[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update jessie manual and images from the wiki.

Wolfgang Schweer schweer-guest at moszumanska.debian.org
Sat Nov 29 15:50:55 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

schweer-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit bb41304096d4ceb94b8e7f5d5befb50ef4824d8e
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date:   Sat Nov 29 16:50:21 2014 +0100

    Update jessie manual and images from the wiki.
---
 .../debian-edu-jessie-manual.da.po                 |   9 +-
 .../debian-edu-jessie-manual.de.po                 |  20 +-
 .../debian-edu-jessie-manual.es.po                 |   9 +-
 .../debian-edu-jessie-manual.fr.po                 |   9 +-
 .../debian-edu-jessie-manual.it.po                 |   9 +-
 .../debian-edu-jessie-manual.nb.po                 | 596 ++++++++++-----------
 .../debian-edu-jessie-manual.nl.po                 |  46 +-
 .../debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot |   9 +-
 .../debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml |   7 +-
 .../debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png       | Bin 386971 -> 386966 bytes
 .../debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png       | Bin 387075 -> 387071 bytes
 .../debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png       | Bin 387013 -> 387008 bytes
 .../debian-edu-jessie/images/worldmap.png          | Bin 387008 -> 387004 bytes
 13 files changed, 318 insertions(+), 396 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
index 1f51413..2af75ef 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-21 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -6110,11 +6110,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
index 55fd5ef..0dd63a2 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-26 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -6222,18 +6222,19 @@ msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgstr "Dieser Fall kann mit GOsa² ziemlich einfach erledigt werden:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root "
+#| "level (where already other system management related groups like"
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 "Legen Sie auf dem obersten Level eine Gruppe <computeroutput>sshusers</"
 "computeroutput> an; dort sind schon einige für das Systemmanagement wichtige "
 "Gruppen vorhanden, etwa:"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
-msgstr "'gosa-admins'."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
 msgstr ""
@@ -9969,8 +9970,8 @@ msgstr ""
 "translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
 "Übersetzungen aktualisieren wollen."
 
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#.  <remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -12311,6 +12312,9 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
 "werden."
 
+#~ msgid "'gosa-admins' show up)."
+#~ msgstr "'gosa-admins'."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/jessie/debian-"
 #~ "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
index c0a649c..b09c104 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-02 00:31-0600\n"
 "Last-Translator: Norman Garcia Aguilar <norman at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -5868,11 +5868,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
index d06477a..5c183a8 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-23 07:24+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -6320,11 +6320,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
index 62785fd..950701b 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-23 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -6176,11 +6176,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index b4a9e22..5baa95c 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-12 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -3613,10 +3613,8 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t "
-"workstations\n"
-"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] "
-"id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
+"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t workstations\n"
+"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -5324,8 +5322,7 @@ msgstr "Bruk av backports.org"
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt "
-"sources.list\n"
+"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr "deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy main contrib non-free"
 
@@ -5943,8 +5940,7 @@ msgid ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
-"exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -5964,8 +5960,7 @@ msgstr ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 " else\n"
-"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
-"exists.\\n\"\n"
+"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 " . fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -6040,20 +6035,17 @@ msgid ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
-"exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
 msgstr ""
-"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; "
-"permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
+"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
 "for home in $(ls $home_path); do\n"
 "  if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
 "    ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder ((created_dir+=1))\n"
 "  else\n"
-"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
-"exists.\\n\"\n"
+"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "  fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -6190,8 +6182,7 @@ msgid ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: nas-server\n"
-"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 "
-"ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "\n"
 "    add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: top\n"
@@ -6201,8 +6192,7 @@ msgid ""
 "    add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: /\n"
-"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard"
-",nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6233,8 +6223,8 @@ msgid ""
 "application on any workstation, LTSP client or LTSP server."
 msgstr ""
 "Nå skal brukerne kunne få tilgang til filene på 'nas-server.intern' "
-"direktebare ved å besøke \"/ tjener/nas-server/lagring / '-katalogen "
-"ved hjelp av en hvilken som helst app på alle arbeidsstasjoner, LTSP-klient "
+"direktebare ved å besøke \"/ tjener/nas-server/lagring / '-katalogen ved "
+"hjelp av en hvilken som helst app på alle arbeidsstasjoner, LTSP-klient "
 "eller LTSP-server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6268,11 +6258,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6491,10 +6478,8 @@ msgid ""
 "apt-get install debian-keyring\n"
 "# fetch the deb-multimedia key insecurely:\n"
 "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 1F41B907\n"
-"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT "
-"if it is:\n"
-"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && "
-"gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
+"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT if it is:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
 "# add repository to sources.list - please check the homepages for mirrors!\n"
 "echo \"deb http://deb-multimedia.org jessie main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "# update the list of available packages:\n"
@@ -6504,12 +6489,9 @@ msgstr ""
 "aptitude install debian-keyring\n"
 "# hent deb-multimedianøkkelen usikret:\n"
 "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 1F41B907\n"
-"# sjekk sikkert om nøkkelen er korrekt og legg den til nøkkelingen apt "
-"benytter hvis den er det:\n"
-"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && "
-"gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
-"# legg programvarearkivet til sources.list - vennligst sjekk hjemmesidene for "
-"speil!\n"
+"# sjekk sikkert om nøkkelen er korrekt og legg den til nøkkelingen apt benytter hvis den er det:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
+"# legg programvarearkivet til sources.list - vennligst sjekk hjemmesidene for speil!\n"
 "echo \"deb http://deb-multimedia.org wheezy main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "# oppdater listen over tilgjengelige pakker:\n"
 "aptitude update"
@@ -6827,9 +6809,9 @@ msgstr ""
 "hovedtjener. Andre spørsmål som stilles under installasjonen: popcon "
 "deltagelse, partrisjonering og root passord. For å unngå disse spørsmålene "
 "kan filen  /etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local bli laget med "
-"debconf verdiene for å utføre de forvalgte svarene. Noen eksempler på denconf "
-"verdier er tilgjengelig i <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat</computeroutput>."
+"debconf verdiene for å utføre de forvalgte svarene. Noen eksempler på "
+"denconf verdier er tilgjengelig i <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
+"edu-install.dat</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -6859,8 +6841,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian "
-"stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
@@ -6907,12 +6888,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
-"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
-"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -6925,12 +6902,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
-"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
-"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -7000,10 +6973,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img "
-"nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet "
-"ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7527,8 +7497,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it "
-"also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "aptitude update\n"
 "aptitude upgrade\n"
 "aptitude dist-upgrade\n"
@@ -8726,8 +8695,8 @@ msgid ""
 "reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
 msgstr ""
 "en bekreftelse pop up boks vil ønske deg velkommen til Skolelinux-domenet."
-"Ved å klikke på \"OK\", vil dette resultere i en annen melding om at "
-"en reboote for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. Klikk på \"OK\" "
+"Ved å klikke på \"OK\", vil dette resultere i en annen melding om at en "
+"reboote for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. Klikk på \"OK\" "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -8746,8 +8715,8 @@ msgid ""
 "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
 "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
 msgstr ""
-"Hvis sammenføyningen til domenet har vært vellykket, bør du da kunne se verts "
-"detaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer \"Systems\")."
+"Hvis sammenføyningen til domenet har vært vellykket, bør du da kunne se "
+"verts detaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer \"Systems\")."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -8761,9 +8730,8 @@ msgid ""
 "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
 "is provided at this location:"
 msgstr ""
-"Sammenføyning med Windows Vista/7 maskiner til Skolelinux-domenet "
-"krever installasjon av et register patch på klienten i Windows Vista/7 "
-"klient. "
+"Sammenføyning med Windows Vista/7 maskiner til Skolelinux-domenet krever "
+"installasjon av et register patch på klienten i Windows Vista/7 klient. "
 "Denne patchen er gitt på dette stedet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8784,7 +8752,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For ytterligere informasjon vennligst ta kontakt med den medfølgende "
 "README_Win7-Domain-Membership.txt i samme mappe. Sørg for at du har "
-"installert denne oppdateringen som en lokal Administrator av Windows-systemet."
+"installert denne oppdateringen som en lokal Administrator av Windows-"
+"systemet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -8792,8 +8761,8 @@ msgid ""
 "After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
 "able to join the SKOLELINUX domain:"
 msgstr ""
-"Etter bruk av ovennevnte lapp og ny oppstart av klientsystemet, bør du være i"
-"stand til å bli med i Skolelinux domenet:"
+"Etter bruk av ovennevnte lapp og ny oppstart av klientsystemet, bør du være "
+"istand til å bli med i Skolelinux domenet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -8862,8 +8831,8 @@ msgid ""
 "your Debian Edu main server."
 msgstr ""
 "Andre oppgaver kjøres på hver pålogging. For ytterligere informasjon om "
-"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</computeroutput>"
-" mappe på Debian Edu hovedserver. "
+"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</"
+"computeroutput> mappe på Debian Edu hovedserver. "
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 #, fuzzy
@@ -8878,8 +8847,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>apt-get install <package></computeroutput> (as root)."
 msgstr ""
 "Alle de Debian-pakker på denne siden kan installeres ved å kjøre "
-"enten<computeroutput>aptitude install<pakke></computeroutput> eller<"
-"computeroutput>apt-get install<pakke></computeroutput> (som root)."
+"enten<computeroutput>aptitude install<pakke></computeroutput> "
+"eller<computeroutput>apt-get install<pakke></computeroutput> (som root)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Moodle"
@@ -8956,14 +8925,13 @@ msgid ""
 "italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink> (and the documentation "
 "in bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
 msgstr ""
-"Noen skoler benytter styringsverktøy som </ulink> or <ulink "
-"url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> eller <ulink url =\" "
-"http://packages.debian.org / stabilt / italc-mester # \"> iTALC </ulink> "
-"for å føre tilsyn med deres studenter. Se også <ulink "
-"url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">"
-"iTALC Wiki</ulink> (og dokumentasjonen i bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/511387#\"> 511387</ulink>)."
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som </ulink> or <ulink url=\"https://"
+"packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> eller <ulink url ="
+"\" http://packages.debian.org / stabilt / italc-mester # \"> iTALC </ulink> "
+"for å føre tilsyn med deres studenter. Se også <ulink url=\"http://"
+"sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</"
+"ulink> (og dokumentasjonen i bug <ulink url=\"http://bugs.debian.org/511387#"
+"\"> 511387</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9027,16 +8995,15 @@ msgid ""
 "+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
 "+Linux\"/>."
 msgstr ""
-"Last ned depotet som en tar.gz fil fra <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
+"Last ned depotet som en tar.gz fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/us/"
+"Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
 "+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
 "+Linux\"/>."
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
-"webroot (by default located on tjener):\n"
+"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
 "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
 "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
@@ -9045,8 +9012,7 @@ msgid ""
 "# extract the file\n"
 "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
 msgstr ""
-"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som "
-"standard plassert på tjener):\n"
+"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som standard plassert på tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
 "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
 "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
@@ -9075,14 +9041,12 @@ msgid ""
 "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
 "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
 "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,sma"
-"rt-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
 msgstr ""
 "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
 "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
 "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,sma"
-"rt-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9100,8 +9064,8 @@ msgid ""
 "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
 "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
 msgstr ""
-"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> programvare installert."
+"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> programvare installert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9156,18 +9120,14 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
 "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
 "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-galle"
-"rysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-prod"
-"uct-drivers"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
 msgstr ""
 "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
 "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
 "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
 "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
 "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-galle"
-"rysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-prod"
-"uct-drivers"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9227,9 +9187,8 @@ msgid ""
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
 "Endre passord ved hjelp av PAM fungerer (dvs på KDM/GDM login promp,men "
-"dette vil bare oppdatere Kerberos passord, og ikke Samba og  GOsa² "
-"(LDAP) passord. Så etter at du har byttet passord på login prompt, bør du "
-"egentlig "
+"dette vil bare oppdatere Kerberos passord, og ikke Samba og  GOsa² (LDAP) "
+"passord. Så etter at du har byttet passord på login prompt, bør du egentlig "
 "også endre den ved hjelp GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -9260,8 +9219,8 @@ msgid ""
 "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
 "OpenJDK Java runtime."
 msgstr ""
-"Kjører Java-applets i nettleseren støttes ut av boksen ved"
-"OpenJDK Java runtime."
+"Kjører Java-applets i nettleseren støttes ut av boksen vedOpenJDK Java "
+"runtime."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9279,10 +9238,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle brukere kan sende og motta e-post (mail) i løpet av det interne "
 "nettverket. Hvis du vil tillate e-post utenfor det interne nettverket, må "
-"administratoren konfigurere"
-"mailserver <computeroutput> exim4 </ computeroutput>  henhold til den lokale "
-"nettverkssituasjonen, og starter med <computeroutput>dpkg-reconfigure "
-"exim4-config</computeroutput>."
+"administratoren konfigureremailserver <computeroutput> exim4 </ "
+"computeroutput>  henhold til den lokale nettverkssituasjonen, og starter med "
+"<computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9304,19 +9262,19 @@ msgid ""
 "\"Modify...\", then \"Continue\" to accept the certificate problem and "
 "\"Forever\", \"OK\", \"Apply\" and once more \"OK\". That's it!"
 msgstr ""
-"Start KMail, klikk på \"Next\" (Neste) i Account Wizard, velg<computeroutput>"
-"IMAP</computeroutput> som kontotype, klikk \"Next\".Skriv inn riktig navn og "
-"e-postadresse <computeroutput>brukernavn at postoffice.intern </computeroutput>, "
-"klikk \"Next\". Sjekk om brukernavnet er riktig,  ikke oppgi passordet, klikk "
-"\"Next\". (Kerberos gir enkel pålogging når det gjelder SMTP "
-"og IMAP, så du trenger ikke å skrive inn passordet ditt.) Skriv "
+"Start KMail, klikk på \"Next\" (Neste) i Account Wizard, "
+"velg<computeroutput>IMAP</computeroutput> som kontotype, klikk \"Next\"."
+"Skriv inn riktig navn og e-postadresse <computeroutput>brukernavn at postoffice."
+"intern </computeroutput>, klikk \"Next\". Sjekk om brukernavnet er riktig,  "
+"ikke oppgi passordet, klikk \"Next\". (Kerberos gir enkel pålogging når det "
+"gjelder SMTP og IMAP, så du trenger ikke å skrive inn passordet ditt.) Skriv "
 "inn<computeroutput> postoffice.intern </computeroutput> to ganger som "
 "servernavn,Klikk \"Finish\"  (Ferdig). Lukk dagens tips/råd. Klikk på "
 "\"Settings\"  (Innstillinger) i KMail menyen, velg \"Konfigurer KMail ...\", "
-"klikk deretter på \"Accounts\" (Kontoer). Klikk\"Modify ...\" (\"Endre...\"), "
-"deretter \"Continue\" (Fortsett) for å godta sertifikat problem "
-"og\"Forever\", \"OK\", \"Apply\"  (Bruk)og en gang til \"OK\". Det er det!    "
-"  "
+"klikk deretter på \"Accounts\" (Kontoer). Klikk\"Modify ...\" (\"Endre..."
+"\"), deretter \"Continue\" (Fortsett) for å godta sertifikat problem og"
+"\"Forever\", \"OK\", \"Apply\"  (Bruk)og en gang til \"OK\". Det er "
+"det!      "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9333,8 +9291,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
-"Endre kioskmodus på halvtykke arbeidstasjoner \n( Innhenting av en Kerberos "
-"til å lese e-post på diskløse arbeidsstasjoner)"
+"Endre kioskmodus på halvtykke arbeidstasjoner \n"
+"( Innhenting av en Kerberos til å lese e-post på diskløse arbeidsstasjoner)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9343,10 +9301,9 @@ msgid ""
 "default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
 "your password and the ticket will be granted."
 msgstr ""
-"Hvis du arbeider på hver arbeidsstasjon, trenger du ikke en Kerberos TGT etter"
-"standard. For å få en, klikker du på legitimasjonsknappen i "
-"systemstatusfeltet. Skriv inn"
-"passordet ditt, og tilgang vil bli innvilget."
+"Hvis du arbeider på hver arbeidsstasjon, trenger du ikke en Kerberos TGT "
+"etterstandard. For å få en, klikker du på legitimasjonsknappen i "
+"systemstatusfeltet. Skriv innpassordet ditt, og tilgang vil bli innvilget."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9360,9 +9317,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
 "computeroutput>) can be used to change audio volume."
 msgstr ""
-"På tynne klienter, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> eller"
-"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (men ikke <computeroutput>kmix</"
-"computeroutput>) kan brukes til å endre volumet."
+"På tynne klienter, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> "
+"eller<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (men ikke "
+"<computeroutput>kmix</computeroutput>) kan brukes til å endre volumet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9372,10 +9329,8 @@ msgid ""
 "computeroutput> can be used."
 msgstr ""
 "På andre maskiner (arbeidsstasjoner, LTSP-servere og diskløse "
-"arbeidsstasjoner), virker"
-"<computeroutput>kmix</computeroutput> som vanlig. <computeroutput> alsamixer "
-"</"
-"computeroutput> kan også brukes."
+"arbeidsstasjoner), virker<computeroutput>kmix</computeroutput> som vanlig. "
+"<computeroutput> alsamixer </computeroutput> kan også brukes."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9398,8 +9353,7 @@ msgid ""
 "png"
 msgstr ""
 "http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap."
-"png"
-"(<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap</phrase>)"
+"png(<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap</phrase>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9408,9 +9362,9 @@ msgid ""
 "contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
 "us very much and therefore is already a valuable contribution."
 msgstr ""
-"Det er Debian Edu-brukere over hele verden. En enkel måte å bidra er å la oss "
-"få vite at du er der og bruker Debian Edu - dette motiverer oss svært mye, og "
-"er derfor allerede et verdifullt bidrag."
+"Det er Debian Edu-brukere over hele verden. En enkel måte å bidra er å la "
+"oss få vite at du er der og bruker Debian Edu - dette motiverer oss svært "
+"mye, og er derfor allerede et verdifullt bidrag."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9441,8 +9395,8 @@ msgid ""
 "exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
 msgstr ""
 "For tiden er det lokale lag i Norge, Tyskland, Frankrike og i regionen "
-"Extremadura i Spania, Taiwan og Frankrike. «Isolerte» bidragsytere og brukere "
-"finnes i Hellas, Nederland, Japan og andre plasser."
+"Extremadura i Spania, Taiwan og Frankrike. «Isolerte» bidragsytere og "
+"brukere finnes i Hellas, Nederland, Japan og andre plasser."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9478,13 +9432,12 @@ msgid ""
 "contributors</ulink> should read our <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">E-postlisten for utviklere</"
-"ulink> er for det meste den viktigste kommunikasjonskanalen. Vi har også "
-"månedlige møter på IRC på #debian-edu på irc.oftc.net og noen ganger i året "
-"fysiske møter på utviklersamlinger.<ulink url = "
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/NewContributor\">"
-"Nye bidragsytere </ulink>bør lese vår <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">E-postlisten for "
+"utviklere</ulink> er for det meste den viktigste kommunikasjonskanalen. Vi "
+"har også månedlige møter på IRC på #debian-edu på irc.oftc.net og noen "
+"ganger i året fysiske møter på utviklersamlinger.<ulink url = \"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/NewContributor\">Nye bidragsytere </ulink>bør lese vår "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9494,8 +9447,8 @@ msgid ""
 "listinfo/debian-edu-commits\">commit mailinglist</ulink>."
 msgstr ""
 "En fin måte å få med seg hva som foregår i utviklingen av Debian Edu er å "
-"melde seg på <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/"
-"listinfo/debian-edu-commits\">e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
+"melde seg på <ulink url=\"http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
+"debian-edu-commits\">e-postlisten for innmeldinger av bidrag</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Documentation writers and translators"
@@ -9525,9 +9478,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kilden for teksten er en wiki og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
 "er bare å gå til <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Jessie/\"/>og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs "
-"for å redigere sidene, så du må opprette en <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Jessie/\"/>og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å "
+"redigere sidene, så du må opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "UserPreferences\">wikibruker</ulink> først."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9673,8 +9625,11 @@ msgid "New features in Debian Edu Jessie"
 msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "New features for Debian Edu 8.0+edu0~alpha0 Codename Jessie released 2015-XX-YY"
-msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu 8.0+edu0~alpha0 kodenavn Jessie utgitt 2015-XX-YY"
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 8.0+edu0~alpha0 Codename Jessie released 2015-XX-"
+"YY"
+msgstr ""
+"Nye egenskaper i Debian Edu 8.0+edu0~alpha0 kodenavn Jessie utgitt 2015-XX-YY"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "User visible changes"
@@ -9705,9 +9660,9 @@ msgid ""
 "www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"Ny versjon av debian-installer fra Debian Jessie, se<ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/jessie/installmanual\"> manualen til Debian "
-"Installer</ulink>for flere detaljer."
+"Ny versjon av debian-installer fra Debian Jessie, se<ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/jessie/installmanual\"> manualen til Debian Installer</"
+"ulink>for flere detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9720,29 +9675,30 @@ msgid "Everything which is new in Debian Jessie 8.0, eg:"
 msgstr "Alt som er nytt i Debian Jessie 8.0, for eksempel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-msgid "Linux kernel 3.16.x"
+msgid ""
+"Linux kernel 3.16.x; for the i386 architecture, support for i486 processors "
+"has been dropped; oldest supported ones: i586 (like Intel Pentium and AMD "
+"K5)."
 msgstr ""
-"Linux kernel 3.16.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE X "
-"and Mate 1.8 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of the "
-"others see this manual.)"
+"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE "
+"0.5.6 and MATE 1.8 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of "
+"the others see this manual.)"
 msgstr ""
 "Skrivebordsmiljøene KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, og "
 "LXDE0.5.5 (KDE \"Plasma\" er installert som standard, for å velge GNOME, "
-"Xfce ellerLXDE:. Se manual) "
-"(Skrivebordsmiljøene KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE X"
-"og Mate 1.8 (KDE \"Plasma\" er installert som standard, for å velge en av de"
-"andre se denne håndboken.) ?"
+"Xfce ellerLXDE:. Se manual) (Skrivebordsmiljøene KDE \"Plasma\" 4.11.12, "
+"GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE Xog Mate 1.8 (KDE \"Plasma\" er installert som "
+"standard, for å velge en av deandre se denne håndboken.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 37"
-msgstr ""
-"Netlesere Iceweasel 31 ESR og Chromium 37"
+#, fuzzy
+#| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 37"
+msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 38"
+msgstr "Netlesere Iceweasel 31 ESR og Chromium 37"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -9753,15 +9709,13 @@ msgstr "LibreOffice 4.3.3"
 #, fuzzy
 msgid "Educational toolbox GCompris 14.07"
 msgstr ""
-"Pedagogisk verktøykasse GCompris 12.01"
-"(Pedagogisk verktøykasse GCompris 14.07) ?"
+"Pedagogisk verktøykasse GCompris 12.01(Pedagogisk verktøykasse GCompris "
+"14.07) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
-msgstr ""
-"Musikkskaperen Rosegarden 12.04 "
-"(Musikk skaperen Rosegarden 14.02) ?"
+msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 12.04 (Musikk skaperen Rosegarden 14.02) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -9771,12 +9725,20 @@ msgstr "GOsa 2.7.4"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "LTSP 5.5.4"
-msgstr ""
-"LTSP 5.5.4"
+msgstr "LTSP 5.5.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "new boot framework: systemd"
-msgstr "nytt oppstartrammeverk: systemd"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"new boot framework: systemd. More information is available in the Debian "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki page</ulink> and "
+"in the<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+"\">systemd manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i<ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> og <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Installation Guide</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
@@ -9792,16 +9754,16 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon om Debian Jessie 8.0 kan man finne i  <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Mer informasjon om Debian Jessie 8.0 kan man finne i  <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\"> manualen til Debian "
+"Installer</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
 msgid "Documentation and translation updates"
 msgstr ""
-"Dokumentasjon og oversettelsesoppdateringer"
-"(Dokumentasjonskrivere og oversettere) ?"
+"Dokumentasjon og oversettelsesoppdateringer(Dokumentasjonskrivere og "
+"oversettere) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -9840,7 +9802,6 @@ msgid "Known issues"
 msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "none known yet."
 msgid "None yet."
 msgstr "Ingen kjente ennå."
 
@@ -9864,15 +9825,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er skrevet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel "
 "Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, Ronny Aasen, Morten "
-"Werner Forsbring and José L. Redrejo Rodríguezis med opphavsrett 2007, utgitt "
-"under GPL2 eller senere versjon."
-"(Dette dokumentet er skrevet og kopibeskyttet av Holger Levsen, Petter "
-"Reinholdtsen, Daniel Heß , Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
-"Ronny Aasen, Morten Werner Forsbring, Bjarne Nielsen, Nigel Barker, José L. "
-"Redrejo Rodríguez, John Bildøy, Joakim Seeberg, Jürgen Leibner, Oded Naveh), "
-"Philipp Hübne, Andreas Mundt, Olivier Vitrat,"
-"Vagrant Cascadian, Mike Gabriel , Justin B Rye, David Prévot, Wolfgang "
-"Schweer og Bernhard Hammes, og er utgitt under GPL2 eller senere versjon.) ?"
+"Werner Forsbring and José L. Redrejo Rodríguezis med opphavsrett 2007, "
+"utgitt under GPL2 eller senere versjon.(Dette dokumentet er skrevet og "
+"kopibeskyttet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel Heß , Patrick "
+"Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, Ronny Aasen, Morten Werner "
+"Forsbring, Bjarne Nielsen, Nigel Barker, José L. Redrejo Rodríguez, John "
+"Bildøy, Joakim Seeberg, Jürgen Leibner, Oded Naveh), Philipp Hübne, Andreas "
+"Mundt, Olivier Vitrat,Vagrant Cascadian, Mike Gabriel , Justin B Rye, David "
+"Prévot, Wolfgang Schweer og Bernhard Hammes, og er utgitt under GPL2 eller "
+"senere versjon.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9883,8 +9844,7 @@ msgid ""
 "version\" licence."
 msgstr ""
 "Hvis du legger til innhold,  <emphasis role=\"strong\">så bare gjør det hvis "
-"du "
-"er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
+"du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
 "betingelser</emphasis>! Så legger du navnet ditt til her og gir det ut under "
 "GPLv2 eller senere versjoner."
 
@@ -9900,10 +9860,10 @@ msgid ""
 "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPLv2 eller senere versjoner. "
-"(Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez (2007),"
-"Rafael Rivas (2009-2012) og Norman Garcia (2010-2013)"
-"og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjoner.) ?"
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPLv2 eller senere versjoner. (Den "
+"spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez (2007),Rafael "
+"Rivas (2009-2012) og Norman Garcia (2010-2013)og er utgitt under GPL v2 "
+"eller en senere versjoner.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9927,12 +9887,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den tyske oversettelsen er gjort av Holger Levsen, Patrick Winnertz, Ralf "
 "Gesellensetter, Roland F. Teichert og Jürgen Leibner med opphavsrett 2007 og "
-"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-"(Den tyske oversettelsen er kopibeskyttet av Holger Levsen, Patrick"
-"Winnertz, Ralf Gesellensetter, Roland F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger "
-"sicking, Kai Hatje, Kurt Gramlich, Franziska Teichert, Philipp"
-"Hübner, Andreas Mundt og Wolfgang Schweer, og er utgitt under GPL v2 eller en "
-"senere versjon.) ?"
+"utgitt under GPL2 eller senere versjoner.(Den tyske oversettelsen er "
+"kopibeskyttet av Holger Levsen, PatrickWinnertz, Ralf Gesellensetter, Roland "
+"F. Teichert, Jürgen Leibner, Ludger sicking, Kai Hatje, Kurt Gramlich, "
+"Franziska Teichert, PhilippHübner, Andreas Mundt og Wolfgang Schweer, og er "
+"utgitt under GPL v2 eller en senere versjon.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9955,9 +9914,8 @@ msgstr ""
 "Den franske oversettelsen er kopibeskyttet av Christophe Masson (2008), "
 "Olivier Vitrat), Cédric Boutillier, Jean-Paul Guilloneau, David Prévot, "
 "Thomas Vincen og det franske l10n team, og er utgitt under GPL v2 eller en "
-"senere versjon."
-"(Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
-"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner.) ??"
+"senere versjon.(Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini "
+"med opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner.) ??"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9965,10 +9923,10 @@ msgid ""
 "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Den danske oversettelsen er kopibeskyttet av Joe Hansen, og er"
-"utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
-"(Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner.) ??"
+"Den danske oversettelsen er kopibeskyttet av Joe Hansen, og erutgitt under "
+"GPL v2 eller en senere versjon.(Den spanske oversettelsen er gjort av José "
+"L. Redrejo Rodríguez med opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller "
+"senere versjoner.) ??"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9976,10 +9934,10 @@ msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Den nederlandske oversettelsen er kopibeskyttet av Frans Spiesschaert (2014), "
-"og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
-"(Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner.) ??"
+"Den nederlandske oversettelsen er kopibeskyttet av Frans Spiesschaert "
+"(2014), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon.(Den spanske "
+"oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med opphavsrett 2007 og "
+"er utgitt under GPL2 eller senere versjoner.) ??"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9996,11 +9954,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(Ferdig oversatte versjoner av dette dokumentet er ikke tilgjengelig ennå. "
 "Ufullstendige oversettelser for norsk bokmål, spansk og tysk eksisterer)??. "
-"Versjoner av dette dokumentet er fullt oversatt til tysk, italiensk, fransk og"
-"dansk er tilgjengelig. Ufullstendige oversettelser eksisterer for norsk "
-"bokmål og spansk. Dette er en <ulink url = "
-"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-"
-"doc /\">online oversikt over alle språk</ ulink>."
+"Versjoner av dette dokumentet er fullt oversatt til tysk, italiensk, fransk "
+"ogdansk er tilgjengelig. Ufullstendige oversettelser eksisterer for norsk "
+"bokmål og spansk. Dette er en <ulink url = \"http://maintainer.skolelinux."
+"org/debian-edu-doc /\">online oversikt over alle språk</ ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"
@@ -10020,15 +9977,15 @@ msgstr ""
 "Oversettelser av dette dokumentet er plassert i .po-filer som i mange "
 "friprogramvareprosjekter, les <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/"
 "README.release-manual-translations</computeroutput> for mer informasjon om "
-"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet. "
-"(Som i mange prosjekter innen fri programvare, er oversettelser av dette "
-"dokumentet plassert i PO-filer. Mer informasjon om prosessen finnes i"
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-manuell"
-"e-oversettelser </computeroutput>. Den Git repository (se nedenfor) "
-"inneholder denne filen også. Ta en titt der og på <ulink url = "
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">"
-"language spesifikke konvensjoner</ulink> hvis du ønsker å hjelpe  å oversette "
-"dette dokumentet."
+"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette "
+"dokumentet. (Som i mange prosjekter innen fri programvare, er oversettelser "
+"av dette dokumentet plassert i PO-filer. Mer informasjon om prosessen finnes "
+"i<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-"
+"manuelle-oversettelser </computeroutput>. Den Git repository (se nedenfor) "
+"inneholder denne filen også. Ta en titt der og på <ulink url = \"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"spesifikke konvensjoner</ulink> hvis du ønsker å hjelpe  å oversette dette "
+"dokumentet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10060,11 +10017,10 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"Sjekk så ut <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>kilde"
-"med ssh tilgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
-"debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
-"(<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>) ?"
+"Sjekk så ut <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>kildemed ssh "
+"tilgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/"
+"debian-edu-doc.git</computeroutput>(<computeroutput>git clone git://anonscm."
+"debian.org/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10077,12 +10033,11 @@ msgid ""
 "submit bugs</ulink> here."
 msgstr ""
 "Hvis du bare ønsker å oversette, trenger du bare å sjekke ut noen filer fra "
-"Git (som kan gjøres anonymt) og lage patcher. Du lagrer en"
-"bug mot debian-edu-doc og fest PO filen til <ulink"
-"url =\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">feilrapport</ulink>. Du kan"
-"finne noen <ulink url =\"http://bugs.debian.org\">instruksjoner om hvordan du"
-"sender bugs</ ulink> her."
-"(For å melde inn oversettelser, så må du være medlem av alioth-prosjektet "
+"Git (som kan gjøres anonymt) og lage patcher. Du lagrer enbug mot debian-edu-"
+"doc og fest PO filen til <ulinkurl =\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">feilrapport</ulink>. Du kanfinne noen <ulink url =\"http://bugs.debian.org"
+"\">instruksjoner om hvordan dusender bugs</ ulink> her.(For å melde inn "
+"oversettelser, så må du være medlem av alioth-prosjektet "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. For å oversette, trenger du "
 "bare å hente ut noen filer fra svn (som kan gjøres anonymt), lage patcher og "
 "sende disse til [<ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-"
@@ -10118,13 +10073,11 @@ msgstr ""
 "Så redigerer du <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
 "$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med landskoden din). Det er "
 "mange verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du bruker "
-"<computeroutput>kbabel</computeroutput>. "
-"(Deretter redigerer du filen <computeroutput>"
-"dokumentasjon/debian-edu-jessie/debian"
-"edu-jessie-manualen. $ CC.po </ computeroutput> (erstatte $ CC med språk"
-"code). Det finnes mange verktøy for å oversette tilgjengelig; Vi foreslår at "
-"du bruker"
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>.) ?"
+"<computeroutput>kbabel</computeroutput>. (Deretter redigerer du filen "
+"<computeroutput>dokumentasjon/debian-edu-jessie/debianedu-jessie-manualen. $ "
+"CC.po </ computeroutput> (erstatte $ CC med språkcode). Det finnes mange "
+"verktøy for å oversette tilgjengelig; Vi foreslår at du "
+"bruker<computeroutput>lokalize</computeroutput>.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10133,10 +10086,9 @@ msgid ""
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
 "Så kan du enten melde filen inn direkte til svn (hvis du har rettigheter til "
-"det) eller sender filen til e-postlisten. "
-"(Deretter kan du enten melde filen direkte til Git (hvis du har rettighetene "
-"til"
-"gjøre det) eller sende filen til feilrapport (bugreport).) ?"
+"det) eller sender filen til e-postlisten. (Deretter kan du enten melde filen "
+"direkte til Git (hvis du har rettighetene tilgjøre det) eller sende filen "
+"til feilrapport (bugreport).) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10161,7 +10113,7 @@ msgstr ""
 "språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser. "
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -10180,10 +10132,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
 "tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>. "
-"(Grunnleggende informasjon om Alioth (verten for vårt Git pakkelager er"
-"lokalisert) og Git er tilgjengelig på <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
-"Git\"/>.) ?"
+"(Grunnleggende informasjon om Alioth (verten for vårt Git pakkelager "
+"erlokalisert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Git\"/>.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10196,12 +10147,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations for å "
 "finne informasjon om hvordan lage en ny .po-fil for ditt språk hvis det ikke "
-"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser. "
-"(Hvis du er ny når det gjelder Git, se på <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
-"\">Pro Git</ulink> bok, har den et kapittel om<ulink url =\" http: // git-Sm."
-"com / bok / no / Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository \">oppdatere"
-"endringer i  kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å se på"
-"<computeroutput>gitk</ computeroutput> pakke som gir et GUI for Git.) ?"
+"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser. (Hvis du er ny når det "
+"gjelder Git, se på <ulink url=\"http://git-scm.com/book\">Pro Git</ulink> "
+"bok, har den et kapittel om<ulink url =\" http: // git-Sm.com / bok / no / "
+"Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository \">oppdatereendringer i  "
+"kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å se på<computeroutput>gitk</ "
+"computeroutput> pakke som gir et GUI for Git.) ?"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -10213,10 +10164,8 @@ msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr ""
-"Merknad til oversettere: Det er ingen grunn til å oversette GPL lisensteksten."
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Merknad til oversettere: Det er ingen grunn til å oversette GPL lisensteksten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 8.0+edu0~alpha0 Codename \"Jessie\""
@@ -10230,10 +10179,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
 "copyright owners."
 msgstr ""
-"Opphavsrett © 2007 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> &gt, og andre, se <link "
-"linkend=\"CopyRight\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av "
-"personer med  opphavsrett."
+"Opphavsrett © 2007 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> &gt, og andre, se <link linkend="
+"\"CopyRight\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av personer "
+"med  opphavsrett."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10243,9 +10192,9 @@ msgid ""
 "any later version."
 msgstr ""
 "Dette programmet er fri programvare; du kan distribuere det og /eller endre "
-"det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av Free"
-"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (om du vil)"
-"en senere versjon."
+"det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"FreeSoftware Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (om du vil)en "
+"senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10254,10 +10203,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Dette programmet er distribuert i håp om at det vil være nyttig, men UTEN"
-"NOEN GARANTI; uten selv underforstått den implisitte garanti om salgbarhet "
-"eller FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for"
-"flere detaljer. "
+"Dette programmet er distribuert i håp om at det vil være nyttig, men "
+"UTENNOEN GARANTI; uten selv underforstått den implisitte garanti om "
+"salgbarhet eller FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
+"forflere detaljer. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10265,9 +10214,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med"
-"dette programmet; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen meddette "
+"programmet; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
@@ -10286,10 +10235,9 @@ msgid ""
 "allowed."
 msgstr ""
 "Copyright (c) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street,"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Alle har lov til å kopiere og"
-"distribuere umodifiserte (ordrette) kopier av dette lisensdokumentet, men å "
-"endre det er "
-"ikke tillatt."
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Alle har lov til å kopiere "
+"ogdistribuere umodifiserte (ordrette) kopier av dette lisensdokumentet, men "
+"å endre det er ikke tillatt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -10310,15 +10258,15 @@ msgid ""
 "term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> - (<vekt role=\"ster\">0.</emphasis> "
-"Denne lisensen gjelder for alle programmer, eller annet arbeid som inneholder "
-"en melding lagt inn av rettighetsinnehaver, som sier at det kan distribueres "
-"under vilkårene i denne General Public License. \"Programmet\", under, "
-"refererer til ethvert slikt program eller arbeid, og et \"arbeid basert på "
-"Programmet\", betyr enten Programmet eller utledet arbeid under lov om "
-"opphavsrett: det vil si, et verk som inneholder Programmet eller en del av "
-"det, enten ordrett eller med modifikasjoner og/eller oversettes til et annet "
-"språk. (Heretter er oversettelse inkludert uten begrensning i begrepet "
-"\"modifikasjon\".) Hver rettighetshaver er adressert som \"du\". "
+"Denne lisensen gjelder for alle programmer, eller annet arbeid som "
+"inneholder en melding lagt inn av rettighetsinnehaver, som sier at det kan "
+"distribueres under vilkårene i denne General Public License. \"Programmet\", "
+"under, refererer til ethvert slikt program eller arbeid, og et \"arbeid "
+"basert på Programmet\", betyr enten Programmet eller utledet arbeid under "
+"lov om opphavsrett: det vil si, et verk som inneholder Programmet eller en "
+"del av det, enten ordrett eller med modifikasjoner og/eller oversettes til "
+"et annet språk. (Heretter er oversettelse inkludert uten begrensning i "
+"begrepet \"modifikasjon\".) Hver rettighetshaver er adressert som \"du\". "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10330,13 +10278,12 @@ msgid ""
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
 "Program does."
 msgstr ""
-"Aktiviteter som er andre enn kopiering, distribuering og modifisering er ikke "
-"dekket"
-"av denne lisensen; de er utenfor sitt virkeområde. Det å kjøre programmet er "
-"ikke begrenset, og resultatet/utdata fra Programmet dekkes bare hvis"
-"Innholdet utgjør et arbeid basert på Programmet (uavhengig av å ha vært"
-"gjort ved å kjøre programmet). Hvorvidt det er riktig avhenger av hva"
-"Programmet gjør."
+"Aktiviteter som er andre enn kopiering, distribuering og modifisering er "
+"ikke dekketav denne lisensen; de er utenfor sitt virkeområde. Det å kjøre "
+"programmet er ikke begrenset, og resultatet/utdata fra Programmet dekkes "
+"bare hvisInnholdet utgjør et arbeid basert på Programmet (uavhengig av å ha "
+"værtgjort ved å kjøre programmet). Hvorvidt det er riktig avhenger av "
+"hvaProgrammet gjør."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10350,12 +10297,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> Du kan kopiere og distribuere kopier "
 "av Programmets kildekode ordrett slik du mottar den, i ethvert medium,"
-"forutsatt at du tydelig og hensiktsmessig publiserer på hver kopi en"
-"hensiktsmessig opphavsrett og ansvarsfraskrivelse av garanti;  beholder alle "
-"de"
-"henvisninger til denne lisensen og til fravær av noen garanti; og"
-"gi noen andre mottakere av programmet en kopi av denne lisensen sammen med"
-"Programmet."
+"forutsatt at du tydelig og hensiktsmessig publiserer på hver kopi "
+"enhensiktsmessig opphavsrett og ansvarsfraskrivelse av garanti;  beholder "
+"alle dehenvisninger til denne lisensen og til fravær av noen garanti; oggi "
+"noen andre mottakere av programmet en kopi av denne lisensen sammen "
+"medProgrammet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11128,10 +11074,10 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i<ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> "
-"og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">Installation Guide</ulink>."
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i<ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> og <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Installation Guide</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -11184,8 +11130,8 @@ msgid ""
 "hidden to the end user, others even to the GOsa admin."
 msgstr ""
 "GOsa gui: Nå er noen alternativer som syntes å være tilgjengelige, men ikke "
-"funksjonelle, nedtonet/grået ut (eller er ikke klikkbar). Noen kategorier "
-"er helt skjult til sluttbruker, andre selv til GOSA admin."
+"funksjonelle, nedtonet/grået ut (eller er ikke klikkbar). Noen kategorier er "
+"helt skjult til sluttbruker, andre selv til GOSA admin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -11197,8 +11143,8 @@ msgid ""
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
 "Ved bruk av KDE \"Plasma\" på frittstående og roaming arbeidsstasjoner, i "
-"det minste Konqueror, Chromium og Step, klarer noen ganger ikke å regne ut-av-"
-"boksen når maskiner brukes utenfor stamnettet, er  proxy påkrevd for å "
+"det minste Konqueror, Chromium og Step, klarer noen ganger ikke å regne ut-"
+"av-boksen når maskiner brukes utenfor stamnettet, er  proxy påkrevd for å "
 "bruke det andre nettverket, men ingen wpad.dat informasjon blir funnet. "
 "Løsning: Bruk Iceweasel eller konfigurere proxy manuelt."
 
@@ -11216,8 +11162,8 @@ msgid ""
 "well as the following changes:"
 msgstr ""
 "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename (kodenavn)\"Squeeze\" er en inkrementell/"
-"gradvis oppdatering til Debian Edu 6.0.4 + r0, som inneholder alle endringene "
-"mellom Debian 6.0.4 og 6.0.7samt følgende endringer: "
+"gradvis oppdatering til Debian Edu 6.0.4 + r0, som inneholder alle "
+"endringene mellom Debian 6.0.4 og 6.0.7samt følgende endringer: "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -11258,7 +11204,8 @@ msgstr "debian-edu-config fra 1.453 to 1.455"
 #, fuzzy
 msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
 msgstr ""
-"Fikse/etc/vert for LTSP som ikke har diskett arbeidsstasjoner. Lukker: #699880"
+"Fikse/etc/vert for LTSP som ikke har diskett arbeidsstasjoner. Lukker: "
+"#699880"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -11271,8 +11218,8 @@ msgid ""
 "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
 "#664596"
 msgstr ""
-"Riktig Kerberos brukerpolicy: utløper ikke passord etter to dager. "
-"lukker:#664596 "
+"Riktig Kerberos brukerpolicy: utløper ikke passord etter to dager. lukker:"
+"#664596 "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -12396,6 +12343,13 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Linux kernel 3.16.x"
+#~ msgstr "Linux kernel 3.16.x"
+
+#~ msgid "new boot framework: systemd"
+#~ msgstr "nytt oppstartrammeverk: systemd"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/jessie/debian-"
 #~ "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
index db64397..4d140ff 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:51+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -781,9 +781,9 @@ msgid ""
 "using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The "
 "thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 msgstr ""
-"Een thin-clientopstelling laat toe om eenvoudige PC's te gebruiken als (X-)"
-"terminals. Dit houdt in dat de machine wordt opgestart met een diskette of "
-"rechtstreeks vanaf de server met behulp van netwerk-PROM (of PXE) zonder "
+"Een thin-clientopstelling laat toe om eenvoudige PC's te gebruiken als "
+"(X-)terminals. Dit houdt in dat de machine wordt opgestart met een diskette "
+"of rechtstreeks vanaf de server met behulp van netwerk-PROM (of PXE) zonder "
 "gebruik te maken van de lokale harde schijf. Het thin-clientsysteem dat "
 "Skolelinux gebruikt, is dat van het Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 
@@ -2041,12 +2041,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Roaming workstation</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Mobiel werkstation</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "Same as workstation but capable of authentication using cached "
-#| "credentials, meaning it can be used outside the school network. The "
-#| "users' files and profiles are stored on the local disk. Notebooks and "
-#| "laptops should select this profile and not 'Workstation' or 'Standalone' "
-#| "as suggested in earlier releases."
 msgid ""
 "Same as workstation but capable of authentication using cached credentials, "
 "meaning it can be used outside the school network. The users' files and "
@@ -6374,7 +6368,6 @@ msgstr ""
 "het even welk werkstation of om het even welke LTSP-client of LTSP-server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid "Restricting pupils' network access"
 msgid "Restrict ssh login access"
 msgstr "De mogelijkheid inperken om zich via ssh aan te melden"
 
@@ -6385,7 +6378,6 @@ msgstr ""
 "Sommige ervan worden hier opgesomd."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Sound with LTSP clients"
 msgid "Setup without LTSP clients"
 msgstr "Bij een opstelling zonder LTSP-clients"
 
@@ -6409,22 +6401,20 @@ msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgstr "Een dergelijke situatie beheren is heel eenvoudig met GOsa:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root "
+#| "level (where already other system management related groups like"
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 "Maak een groep <computeroutput>sshgebruikers</computeroutput> aan in het "
 "basisniveau (waar zich al andere groepen bevinden die te maken hebben met "
 "systeembeheer, zoals"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
-msgstr "'gosa-admins')."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to use <computeroutput>apt-get upgrade</"
-#| "computeroutput>."
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Gebruikers toevoegen aan de nieuwe groep <computeroutput>sshgebruikers</"
@@ -6439,12 +6429,10 @@ msgstr ""
 "het bestand /etc/ssh/sshd_config."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "run <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
 msgid "Execute <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
 msgstr "Geef de opdracht <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Sound with LTSP clients"
 msgid "Setup with LTSP clients"
 msgstr "Bij een opstelling met LTSP-clients"
 
@@ -6871,13 +6859,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">De kernel van een LTSP-client</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
-#| "image-486</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
-#| "machines support the 686 processor architecture the <computeroutput>linux-"
-#| "image-686</computeroutput> package could be installed in the chroot. Make "
-#| "sure to execute <computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> "
-#| "after installation."
 msgid ""
 "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
 "image-586</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
@@ -9878,7 +9859,6 @@ msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 38"
 msgstr "de webbrowsers Iceweasel 32 ESR en Chromium 38"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "LibreOffice 4.3.2"
 msgid "LibreOffice 4.3.3"
 msgstr "LibreOffice 4.3.3"
 
@@ -9895,7 +9875,6 @@ msgid "GOsa 2.7.4"
 msgstr "GOsa 2.7.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "LTSP 5.5.3"
 msgid "LTSP 5.5.4"
 msgstr "LTSP 5.5.4"
 
@@ -10253,7 +10232,7 @@ msgstr ""
 "over hoe u vertalingen moet bijwerken."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -12644,6 +12623,9 @@ msgstr ""
 "Meer informatie over nog oudere uitgaven vindt men op <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid "'gosa-admins' show up)."
+#~ msgstr "'gosa-admins')."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/jessie/debian-"
 #~ "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
index 1f5c159..8efc63a 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-26 10:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:49+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -4512,11 +4512,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
-"(where already other system management related groups like"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "'gosa-admins' show up)."
+"(where already other system management related groups like "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
index 9b90979..66e8bff 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
@@ -1932,11 +1932,8 @@ apt-get upgrade]]></screen>
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level (where already other system management related groups like 
-</para>
-<itemizedlist><listitem override="none">
-<para>'gosa-admins' show up). 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
+<para>Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level (where already other system management related groups like <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up). 
+</para></listitem>
 <listitem>
 <para>Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>. 
 </para></listitem>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png
index bfe1d35..f17a991 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png
index 505a1e6..97d2fbc 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png
index a6f5b45..4445700 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png
index b7ca975..e23e4bf 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png differ

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list