[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/02: update Jessie manual Danish translation by Joe Hansen

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Wed Apr 22 11:29:59 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 4516c7d52315a8073dbdd9bbe2bfde9db08b01f8
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Wed Apr 22 12:09:13 2015 +0200

    update Jessie manual Danish translation by Joe Hansen
---
 .../debian-edu-jessie-manual.da.po                 | 224 ++++++---------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 162 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
index 6d078f5..721adf1 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-20 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
 "Language: da\n"
@@ -1386,67 +1386,44 @@ msgid "netinstall CD image for i386, amd64"
 msgstr "netinstallations-cd for i386, amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The netinstall CD, which also can be used for installation from USB flash "
-#| "drives, is suited to install on i386 and amd64 machines. It's available "
-#| "via"
 msgid ""
 "The netinstall CD, which also can be used for installation from USB flash "
 "drives, is suitable to install i386 and amd64 machines. As the name implies, "
 "internet access is required for the installation. It's available via"
 msgstr ""
 "Cd'en for netinstallation, som også kan bruges for installation fra USB-"
-"drev, er egnet for installation på i386- og amd64-maskiner. Den er "
-"tilgængelig via"
+"drev, er egnet for installation på i386- og amd64-maskiner. Som navnet "
+"antyder er internetadgang krævet for installationen. Den er tilgængelig via"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
-"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
-"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/"
-#| "debian-edu-8.0+edu0-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~b1-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-8.0+edu0-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+"edu-8.0+edu0~b1-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-CD.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "USB flash drive / Blue-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-drev/blue-ray-disk ISO-aftryk for i386 og amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
-#| "installation of amd64 and i386 machines. It behaves like the former DVD "
-#| "image which means it doesn't use internet access during installation. "
-#| "Like the others it can be downloaded over FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
@@ -1454,47 +1431,33 @@ msgid ""
 "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "Dvd ISO-aftrykket for flere arkitekturer er på 5,2 GiB og kan bruges for "
-"installation på amd64- og i386-maskiner. Aftrykket fungerer på samme måde "
-"som det tidligere dvd-aftryk, hvilket betyder at det ikke bruger "
-"internetadgang under installationen. Som de andre kan aftrykket hentes over "
+"installation på amd64- og i386-maskiner. Bemærk venligst at internetadgang "
+"under installatonen er krævet. Som de andre kan aftrykket hentes over "
 "FTP, HTTP eller rsync via:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
-"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
-"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/"
-#| "debian-edu-8.0+edu0-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0-USB.iso </"
-#| "computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~b1-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-8.0+edu0-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+"edu-8.0+edu0~b1-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-USB.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Source image"
@@ -1505,42 +1468,29 @@ msgid "The source image is available via"
 msgstr "Kildeaftrykket er tilgængelig via"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-#| "source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
 "source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0~b1-"
+"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/"
-#| "debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</"
-#| "computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</"
 "computeroutput>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-8.0+edu0-source-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</"
+"edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0~b1-source-USB.iso</"
 "computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -4657,18 +4607,14 @@ msgstr ""
 "apt-get -y upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remove diversion; debian-edu-config's postinst seems to do it too late "
-#| "(Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</"
-#| "ulink>)."
 msgid ""
 "Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
 "computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
 msgstr ""
-"Fjern diversion; debian-edu-configs postinst ser ud til at gøre det for sent "
-"(Debianfejl <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
+"Fjern diversion; <computeroutput>debian-edu-config</computeroutput>s "
+"postinst ser ud til at gøre det for sent (Debianfejl "
+"<ulink url=\"https://bugs.debian.org/779641#\">779641</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4699,17 +4645,14 @@ msgstr ""
 "apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If apt-get still finishes with an error, try to fix it and/or run the apt-"
-#| "get commands again, esp. apt-get -f install."
 msgid ""
 "If <computeroutput>apt-get</computeroutput> still finishes with an error, "
 "try to fix it and/or run the <computeroutput>apt-get</computeroutput> "
 "commands again, esp. <computeroutput>apt-get -f install</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Hvis apt-get stadig afslutter med en fejl, så prøv at rette den og/eller "
-"køre apgt-get-kommandoerne igen, spcecielt apt-get -f install."
+"Hvis <computeroutput>apt-get</computeroutput> stadig afslutter med en fejl, "
+"så prøv at rette den og/eller køre <computeroutput>apt-get</computeroutput>"
+"-kommandoerne igen, specielt <computeroutput>apt-get -f install</computeroutput>.."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4726,16 +4669,13 @@ msgstr "apt-get -y install pxelinux"
 
 # engelsk fejl Jessie
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Install squid3 as squid is deprecated and missing in jessie (Debian bug "
-#| "<ulink url=\"https://bugs.debian.org/779649#\">779649</ulink>)."
 msgid ""
 "Install <computeroutput>squid3</computeroutput> as <computeroutput>squid</"
 "computeroutput> is deprecated and missing in jessie (Debian bug <ulink url="
 "\"https://bugs.debian.org/779649#\">779649</ulink>)."
 msgstr ""
-"Installer squid3 da squid er forældet og mangler i Jessie (Debianfejl <ulink "
+"Installer <computeroutput>squid3</computeroutput> da <computeroutput>squid"
+"</computeroutput> er forældet og mangler i Jessie (Debianfejl <ulink "
 "url=\"https://bugs.debian.org/779649#\">779649</ulink>)."
 
 #. type: CDATA
@@ -4784,13 +4724,12 @@ msgid ""
 "with new php version; backup <computeroutput>gosa.conf</computeroutput> just "
 "in case it has been modified."
 msgstr ""
+"Gendan <computeroutput>gosa.secrets</computeroutput> for at GOsa² fungerer "
+"med den nye php-version; lav en sikkerhedskopi af <computeroutput>gosa.conf"
+"</computeroutput> i tilfælde af, at den er blevet ændret."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "rm /etc/gosa/gosa.secrets\n"
-#| "cp /etc/gosa/gosa.conf.orig /etc/gosa/gosa.conf\n"
-#| "gosa-encrypt-passwords"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "rm /etc/gosa/gosa.secrets\n"
 "cp /etc/gosa/gosa.conf /etc/gosa/gosa.conf.wheezy_version\n"
@@ -4798,6 +4737,7 @@ msgid ""
 "gosa-encrypt-passwords"
 msgstr ""
 "rm /etc/gosa/gosa.secrets\n"
+"cp /etc/gosa/gosa.conf /etc/gosa/gosa.conf.wheezy_version\n"
 "cp /etc/gosa/gosa.conf.orig /etc/gosa/gosa.conf\n"
 "gosa-encrypt-passwords"
 
@@ -5093,12 +5033,6 @@ msgstr ""
 "konfigurationshistorik kan udtrækkes og gennemses."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
-#| "computeroutput> is used.  To check the differences between two points in "
-#| "time, a command like <computeroutput>etcinsvk vcs diff </computeroutput> "
-#| "can be used."
 msgid ""
 "To look at the history, the command <computeroutput>etckeeper vcs log</"
 "computeroutput> is used.  To check the differences between two points in "
@@ -5107,7 +5041,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For at kige på historikken bruges kommandoen <computeroutput>etckeeper vcs "
 "log</computeroutput>. For at kontrollere forskellene mellem to punkter i et "
-"tidsforløb, kan en kommando som <computeroutput>etcinsvk vcs diff </"
+"tidsforløb, kan en kommando som <computeroutput>etckeeper vcs diff </"
 "computeroutput> bruges."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5721,19 +5655,6 @@ msgid "How to set up shutdown-at-night"
 msgstr "Sådan sættes shutdown-at-night (nedlukning om natten) op"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
-#| "shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
-#| "(that is, the output from <computeroutput>'uname -n'</computeroutput> on "
-#| "the client) to the netgroup \"shutdown-at-night-hosts\". Adding hosts to "
-#| "the netgroup in LDAP can be done using the <computeroutput>GOsa²</"
-#| "computeroutput> web tool. The clients might need to have wake-on-lan "
-#| "configured in the BIOS. It is also important that the switches and "
-#| "routers used between the wake-on-lan server and the clients will pass the "
-#| "WOL packets to the clients even if the clients are turned off. Some "
-#| "switches fail to pass on packets to clients that are missing in the ARP "
-#| "table on the switch, and this blocks the WOL packets."
 msgid ""
 "On clients that should turn off at night, touch <computeroutput>/etc/"
 "shutdown-at-night/shutdown-at-night</computeroutput>, or add the hostname "
@@ -7694,13 +7615,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attachted to LTSP clients"
-msgstr ""
+msgstr "Brug printere koblet til LTSP-klienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Attach the printer to the LTSP client machine (both USB and parallel port "
 "are supported)."
 msgstr ""
+"Kobl printeren til LTSP-klientmaskinen (både USB og parallel port er "
+"understøttet)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7709,6 +7632,10 @@ msgid ""
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
+"Konfigurer denne maskine til at køre en printer i lts.conf (standardplacering: "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>, se LTSP-"
+"manualen <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+"computeroutput> for detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7718,6 +7645,11 @@ msgid ""
 "regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://<LTSP "
 "client ip>:9100</computeroutput> as connection URI."
 msgstr ""
+"Konfigurer printeren via netgrænsefladen <computeroutput>https://"
+"www:631</computeroutput> på tjener; vælg netværksprintertype "
+"<computeroutput>AppSocket/HP JetDirect</computeroutput> (for alle printere "
+"uanset mærke eller model) og angiv <computeroutput>socket://<LTSP "
+"client ip>:9100</computeroutput> som forbindelses-URI."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
@@ -9882,13 +9814,10 @@ msgid "New features in Debian Edu Jessie"
 msgstr "Nye funktioner i Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New features for Debian Edu 8.0+edu0 Codename Jessie released 2015-XX-YY"
 msgid ""
 "New features for Debian Edu 8.0+edu0~b1 Codename Jessie released 2015-04-25"
 msgstr ""
-"Nye funktioner for Debian Edu 8.0+edu0 kodenavn Jessie udgivet xx-xx-2015"
+"Nye funktioner for Debian Edu 8.0+edu0~b1 kodenavn Jessie udgivet 2015-04-25"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9896,6 +9825,10 @@ msgid ""
 "expected for the final release. Please report feedback to <ulink url="
 "\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 msgstr ""
+"Dette er den første betaudgivelse af Debian Edu 8.0+edu0. Ingen væsentlige "
+"ændringer ventes for den endelige udgivelse. Giv venligst tilbagemeldinger "
+"til <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian.org\">"
+"debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
@@ -9916,10 +9849,8 @@ msgid "Software updates"
 msgstr "Programopdateringer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian Jessie 8.0, eg:"
 msgid "Everything which is new in Debian 8 Jessie, eg:"
-msgstr "Alt som er nyt i Debian Jessie 8.0, f.eks.:"
+msgstr "Alt som er nyt i Debian 8 Jessie 8.0, f.eks.:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9932,47 +9863,36 @@ msgstr ""
 "Pentium og AMD K5)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE "
-#| "0.5.6"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
 "LXDE 0.5.6"
 msgstr ""
-"Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
+"Skrivebordsmiljøerne KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
+"LXDE 0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
 msgstr "nyt valgfrit skrivebordsmiljø: MATE 1.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of the others see "
-#| "this manual."
 msgid ""
 "KDE Plasma Workspace is installed by default; to choose one of the others "
 "see this manual."
 msgstr ""
-"KDE »Plasma« installeres som standard; for at vælge en af de andre så se "
-"denne manual)."
+"KDE Plasma Workspace installeres som standard; for at vælge en af de andre så se "
+"denne manual."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 40"
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr "Internetbrowserne Iceweasel 31 ESR og Chromium 40"
+msgstr "Internetbrowserne Iceweasel 31 ESR og Chromium 41"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 4.3.3"
 msgstr "LibreOffice 4.3.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 14.07"
 msgid "Educational toolbox GCompris 14.12"
-msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 14.07"
+msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 14.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
@@ -10005,19 +9925,13 @@ msgstr ""
 "installation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about Debian Jessie 8.0 is provided in the <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">release notes</"
-#| "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/"
-#| "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "More information about Debian 8 Jessie is provided in the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">release notes</ulink> "
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Yderligere information om Debian Jessie 8.0 er tilgængelig i <ulink url="
+"Yderligere information om Debian 8 Jessie er tilgængelig i <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">udgivelsesnoterne</"
 "ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installationsmanualen</ulink>."
@@ -10180,18 +10094,13 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Ophavsret for oversættelserne og forfatterne"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
-#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
-#| "2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
 "Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012, 2015) and Norman Garcia (2010, 2012, "
 "2013) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den spanske oversættelse er underlagt ophavsretten af José L. Redrejo "
-"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) og Norman Garcia "
+"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012, 2015) og Norman Garcia "
 "(2010, 2012, 2013). Udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -10229,19 +10138,14 @@ msgstr ""
 "eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
 "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014) og Beatrice Torracca (2013, 2014) og er udgivet under GPL "
-"version 2 eller en senere version."
+"2012, 2013, 2014, 2015) og Beatrice Torracca (2013, 2014) og er udgivet under "
+"GPL version 2 eller en senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -10258,10 +10162,6 @@ msgstr ""
 "eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014) "
-#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
 "and is released under the GPL v2 or any later version."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list