulink "
+"url=\"http://bugs.skolelinux.org/1376\">Debian Edu bug #1376</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1856
msgid "Use a dedicated storage server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1858
msgid ""
"Take these steps to set up a dedicated storage server for user home "
"directories and possibly other data."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1862
msgid ""
-"Add a new system of type server using GOsa² as outlined in the <link linkend="
-"\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting started</"
-"link> chapter of this manual."
+"Add a new system of type server using GOsa² as outlined in the <link "
+"linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting "
+"started</link> chapter of this manual."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1865
msgid ""
-"This example uses 'nas-server.intern' as the server name. Once 'nas-server."
-"intern' ist configured, check if the NFS export points on the new storage "
-"server are exported to the relevant subnets or machines:"
+"This example uses 'nas-server.intern' as the server name. Once "
+"'nas-server.intern' ist configured, check if the NFS export points on the "
+"new storage server are exported to the relevant subnets or machines:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1866
#, no-wrap
msgid ""
"root at tjener:~# showmount -e nas-server\n"
@@ -4384,6 +5146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1870
msgid ""
"Here everything on the backbone network is granted access to the /storage "
"export. (This could be restricted to netgroup membership or single IP "
@@ -4392,24 +5155,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1873
msgid ""
"Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
"clients to automatically mount the new export on request."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1876
msgid ""
-"This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
-"Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
+"This can't be done using GOsa², because a module for automount is "
+"missing. Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an "
+"editor."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1878
msgid ""
-"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
-"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
+"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1880
msgid ""
"When the editor shows up, add the following LDAP objects at the bottom of "
"the document. (The \"/&\" part in the last LDAP object is a wild card "
@@ -4418,12 +5186,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1881
#, no-wrap
msgid ""
"add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: nas-server\n"
-" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 "
+"ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"\n"
" add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: top\n"
@@ -4433,23 +5203,28 @@ msgid ""
" add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: /\n"
-" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+" automountInformation: "
+"-fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime "
+"nas-server.intern:/&"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1896
msgid ""
"Add the relevant entries in tjener.intern:/etc/fstab, because tjener.intern "
"does not use automount to avoid mounting loops:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1899
msgid ""
"Create the mount directories using <computeroutput>mkdir</computeroutput>, "
-"edit '/etc/fstab' as adequate and run <computeroutput>mount -a</"
-"computeroutput> to mount the new resources."
+"edit '/etc/fstab' as adequate and run <computeroutput>mount "
+"-a</computeroutput> to mount the new resources."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1901
msgid ""
"Now users should be able to access the files on 'nas-server.intern' directly "
"by just visiting the '/tjener/nas-server/storage/' directory using any "
@@ -4457,14 +5232,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1907
msgid "HowTos for the desktop"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1911
msgid "Modifying the KDM login screen"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1913
msgid ""
"Customisations to the KDM login screen are made by adding a file in "
"<computeroutput>/etc/default/kdm.d/</computeroutput> specifying variables to "
@@ -4472,12 +5250,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1915
msgid ""
"Here is one example used to activate the theme in the "
"<computeroutput>desktop-base</computeroutput> package:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1916
#, no-wrap
msgid ""
"USETHEME=\"true\"\n"
@@ -4485,16 +5265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1918
msgid ""
"See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm</computeroutput> for "
"information on how these variables are used."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1923
msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME and LXDE together"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1925
msgid ""
"If you want to use GNOME or LXDE instead of KDE \"Plasma\", follow the <link "
"linkend=\"Installation--The_installation_process\">installation "
@@ -4502,16 +5285,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1927
msgid ""
-"To install other desktop environments after installation, simply use apt-get:"
+"To install other desktop environments after installation, simply use "
+"apt-get:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1928
#, no-wrap
msgid "apt-get install gnome lxde"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1929
msgid ""
"Users will then be able to choose the desktop environment via the login "
"manager before logging in. The usage of LXDE as default on thin clients can "
@@ -4520,25 +5307,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1934
msgid "Flash"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1936
msgid ""
"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
"installed by default, but switching to Adobe Flash is an option. To install "
"the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>."
+"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in "
+"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1941
msgid "Playing DVDs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1943
msgid ""
"libdvdcss is needed for playing most commercial DVDs. For legal reasons it's "
"not included in Debian (Edu). If you are legally allowed to use it, you can "
@@ -4547,38 +5338,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1944
#, no-wrap
msgid "apt-get install libdvdcss2 w32codecs"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1948
msgid "Using the multimedia repository"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1950
msgid "To use www.deb-multimedia.org do the following:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1951
#, no-wrap
msgid ""
"# install the debian-keyring securely:\n"
"apt-get install debian-keyring\n"
"# fetch the deb-multimedia key insecurely:\n"
"gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 1F41B907\n"
-"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT if it is:\n"
-"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
+"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT "
+"if it is:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 "
+"&& gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
"# add repository to sources.list - please check the homepages for mirrors!\n"
-"echo \"deb http://deb-multimedia.org wheezy main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb-multimedia.org wheezy main\" >> "
+"/etc/apt/sources.list\n"
"# update the list of available packages:\n"
"apt-get update"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1964
msgid "Handwriting fonts"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1966
msgid ""
"The package <computeroutput>ttf-linex</computeroutput> (which is installed "
"by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -4587,14 +5387,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1972
msgid "HowTos for networked clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1976
msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1978
msgid ""
"One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
"<emphasis>LTSP client</emphasis>. <ulink url=\"http://ltsp.org\">LTSP is the "
@@ -4602,10 +5405,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1980
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1982
msgid ""
"A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
"where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
@@ -4614,10 +5419,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1984
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1986
msgid ""
"A diskless workstation runs all software locally. The client machines boot "
"directly from the LTSP server without a local hard drive. Software is "
@@ -4628,6 +5435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1988
msgid ""
"LTSP defines 320MB as the default minimum amount of RAM for diskless "
"workstations. If the amount of RAM is less, the machine will boot as thin "
@@ -4639,12 +5447,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1990
msgid ""
"The following steps can be used to get back the behaviour from Debian Edu "
"Squeeze, using automount, NFS and a display manager other than ldm:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1994
msgid ""
"Add <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/path/to/dm</computeroutput> to "
"lts.conf (or set this in LDAP). Make sure, that the display manager is "
@@ -4652,27 +5462,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1997
msgid "Add the diskless workstations to LDAP with GOsa²."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:1999
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2001
msgid ""
"LTSP client boot will fail if the client's network card requires a non-free "
"firmware. A PXE installation can be used for troubleshooting problems with "
-"netbooting a machine; if the Debian Installer complains about a missing XXX."
-"bin file then non-free firmware has to be added to the initrd used by LTSP "
-"clients."
+"netbooting a machine; if the Debian Installer complains about a missing "
+"XXX.bin file then non-free firmware has to be added to the initrd used by "
+"LTSP clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2003
msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2004
#, no-wrap
msgid ""
"# First get information about firmware packages\n"
@@ -4691,35 +5506,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2017
msgid ""
"As a shorter alternative -- installing all available firmware and updating "
"the tftpboot directory -- you could execute:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2018
#, no-wrap
msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2019
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2021
msgid ""
-"In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
-"image-486</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
-"machines support the 686 processor architecture the <computeroutput>linux-"
-"image-686</computeroutput> package could be installed in the chroot. Make "
-"sure to execute <computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> after "
-"installation."
+"In order to support older hardware the package "
+"<computeroutput>linux-image-486</computeroutput> is installed by default. If "
+"all LTSP client machines support the 686 processor architecture the "
+"<computeroutput>linux-image-686</computeroutput> package could be installed "
+"in the chroot. Make sure to execute "
+"<computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> after installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2025
msgid "LTSP client type selection"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2027
msgid ""
"Each LTSP server has two ethernet cards: one configured in the main "
"10.0.0.0/8 subnet (which is shared with the main server), and another "
@@ -4728,12 +5549,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2029
msgid ""
"On the main subnet the complete PXE menu is provided; the separate subnet "
"for each LTSP server allows only diskless and thin LTSP client selection."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2031
msgid ""
"Using the default PXE menu on the main subnet 10.0.0.0/8, a machine could be "
"started as diskless workstation or thin client. By default clients in the "
@@ -4743,9 +5566,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2032
#, no-wrap
msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an "
+"editor\n"
"and replace the line\n"
"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
"with\n"
@@ -4754,22 +5579,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2042
msgid "Configuring the PXE menu"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2044
msgid ""
-"The PXE configuration is generated using the script <computeroutput>debian-"
-"edu-pxeinstall</computeroutput>. It allows some settings to be overridden "
-"by adding a file <computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</"
-"computeroutput> with replacement values."
+"The PXE configuration is generated using the script "
+"<computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput>. It allows some "
+"settings to be overridden by adding a file "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> with "
+"replacement values."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2048
msgid "Configuring the PXE installation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2050
msgid ""
"The PXE installation option is by default available to anyone able to PXE "
"boot a machine. To password protect the PXE installation options, a file "
@@ -4778,120 +5608,154 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2051
#, no-wrap
msgid "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2052
msgid ""
"The password hash should be replaced with an MD5 hash for the desired "
"password."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2054
msgid ""
"The PXE installation will inherit the language, keyboard layout and mirror "
"settings from the settings used when installing the main-server, and the "
"other questions will be asked during installation (profile, popcon "
"participation, partitioning and root password). To avoid these questions, "
-"the file <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</"
-"computeroutput> can be modified to provide preselected answers to debconf "
-"values. Some examples of available debconf values are already commented in "
+"the file "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> "
+"can be modified to provide preselected answers to debconf values. Some "
+"examples of available debconf values are already commented in "
"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. "
-"Your changes will be lost as soon as <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</"
-"computeroutput> is used to recreate the PXE-installation environment. To "
-"append debconf values to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat</computeroutput> during recreation with <computeroutput>debian-"
-"edu-pxeinstall</computeroutput>, add the file <computeroutput>/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> with your additional "
-"debconf values."
+"Your changes will be lost as soon as "
+"<computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput> is used to recreate "
+"the PXE-installation environment. To append debconf values to "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> "
+"during recreation with "
+"<computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput>, add the file "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> "
+"with your additional debconf values."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2056
+msgid ""
+"More information about modifying PXE installations can be found in the <link "
+"linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</link> "
+"chapter."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2061
msgid "Adding a custom repository for PXE installations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2063
msgid ""
-"For adding a custom repository add something like this to <computeroutput>/"
-"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
+"For adding a custom repository add something like this to "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2064
#, no-wrap
msgid ""
"#add the skole projects local repository\n"
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string Example Software Repository\n"
+"d-i apt-setup/local1/repository string http://example.org/debian "
+"stable main contrib non-free\n"
+"d-i apt-setup/local1/comment string Example Software "
+"Repository\n"
"d-i apt-setup/local1/source boolean true\n"
"d-i apt-setup/local1/key string http://example.org/key.asc"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2069
msgid ""
-"and then run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</"
-"computeroutput> once."
+"and then run "
+"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</computeroutput> once."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2074
msgid "Changing the PXE menu on a combined (main and LTSP) server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2076
msgid ""
"The PXE menu allows network booting of LTSP clients, the installer and other "
-"alternatives. The file <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/"
-"default</computeroutput> is used by default if no other file in that "
-"directory matches the client, and out of the box it is set to link to "
-"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-menu.cfg</"
-"computeroutput>."
+"alternatives. The file "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default</computeroutput> is "
+"used by default if no other file in that directory matches the client, and "
+"out of the box it is set to link to "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-menu.cfg</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2078
msgid ""
"If all clients should boot as diskless workstations instead of getting the "
"full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2079
#, no-wrap
-msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2080
msgid ""
"If all clients should boot as thin clients instead, change the symlink like "
"this:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2081
#, no-wrap
-msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2082
msgid ""
-"See also the PXELINUX documentation at <ulink url=\"http://syslinux.zytor."
-"com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
+"See also the PXELINUX documentation at <ulink "
+"url=\"http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2087
msgid "Separate main and LTSP server"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2089
msgid ""
"For performance and security considerations it might be desired to set up a "
"separate main server which doesn't act as LTSP server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2091
msgid ""
"To have ltspserver00 serve diskless workstations on the main (10.0.0.0/8) "
"network, when tjener is not a combined server, follow these steps:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2095
msgid ""
"copy the <computeroutput>ltsp</computeroutput> directory from "
"<computeroutput>/var/lib/tftpboot</computeroutput> on ltspserver00 to the "
@@ -4899,50 +5763,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2098
msgid ""
-"copy <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
-"computeroutput> to the same directory on tjener."
+"copy "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput> "
+"to the same directory on tjener."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2101
msgid ""
-"edit <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
-"computeroutput> to use the IP address of ltspserver00; the following example "
-"uses 10.0.2.10 for the IP address of ltspserver00 on the main network:"
+"edit "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput> "
+"to use the IP address of ltspserver00; the following example uses 10.0.2.10 "
+"for the IP address of ltspserver00 on the main network:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2102
#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid ""
+"DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img "
+"nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet "
+"ipappend 2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2105
msgid ""
-"set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
-"computeroutput> on tjener to point to <computeroutput>/var/lib/tftpboot/"
-"debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>."
+"set the symlink in "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</computeroutput> on tjener to "
+"point to "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2107
msgid ""
"As an alternative, you could use <computeroutput>ldapvi</computeroutput>, "
"search for 'next server tjener' and replace tjener with ltspserver00."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2113
msgid "Changing network settings"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2115
msgid ""
"The debian-edu-config package comes with a tool which helps in changing the "
-"network from 10.0.0.0/8 to something else. Have a look at <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/subnet-change</computeroutput>. It is "
-"intended for use just after installation on the main server, to update LDAP "
-"and other files that need to be edited to change the subnet."
+"network from 10.0.0.0/8 to something else. Have a look at "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/subnet-change</computeroutput>. "
+"It is intended for use just after installation on the main server, to update "
+"LDAP and other files that need to be edited to change the subnet."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2117
msgid ""
"Note that changing to one of the subnets already used elsewhere in Debian "
"Edu will not work. 192.168.1.0/24 is already set up as the thin client "
@@ -4951,6 +5829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2119
msgid ""
"There is no easy way to change the DNS domain name. Changing it would "
"require changes to both the LDAP structure and several files in the main "
@@ -4961,39 +5840,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2124
msgid "LTSP in detail"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2128
msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2130
msgid ""
"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"settings in LDAP or edit the file "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2132
msgid ""
-"We recommend to configure clients in LDAP (and not edit <computeroutput>lts."
-"conf</computeroutput> directly--however, configuration webforms for LTSP are "
-"currently not available in GOsa², you have to use a plain LDAP browser/"
-"explorer or <computeroutput>ldapvi</computeroutput>), as this makes it "
-"possible to add and/or replace LTSP servers without loosing (or having to "
-"redo) configuration."
+"We recommend to configure clients in LDAP (and not edit "
+"<computeroutput>lts.conf</computeroutput> directly--however, configuration "
+"webforms for LTSP are currently not available in GOsa², you have to use a "
+"plain LDAP browser/explorer or <computeroutput>ldapvi</computeroutput>), as "
+"this makes it possible to add and/or replace LTSP servers without loosing "
+"(or having to redo) configuration."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2134
msgid ""
"The default values in LDAP are defined in the "
-"<computeroutput>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</"
-"computeroutput> LDAP object using the <computeroutput>ltspConfig</"
-"computeroutput> attribute. One can also add host specific entries in LDAP."
+"<computeroutput>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput> "
+"LDAP object using the <computeroutput>ltspConfig</computeroutput> "
+"attribute. One can also add host specific entries in LDAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2136
msgid ""
"Install the package <computeroutput>ltsp-docs</computeroutput> and run \"man "
"lts.conf\" to have a look at available configuration options (see "
@@ -5002,20 +5887,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2138
msgid ""
-"The default values are defined under <computeroutput>[default]</"
-"computeroutput>; to configure one client, specify it in terms of its MAC "
-"address or IP address like this: <computeroutput>[192.168.0.10]</"
-"computeroutput>."
+"The default values are defined under "
+"<computeroutput>[default]</computeroutput>; to configure one client, specify "
+"it in terms of its MAC address or IP address like this: "
+"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2140
msgid ""
"Example: To make the thin client ltsp010 use 1280x1024 resolution, add "
"something like this:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2141
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.10]\n"
@@ -5025,16 +5913,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2145
msgid "somewhere below the default settings."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2147
msgid ""
"To force usage of a specific xserver on an LTSP client, set the "
"<computeroutput>XSERVER</computeroutput> variable. For example:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2148
#, no-wrap
msgid ""
"[192.168.0.11]\n"
@@ -5042,58 +5933,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2150
msgid ""
"Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
"client."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2152
msgid ""
"To use IP addresses in <computeroutput>lts.conf</computeroutput> you need to "
"add the client MAC address to your DHCP server. Otherwise you should use the "
-"client MAC address directly in your <computeroutput>lts.conf</"
-"computeroutput> file."
+"client MAC address directly in your "
+"<computeroutput>lts.conf</computeroutput> file."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2157
msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2159
msgid ""
"Make sure that LXDE is installed on the thin client server; then add a line "
"like this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2160
#, no-wrap
msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2161
msgid ""
"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2166
msgid "Load-balancing LTSP servers"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2170
msgid "Part 1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2172
msgid ""
"It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
-"servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"servers for load-balancing. This is done by providing "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as "
+"a script printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to "
+"this, each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+"servers."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2174
msgid ""
"First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing "
"server. All the clients will PXE-boot from this server and load the "
@@ -5103,20 +6005,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2176
msgid ""
-"The load-balancing server must be announced to the clients as the \"next-"
-"server\" via DHCP. As DHCP configuration is in LDAP, modifications have to "
-"be done there. Use <computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'</"
-"computeroutput> to edit the appropriate entry in LDAP. (Enter the main "
-"server's root password at the prompt; if VISUAL isn't set, the default "
-"editor will be nano.) Search for a line reading "
-"<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> Next-"
-"server should be the IP address or hostname of the server you chose to be "
-"the load-balancing server. If you use hostname you must have a working DNS. "
-"Remember to restart the DHCP service."
+"The load-balancing server must be announced to the clients as the "
+"\"next-server\" via DHCP. As DHCP configuration is in LDAP, modifications "
+"have to be done there. Use <computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD "
+"'(cn=admin)'</computeroutput> to edit the appropriate entry in LDAP. (Enter "
+"the main server's root password at the prompt; if VISUAL isn't set, the "
+"default editor will be nano.) Search for a line reading "
+"<computeroutput>dhcpStatements: next-server tjener</computeroutput> "
+"Next-server should be the IP address or hostname of the server you chose to "
+"be the load-balancing server. If you use hostname you must have a working "
+"DNS. Remember to restart the DHCP service."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2178
msgid ""
"Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
"10.0.0.0 network; attach them to the backbone network instead of the network "
@@ -5128,10 +6032,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2183
msgid "Part 2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2185
msgid ""
"Now you have to make a \"get_hosts\" script that prints a server for LDM to "
"connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, "
@@ -5141,23 +6047,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2187
msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2188
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2189
msgid ""
"Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
-"space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"space-separated list. Then, put the following script in "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+"the server you chose to be the load-balancing server."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2190
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/bash\n"
@@ -5177,69 +6087,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2207
msgid "Part 3"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2209
msgid ""
"Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
"host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
-"computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
-"this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
-"computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
-"important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, "
-"and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> is "
-"included if it exists."
+"the content of "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput> from "
+"all the LTSP servers that will be load-balanced. Save this file as "
+"<computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all "
+"load-balanced servers. The last step is very important because "
+"ltsp-update-sshkeys runs every time a server is booted, and "
+"<computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> is included "
+"if it exists."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2211
msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
-"ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
-"server."
+"If you save your new host file as "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput>, it "
+"will be erased when you reboot the server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2213
msgid ""
"There are some obvious weaknesses with this setup. All clients get their "
"image from the same server, which causes high loads on the server if many "
"clients are booted at the same time. Also, the clients require that server "
-"to be always available; without it they cannot boot or get an LDM server. "
-"Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good."
+"to be always available; without it they cannot boot or get an LDM "
+"server. Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't "
+"very good."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2215
msgid "Your clients should now be load-balanced!"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2221
msgid "Sound with LTSP clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2223
msgid ""
"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
"ESD, PulseAudio and ALSA. ESD and PulseAudio support networked audio and "
"are used to pass audio from the server to the clients. ALSA is configured "
"to redirect its sound via PulseAudio. For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> to redirect their "
-"sound to PulseAudio. Run this script without arguments to get a list of "
-"applications with such redirection enabled."
+"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by "
+"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> to "
+"redirect their sound to PulseAudio. Run this script without arguments to "
+"get a list of applications with such redirection enabled."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2225
msgid ""
"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
"setup needed for networked audio."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2230
msgid "Upgrading the LTSP environment"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2232
msgid ""
"It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, "
"to make sure security fixes and improvements are made available. To "
@@ -5247,9 +6169,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2233
#, no-wrap
msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a i386 # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it "
+"also prevents daemons from being started\n"
"aptitude update\n"
"aptitude upgrade\n"
"aptitude dist-upgrade\n"
@@ -5257,16 +6181,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2240
msgid "Installing additional software in the LTSP environment"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2242
msgid ""
"To install additional software for an LTSP client you must perform the "
"installation inside the chroot of the LTSP server."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2243
#, no-wrap
msgid ""
"ltsp-chroot -a i386\n"
@@ -5278,10 +6205,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2253
msgid "Slow login and security"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2255
msgid ""
"Skolelinux has added several security features on the client network "
"preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -5289,16 +6218,19 @@ msgid ""
"secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
"some client machines which are more than about ten years old, with as little "
"as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, you can "
-"add the value \"True\" in the <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
-"computeroutput> file on the server:"
+"add the value \"True\" in the "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> file on the "
+"server:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2256
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2257
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: The above protects initial "
"login, but all activities after that use unencrypted networked X. Passwords "
@@ -5307,6 +6239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2259
msgid ""
"Note: Since such ten-year-old thin clients may also have trouble running "
"never versions of LibreOffice and Firefox/Iceweasel due to pixmap caching "
@@ -5316,10 +6249,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2265
msgid "Replacing LDM with KDM"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2267
msgid ""
"Since version 3.0 Skolelinux has been running LDM as its login manager, "
"which uses a secure SSH tunnel to log in. Switching to KDM also requires a "
@@ -5328,86 +6263,103 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2269
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: XDMCP does not use encryption. "
-"Passwords will travel in cleartext over the network, as well as anything "
-"else."
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: XDMCP does not use "
+"encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as well as "
+"anything else."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2271
msgid ""
"Note: local devices with <computeroutput>ltspfs</computeroutput> will stop "
"working without LDM."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2273
msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2274
#, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2275
msgid "If you are on the thin client network, run this command:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2276
#, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2277
msgid ""
"The goal is to let your \"real\" thin client contact the xdmcp-server on "
"192.168.0.254 (given a standard Skolelinux configuration)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2279
msgid ""
"If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the following "
"to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2280
#, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2281
msgid ""
"The star before the comment '#' is important; the rest is a comment, of "
"course"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2283
msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2284
#, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2285
msgid "Finally, restart KDM by running:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2286
#, no-wrap
msgid "sudo service kdm restart"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2290
msgid "Connecting Windows machines to the network / Windows integration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2294
msgid "Joining a domain"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2296
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -5416,12 +6368,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2298
msgid ""
"Joining a domain with a Windows client requires the steps described in the "
"<link linkend=\"Samba\">Debian Edu Wheezy Samba Howto</link>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2300
msgid ""
"Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and "
"logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could take "
@@ -5431,20 +6385,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2304
msgid "User groups in Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2306
msgid ""
"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
+"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be "
+"group-aware."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2307
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
@@ -5453,12 +6410,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2311
msgid ""
"FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for Windows "
"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2313
msgid ""
"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
@@ -5467,10 +6426,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2319
msgid "XP home"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2321
msgid ""
"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
"using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
@@ -5479,10 +6440,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2326
msgid "Managing roaming profiles"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2328
msgid ""
"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
@@ -5492,6 +6455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2330
msgid ""
"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
@@ -5503,6 +6467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2332
msgid ""
"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
@@ -5511,117 +6476,140 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2334
msgid ""
"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
+"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming "
+"profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2338
msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2340
msgid ""
"You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language "
-"delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
+"delivered by the installation on tjener under "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The "
+"source file is in English and is called "
+"<computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; look for a "
+"file with the appropriate code in the filename (the German translation, for "
+"example, will be named "
+"<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside the "
+"config file are a lot of explanations which you should have a look at."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2345
msgid "Machine policies for roaming profiles"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2347
msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2350
msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
+"Pick a freshly installed Windows computer, and run "
+"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2353
msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile. The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
+"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+"Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+"directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list "
+"of directories to exclude from the profile. The directories are "
+"internationalised and must be written in your own language the way they are "
+"in the profile. Examples of directories to exclude are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2357
msgid "log"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2360
msgid "Locale settings"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2363 debian-edu-wheezy-manual.xml:2372
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2366
msgid "My Documents"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2369
msgid "Application Data"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2375
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2378
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
"all other Windows machines."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2382
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
"included at install time."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2387
msgid "Global policies for roaming profiles"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2389
msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
-"in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working almost "
-"instantly on all Windows machines."
+"By using the legacy Windows policy editor "
+"(<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), you can can create a Policy "
+"file (NTConfig.pol) and put it in your netlogon share on tjener. This has "
+"the advantage of working almost instantly on all Windows machines."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2391
msgid ""
"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2393
msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/"
-"NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by Windows "
-"machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes."
+"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+"files. If you put such a file on tjener as "
+"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will "
+"automatically be read by Windows machines and temporarily overwrite the "
+"registry, thus applying the changes."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2395
msgid ""
"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
@@ -5630,94 +6618,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2397
msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
+"Be aware that the new group policy tools, "
+"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> and "
+"<computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot create .pol files; they "
+"either only work for the local machine or need an Active Directory server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2399
msgid ""
"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
"very good web site on this topic."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2404
msgid "Editing Windows registry"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2406
msgid ""
"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
"to other computers"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2409
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2412
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2415
msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2418
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2421
msgid ""
"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
"a machine policy)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2424
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
"selection, right-click, and select \"Export\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2427
msgid ""
"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
"it to other machines."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2429
msgid "Sources:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2433
msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
+"<ulink "
+"url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2436
msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
+"<ulink "
+"url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2439
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2442
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2448
msgid "Redirecting profile directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2450
msgid ""
"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
@@ -5727,20 +6733,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2454
msgid "Redirecting using machine policies"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2456
msgid ""
"All the instructions given above about machine policies apply here too. You "
"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
+"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+"Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+"\"Desktop\" and \"My Documents\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2458
msgid ""
"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
@@ -5748,36 +6757,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2462
msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
+"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" "
+"-> \"Offline Files\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2465
msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
+"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+"\"Network\" -> \"Offline Files\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2470
msgid "Redirecting using global policies"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2473
msgid ""
"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
"in the skolelinux network"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2479
msgid "Avoiding roaming profiles"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2483
msgid "Disabling roaming using a local policy"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2485
msgid ""
"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
@@ -5785,6 +6801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2487
msgid ""
"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
@@ -5792,18 +6809,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2492
msgid "Disabling roaming using global policies"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2495
msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2500
msgid "Disabling roaming in smb.conf"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2502
msgid ""
"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
@@ -5813,6 +6834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2503
#, no-wrap
msgid ""
"logon path = \"\"\n"
@@ -5820,14 +6842,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2510
msgid "Remote Desktop"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2514
msgid "Remote Desktop Service"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2516
msgid ""
"Beginning with this release, choosing the thin client server profile or the "
"combined server profile installs xrdp, a package which uses the Remote "
@@ -5838,10 +6863,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2518
msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2520
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
@@ -5849,28 +6876,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2525
msgid "Available Remote Desktop clients"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2529
msgid ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
"captable of RDP and VNC."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2533
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. An alternative "
"client package is <computeroutput>rdesktop</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2536
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
-"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
+"An alternative client package is "
+"<computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2539
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -5879,39 +6912,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2542
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2554
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2557
msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
+"<ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2563
msgid "Samba in Debian Edu"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2565
msgid ""
-"Samba (v3) in Debian Edu Wheezy has been fully prepared for use as an NT4-"
-"style domain controller with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as "
+"Samba (v3) in Debian Edu Wheezy has been fully prepared for use as an "
+"NT4-style domain controller with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as "
"clients. After a machine has joined the domain, this machine can be fully "
"managed with GOsa²."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2569
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2571
msgid ""
"This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
@@ -5922,6 +6961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2573
msgid ""
"After installation of the Debian Edu main server the Samba host \\\\TJENER "
"should be visible in your Windows Network Neighbourhood. Debian Edu's "
@@ -5930,63 +6970,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2576 debian-edu-wheezy-manual.xml:2591
msgid "START -> Run command"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2579
msgid "enter \\\\TJENER and press return"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2582
msgid ""
-"-> a Windows Explorer window should open and show the netlogon share on \\"
-"\\TJENER, and maybe printers you already have configured for printing under "
-"Unix/Linux (CUPS queues)."
+"-> a Windows Explorer window should open and show the netlogon share on "
+"\\\\TJENER, and maybe printers you already have configured for printing "
+"under Unix/Linux (CUPS queues)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2586
msgid "Accessing files via Samba"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2588
msgid ""
"Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
-"be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
-"<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
-"domain."
+"be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or "
+"\\\\TJENER\\<username> and access their home directories with Windows "
+"machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+"SKOLELINUX domain."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2594
+msgid "enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2597
msgid ""
"enter your login credentials (username, password) in the authentication "
"dialog window that appears"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2600
msgid ""
"-> a Windows Explorer window should open and show files and folders in "
"your Debian Edu home directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2602
msgid ""
"By default only the [homes] and the [netlogon] shares are exported; further "
-"share examples for students and teachers can be found in <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on your Debian Edu main "
-"server."
+"share examples for students and teachers can be found in "
+"<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on your "
+"Debian Edu main server."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2608
msgid "Domain Membership"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2610
msgid ""
"To use Samba on TJENER as a domain controller, your network's Windows "
"workstations have to join the SKOLELINUX domain provided by the Debian Edu "
@@ -5994,6 +7044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2612
msgid ""
"The first thing you have to do is to enable the SKOLELINUX\\Administrator "
"account. This account is not intended for day-to-day usage; its current main "
@@ -6003,10 +7054,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2615
msgid "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2617
msgid ""
"The password of SKOLELINUX\\Administrator has been preconfigured during the "
"main server's installation. Please use the system's root account when "
@@ -6014,20 +7067,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2619
msgid ""
"Once you are done with your administrative work make sure to disable the "
"SKOLELINUX\\Administrator account again:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2622
msgid "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2626
msgid "Windows hostname"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2628
msgid ""
"Make sure your Windows machine has the name that you want to use in the "
"SKOLELINUX domain. If not, rename it first (and then reboot). The NetBIOS "
@@ -6036,44 +7093,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2633
msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2635
msgid ""
"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
"box."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2637
msgid ""
"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
"Professional is required here."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2640
msgid ""
"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
"Administrator privileges)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2643 debian-edu-wheezy-manual.xml:2676
msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
+"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+"\"Properties\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2646
msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2649 debian-edu-wheezy-manual.xml:2685
msgid ""
"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
"SKOLELINUX and then click \"OK\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2652 debian-edu-wheezy-manual.xml:2688
msgid ""
"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
@@ -6081,30 +7146,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2655 debian-edu-wheezy-manual.xml:2691
msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX "
+"domain. Clicking on \"OK\", will result in having another message informing "
+"that a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on "
+"\"OK\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2657 debian-edu-wheezy-manual.xml:2693
msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")"
+"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+"domain (\"this computer\")"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2659 debian-edu-wheezy-manual.xml:2695
msgid ""
"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2664
msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2666
msgid ""
"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
@@ -6112,39 +7183,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2669
+msgid "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2671
msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
+"For further information please consult the included "
+"README_Win7-Domain-Membership.txt in the same folder. Make sure you apply "
+"this patch as a local Administrator of the Windows system."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2673
msgid ""
"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
"able to join the SKOLELINUX domain:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2679
msgid ""
"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2682
msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2701
msgid "First Domain Logon"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2703
msgid ""
"Debian Edu ships some logon scripts that pre-configure the Windows user "
"profile on first logon. When logging on to a Windows workstation that has "
@@ -6152,26 +7228,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2706
msgid ""
"copy the user's Firefox profile to a separate location and register that "
"with Mozilla Firefox on Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2709
msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2712
msgid "set up Web-Proxy and start page in IE"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2715
msgid ""
"add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
"Explorer on double-click"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2717
msgid ""
"Other tasks are run on every logon. For further information on this, please "
"refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
@@ -6179,10 +7260,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2723
msgid "HowTos for teaching and learning"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2725
msgid ""
"All the Debian packages on this page can be installed by running either "
"<computeroutput>aptitude install <package></computeroutput> or "
@@ -6190,10 +7273,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2729
msgid "Moodle"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2731
msgid ""
"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
@@ -6205,42 +7290,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2733
msgid ""
"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
+"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink "
+"url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink "
+"url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink "
+"url=\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2738
msgid "Teaching Prolog"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2740
msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</"
-"ulink> is an open source implementation of the programming language Prolog, "
-"commonly used for teaching and semantic web applications."
+"<ulink "
+"url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</ulink> is "
+"an open source implementation of the programming language Prolog, commonly "
+"used for teaching and semantic web applications."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2745
msgid "Monitoring pupils"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2747
msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students. See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink> (and the documentation "
-"in bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
+"Some schools use control tools like <ulink "
+"url=\"https://packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> "
+"or <ulink "
+"url=\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to "
+"supervise their students. See also the <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC "
+"Wiki</ulink> (and the documentation in bug <ulink "
+"url=\"https://bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2749
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
@@ -6248,47 +7342,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2754
msgid "Restricting pupils' network access"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2756
msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
+"Some schools use <ulink "
+"url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#\">Squidguard</ulink> or "
+"<ulink "
+"url=\"https://packages.debian.org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> "
+"to restrict Internet access."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2761
msgid "Smart-Board integration"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2763
msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
+"Some schools use the products of <ulink "
+"url=\"http://smarttech.com\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need "
+"a workstation with drivers and software for this, Smarttech has published "
+"some working non-free Software in a Debian Repository as a download. A local "
+"copy of this repository needs to be put inside the school network, so that "
+"the smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+"pupils can prepare for class on every computer:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2767
msgid "Providing the repository on tjener"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2769
msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
+"Download the repository as a tar.gz file from <ulink "
+"url=\"http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for+Linux\"/>."
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2770
#, no-wrap
msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
+"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+"webroot (by default located on tjener):\n"
"root at tjener:~# \n"
"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
@@ -6299,54 +7401,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2781
msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2783
msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
+"Add the following lines to "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2784
#, no-wrap
msgid ""
"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"d-i pkgsel/include string "
+"smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2788
msgid "Update the preseed file:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2789
#, no-wrap
msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2790
msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+"After this, new installations via PXE will have the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software "
+"installed."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2795
msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2797
msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2799
msgid ""
-"Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
+"Using an editor add the following lines to "
+"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> in the chroot:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2800
#, no-wrap
msgid ""
"### SMART Repo\n"
@@ -6354,19 +7468,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2802
msgid "Start the editor like this:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2803
#, no-wrap
msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2804
msgid "Add the repository key and install the software:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2805
#, no-wrap
msgid ""
"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
@@ -6374,10 +7492,12 @@ msgid ""
"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install "
+"smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2817
msgid ""
"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
@@ -6387,26 +7507,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2821
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
"incomplete but interesting"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2827
msgid "HowTos for users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2831
msgid "Changing passwords"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2833
msgid ""
"Every user should change her or his password by using GOsa². To do so, just "
"use a browser and go to <computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2835
msgid ""
"Using GOsa² to change the password ensures that Kerberos (krbPrincipalKey), "
"LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and sambaLMPassword) "
@@ -6414,6 +7539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2837
msgid ""
"Changing passwords using PAM is working (ie at the KDM/GDM login prompt), "
"but this will only update the Kerberos password, and not the Samba and GOsa² "
@@ -6422,54 +7548,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2842
msgid "Java"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2846
msgid "running standalone Java applications"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2848
msgid ""
"Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
"Java runtime."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2853
msgid "Running Java applications in the web browser"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2855
msgid ""
"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
"OpenJDK Java runtime."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2861
msgid "Using email"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2863
msgid ""
"All users can send and receive mails within the internal network. To allow "
"mail outside the internal network, the adminstrator needs to configure the "
"mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
-"situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
-"computeroutput>."
+"situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure "
+"exim4-config</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2865
msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2867
msgid ""
"Start KMail, click \"Next\" in the Account Wizard, select "
"<computeroutput>IMAP</computeroutput> as account type, click \"Next\". Enter "
-"real name and e-mail address <computeroutput>username at postoffice.intern</"
-"computeroutput>, click \"Next\". Check if the username is correct, don't "
-"enter the password, click \"Next\". (Kerberos provides single sign on "
-"concerning SMTP and IMAP, so you don't have to enter your password.) Enter "
+"real name and e-mail address "
+"<computeroutput>username at postoffice.intern</computeroutput>, click "
+"\"Next\". Check if the username is correct, don't enter the password, click "
+"\"Next\". (Kerberos provides single sign on concerning SMTP and IMAP, so you "
+"don't have to enter your password.) Enter "
"<computeroutput>postoffice.intern</computeroutput> twice as server name, "
"click \"Finish\". Close the tip of the day. Click \"Settings\" in the KMail "
"menu, select \"Configure KMail...\", then click on \"Accounts\". Click "
@@ -6478,17 +7614,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2869
msgid ""
"Now send a test email to yourself. (This will create the IMAP folders on the "
-"server.) Wait a little bit, then click \"Check Mail\" in the KMail menu. "
-"There should be your recently sent email in the inbox below of \"intern\"."
+"server.) Wait a little bit, then click \"Check Mail\" in the KMail "
+"menu. There should be your recently sent email in the inbox below of "
+"\"intern\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2873
msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2875
msgid ""
"If working on a diskless workstation, you don't have a Kerberos TGT by "
"default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
@@ -6496,42 +7636,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2881
msgid "Volume control"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2883
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
-"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
-"computeroutput>) can be used to change audio volume."
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not "
+"<computeroutput>kmix</computeroutput>) can be used to change audio volume."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2885
msgid ""
"On other machines (workstations, LTSP servers, and diskless workstations), "
-"<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
-"computeroutput> can be used."
+"<computeroutput>kmix</computeroutput> or "
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> can be used."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2891
msgid "Contribute"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2895
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2897
msgid "./images/worldmap.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ""
-"http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap."
-"png"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2897
+msgid "http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2899
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -6539,6 +7685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2901
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -6549,10 +7696,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2906
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2908
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
@@ -6560,6 +7709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2910
msgid ""
"The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> has explanations and "
"links to localised resources, as <emphasis>contribute</emphasis> and "
@@ -6567,38 +7717,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2915
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2917
msgid ""
-"Internationally we are organised into various <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Teams/\">teams</ulink> working on different subjects."
+"Internationally we are organised into various <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/\">teams</ulink> working on "
+"different subjects."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2919
msgid ""
-"Most of the time, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu"
-"\">developer mailing list</ulink> is our main medium for communication, "
-"though we have monthly IRC meetings on #debian-edu on irc.debian.org and "
-"even, less frequently, real gatherings, where we meet each other in person. "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor\">New "
-"contributors</ulink> should read our <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
+"Most of the time, the <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">developer mailing list</ulink> is "
+"our main medium for communication, though we have monthly IRC meetings on "
+"#debian-edu on irc.debian.org and even, less frequently, real gatherings, "
+"where we meet each other in person. <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor\">New "
+"contributors</ulink> should read our <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2921
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
-"subscribe to the <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
-"listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist</ulink>."
+"subscribe to the <ulink "
+"url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/debian-edu-commits\">commit "
+"mailinglist</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2926
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2928
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"if you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -6607,168 +7766,203 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2931
msgid ""
-"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
-"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
-"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
+"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
+"webbrowser. Just go to <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/\"/> and you can "
+"contribute easily. Note: a user account is needed to edit the pages; you "
+"need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\">create a wiki "
+"user</ulink> first."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2933
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information on how to translate this document "
-"can be found in the <link linkend=\"Translations\">translations chapter</"
-"link> of this book. Please consider helping the translation effort of this "
-"book!"
+"can be found in the <link linkend=\"Translations\">translations "
+"chapter</link> of this book. Please consider helping the translation effort "
+"of this book!"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2939
msgid "Support"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2943
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2947
msgid "in English"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2951
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2954
msgid ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
-"discuss\"/> - support mailing list"
+"<ulink "
+"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss\"/> "
+"- support mailing list"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2957
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related; do "
"not expect real time support even though it frequently happens"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2962
msgid "in Norwegian"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2966
msgid ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
-"> - support mailing list"
+"<ulink "
+"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/> - "
+"support mailing list"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2969
msgid ""
-"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
-"linuxiskolen\"/> - mailing list for the development member organisation in "
-"Norway (FRISK)"
+"<ulink "
+"url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen\"/> "
+"- mailing list for the development member organisation in Norway (FRISK)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2972
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2977
msgid "in German"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2981
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2984
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2987
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support German users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2992
msgid "in French"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:2996
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailing "
"list"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3001
msgid "in Spanish"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3005
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spanish portal"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3011
msgid "Professional support"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3013
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3019
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3023
+msgid "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3027 debian-edu-wheezy-manual.xml:3522
msgid "User visible changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3031 debian-edu-wheezy-manual.xml:3526
msgid ""
"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3036 debian-edu-wheezy-manual.xml:3562
msgid "Installation changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3040 debian-edu-wheezy-manual.xml:3095
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation "
+"manual</ulink> for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3043
msgid ""
"The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blue-ray "
-"disc image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
+"disc image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a "
+"DVD."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3048 debian-edu-wheezy-manual.xml:3595
msgid "Software updates"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3052
msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3056
msgid "Linux kernel 3.2.x"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3059
msgid ""
"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, and LXDE "
"0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
@@ -6776,72 +7970,89 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3062
msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3065
msgid "LibreOffice 3.5.4"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3068
msgid "LTSP 5.4.2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3071
msgid "GOsa 2.7.4"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3074
msgid "CUPS print system 1.5.3"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3077
msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3080
msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3083
msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3086
msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3089
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3092
msgid "Scratch visual programming environment 1.4.0.6"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3098
msgid "Debian Wheezy includes about 37000 packages available for installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3102
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 7.1 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
-"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"More information about Debian Wheezy 7.1 is provided in the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release "
+"notes</ulink> and the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation "
+"manual</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3107 debian-edu-wheezy-manual.xml:3686
msgid "Documentation and translation updates"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3111
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 29 languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3114
msgid ""
"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
@@ -6849,10 +8060,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3119
msgid "LDAP related changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3123
msgid ""
"Slight changes to some objects and acls to have more types to choose from "
"when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
@@ -6860,18 +8073,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3128 debian-edu-wheezy-manual.xml:3821
msgid "Other changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3132
msgid "New Xfce desktop task."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3135
msgid "LTSP diskless workstations run without any configuration."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3138
msgid ""
"On the dedicated client network of thin client servers (default "
"192.168.0.0/24), machines run by default as diskless workstations if they "
@@ -6879,6 +8096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3141
msgid ""
"GOsa gui: Now some options that seemed to be available, but are non "
"functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
@@ -6886,10 +8104,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3146
msgid "Known issues"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3150
msgid ""
"Using KDE \"Plasma\" on standalone and roaming workstations, at least "
"Konqueror, Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the "
@@ -6899,10 +8119,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3157
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3159
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -6918,6 +8140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3161
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
@@ -6926,10 +8149,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3166
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3168
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
@@ -6937,6 +8162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3170
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
@@ -6945,6 +8171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3172
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -6955,13 +8182,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3174
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
-"version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
+"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3176
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
@@ -6970,53 +8199,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3178
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3180
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3185
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3187
msgid ""
"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish. This is an <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-"
-"doc/\">online overview of all languages</ulink>."
+"Spanish. This is an <ulink "
+"url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online overview of "
+"all languages</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3191
msgid "HowTo translate this document"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3193
msgid ""
"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</computeroutput>. "
+"The Git repository (see below) contains this file too. Take a look there and "
+"at the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3195
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
-"from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
-"computeroutput>. There should be an entry like:"
+"from your local one, create or edit "
+"<computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput>. There should be an entry "
+"like:"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3196
#, no-wrap
msgid ""
"Host git.debian.org\n"
@@ -7024,13 +8263,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3198
msgid ""
"Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
-"debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
+"using ssh access: <computeroutput>git clone "
+"git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3200
msgid ""
"If you only want to translate, you just need to check out some files from "
"from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file a "
@@ -7041,6 +8282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3202
msgid ""
"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
"anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -7048,92 +8290,110 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3205
msgid ""
-"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
+"<computeroutput>git clone "
+"git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3207
msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"Then edit the file "
+"<computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> "
+"(replacing $CC with your language code). There are many tools for "
+"translating available; we suggest using "
"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3209
msgid ""
"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3211
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3214
msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3216
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
+"Read "
+"/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations "
+"to find information how to create a new PO file for your language if there "
+"isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
#. <remark>
#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3218
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3221
msgid ""
"Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
-"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
-"Git\"/>."
+"located) and Git is available at <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3223
msgid ""
-"If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
-"\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
-"com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">recording "
+"If you are new to Git, look at the <ulink "
+"url=\"http://git-scm.com/book\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on "
+"the <ulink "
+"url=\"http://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">recording "
"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3225
msgid "Please report any problems."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3231
msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
msgstr ""
#. type: CDATA
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3232
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3235
msgid "Manual for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3237
msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink "
+"url=\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and "
+"others, see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the "
+"full list of copyright owners."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3239
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7142,6 +8402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3241
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -7150,6 +8411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3243
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -7157,14 +8419,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3248
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3250
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3252
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -7173,10 +8438,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3257
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3259
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -7190,6 +8457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3261
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -7200,6 +8468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3263
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -7211,12 +8480,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3265
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3267
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -7225,6 +8496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3270
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -7232,6 +8504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3272
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -7240,6 +8513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3274
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -7254,6 +8528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3276
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -7267,6 +8542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3278
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -7275,6 +8551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3280
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -7283,6 +8560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3282
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -7291,6 +8569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3285
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -7299,6 +8578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3287
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -7309,6 +8589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3289
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -7318,6 +8599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3291
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -7331,6 +8613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3293
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -7340,6 +8623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3295
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -7351,6 +8635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3297
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -7363,6 +8648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3299
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -7374,6 +8660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3301
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -7390,6 +8677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3303
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -7397,6 +8685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3305
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -7410,12 +8699,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3307
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3309
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -7427,6 +8718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3311
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -7435,6 +8727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3313
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -7446,6 +8739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3315
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -7458,10 +8752,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3317
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3319
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -7475,6 +8771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3321
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -7488,195 +8785,240 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3323
msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3329
msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3331
msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3335
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3339
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3342
msgid "All packages from the laptop task"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3345
msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3350
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3352
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"To activate a specific translation, boot using "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> as a boot option, where "
+"ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To activate a given keyboard "
+"layout, use the <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is "
+"the desired keyboard layout. More information on this feature <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD "
+"build script documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale "
+"codes:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3354
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3356
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3358
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3360
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3362
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3364 debian-edu-wheezy-manual.xml:3370
msgid "no"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3366
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3368
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3372
msgid "German"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3374
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3376
msgid "de"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3378
msgid "French (France)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3380
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3382
msgid "fr"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3384
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3386
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3388
msgid "el"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3390
msgid "Japanese"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3392
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3394
msgid "jp"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3396
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3398
msgid "se_NO"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3400
msgid "no(smi)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3402
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"A complete list of locale codes is available in "
+"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the "
+"UTF-8 locales are supported by the live images. Not all locales have "
+"translations installed, though. The keyboard layout names can be found in "
+"/usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3407
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3411
msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3416
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3420
msgid "There are no wheezy images yet"
msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3420
msgid "./images/sad.png"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3420
msgid ":("
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3425
msgid "Download"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3427
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under "
+"<computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3433
msgid "Appendix C - Features in older releases"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3437
+msgid "Changes for Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" released 2013-03-03"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3441
msgid ""
"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\" is an incremental update to Debian "
"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
@@ -7684,116 +9026,142 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3444
msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3448
msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3451
msgid "Comply with 3.X kernel"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3454
msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3458
msgid "Minor updates from the wiki"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3461
msgid "Danish translation now complete"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3464
msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3468
msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3471
msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3474
msgid ""
"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
"#664596"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3477
+msgid "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3480
msgid "Fixes for gosa-sync:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3484
msgid "Don't fail if password contains \""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3487
msgid "Don't disclose new password string in syslog"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3490
msgid "Fixes for gosa-create:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3494
msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3497
msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3500
msgid ""
"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3503
msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3506
msgid "Add Danish web page"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3509
msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3513
msgid "Improve preseeding support and documentation"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3518
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+"2012-03-11"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3529
msgid ""
"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
-"information on GOsa²."
+"the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting "
+"started chapter</ulink> of the manual for more information on GOsa²."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3532
msgid "See below for a list of updated software."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3535
msgid ""
"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
@@ -7802,6 +9170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3538
msgid ""
"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
@@ -7809,35 +9178,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3541
msgid "Speed up LTSP client boot."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3544
msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3548
msgid ""
"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</"
-"ulink> chapter of the manual."
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos "
+"for users</ulink> chapter of the manual."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3551
msgid ""
"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
"shown to new users."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3554
msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"All LTSP servers are also <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
"servers</ulink> by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3557
msgid ""
"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
@@ -7845,13 +9220,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3566
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+"manual</ulink> for more details."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3569
msgid ""
"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
@@ -7861,6 +9238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3572
msgid ""
"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
@@ -7868,35 +9246,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3575
msgid "New roaming workstation profile for laptops."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3578
msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
+"Device access for all users is handled by <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra "
+"group memberships are needed to get access to devices."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3581
msgid ""
"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
"profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3584
msgid ""
"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3587
msgid ""
"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
"earlier."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3590
msgid ""
"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
@@ -7904,122 +9288,149 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3599
msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3603
msgid ""
"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
"the LSB."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3606
msgid "Linux kernel 2.6.32"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3609
msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3612
msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3615
msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3618
msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3621
msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3624
msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3627
msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3630
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3633
msgid ""
"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
"including the browser Chromium"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3637
msgid ""
-"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release "
+"notes</ulink> and the <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation "
+"manual</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3642
msgid "Infrastructural changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3646
msgid ""
"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3650
msgid ""
"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3653
msgid ""
"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to "
+"<computeroutput>intern</computeroutput>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3656
msgid ""
"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3659
msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3663
msgid "PAM"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3666
msgid "IMAP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3669
msgid "SMTP"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3672
msgid ""
"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+"machines still have to be added to the "
+"<computeroutput>workstation</computeroutput> netgroup to be able to mount "
+"the home directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3675
msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3678
msgid ""
"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
@@ -8028,27 +9439,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3681
msgid ""
"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink "
+"url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog "
+"post with more information on the changes</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3690
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 28 languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3693
msgid ""
"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3696
msgid ""
"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
@@ -8056,69 +9471,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3699
msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3702
msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3706
msgid ""
"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
"page."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3711
msgid "Regressions"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3715
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"<ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no\">CD and "
+"DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for installing "
+"a KDE environemnt."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3718
msgid ""
"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less "
+"automated."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3721
msgid ""
"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
"clients (BTS #566335)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3726
msgid "New administration tool: GOsa²"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3730
msgid ""
"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
"with:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3734
msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3737
+msgid "Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3740
msgid ""
"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
"architecture."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3744
msgid ""
"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
@@ -8126,6 +9555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3747
msgid ""
"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
@@ -8133,55 +9563,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3752
msgid "More software changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3756
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra "
+"3.2.42"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3759
msgid ""
"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
"graphical package managers installed by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3762
msgid ""
"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
"KDE."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3765
msgid ""
"Change video player setup to install different players in KDE "
"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3768
msgid ""
"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
"default KDE installation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3771
msgid ""
"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
"standalone KDE profile"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3774
msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3777
msgid ""
"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
"in any profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3780
msgid ""
"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
@@ -8189,12 +9630,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3783
msgid ""
"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
"authoritive source of host names."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3786
msgid ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
@@ -8202,22 +9645,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3791
msgid "Other LDAP related changes"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3795
msgid ""
"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
"descriptor limit from 1024 to 32768."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3798
msgid ""
"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3801
msgid ""
"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
@@ -8225,90 +9672,105 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3804
msgid ""
"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
"default. This can be disabled in LDAP."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3807
msgid ""
"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3810
msgid ""
"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
"setup used for DNS."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3813
msgid ""
"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
"partitions exported from the main-server without any changes."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3816
+msgid "Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3825
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
-"\">Getting started</ulink> for details."
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting "
+"started</ulink> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3828
msgid ""
"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3831
msgid ""
"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3834
msgid ""
"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+"- read more about the implementation details <ulink "
+"url=\"http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no\">using "
+"DHCP and WPAD</ulink>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3837
msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3840
msgid ""
"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3843
msgid ""
"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
"users on a machine. Useful for thin client servers."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3849
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3853
msgid ""
-"Everything that is new in Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which includes support for some new "
-"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
-"new features"
+"Everything that is new in Debian <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> and <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, which "
+"includes support for some new hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance "
+"releases and generally don't add new features"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3856
msgid ""
"Several bugfixes, including fixes for Skolelinux bugs #1436, #1427, #1441, "
"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
@@ -8316,64 +9778,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3859
msgid ""
"Merge new web pages from Squeeze - the text is the same, but it provides a "
"new translation for <computeroutput>zh</computeroutput>, compete "
-"translations for all included languages (<computeroutput>de</"
-"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
-"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
-"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
-"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), and a rename of the "
-"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
-"computeroutput> to reflect the language used"
+"translations for all included languages "
+"(<computeroutput>de</computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, "
+"<computeroutput>fr</computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, "
+"<computeroutput>nb</computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, "
+"<computeroutput>ru</computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), "
+"and a rename of the <computeroutput>.no</computeroutput> page to "
+"<computeroutput>.nb</computeroutput> to reflect the language used"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3862
msgid ""
"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
"Italian, Bokmal, Vietnamese and Chinese translations."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3865
msgid ""
"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmal and German translations as "
"well as overall content and layout"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3868
msgid ""
"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
"added to monitor system health"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3871
msgid ""
"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
"populated by lwat)."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3876
+msgid "New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3880
msgid ""
-"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link linkend=\"AppendixC--"
-"New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based"
-"\">following paragraph</link> for details."
+"Everything that is new in Debian 5.0.4; see the <link "
+"linkend=\"AppendixC--New_features_in_Debian_5.0.4_upon_which_Debian_Edu_5.0.4.2B-edu0_is_based\">following "
+"paragraph</link> for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3883
msgid ""
"More than 80 applications relevant for education are included based on user "
-"feedback and user statistics (through <ulink url=\"http://popcon.skolelinux."
-"org/\">Debian Edu popularity contest</ulink>). The full list of packages is "
-"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
-"overview page</ulink>."
+"feedback and user statistics (through <ulink "
+"url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Debian Edu popularity "
+"contest</ulink>). The full list of packages is given in the <ulink "
+"url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task overview "
+"page</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3886
msgid ""
"Improved student desktop with educational software shortcuts to GCompris, "
"Kalzium, KGeography, KMplot, KStars, Stopmotion and OpenOffice Write and "
@@ -8381,55 +9852,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3889
msgid "Dynamic desktop icons and menu options that adjust based on user group."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3892
msgid ""
-"GNOME added as a supported desktop; see the <link linkend=\"Installation"
-"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
-"KDE as desktop."
+"GNOME added as a supported desktop; see the <link "
+"linkend=\"Installation\">Installation chapter</link> to learn how to install "
+"with GNOME instead of KDE as desktop."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3895
msgid "Support for more than 50 languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3898
msgid "Improved system for user administration and machine identification."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3901
msgid "Improved diskless and thin client setup."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3904
msgid ""
"New startup menu letting users choose diskless workstation, thin client or "
"workstation."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3907
msgid ""
"A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
"all servers with the thin-client-server profile."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3910
msgid ""
"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3913
msgid ""
"The configuration for DNS and DHCP is stored in LDAP and can be edited using "
"<computeroutput>lwat</computeroutput>. The DNS server has been switched from "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput>."
+"<computeroutput>bind9</computeroutput> to "
+"<computeroutput>powerdns</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3916
msgid ""
"LDAP server for directory services (NSS) is located using a SRV record in "
"DNS instead of hardcoding the 'ldap' DNS name. LDAP server for password "
@@ -8437,47 +9918,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3919
msgid "Multi-architecture (amd64/i386/powerpc) net installer CD."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3922
msgid "(Most) Packages are downloaded over the Internet."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3925
msgid ""
"Multi-architecture (amd64/i386) installer DVD capable of installing without "
"network."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3928
msgid ""
"PulseAudio is provided in addition to ALSA and OSS for sound on workstations "
"and diskless workstation machines."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3931
msgid ""
"The <emphasis>Barebone</emphasis> profile has been renamed to "
"<emphasis>Minimal</emphasis>, to better reflect what it is."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3934
msgid "The Nagios3 configuration is now automatically created by sitesummary."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3937
msgid ""
"The per-user file <computeroutput>~/.xsession-errors</computeroutput> is now "
"truncated automatically when the user logs in to avoid filling up the home "
"directory partition with a log that grows indefinitely. The user can "
-"disable this by creating <computeroutput>~/.xsession-errors-enable</"
-"computeroutput>. The system administrator can configure the system to "
-"redirect the file to /dev/null by editing <computeroutput>/etc/X11/Xsession."
-"d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
+"disable this by creating "
+"<computeroutput>~/.xsession-errors-enable</computeroutput>. The system "
+"administrator can configure the system to redirect the file to /dev/null by "
+"editing "
+"<computeroutput>/etc/X11/Xsession.d/05debian-edu-truncate-xerrorlog</computeroutput>."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3940
msgid ""
"To ease installation of Debian Edu on hardware needing non-free firmware, "
"the CD and DVD include the following firmware packages: firmware-bnx2, "
@@ -8486,125 +9976,152 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3945
msgid "New features in Debian 5.0.4 upon which Debian Edu 5.0.4+edu0 is based"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3949
msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3952
msgid ""
"With this release, Debian GNU/Linux updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3 "
"(which includes support of newer hardware) and now includes the desktop "
"environments KDE 3.5.10 and GNOME 2.22. Updates of other desktop "
"applications include Iceweasel (version 3.0.6, which is the unbranded "
"Firefox web browser) and Icedove (version 2.0.0.19, which is the unbranded "
-"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, and "
-"Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
+"Thunderbird mail client) as well as upgrades to Evolution 2.22.3, <ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/OpenOffice#\">OpenOffice</ulink>.org 2.4.1, "
+"and Pidgin 2.4.3 (formerly known as Gaim). SWI-prolog is back."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3955
msgid "Installation from CD/DVD from within Windows"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3958
msgid "Switched from sysklogd to rsyslog as the syslog collector."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3961
msgid ""
-"For more information see the page <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on wiki.debian.org"
+"For more information see the page <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/NewInLenny\">New in Lenny</ulink> on "
+"wiki.debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3966
msgid "New features in the \"3.0r1 Terra\" release 2007-12-05"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3970
msgid ""
"Much improved documentation with updated translations to German, Norwegian "
"Bokmal and Italian"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3973
msgid ""
"Includes more than 40 bug fixes, improvements and security updates that came "
"to our attention after the 3.0r0 release"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3978
msgid "New features in the \"3.0r0 Terra\" release 2007-07-22"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3982
msgid "Based on Debian 4.0 Etch released 2007-04-08."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3985
msgid "Graphical installer with mouse support"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3988
msgid "Boot splash with usplash"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3991
msgid "LSB 3.1 compatible"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3994
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:3998
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4001
msgid "X.org version 7.1."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4004
msgid "KDE desktop environment version 3.5.5"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4007
msgid "OpenOffice.org version 2.0."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4010
msgid "LTSP5 (version 0.99debian12)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4013
msgid "Automatic tracking of installed machines using Sitesummary."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4016
msgid "Automatic configuration of munin using data from Sitesummary."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4019
msgid "Automatic version control of configuration files in /etc/ using svk."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4022
msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4026
+msgid "Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4029
msgid "Local Device Support on thin clients."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4032
msgid ""
"New processor architectures: amd64 (fully supported) and powerpc "
"(experimental support, installation media only boots on the newworld "
@@ -8612,16 +10129,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4035
msgid "Multi-architecture DVD for i386, amd64 and powerpc"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4038
msgid ""
-"Regression: the CD-install requires Internet access during installation. "
-"Previous versions could be installed from one CD without Internet access."
+"Regression: the CD-install requires Internet access during "
+"installation. Previous versions could be installed from one CD without "
+"Internet access."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4041
msgid ""
"Regression: <computeroutput>webmin</computeroutput> is now removed from "
"Debian because of problems supporting it. We've added a new web based user "
@@ -8632,63 +10153,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4044
msgid ""
"Regression: swi-prolog is not part of Etch, but was part of Sarge. The "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
-"TeachAndLearn#\">HowTo teach and learn</ulink> Chapter describes how to "
-"install swi-prolog on Etch."
+"<ulink "
+"url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn#\">HowTo "
+"teach and learn</ulink> Chapter describes how to install swi-prolog on Etch."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4049
msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4053
msgid "Based on Debian 3.1 Sarge released 2005-06-06."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4056
msgid "Linux kernel version 2.6.8."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4059
msgid "XFree86 version 4.3."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4062
msgid "KDE version 3.3."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4065
msgid "OpenOffice.org 1.1."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4070
msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4074
msgid "Based on Debian 3.0 Woody released 2002-07-19."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4077
msgid "Linux kernel version 2.4.26."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4080
msgid "XFree86 version 4.1."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4083
msgid "KDE version 2.2."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4088
msgid "More information on even older releases"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#: debian-edu-wheezy-manual.xml:4090
msgid ""
-"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
-"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+"More information on even older releases can be found at <ulink "
+"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
index 4163fa5..e381392 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
@@ -2053,6 +2053,8 @@ CMDLINE_LINUX_DEFAULT="init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet"
</para>
<para>The PXE installation will inherit the language, keyboard layout and mirror settings from the settings used when installing the main-server, and the other questions will be asked during installation (profile, popcon participation, partitioning and root password). To avoid these questions, the file <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> can be modified to provide preselected answers to debconf values. Some examples of available debconf values are [...]
</para>
+<para>More information about modifying PXE installations can be found in the <link linkend="Installation--Modifying_PXE_installations">Installation</link> chapter.
+</para>
</section>
<section id="NetworkClients--Adding_a_custom_repository_for_PXE_installations">
@@ -3169,7 +3171,7 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
</para>
<para>The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version.
+<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png
index 9c6c183..d0ccb40 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png
index 8a56ad5..b6e35cf 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png
index 7ea2a56..56f68e5 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png
index 4a3e6f8..d1f8aad 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png differ
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list