[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update nb translations for {wheezy, jessie, audacity}-manual
Alexander Alemayhu
alexander at bitraf.no
Sun Mar 15 18:12:53 UTC 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
ccscanf-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 60d9f12201a0fd5ba2f38086c396608471774fdf
Author: Alexander Alemayhu <alexander at bitraf.no>
Date: Fri Mar 13 22:31:16 2015 +0100
Update nb translations for {wheezy,jessie,audacity}-manual
o Using latests reviewed translations from transifex[0].
o Update changelog to mention nb changes for Audacity manual.
https://www.transifex.com/projects/p/debian-edu-doc
---
debian/changelog | 1 +
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 508 +----
.../debian-edu-jessie-manual.nb.po | 2135 +++++++++++---------
.../debian-edu-wheezy-manual.nb.po | 707 ++++++-
4 files changed, 1890 insertions(+), 1461 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ad8b754..6255a39 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -23,6 +23,7 @@ debian-edu-doc (1.6~20150318~8+edu0~alpha2) UNRELEASED; urgency=medium
[ Audacity manual translation updates]
* Dutch: Frans Spiesschaert.
+ * Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen
-- Alexander Alemayhu <alexander at alemayhu.com> Tue, 06 Jan 2015 23:00:52 +0100
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index e469520..be027cd 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Translators:
# Copyright (C) 2014 Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2014
# Jon Nordby <jononor at gmail.com>, 2014
+# Ragnar Wisløff <ragnar at wisloff.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-01 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
-"p/debian-edu-doc/language/nb_NO/)\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux håndbok for Audacity"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Audacity manual"
-msgstr "Audacityhåndbok"
+msgstr "Audacity håndbok"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -56,10 +56,6 @@ msgid ""
"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">Oversettelser</link> er del av pakken "
-"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, som kan bli installert på "
-"en webtjener og er tilgjengelig <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
-"org/debian-edu-doc/\">på nettet</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Before you start"
@@ -71,9 +67,6 @@ msgid ""
"Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at the "
"same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here"
msgstr ""
-"Å sette opp Audacity er ikke vanskelig, hvis du husker å sette opp Audacity "
-"til a bruke Jack, for å gjøre det mulig for andre program å bruke lyd "
-"samtidig. Hvordan sette opp Jack til å virke sømløst. Oppskriften er her"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -92,76 +85,76 @@ msgid ""
"So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
"> Preferences."
msgstr ""
-"For å sette Audacity til å bruke JACK må du gå inn i menyen --> Rediger "
-"---> Instillinger."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "edittojack.png"
-msgstr "edittojack.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
"same sample rate you have set in jack."
msgstr ""
-"Det neste du må være klar over er at prosjekt raten må være den samme som "
-"sampleraten du har satt i JACK."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "samplerate.png"
-msgstr "samplerate.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Plugins"
-msgstr "Innstikk"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "There are some plugins you probebly want:"
-msgstr "Det er noen innstikk du antageligvis vil ha:"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "** audio Plugins **"
-msgstr "** Instikk for lyd **"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "swh-plugins"
-msgstr "swh-plugins"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "mcp-plugins"
-msgstr "mcp-plugins"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "terminatorx"
-msgstr "terminatorx"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr "fiksmeg: legg til noen lyd-instikk du har erfaring med"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Now you are ready to do some recording"
-msgstr "Nå er du klart til å gjøre opptak"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Where do i find audacity"
-msgstr "Hvor finner jeg audacity"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -169,12 +162,10 @@ msgid ""
"look at the projects page here <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/"
"\"/>"
msgstr ""
-"Du kan installere Audacity med aptitude, og du kan også se prosjektets "
-"hjemmeside <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Doing some recording"
-msgstr "Å gjøre opptak"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -182,18 +173,16 @@ msgid ""
"that the record volume settings, not set to loud. It's better to have to low "
"setting rather to loud on this."
msgstr ""
-"Det første du må huske når du gjør opptak er at opptakets voluminstillinger "
-"ikke er satt for høyt. Det er bedre å ha volumet for lavt enn for høyt."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "recording.png"
-msgstr "recording.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -201,32 +190,30 @@ msgid ""
"the volume automaticall sett right volume on the record with out any danger "
"of have part of the sound overdriven."
msgstr ""
-"Og når du har tatt opp det du ønsker, kan du normalisere opptaket slik at "
-"volumet blir korrekt uten fare for at lyden blir klippet."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "normalize.png"
-msgstr "normalize.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this."
-msgstr "Etter du har normalisert opptaket ser det slik ut."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "normalized.png"
-msgstr "normalized.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -234,8 +221,6 @@ msgid ""
"to be sure that the record you have done not are overdrived, so have to Low "
"setting and afterwards let audacity fix the volume on it."
msgstr ""
-"Nå er volumet på denne biten av opptaket korrekt. Dette er en bedre måte å "
-"passe på at opptaket du har gjort ikke blir klippet."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -243,21 +228,19 @@ msgid ""
"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
"want to remove from your recordet segment."
msgstr ""
-"Nå vil vi fjerne støy fra opptaket, for eksempel bakgrunnstøy fra "
-"mikrofonen. Så første steg er å lage en \"støyprofil\" av hva du vil fjerne "
-"fra opptaket."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
-msgstr "1. Først zoom ut slik at du kan se opptaket tydligere."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
-msgstr "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "zoom.png"
-msgstr "zoom.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -265,56 +248,51 @@ msgid ""
"hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
"profile of."
msgstr ""
-"2. Deretter marker hva du vil lage en profil av. Klikk og hold ned venstre "
-"museknapp mens du drar. Marker området du trenger å få en profil av."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "marking.png"
-msgstr "marking.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "3. Then choose that you want to use Noize removal"
-msgstr "3. Deretter velg at du vil bruke Støyfjerning"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "noiseremoval.png"
-msgstr "noiseremoval.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "4. Then Create \"noise profile\""
-msgstr "4. Så lag \"støyprofil\""
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
-"imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "getnoiseprofile.png"
-msgstr "getnoiseprofile.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"5. Then you choose the whole record by clicking CTRL + A, and choose noise "
"removal again from meny, but this time press OK"
msgstr ""
-"5. Så velg hele opptaket ved å klikke Ctrl + A, og velg Støyfjerning igjen "
-"fra menyen, men denne gangen trykk OK"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -322,21 +300,16 @@ msgid ""
"just search the big menu that is available after you installed the plugins i "
"recommended."
msgstr ""
-"Så hvis du ønsker å legge til gjenklang og andre effekter, så søker du bare "
-"i den store menyen som er tilgjengelig etter du installerte innstikkene som "
-"ble anbefalt."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"You have several way to export you finished result. You can export it as "
"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
msgstr ""
-"Du har flere måter å eksportere det ferdig resultatet på. Du kan eksportere "
-"som WAV, AIFF, MP3, OFF, FLAC, bare velg Eksporter i Fil menyen."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Importing Audio"
-msgstr "Importere lyd"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -344,13 +317,10 @@ msgid ""
"You can directly import Mp3 files into the project, and mixing different "
"song together in audacity"
msgstr ""
-"Med Audacity kan du importere lyd av typen Audio, Midi, Labels, Raw Data. Du "
-"kan direkte importere MP3 filter inn i prosjektet, og mikse sammen "
-"forskjellige sanger i Audacity."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Let me give you example."
-msgstr "Her er et eksempel."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -359,38 +329,34 @@ msgid ""
"then the newly importet audio will come under your first audio, the "
"posibility to mixing here is huge."
msgstr ""
-"Først hovedsangen min \"smurfesangen\", og så kan du importere for miksing "
-"en sang til. Bare velg den i menyen > > Fil > > Importer Lyd, så "
-"vil det importerte lydsporet komme under det første lydsporet. Muligeten for "
-"å mikse er stor."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "mixingaudio.png"
-msgstr "mixingaudio.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Tool section"
-msgstr "Verktøyseksjon"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "toolbox.png"
-msgstr "toolbox.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Selection tool"
-msgstr "Utvalgsverktøy"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -398,67 +364,59 @@ msgid ""
"selection tool, choose where you want to cut it. And then with \"ctrl + I\" "
"split it. And then with time shift tool you can move the segment."
msgstr ""
-"For å splitte lyden slik at du kan flytte deler av den må du først bruke "
-"utvalgsverktøyet og velge hvor du vil kutte det. Bruk Ctrl + I for å "
-"splitte. Og deretter med tidsskift verktøyet kan du flytte delen."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Zooming tool"
-msgstr "Zoom verktøy"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then with the "
"draving tool manipulateing the audio"
msgstr ""
-"Med Zoom verktøyet kan du zoome inn i lydklippet og deretter med "
-"tegneverktøyet manipulere lyden"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "manipulating.png"
-msgstr "manipulating.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Envelope Tool"
-msgstr "Envelope verktøy"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"With the envelope tool you can manipulate the volume bye decrease and "
"increase volume wherever you are on the segment"
msgstr ""
-"Med Envelope verktøyet kan du manipulere volumet ved å senke eller heve "
-"volumet hvor du er i klippet"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
-"imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "manipulating1.png"
-msgstr "manipulating1.png"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Time Shifting Tool"
-msgstr "Tidskift verktøy"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "with this you can move your audio segments arround."
-msgstr "med dette kan du flytte lydklipp rundt."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Opphavsrett og forfattere"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -466,9 +424,6 @@ msgid ""
"Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
"Enjoy!"
msgstr ""
-"Dette dokumentet er skrevet av og opphavsretten innehas av Alf Tonny Bätz "
-"(2008, 2009), og Holger Levsen (2008), og er gitt ut med lisensen GPL2 eller "
-"en senere versjon. Nyt det!"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -477,28 +432,16 @@ msgid ""
"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
"later version\" licence."
msgstr ""
-"Hvis du legger til innhold til denne, <emphasis role=\"strong\">vær så snill "
-"å kun gjøre dette hvis du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det "
-"ut under de samme vilkårene</emphasis>! Legg så navnet ditt til her og "
-"lisensier innholdet i henhold til GPL v2 eller senere."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Opphavsrett for oversettere"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
-#| "Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
-#| "Enjoy!"
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014) and Petter "
"Reinholdtsen (2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Dette dokumentet er skrevet av og opphavsretten innehas av Alf Tonny Bätz "
-"(2008, 2009), og Holger Levsen (2008), og er gitt ut med lisensen GPL2 eller "
-"en senere versjon. Nyt det!"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -507,28 +450,16 @@ msgid ""
"Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, "
"2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Den franske oversettelsen er kopibeskyttet av Christophe Masson (2008), "
-"Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier, Jean-Paul Guilloneau, David "
-"Prévot, Thomas Vincen (2012) og det franske l10n teamet (2009, 2010, 2012), "
-"og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
-#| "Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
-#| "Enjoy!"
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Dette dokumentet er skrevet av og opphavsretten innehas av Alf Tonny Bätz "
-"(2008, 2009), og Holger Levsen (2008), og er gitt ut med lisensen GPL2 eller "
-"en senere versjon. Nyt det!"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
-msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -537,14 +468,10 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online "
"overview of all languages</ulink>."
msgstr ""
-"Ferdig oversatte versjoner av dette dokumentet for fransk og nederlands er "
-"tilgjengelig. Ufullstendige oversettelser for norsk bokmål finnes. Dette er "
-"en <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online "
-"oversikt over alle språk</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -556,11 +483,6 @@ msgid ""
"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language specific "
"conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-"Som med mange friprog-prosjekter, er oversettelsen av dokumentet lagret som "
-"PO-filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i fila "
-"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-"
-"translations</computeroutput>. Git-kodelageret (se under) har også lagret "
-"denne filen. Ta en titt om du ønsker hjelp i å oversette dette dokumentet. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -569,11 +491,6 @@ msgid ""
"from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
"computeroutput>. There should be an entry like:"
msgstr ""
-"For å bidra med oversettelser så må du være medlem av Alioth-prosjektet "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Om brukernavnet i Aliot er "
-"forskjellig fra det du har på datamaskinen du bruker, lag eller rediger fila "
-"<computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput>. Den bør inneholde en linje "
-"som denne:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -581,8 +498,6 @@ msgid ""
"Host git.debian.org\n"
"User <your-alioth-username>"
msgstr ""
-"Vert git.debian.org\n"
-"Bruker <your-alioth-username>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -590,9 +505,6 @@ msgid ""
"using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
"debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
msgstr ""
-"Sjekk kilden <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> med å bruke "
-"ssh-tilgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
-"edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -603,12 +515,6 @@ msgid ""
"some <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">instructions on how to submit "
"bugs</ulink> here."
msgstr ""
-"Hvis du bare ønsker å oversette, trenger du bare å sjekke ut noen filer fra "
-"Git (som kan gjøres anonymt) og lage patcher. Du sender inn en feilrapport "
-"mot debian-edu-doc og legger ved PO-filen i <ulink url=\"http://bugs.debian."
-"org/debian-edu-doc\">feilrapporten</ulink>. Du kan finne noen <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org\">instruksjoner om hvordan du sender inn "
-"feilrapporter</ulink> her."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -616,17 +522,12 @@ msgid ""
"anonymously with the following command (you need to have the "
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
-"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
"git</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
-"git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -635,32 +536,22 @@ msgid ""
"many tools for translating available; we suggest using "
"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"Så redigerer du <computeroutput>documentation/audacity/audacity-manual.$CC."
-"po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med språkkoden din). Det er mange "
-"verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du bruker "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"Så kan du enten melde filen inn direkte til svn (hvis du har rettigheter til "
-"det) eller sender filen til e-postlisten. (Deretter kan du enten melde filen "
-"direkte til Git (hvis du har rettighetene tilgjøre det) eller sende filen "
-"til feilrapport (bugreport).) ?"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To update your local copy of the repository use the following command inside "
"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-"For å oppdatere din lokale kopi av arkivet, kan du bruke denne kommandoen "
-"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -668,19 +559,14 @@ msgid ""
"find information how to create a new PO file for your language if there "
"isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.audacity-manual-translation for å "
-"finne informasjon om hvordan lage en ny PO fil for ditt språk, hvis det ikke "
-"finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-"Vær spesielt oppmerksom på at denne håndboken fortsatt er under utvikling, "
-"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder \"FIXME\"."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -688,11 +574,6 @@ msgid ""
"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
"Git\"/>."
msgstr ""
-"Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>. "
-"(Grunnleggende informasjon om Alioth (verten for vårt Git pakkelager "
-"erlokalisert) og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Git\"/>.) ?"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -702,24 +583,19 @@ msgid ""
"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
msgstr ""
-"Hvis du er ny når det gjelder Git, sjekk ut boken <ulink url=\"http://git-"
-"scm.com/book\">Pro Git</ulink>, som har et kapittel om <ulink url=\"http://"
-"git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">å sende "
-"inn endringer i kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å se på pakken "
-"<computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for Git."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Please report any problems."
-msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
-msgstr "Vedlegg A - Den offentlige GNU-lisensen"
+msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Notat til oversettere: Det er ikke nødvendig å oversette GPL lisensteksten."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -728,10 +604,6 @@ msgid ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
"\">Copyright chapter</ulink> for the full list of copyright owners."
msgstr ""
-"Copyright (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail."
-"com\">alfton at gmail.com</ulink> > og andre, se <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
-"\">Copyright</ulink> for den komplette listen av opphavsrettsholdere."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -740,10 +612,6 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -752,10 +620,6 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -763,17 +627,14 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -782,14 +643,10 @@ msgid ""
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -803,15 +660,6 @@ msgid ""
"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -822,12 +670,6 @@ msgid ""
"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
"Program does."
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -839,21 +681,12 @@ msgid ""
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
"the Program."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -862,10 +695,6 @@ msgid ""
"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -873,9 +702,6 @@ msgid ""
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
"any change."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -884,10 +710,6 @@ msgid ""
"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -902,16 +724,6 @@ msgid ""
"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
"print an announcement.)"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -925,15 +737,6 @@ msgid ""
"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -942,10 +745,6 @@ msgid ""
"the right to control the distribution of derivative or collective works "
"based on the Program."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -954,10 +753,6 @@ msgid ""
"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
"License."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -966,10 +761,6 @@ msgid ""
"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
"also do one of the following:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -978,10 +769,6 @@ msgid ""
"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
"software interchange; or,"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -992,12 +779,6 @@ msgid ""
"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
"software interchange; or,"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1007,11 +788,6 @@ msgid ""
"received the program in object code or executable form with such an offer, "
"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1025,15 +801,6 @@ msgid ""
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1043,11 +810,6 @@ msgid ""
"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
"the object code."
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1059,13 +821,6 @@ msgid ""
"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1078,14 +833,6 @@ msgid ""
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1097,13 +844,6 @@ msgid ""
"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
"this License."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1120,18 +860,6 @@ msgid ""
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
"distribution of the Program."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1139,9 +867,6 @@ msgid ""
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1155,23 +880,12 @@ msgid ""
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1183,13 +897,6 @@ msgid ""
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1198,10 +905,6 @@ msgid ""
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1213,13 +916,6 @@ msgid ""
"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
"Foundation."
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1232,18 +928,10 @@ msgid ""
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1257,15 +945,6 @@ msgid ""
"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1279,16 +958,7 @@ msgid ""
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index c58bfc3..293b136 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -18,9 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-12 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: pere <pere at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,11 +40,13 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Jessie 8.0+edu0 utgivelseshåndbok"
msgid "Manual for Debian Edu 8.0+edu0 Codename Jessie"
msgstr "Utgivelseshåndbok for Debian Edu 8.0+edu0 kodenavn Jessie"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
msgstr "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Debian Edu login"
msgstr "Skolelinux innlogging"
@@ -184,11 +186,13 @@ msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/Debian_Edu_Network_Jessie.png"
msgstr "./images/Debian_Edu_Network_Jessie.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "The Debian Edu network topology"
msgstr "Nettverket Debian Edu sitt oppsett"
@@ -354,103 +358,128 @@ msgstr ""
"domenenavnet). Dette gjør det enkelt for skoler å enten bytte domenet\n"
"(hvis de har eget DNS-domene), eller IP-adressene de bruker."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Table of services</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tabell over tjenester</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Service description</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tjenestebeskrivelse</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Common name</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Vanlig navn</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">DNS service name</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tjenestenavn i DNS</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Centralised Logging"
msgstr "Sentralisert logging"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "rsyslog"
msgstr "rsyslog"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Domain Name Service"
msgstr "Domenenavntjeneste"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "DNS (BIND)"
msgstr "DNS (BIND)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "domain"
msgstr "domain"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Automatic Network Configuration of Machines"
msgstr "Automatisk nettverksoppsett for maskiner"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "bootps"
msgstr "bootps"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Clock Synchronisation"
msgstr "Klokkesynkronisering"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ntp"
msgstr "ntp"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Home Directories via Network File System"
msgstr "Hjemmeområder på nettverksfilsystem (SMB/NFS) [homes]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "SMB / NFS"
msgstr "SMB / NFS"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "homes"
msgstr "homes"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Electronic Post Office"
msgstr "Elektronisk postkontor"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "IMAP (Dovecot)"
msgstr "IMAP (Dovecot)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "postoffice"
msgstr "postkontor"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Directory Service"
msgstr "Katalogtjeneste"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
@@ -458,99 +487,123 @@ msgstr "ldap"
msgid "User Administration"
msgstr "Brukeradministrasjon"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "GOsa²"
msgstr "GOsa²"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "---"
msgstr "---"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Web Server"
msgstr "Webtjener"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Apache/PHP"
msgstr "Apache/PHP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "www"
msgstr "www"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Central Backup"
msgstr "Sentral sikkerhetskopi"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "sl-backup, slbackup-php"
msgstr "sl-backup, slbackup-php"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "backup"
msgstr "sikkerhetskopi"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Web Cache"
msgstr "Web-mellomlager"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Proxy (Squid)"
msgstr "Proxy (Squid)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "webcache"
msgstr "webcache"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ipp"
msgstr "ipp"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Secure Remote Login"
msgstr "Sikker ekstern pålogging"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "OpenSSH"
msgstr "OpenSSH"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "Automatisk oppsett"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Cfengine"
msgstr "Cfengine"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "cfengine"
msgstr "cfengine"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Thin Client Server/s"
msgstr "Tynnklienttjener(e)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "LTSP"
msgstr "LTSP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ltsp"
msgstr "ltsp"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Machine and Service Surveillance with Error Reporting, plus Status and "
"History on the Web. Error Reporting by email"
@@ -558,7 +611,8 @@ msgstr ""
"Maskin og tjenesteovervåkning med feilrapportering, pluss status og historie "
"på web. Feilrapportering via e-post"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "munin, nagios and site-summary"
msgstr "munin, nagios og site-summary"
@@ -1051,17 +1105,11 @@ msgstr ""
"\">nettverksarkitektur</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386 "
-#| "(oldest supported processors: Intel Pentium/AMD K5) or amd64 processors."
msgid ""
"The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either 32 bit "
"(Debian architecture 'i386', oldest supported processors are Intel Pentium "
"and AMD K5) or 64 bit (Debian architecture 'amd64') x86 processors."
msgstr ""
-"Maskiner som kjører Debian Edu / Skolelinux må ha enten i386 (den eldste "
-"støttede prosessor: Intel Pentium/AMD K5) eller amd64 prosessorer."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1070,37 +1118,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin clients can run on as low as 64 MiB RAM and 133 MHz processor, "
-#| "though 128 MiB RAM and somewhat faster processors are recommended."
msgid ""
"Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
"possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are recommended."
msgstr ""
-"Tynnklienter kan kjøres på så lite som 64 MB RAM og en 133 MHz prosessor, "
-"men 128MB RAM og noe raskere prosessor anbefales."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Swapping over the network is automatically enabled; the swap size is 512 "
-#| "MiB, and if you need more you can tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd."
-#| "conf on tjener to set the SIZE variable. Please <emphasis>tune up the "
-#| "swap size</emphasis> either locally on the PC or on the server."
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Swapping over the network is automatically enabled for LTSP clients; the "
"swap size is 512 MiB, and if you need more you can tune this by editing "
"<computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> on tjener to set "
"the SIZE variable."
msgstr ""
-"Vekselminne (swap) over nettverket er satt opp automatisk. Størrelsen på "
-"veksleminnet er satt til 512 MB. Hvis det er nødvendig, så kan denne "
-"størrelsen endres ved å redigere /etc/ltsp/ndbswapd.conf på tjener, og "
-"endre SIZE-variabelen her. Vennligst <emphasis> juster vekselminnestørrelsen "
-"(swap)</emphasis> enten lokalt på PC eller på serveren. "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If your diskless workstations have hard drives, it is recommended to use "
"them for swap as it is a lot faster than network swapping."
@@ -1109,21 +1142,14 @@ msgstr ""
"for lokal swap da dette er raskere enn nettverks-swap."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For workstations, diskless workstations and standalone PCs, 800 MHz, 320 "
-#| "MiB RAM are minimum requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform "
-#| "considerably better. Just a faster CPU will speed things up."
msgid ""
"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz and "
"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
"webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
msgstr ""
-"For arbeidsstasjoner, diskløse arbeidsstasjoner og frittstående PCer "
-"anbefales det minimum 320 MB RAM og 800MHz prosessor, men 512 eller 1024 MB "
-"RAM vil gi langt bedre ytelse. En raskere CPU vil også økte ytelsen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"On workstations with little RAM the spell checker might cause LibreOffice to "
"hang if the swap space is also too small. If this happens frequently the "
@@ -1135,19 +1161,20 @@ msgid ""
"The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a main "
"server, \"the bigger the better\"."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Thin Client Server/s"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "thin client server: 40 GiB."
-msgstr "Tynnklienttjener(e)"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "workstation or standalone: 30 GiB."
msgstr ""
@@ -1159,11 +1186,13 @@ msgstr ""
"Tynnklienttjenere trenger to nettverkskort ved bruk av standard "
"nettverksarkitektur:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "eth0 is connected to the main network (10.0.0.0/8),"
msgstr "eth0 koblet til hovednettverket (10.0.2.0/23)"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"eth1 is used for serving LTSP clients (192.168.0.0/24 as default, but <link "
"linkend=\"NetworkClients--Use_a_different_LTSP_client_network\">others are "
@@ -1171,16 +1200,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laptops have the same requirements as for workstations since they are "
-#| "just movable workstations."
msgid ""
"Laptops are movable workstations, so they have the same requirements as "
"workstations."
msgstr ""
-"Laptops har samme systemkrav som vanlige arbeidsstasjoner, bare at de er "
-"flyttbare arbeidsstasjoner."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Hardware known to work"
@@ -1194,11 +1217,13 @@ msgstr ""
"En liste over testet maskinvare kan finnes på <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Denne listen er på ingen måte komplett. "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/smile.png"
msgstr "./images/smile.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":)"
msgstr ":)"
@@ -1359,15 +1384,18 @@ msgstr ""
"Hvis du bare vil prøve Debian Edu/Skolelinux, så trenger du ikke det. Det "
"skal bare fungere. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/alert.png"
msgstr "./images/alert.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "/!\\"
msgstr "/!\\"
@@ -1409,7 +1437,8 @@ msgstr ""
"nettinstall (CD), som kan brukes til installasjon fra USB flash-disker, er "
"egnet for installasjon på i386-, amd64-maskiner. Den er tilgjengelig via"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
@@ -1417,7 +1446,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
@@ -1425,17 +1455,12 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-CD."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-CD.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0-CD.iso debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
"edu-8.0+edu0-CD.iso ./debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-"CD.iso debian-edu-8.0+edu0-CD.iso </computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "USB flash drive / Blue-ray disc ISO image for i386 and amd64"
@@ -1454,7 +1479,8 @@ msgstr ""
"under installasjonen. Som de andre kan den lastes ned via FTP, HTTP eller "
"rsync via:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
@@ -1462,7 +1488,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
@@ -1470,17 +1497,12 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-USB."
"iso\">debian-edu-8.0+edu0-USB.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0-USB.iso debian-edu-8.0+edu0-USB.iso </computeroutput>"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
"edu-8.0+edu0-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0-USB.iso </computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-"USB.iso debian-edu-8.0+edu0-USB.iso </computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Source image"
@@ -1490,7 +1512,8 @@ msgstr "Kildebilde"
msgid "The source image is available via"
msgstr "Kildekodebildet er tilgjengelig via"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
@@ -1498,7 +1521,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
@@ -1506,19 +1530,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
"source-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-#| "edu-8.0+edu0-source-USB.iso debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</"
-#| "computeroutput>"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>rsync -v --progress ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
"edu-8.0+edu0-source-USB.iso ./debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</"
"computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-8.0+edu0-"
-"source-USB.iso debian-edu-8.0+edu0-source-USB.iso</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Request a CD / DVD by mail"
@@ -1568,15 +1586,18 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Velg type installasjon"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer boot menu"
msgstr "Installasjons-oppstartmeny"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
"installation on i386 and amd64."
@@ -1584,7 +1605,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> er den standardiserte "
"tekstmodus-innstallasjonen for i386- og amd64-maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> does an amd64 text-mode "
"install."
@@ -1592,7 +1614,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> kjører en amd64 "
"installasjon i tekstmodus. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical install</emphasis> uses the GTK "
"installer where you can use the mouse."
@@ -1600,7 +1623,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical install</emphasis> bruker en GTK-"
"installasjon hvor du kan bruke musen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical install</emphasis> uses the amd64 "
"GTK installer where you can use the mouse."
@@ -1608,7 +1632,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical install</emphasis> for å kjøre en "
"64-bit GTK-installasjon hvor du kan bruke en mus."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub menu "
"with more detailed options to choose"
@@ -1616,7 +1641,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> viser en "
"undermeny med flere detaljerte valg å velge mellom"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
"installer"
@@ -1624,22 +1650,26 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gir noen hint i bruk av "
"installasjonsprosessen"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/Installer_advanced_options_a.png"
msgstr "./images/Installer_advanced_options_a.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer advanced options screen 1"
msgstr "Installer avanserte alternativer skjermbilde1"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> bringer deg tilbake til "
"hovedmenyen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Expert install</emphasis> gives access to all "
"available questions in text mode."
@@ -1647,7 +1677,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Expert install</emphasis> gir tilgang til alle "
"tilgjengelige spørsmål i klartekst."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install medium "
"become a rescue disk for emergency tasks."
@@ -1655,14 +1686,16 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> gjør dette "
"installasjonsmediet til en redningsdisk for nødsituasjonsoppgaver."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed file."
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> trenger en «preseed»-"
"fil (for automatisk installasjon)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit expert install</emphasis> gives access to "
"all available questions in text mode on amd64."
@@ -1670,7 +1703,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit expert install</emphasis> gir tilgang til "
"alle tilgjengelige spørsmål i klartekst tilknyttet amd64. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit rescue mode</emphasis> makes this install "
"medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64."
@@ -1678,7 +1712,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit rescue mode</emphasis> gjør dette "
"installasjonsmedium til en redningsdisk for beredskapsoppgaver på amd64."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> needs a "
"preseed file."
@@ -1686,15 +1721,18 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> trenger en "
"«preseed»-fil (for automatisk installasjon)."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/Installer_advanced_options_b.png"
msgstr "./images/Installer_advanced_options_b.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer advanced options screen 2"
msgstr "Avanserte installasjonsvalg på skjerm 2"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
"to all available questions in graphical mode."
@@ -1702,7 +1740,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gir tilgang "
"til alle tilgjengelige spørsmål i grafisk modus."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks with a graphical GTK "
@@ -1712,7 +1751,8 @@ msgstr ""
"installasjonsmedium til en redningsdisk for beredskapsmessige oppgaver med "
"et grafisk GTK-utseende."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical automated install</emphasis> needs a "
"preseed file."
@@ -1720,7 +1760,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical automated install</emphasis> trenger en "
"«preseed»-fil (for automatisk installasjon)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical expert install</emphasis> gives "
"access to all available questions in graphical mode on amd64."
@@ -1728,7 +1769,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical expert install</emphasis> gir "
"tilgang til alle tilgjengelige spørsmål i grafisk modus for amd64."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical rescue mode</emphasis> makes this "
"install medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64 with a "
@@ -1738,7 +1780,8 @@ msgstr ""
"installasjonsmedium til en redningsdisk for beredskapsoppgaver på amd64 med "
"et grafisk GTK-utseende."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> "
"needs a preseed file."
@@ -1746,15 +1789,18 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> "
"trenger en «preseed»-fil."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/Installer_help.png"
msgstr "./images/Installer_help.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Installer help screen"
msgstr "Installasjons-hjelpeskjerm"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
"keyboard for getting more detailed help on the topics described."
@@ -1774,7 +1820,8 @@ msgstr ""
"På i386/amd64, så kan oppstartsalternativer redigeres ved å trykke TAB-"
"tasten i oppstartsmenyen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The multi-architecture USB flash drive / Blue-ray disc image defaults to "
"using amd64-installgui on 64-bit x86 machines, and installgui on 32-bit x86 "
@@ -1784,7 +1831,8 @@ msgstr ""
"amd64-installgui på 64-bit x86 maskiner, og installgui på 32-bit x86 "
"maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If you want to boot the amd64 text mode with the multi-architecture image, "
"that would be <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
@@ -1792,7 +1840,8 @@ msgstr ""
"Hvis du vil starte opp en amd64 i tekstmodus med en fler-arkitektur type, må "
"du bruke <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Likewise you can choose <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> to "
"get the GUI version on amd64."
@@ -1800,7 +1849,8 @@ msgstr ""
"På samme måte kan du velge <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> "
"for å få GUI-versjonen på amd64."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If you want to boot the i386 mode with the multi-arch image on an amd64 "
"machine you need to manually select <computeroutput>install</computeroutput> "
@@ -1810,7 +1860,8 @@ msgstr ""
"maskin må du skrive <computeroutput>install</computeroutput> (tekstmodus) "
"eller <computeroutput>expertgui</computeroutput> (grafisk modus). "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
"installation of the main server profile from CD. Add <computeroutput>mirror/"
@@ -1822,7 +1873,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> som "
"en ekstra oppstartsparameter."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If you have already installed the main server profile on a machine, further "
"installations should be done via PXE, as this will automatically use the "
@@ -1832,7 +1884,8 @@ msgstr ""
"skal videre installasjoner gjøres via PXE, da denne automatisk vil bruke "
"mellomlageret i hovedtjeneren."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead of "
"the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
@@ -1843,7 +1896,8 @@ msgstr ""
"legg til <computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> i kjernens "
"oppstartparametere. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop instead, "
"add <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> to the kernel boot "
@@ -1853,7 +1907,8 @@ msgstr ""
"i stedet, legg til <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> i kjernens "
"boot/oppstart-parametere. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis> desktop instead, "
"add <computeroutput>desktop=xfce</computeroutput> to the kernel boot "
@@ -1863,7 +1918,8 @@ msgstr ""
"i stedet, legg til <computeroutput>desktop=xfce</computeroutput> i kjernens "
"boot/oppstarts-parametere. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"And to install the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop "
"instead, add <computeroutput>desktop=mate</computeroutput> to the kernel "
@@ -1888,28 +1944,34 @@ msgstr ""
"Requirements\">system requirements</ulink> og pass på at du har minst to "
"nettverkskort (NICer) hvis du planlegger å sette opp en tynnklientserver."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
msgstr "Velg et språk (for installasjonen og det installerte systemet)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose a location which normally should be the location where you live."
msgstr "Velg et sted som vanligvis er stedet du bor."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose a keyboard keymap (the country's default is usually fine)"
msgstr ""
"Velg et tastaturoppsett (vanligvis er standardoppsettet for landet ditt bra)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose profile(s) from the following list:"
msgstr "Velg profil(er) fra denne listen:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Main-Server</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Hoved-tjener</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This is the main server (tjener) for your school providing all services pre-"
"configured to work out of the box. You must only install one main server per "
@@ -1924,11 +1986,13 @@ msgstr ""
"et grafisk brukergrensesnitt velger du en Arbeidsstasjon eller Tynn-klient-"
"server i tillegg til denne."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Workstation</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Arbeidsstasjon</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"A computer booting from its local hard drive, and running all software and "
"devices locally like an ordinary computer, except that user logins are "
@@ -1940,11 +2004,13 @@ msgstr ""
"brukeren logger inn og autentiseres av hovedtjeneren, der brukerens filer og "
"skrivebordsoppsett er lagret."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Roaming workstation</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vandrende arbeidsstasjon</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Same as workstation but capable of authentication using cached credentials, "
"meaning it can be used outside the school network. The users' files and "
@@ -1957,11 +2023,13 @@ msgstr ""
"filer og profiler blir lagret på den lokale disken. Bærbare PC-er skal velge "
"denne profilen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tynnklient-tjener</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"A thin client (and diskless workstation) server, also called a LTSP server. "
"Clients without hard drives boot and run software from this server. This "
@@ -1980,11 +2048,13 @@ msgstr ""
"profilen, (selv om den ikke er valgt), og en tynnklienttjener kan alltid "
"brukes som en arbeidsstasjon også."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Frittstående</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"An ordinary computer that can function without a main server (that is, it "
"doesn't need to be on the network). Includes laptops."
@@ -1992,11 +2062,13 @@ msgstr ""
"En vanlig maskin som kan fungere uten en hovedtjener. Dvs. den trenger ikke "
"være inne på nettverket. Denne profilen passer bra for bærbare."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Minimal</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Minimal</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This profile will install the base packages and configure the machine to "
"integrate into the Debian Edu network, but without any services and "
@@ -2008,7 +2080,8 @@ msgstr ""
"applikasjoner. Den er nyttig som en plattform for enkle tjenester som man "
"flytter manuelt ut fra hovedtjeneren."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role=\"strong"
"\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin Client Server</"
@@ -2051,7 +2124,8 @@ msgstr ""
"vanligvis ønske å erstatte eth0 med eth1 og eth1 med eth0. Omstart må til "
"for å at endringene skal tre i kraft."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Say \"yes\" or \"no\" to automatic partitioning. Be aware that saying \"yes"
"\" will destroy all data on the hard drives! Saying \"no\" on the other hand "
@@ -2062,7 +2136,8 @@ msgstr ""
"Svarer du derimot nei, vil det kreve mer arbeid. I tillegg må man være "
"sikker på at de nødvendige partisjoner både er laget, og at de har nok plass."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Please say \"yes\" to submitting information to <ulink url=\"http://popcon."
"skolelinux.org/\"/> to allow us to know which packages are popular and "
@@ -2074,7 +2149,8 @@ msgstr ""
"pakker som er populære, og som bør beholdes i fremtidige utgivelser - dette "
"er selvfølgelig frivillig. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Wait. If the selected profiles include Thin-client-server then the installer "
"will spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - "
@@ -2084,7 +2160,8 @@ msgstr ""
"del tid mot slutten, og det står da \"Fullfører installasjonen ...\" på "
"skjermen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"After giving the root password, you will be asked to create a normal user "
"account \"for non-administrative tasks\". For Debian Edu this account is "
@@ -2095,7 +2172,8 @@ msgstr ""
"\"for ikke-administrative oppgaver\". For Debian Edu er denne kontoen svært "
"viktig: denne skal du bruke til å administrere Skolelinux-nettverket."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The password for this user <emphasis role=\"strong\">must</emphasis> have a "
"length of <emphasis role=\"strong\">at least 5 characters</emphasis> - "
@@ -2107,7 +2185,8 @@ msgstr ""
"vil ikke innlogging være mulig (selv om et kortere passord er godkjent av "
"installereren)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Be happy"
msgstr "Vær glad"
@@ -2303,11 +2382,13 @@ msgstr ""
"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong"
"\">hovedtjener</emphasis> tilgjengelig: "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/pxe-tjener.png"
msgstr "./images/pxe-tjener.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "width=400"
msgstr "width=400"
@@ -2321,7 +2402,8 @@ msgstr ""
"emphasis> og <emphasis role=\"strong\">tynnklienttjener</emphasis> "
"profilene :"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgstr "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
@@ -2495,243 +2577,303 @@ msgstr ""
"første oppstart av tjener, en PXE start både på arbeidsstasjonens og "
"tynnklientens nettverk:"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/02-select_a_language.png"
msgstr "./images/02-select_a_language.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "02-select_a_language.png"
msgstr "02-select_a_language.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/03-select_your_location.png"
msgstr "./images/03-select_your_location.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "03-select_your_location.png"
msgstr "03-select_your_location.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "07-Detect_network_hardware.png"
msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
msgstr "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/12e-creating_ext4.png"
msgstr "./images/12e-creating_ext4.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "12e-creating_ext4.png"
msgstr "12e-creating_ext4.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
msgstr "./images/13-Install+the+base+system.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "13-Install the base system.png"
msgstr "13-Install the base system.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "14-Select_and_install_software.png"
msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "17-Select_and_install_software.png"
msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "18-Build LTSP chroot.png"
msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "20-Finish_the_Installation.png"
msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgstr "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "tjener KDM Login"
msgstr "KDM-innlogging på tjener"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/24-Tjener-KDE_Start.png"
msgstr "./images/24-Tjener-KDE_Start.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "KDE starting..."
msgstr "KDE starter..."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
msgstr "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "KDE and Browser"
msgstr "KDE og nettleser"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
msgstr "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Desktop"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
msgstr "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Diskless Workstation Login"
msgstr "Diskløs Arbeidstasjoner Innlogging"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
msgstr "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
@@ -2831,7 +2973,8 @@ msgstr ""
"hyppige stilte spørsmål.\n"
" "
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Debian Edu KDE desktop"
msgstr "Debian Edu KDE desktop"
@@ -2935,11 +3078,13 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr "GOsa² Login pluss oversikt"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa2_overview.png"
msgstr "./images/gosa2_overview.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
msgstr "GOsa² oversiktsside etter innlogging, som den første brukeren"
@@ -3063,7 +3208,8 @@ msgstr ""
"skjermen; velg \"Opprett\" («Create») her, og deretter «Bruker» (\"User\"). "
"Du blir veiledet av brukerveiviseren."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The most important thing to add is the template (newstudent or newteacher) "
"and the full name of your user (see image)."
@@ -3071,7 +3217,8 @@ msgstr ""
"Den viktigste tingen å legge til er malen (newstudent eller newteacher) det "
"fulle navnet for din bruker (se bilde)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"As you follow the wizard, you will see that GOsa² generates a username "
"automatically based on the real name. It automatically chooses a username "
@@ -3085,7 +3232,8 @@ msgstr ""
"hele navnet, ikke er et problem. Merk at GOsa² kan generere ugyldige "
"brukernavn hvis hele navnet inneholder ikke-ASCII-tegn."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"If you don't like the generated username you can select another username "
"offered in the drop-down box, but you do not have a free choice here in the "
@@ -3102,7 +3250,8 @@ msgstr ""
"til<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> "
"som et ekstra alternativ til «location-definisjonen»)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"When the wizard has finished, you are presented with the GOsa² screen for "
"your new user object. Use the tabs at the top to check the completed fields."
@@ -3144,11 +3293,13 @@ msgstr ""
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Søk etter og slett brukere"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/filterbox.png"
msgstr "./images/filterbox.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Filterbox"
msgstr "Filterbox"
@@ -3191,11 +3342,13 @@ msgstr ""
"bruker, endre passordet til brukeren og endre listen over grupper som "
"brukeren tilhører."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/edit_user.png"
msgstr "./images/edit_user.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Editing user data"
msgstr "Legge til brukere"
@@ -3232,29 +3385,34 @@ msgstr ""
msgid "To administratively set a new password for a user"
msgstr "For å gi en bruker et nytt passord"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "search for the user to be modified, as explained above"
msgstr ""
"Søk etter brukeren, som skal modifiseres, som beskrevet ovenfor. Klikk på "
"brukernavnet når brukeren er funnet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
msgstr "klikk på nøkkelsymbolet ved slutten av linjen som brukernavn er vist i"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"on the page subsequently presented you can set a new password chosen by "
"yourself"
msgstr ""
"på den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/change_password_administratively.png"
msgstr "./images/change_password_administratively.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Set user password"
msgstr "Sett brukerpassord"
@@ -3301,15 +3459,18 @@ msgstr ""
"Dette er format for retningslinjene slik som CSV-fil (GOsa² er ganske "
"intolerant når det gjelder disse):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use \",\" as field separator"
msgstr "Bruk «,»som feltskille"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Do not use quotes"
msgstr "Ikke bruk hermetegn"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
"line (of the sort that normally contains the column names)"
@@ -3317,7 +3478,8 @@ msgstr ""
"CSV-filen <emphasis role=\"strong\">må ikke</emphasis> inneholde en "
"topptekst linje (av den typen som vanligvis inneholder kolonnenavnene)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The order of the fields is not relevant, and can be defined in GOsa² during "
"the mass import"
@@ -3329,15 +3491,18 @@ msgstr ""
msgid "The mass import steps are:"
msgstr "Masseimport trinnene er: "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
msgstr "klikk på «LDAP Manager» lenken i navigasjonsmenyen til venstre"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"Import\" tab in the screen on the right"
msgstr "klikk på «Import»-fanen i skjermen til høyre"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"browse your local disk and select a CSV file with the list of users to be "
"imported"
@@ -3345,7 +3510,8 @@ msgstr ""
"bla gjennom lokal disk, og velg en CSV-fil med en liste over brukere som "
"skal importeres"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"choose an available user template that should be applied during mass import "
"(such as NewTeacher or NewStudent)"
@@ -3353,7 +3519,8 @@ msgstr ""
"velg en tilgjengelig brukermal som skal brukes under masse import/"
"overføringer (som NewTeacher eller NewStudent)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"Import\" button in the bottom-right corner"
msgstr "klikk på «Import»-knappen i nederste høyre hjørne"
@@ -3369,15 +3536,18 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gruppeadministrasjon med GOsa²"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/create_group.png"
msgstr "./images/create_group.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "create group"
msgstr "lag gruppe"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/list_groups.png"
msgstr "./images/list_groups.png"
@@ -3562,35 +3732,43 @@ msgstr ""
"Tilkobling til LDAP som cn=admin, ou=ldap-access, dc=skole, dc = skolelinux, dc=no\n"
"oppgi passord:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa_systems_list.png"
msgstr "./images/gosa_systems_list.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "GOsa² systems listing"
msgstr "Systemopplisting i "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
msgstr "./images/gosa_systems_host_details.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Host details"
msgstr "Maskindetaljer"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
msgstr "./images/gosa_systems_edit_host.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Modify host"
msgstr "Endre maskindetaljer"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
msgstr "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Add netgroup"
msgstr "Legg til nettgruppe"
@@ -3657,43 +3835,53 @@ msgid ""
"computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "cups-queue-autoflush-hosts"
msgstr "cups-queue-autoflush-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "cups-queue-autoreenable-hosts"
msgstr "cups-queue-autoreenable-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "fsautoresize-hosts"
msgstr "fsautoresize-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "ltsp-server-hosts"
msgstr "ltsp-server-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "netblock-hosts"
msgstr "netblock-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "printer-hosts"
msgstr "printer-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "server-hosts"
msgstr "server-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "shutdown-at-night-hosts"
msgstr "shutdown-at-night-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "winstation-hosts"
msgstr "workstation-hosts"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "workstation-hosts"
msgstr "workstation-hosts"
@@ -3705,11 +3893,13 @@ msgstr ""
"Se på koden i <computeroutput>/etc/init.d/kdm</computeroutput> for å få "
"informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "NFS."
msgstr "NFS."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The home directories are exported by the main-server to be mounted by the "
"workstations and the LTSP servers. For security reasons, only hosts within "
@@ -3730,7 +3920,8 @@ msgstr ""
"maskinene riktig i ldap-treet ved bruk av lwat, og å konfigurere dem til å "
"bruke statiske IP-adresser fra ldap."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Remember to configure workstations and ltsp-servers properly with GOsa², or "
"your users won't be able to access their home directories. Diskless "
@@ -3742,11 +3933,13 @@ msgstr ""
"arbeidsstasjoner og tynne klienter bruker ikke NFS så de trenger ikke å "
"settes opp."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "fs-autoresize"
msgstr "fs-autoresize"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will automatically resize LVM partitions "
"that run out of space."
@@ -3754,11 +3947,13 @@ msgstr ""
"maskiner med Skolelinux/Debian Edu i denne gruppen vil automatisk justere "
"størrelsen på LVM-partisjoner som får for liten plass. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "shutdown at night"
msgstr "nattestenging"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will automatically shut down at night to "
"save energy."
@@ -3766,11 +3961,13 @@ msgstr ""
"Maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
"om natten for å spare energi."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
msgstr "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts og cups-queue-autoreenable-hosts)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Edu machines in these groups will automatically flush all print "
"queues every night, and re-enable any disabled print queue every hour."
@@ -3778,7 +3975,8 @@ msgstr ""
"maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
"om natten for å spare energi."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Edu machines in this group will only be allowed to connect to "
"machines on the local network. Combined with web proxy restrictions this "
@@ -4135,11 +4333,13 @@ msgstr ""
"i menyen på sikkerhetskopi-siden og velg å beholde det eldste "
"øyeblikksbildet:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/slbackup-php_maintenance.png"
msgstr "./images/slbackup-php_maintenance.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "slbackup-php Maintenance"
msgstr "slbackup-php Vedlikehold"
@@ -4301,11 +4501,13 @@ msgstr ""
"Her er instruksjoner om hvordan du skal håndtere de mest vanlige Nagios "
"advarsler."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
msgstr "DISK CRITICAL - ledig plass: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The partition (/usr/ in the example) is too full. There are in general two "
"ways to handle this: (1) remove some files or (2) increase the size of the "
@@ -4326,13 +4528,15 @@ msgstr ""
"programmet automatisk hver time, kan verten det gjelder legges til "
"nettgruppen <computeroutput> fsautoresize-hosts </computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
msgstr ""
"APT KRITISK: 13 pakker tilgjengelig for oppgradering (13 kritiske "
"oppdateringer)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"New package are available for upgrades. The critical ones are normally "
"security fixes. To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get dist-"
@@ -4348,7 +4552,8 @@ msgstr ""
"med<computeroutput> ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-"
"get upgrade </computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"If you do not want to manually upgrade packages and trust Debian to do a "
"good job with new versions, you can install the <computeroutput>unattended-"
@@ -4361,7 +4566,8 @@ msgstr ""
"automatisk oppgradere alle nye pakker hver natt. Dette vil ikke oppgradere "
"LTSP chroot-er."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"To upgrade the LTSP chroot, one can use <computeroutput>ltsp-chroot apt-get "
"update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput>. On 64-bit "
@@ -4375,7 +4581,8 @@ msgstr ""
"til ltsp-chroot. Det er en god idé å oppdatere chroot når man oppdaterer "
"vertssystemet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><title>
msgid ""
"WARNING - Reboot required : running kernel = 2.6.32-37.81.0, installed "
"kernel = 2.6.32-38.83.0"
@@ -4383,7 +4590,8 @@ msgstr ""
"ADVARSEL: Restart nødvendig: Kjerne i bruk = 2.6.32-37.81.0, installert "
"kjerne= 2.6.32-38.83.0"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The running kernel is older than the newest installed kernel, and a reboot "
"is required to activate the newest installed kernel. This is normally "
@@ -4394,11 +4602,13 @@ msgstr ""
"må til for å aktivere den nyest installerte kjernen. Dette vil normalt haste "
"endel, fordi nye kjerner i Debian Edu bidrar til å løse sikkerhetsproblemer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "WARNING: CUPS queue size - 61"
msgstr "ADVARSEL: CUPS køstørrelse - 61"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The printer queues in CUPS have a lot of jobs pending. This is most likely "
"because of a unavailable printer. Disabled print queues are enabled every "
@@ -4591,28 +4801,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Update the preseed file:"
msgid "Upgrade the server side"
-msgstr "Oppdatere preseed filen:"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make sure the current system is up-to-date."
msgstr ""
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "apt-get update\n"
-#| "apt-get upgrade"
+#, no-wrap
msgid ""
"apt-get update\n"
"apt-get -y upgrade"
msgstr ""
-"aptitude update \n"
-"aptitude dist-upgrade"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Remove diversion; the postinst from <computeroutput>debian-edu-config</"
"computeroutput> seems to do it too late (Debian bug <ulink url=\"https://"
@@ -4626,7 +4831,8 @@ msgid ""
"rm /usr/share/pam-configs/edu-krb5"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Do the actual upgrade."
msgstr ""
@@ -4641,34 +4847,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> can send new changelog "
-#| "entries to you via email, or alternativly display them in the terminal "
-#| "when running <computeroutput>aptitude</computeroutput> or "
-#| "<computeroutput>apt-get</computeroutput>."
msgid ""
"If <computeroutput>apt-get</computeroutput> still finishes with an error, "
"try to fix it and/or run the <computeroutput>apt-get</computeroutput> "
"commands again, esp. <computeroutput>apt-get -f install</computeroutput>."
msgstr ""
-"Ellers erstatt <computeroutput>i386</computeroutput> med "
-"<computeroutput>amd64</computeroutput> eller <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput> som det passer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install additional package to make PXE work (Debian bug <ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/779644#\">779644</ulink>)."
msgstr ""
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "apt-get install killer"
+#, no-wrap
msgid "apt-get -y install pxelinux"
-msgstr "apt-get install killer"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install <computeroutput>squid3</computeroutput> as <computeroutput>squid</"
"computeroutput> is deprecated and missing in jessie (Debian bug <ulink url="
@@ -4682,7 +4880,8 @@ msgid ""
"service squid3 stop"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Keep backup of Kerberos configuration file (Debian bug <ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/779642#\">779642</ulink>)."
@@ -4693,17 +4892,18 @@ msgstr ""
msgid "cp /etc/krb5.conf /etc/krb5.conf.backup"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Apply debian-edu configuration (takes some time)."
msgstr ""
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#, no-wrap
msgid "cfengine-debian-edu -D installation"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Replace Kerberos file (messed up by cfengine) with the right one."
msgstr ""
@@ -4712,7 +4912,8 @@ msgstr ""
msgid "cp /etc/krb5.conf.backup /etc/krb5.conf"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Replace <computeroutput>squid</computeroutput> with <computeroutput>squid3</"
"computeroutput>, keep the cache; a new swap file will be generated and the "
@@ -4731,7 +4932,8 @@ msgid ""
"apt-get -y purge squid squid-common"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Regenerate <computeroutput>gosa.secrets</computeroutput> to make GOsa² work "
"with new php version; backup <computeroutput>gosa.conf</computeroutput> just "
@@ -4747,19 +4949,20 @@ msgid ""
"gosa-encrypt-passwords"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install newly split out cups package needed for networked printing (Debian "
"bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/779645#\">779645</ulink>)."
msgstr ""
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "apt-get install killer"
+#, no-wrap
msgid "apt-get -y install cups-browsed"
-msgstr "apt-get install killer"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install missing packages; the package names were obtained using "
"<computeroutput>/usr/lib/debian-edu-config/testsuite/taskpkgs | grep error:</"
@@ -4774,7 +4977,8 @@ msgid ""
"killer libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Check if the upgraded system works."
msgstr ""
@@ -4788,7 +4992,8 @@ msgid ""
"error."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Consider an optional step (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian."
"org/779646#\">779646</ulink>)."
@@ -4820,7 +5025,8 @@ msgid ""
"ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install missing packages in the LTSP chroot (Debian bug <ulink url=\"https://"
"bugs.debian.org/779647#\">779647</ulink>)."
@@ -4833,7 +5039,8 @@ msgid ""
"libnss-myhostname goplay icedtea-7-plugin tmispell-voikko"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
@@ -4842,7 +5049,8 @@ msgstr ""
msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Update LTSP support on the server side."
msgstr ""
@@ -4858,16 +5066,10 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Gjenoppretter LTSP chroot"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-#| "will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
-"LTSP chroot vil bli gjenopprettet på LTSP-server(ene). Den nye chroot vil "
-"automatisk støtte både tynn-klienter og diskløse klienter/arbeidsstasjoner. "
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4880,17 +5082,11 @@ msgstr ""
"computeroutput> som det passer."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Recreate the chroot by running <computeroutput>debian-edu-ltsp</"
-#| "computeroutput> as root."
msgid ""
"Recreate the chroot by running <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch i386</"
"computeroutput> (or <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
"computeroutput>) as root."
msgstr ""
-"Gjenopprett chroot ved å kjøre <computeroutput>debian-edu-ltsp</"
-"computeroutput> som root."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -5851,7 +6047,8 @@ msgstr ""
msgid "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
msgstr "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make the necessary year group directories"
msgstr "Lage de nødvendige årsgruppe-mapper"
@@ -5863,7 +6060,8 @@ msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2014 "
msgid "<emphasis>(as superuser in Gosa)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>rolle</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
@@ -5883,7 +6081,8 @@ msgstr ""
"(should be «/Students»). Lagre ved å klikke «Ok». Nå vil det nye department "
"(2014) vises nedenfor under /Students. Klikk på det."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -5897,7 +6096,8 @@ msgstr ""
"«Base» stå som det er, det skal være /Students/2014) og kryss av i boksen "
"til venstre for «Samba group» «Ok» for å lagre. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Template"
msgstr "Mal"
@@ -5922,7 +6122,8 @@ msgstr ""
"inn de ønskede verdier, først i Generic fanen (legg til din nye 2014 groupe "
"under Group Membership, også), legg derettet til POSIX and Samba konto."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Import users"
msgstr "Importer brukere"
@@ -6136,7 +6337,8 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-"
"\">Getting started</link> kapitlet i denne manualen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This example uses 'nas-server.intern' as the server name. Once 'nas-server."
"intern' is configured, check if the NFS export points on the new storage "
@@ -6159,7 +6361,8 @@ msgstr ""
" /storage 10.0.0.0/8\n"
" root at tjener:~# "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Here everything on the backbone network is granted access to the /storage "
"export. (This could be restricted to netgroup membership or single IP "
@@ -6179,7 +6382,8 @@ msgstr ""
"Legg til automont informasjon om 'nas-server.intern' i LDAP for å tillate "
"alle klienter å automatisk montere ny eksport på forespørsel."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
"Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
@@ -6188,7 +6392,8 @@ msgstr ""
"Bruk isteden ldapvi og tilføy de nødvendige LDAP-objekter ved å bruke en "
"tekstbehandler."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
@@ -6196,7 +6401,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput> "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"When the editor shows up, add the following LDAP objects at the bottom of "
"the document. (The \"/&\" part in the last LDAP object is a wild card "
@@ -6249,7 +6455,8 @@ msgstr ""
"Legg til relevante oppføringer i tjener.intern:/etc/fstab, fordi tjener."
"intern ikke bruker automonter for å unngå monteringssløyfer:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Create the mount directories using <computeroutput>mkdir</computeroutput>, "
"edit '/etc/fstab' as adequate and run <computeroutput>mount -a</"
@@ -6300,7 +6507,8 @@ msgstr ""
msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
msgstr "Håndtering av dette tilfellet er ganske enkelt med GOsa: "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root level "
"(where already other system management related groups like "
@@ -6310,11 +6518,13 @@ msgstr ""
"de andre systemadministrasjonsrelaterte grupper som <computeroutput>gosa-"
"admins</computeroutput> allerede dukker opp)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add <computeroutput>AllowGroups sshusers</computeroutput> to /etc/ssh/"
"sshd_config."
@@ -6322,7 +6532,8 @@ msgstr ""
"Legg <computeroutput>AllowGroups sshusers</computeroutput> til /etc/ssh/"
"sshd_config."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Execute <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
@@ -6338,11 +6549,13 @@ msgstr ""
"Standard LTSP-oppsett for klienter bruker ssh-oppkobling til LTSP-tjener. "
"Derfor trengs en annen bruk av PAM . "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enable pam_access.so in the LTSP server's /etc/pam.d/sshd file."
msgstr "Skru på pam_access.so i LTSP-serverens fil /etc/pam.d/sshd ."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Configure /etc/security/access.conf to allow connections for (sample) users "
"alice, jane, bob and john from everywhere and for all other users only from "
@@ -6488,31 +6701,14 @@ msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
-#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
-#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
-#| "still an option."
msgid ""
"While the free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> "
"is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, as it has been "
"removed from Jessie, installing a non-free flash player is still an option. "
"Please note that upgrading is special in this case."
msgstr ""
-"Selv om flash-avspilleren <computeroutput>gnash</computeroutput>, som er fri "
-"programvare, <emphasis>ikke</emphasis> lenger installeres som standard (den "
-"er fjernet fra Jessie), er det er allikevel mulig å installere Flash-"
-"avspillere som er basert på lukket programvare."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
-#| "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
-#| "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-#| "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
-#| "apt/sources.list</computeroutput>."
msgid ""
"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
@@ -6523,19 +6719,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
"install it."
msgstr ""
-"For å installere nettleser-innstikket for Adobe Flash Player (lukket "
-"programvare) kan du installere debianpakken <computeroutput>flashplugin-"
-"nonfree</computeroutput> fra <computeroutput>contrib</computeroutput>. Da må "
-"først <computeroutput>contrib</computeroutput> gjøres tilgjengelig "
-"i<computeroutput> /etc/apt/sources.list</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-#| "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-#| "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-#| "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin."
msgid ""
"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
@@ -6545,10 +6730,6 @@ msgid ""
"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
"nonfree --install</computeroutput> to install it."
msgstr ""
-"Løsningen for Chromium er tilsvarende, den trenger at pakken "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (også fra "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) er installert, hvilket vil "
-"installere (den ufrie) nettleserinnstikkmodul for Adobe Flash-avspilleren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7051,7 +7232,8 @@ msgstr ""
"For å la ltspserver00 betjene diskløse arbeidsstasjoner på hovednettverket "
"(10.0.0.0 /8), når tjener ikke er en kombinert server, gjør du følgende:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"copy the <computeroutput>ltsp</computeroutput> directory from "
"<computeroutput>/var/lib/tftpboot</computeroutput> on ltspserver00 to the "
@@ -7061,7 +7243,8 @@ msgstr ""
"avmontere <computeroutput>/var/spool/squid</computeroutput>-partisjonen også "
"for at dette skal fungere:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"copy <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
"computeroutput> to the same directory on tjener."
@@ -7070,7 +7253,8 @@ msgstr ""
"avmontere <computeroutput>/var/spool/squid</computeroutput>-partisjonen også "
"for at dette skal fungere:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"edit <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</"
"computeroutput> to use the IP address of ltspserver00; the following example "
@@ -7086,7 +7270,8 @@ msgstr ""
msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
"computeroutput> on tjener to point to <computeroutput>/var/lib/tftpboot/"
@@ -7109,16 +7294,6 @@ msgid "Use a different LTSP client network"
msgstr "Bruk et annet nettverksoppsett for LTSP tynnklienter"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is "
-#| "installed using the Thin-Client-Server profile. If loads of LTSP clients "
-#| "are used or if different LTSP servers should serve both i386 and amd64 "
-#| "chroot environments the second preconfigured network 192.168.1.0/24 could "
-#| "be used as well. Edit the file <computeroutput>/etc/network/interfaces</"
-#| "computeroutput> and adjust the eth1 settings accordingly. Use "
-#| "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any other LDAP editor to "
-#| "inspect DNS and DHCP configuration."
msgid ""
"192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is installed "
"using the Thin-Client-Server profile. If lots of LTSP clients are used or if "
@@ -7128,14 +7303,6 @@ msgid ""
"the eth1 settings accordingly. Use <computeroutput>ldapvi</computeroutput> "
"or any other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
msgstr ""
-"192.168.0.0/24 er standard nettverksangivelse for LTSP tynnklienter når en "
-"maskin installeres med tynnklient-tjener-profilen. Hvis et stort antall "
-"tynnklienter skal brukes, eller dersom ulike LTSP-tjenere skal betjene både "
-"i386 og amd64 chroot-løsninger, kan det alternative nettverket "
-"192.168.1.0/24 også benyttes. Rediger filen <computeroutput>/etc/network/"
-"interfaces</computeroutput>, og juster innstillingene for nettverksenheten "
-"eth1 etter behov. Bruk <computeroutput>ldapvi</computeroutput> eller et "
-"annet LDAP redigeringsverktøy for å endre innstillingene for DNS og DHCP."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Changing network settings"
@@ -8015,7 +8182,8 @@ msgstr ""
"Du kan redigere retningslinjer for maskiner, og kopiere de til alle andre "
"maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
"msc</computeroutput>"
@@ -8023,7 +8191,8 @@ msgstr ""
"Bruk en nyinstallert Windows-maskin, og kjør <computeroutput>gpedit.msc</"
"computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
@@ -8039,31 +8208,38 @@ msgstr ""
"inn navnet på installasjonspråket slik de er i profilen. Eksempel på "
"kataloger som kan ekskluderes er:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "log"
msgstr "logg"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Locale settings"
msgstr "Lokale innstillinger"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Temporary Internet Files"
msgstr "Midlertidige Internettfiler"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "My Documents"
msgstr "Mine Dokumenter"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Application Data"
msgstr "Applikasjonsdata"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Save your changes, and exit the editor."
msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
"all other Windows machines."
@@ -8071,7 +8247,8 @@ msgstr ""
"Kopier <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
"til alle andre maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
"included at install time."
@@ -8165,11 +8342,13 @@ msgstr ""
"Du kan redigere registeret på den lokale maskinen, og kopiere denne "
"registernøkkelen til andre maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Start the Registry Editor."
msgstr "Start registereditoren"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
@@ -8177,15 +8356,18 @@ msgstr ""
"Naviger til <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
msgstr "Bruk menyen «Endre meny» -> «Ny» -> «Verdi-streng»."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
"a machine policy)"
@@ -8193,7 +8375,8 @@ msgstr ""
"Skriv inn en semikolonbasert liste med stier som skal ekskluderes (samme "
"måte som maskinregler)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
"selection, right-click, and select \"Export\"."
@@ -8202,7 +8385,8 @@ msgstr ""
"utvalg, høyreklikk og velg «Eksporter». Lagre filen og du kan dobbelklikke "
"på den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
"it to other machines."
@@ -8214,7 +8398,8 @@ msgstr ""
msgid "Sources:"
msgstr "Kilder:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
@@ -8222,7 +8407,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
"featured/gp/default.mspx\"/>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
@@ -8230,11 +8416,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
"PolicyMgmt.html\"/>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
@@ -8285,13 +8473,15 @@ msgstr ""
"katalogene automatisk bli lagt i listen over synkroniserte kataloger. Hvis "
"du ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
"> \"Offline Files\""
msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
"\" -> \"Offline Files\""
@@ -8417,7 +8607,8 @@ msgstr ""
msgid "Available Remote Desktop clients"
msgstr "Tilgjengelige klienter for skrivebordsomgivelse via nett"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
"captable of RDP and VNC."
@@ -8425,7 +8616,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> er installert som standard og "
"håndterer RDP og VNC."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"RDP - the easiest way to access Windows terminal server. An alternative "
"client package is <computeroutput>rdesktop</computeroutput>."
@@ -8433,7 +8625,8 @@ msgstr ""
"RDP - den enkleste måte å kople til windowsterminaltjener. Det er bare å "
"installere <computeroutput>rdesktop</computeroutput>-pakken."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely. "
"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
@@ -8441,7 +8634,8 @@ msgstr ""
"VNC-klienter (Virituell Nettverksmaskin) gir tilgang til Skolelinux utenfra. "
"Bare installer pakken <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux "
"remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has "
@@ -8452,7 +8646,8 @@ msgstr ""
"Windows, Mac eller Linux. En kommune i Norge har tilbudt NX-støtte for alle "
"sine elever siden 2005. De rapporterer at løsningen er stabil."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
"client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
@@ -8538,7 +8733,8 @@ msgstr ""
"er SKOLELINUX. Bruk en Windows-maskin (eller et Linux system med smbclient) "
"for å bla gjennom ditt Windows/Samba nettverkmiljø."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "START -> Run command"
msgstr "START -> Kjør kommando"
@@ -8574,14 +8770,16 @@ msgstr ""
"hjemmemapper med Windows maskiner <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> "
"som er sammenføyet med Windows SKOLELINUX domain."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
msgstr ""
"Oppgi \\\\TJENER\\HOMES eller \\\\TJENER\\<brukernavn> og klikk på "
"tilbaketasten (Return)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"enter your login credentials (username, password) in the authentication "
"dialog window that appears"
@@ -8589,7 +8787,8 @@ msgstr ""
"Oppgi dine innloggingsreferanser (brukernavn, passord) i dialogvinduet som "
"kommer opp der identiteten skal bekreftes. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"-> a Windows Explorer window should open and show files and folders in "
"your Debian Edu home directory."
@@ -8699,7 +8898,8 @@ msgstr ""
"MERK: Windows XP Home støtter ikke domene medlemskap; Windows XPProfesjonell "
"er nødvendig her."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
"Administrator privileges)"
@@ -8707,7 +8907,8 @@ msgstr ""
"logge seg på Windows XP-maskin som Administrator (eller hvilken som helst "
"annen konto med Administratorrettigheter)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
"\""
@@ -8715,11 +8916,13 @@ msgstr ""
"Klikk på \"Start\", og deretter høyreklikke på \"Computer\" og klikk på "
"\"Egenskaper\""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
msgstr "velg fanen «Datamaskinnavn\" og klikk på «Endre ...»"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
"SKOLELINUX and then click \"OK\""
@@ -8727,7 +8930,8 @@ msgstr ""
"under «Medlem av», velger du alternativknappen ved siden av «Domain», skriv "
"Skolelinux og klikk deretter på «OK»"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
@@ -8737,7 +8941,8 @@ msgstr ""
"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX"
"\\Administrator og root-passordet, klikk på «OK»"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
@@ -8779,7 +8984,8 @@ msgstr ""
"installasjon av et register patch på klienten i Windows Vista/7 klient. "
"Denne patchen er gitt på dette stedet:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
"reg"
@@ -8806,7 +9012,8 @@ msgstr ""
"Etter bruk av ovennevnte lapp og ny oppstart av klientsystemet, bør du være "
"i stand til å bli med i Skolelinux domenet:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
@@ -8814,7 +9021,8 @@ msgstr ""
"den grunnleggende systeminformasjonsside åpnes. Under «datamaskinnavn, "
"domene, og arbeidsgruppeinnstillinger», klikk på «Endre innstillinger»"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
msgstr "på siden Systemegenskaper, klikk på \"Endre ...\""
@@ -9206,10 +9414,8 @@ msgid "Java"
msgstr "Java"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "running standalone Java applications"
msgid "Running standalone Java applications"
-msgstr "kjører frittstående Java applikasjoner"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -9261,127 +9467,155 @@ msgstr ""
msgid "KMail"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start KMail"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Close the tip of the day"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Cancel the Account Assistant"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Open Settings/Configure KMail"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Modify the default identity"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter your email address"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "make sure that 'postoffice.intern' is the default domain (tab Advanced)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click OK"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose Accounts out of the menu"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click add"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "choose imap-server (get rid of KWallet each time it pops up)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'intern' as account name and 'postoffice.intern' as imap server"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "check if the username is present"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "don't enter the password, as Kerberos single sign on will be used"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click the tab Advanced"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"click 'Auto detect', then change Authentication manually from 'Login' to "
"'GSSAPI'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click ok"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "accept the certificate (forever)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Open Settings/Configure KMail to configure Sending"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click Add"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'intern' as name and set it as default, choose SMTP"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click 'Create and Configure'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'postoffice.intern' as outgoing server name"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "check 'server requires authentication'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter username; again, omit the password"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click on the just configured server entry, click 'Modify'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "File system access configuration"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click advanced configuration"
-msgstr "Oppsett av tilgang til filsystem"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click detect automatically"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click two times OK"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "You should now be able to read your welcome email (next message)."
msgstr ""
@@ -9389,47 +9623,58 @@ msgstr ""
msgid "Icedove"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start Icedove"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Skip this and use my existing email'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Uncheck 'Remember password'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Continue'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Manual config'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Under Authentication, change it to 'Kerberos/GSSAPI' for SMTP as well"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Done'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "A warning pops up, check 'I understand the risks' and click 'Done'"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
"the certificate"
@@ -9483,11 +9728,13 @@ msgstr "Bidra"
msgid "Let us know you exist"
msgstr "La oss vite at du er der"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/worldmap.png"
msgstr "./images/worldmap.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ""
"http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap."
"png"
@@ -9639,11 +9886,13 @@ msgstr "Frivillighetsbasert støtte"
msgid "in English"
msgstr "På engelsk"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - support mailing list"
@@ -9651,7 +9900,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - e-postliste for support"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related; do "
"not expect real time support even though it frequently happens"
@@ -9663,7 +9913,8 @@ msgstr ""
msgid "in Norwegian"
msgstr "På norsk"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - support mailing list"
@@ -9671,7 +9922,8 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - e-postliste for support"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen\"/> - mailing list for the development member organisation in "
@@ -9681,7 +9933,8 @@ msgstr ""
"linuxiskolen\"/> - e-postliste for medlemmer i utviklerorganisasjonen i "
"Norge (FRISK)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
@@ -9689,7 +9942,8 @@ msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
msgid "in German"
msgstr "På tysk"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
@@ -9697,14 +9951,16 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\">http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de</ulink> "
"wiki med mange veiledninger osv."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support German users"
msgstr ""
"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
@@ -9713,7 +9969,8 @@ msgstr ""
msgid "in French"
msgstr "På fransk"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailing "
"list"
@@ -9725,7 +9982,8 @@ msgstr ""
msgid "in Spanish"
msgstr "På spansk"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spanish portal"
msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spansk portal"
@@ -9754,7 +10012,8 @@ msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu 8.0+edu0 kodenavn Jessie utgitt 2015-XX-YY"
msgid "Installation changes"
msgstr "Installasjonsendringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New version of debian-installer from Debian Jessie, see <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">installation manual</ulink> "
@@ -9768,11 +10027,13 @@ msgstr ""
msgid "Software updates"
msgstr "Programvareoppdateringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian Jessie 8.0, eg:"
msgstr "Alt som er nytt i Debian Jessie 8.0, for eksempel:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Linux kernel 3.16.x; for the i386 architecture, support for i486 processors "
"has been dropped; oldest supported ones: i586 (like Intel Pentium and AMD "
@@ -9781,18 +10042,21 @@ msgstr ""
"Linux-kjernen 3.16.x; for i386 arkitekturen, er støtten til i486 prosessorer "
"droppet. Eldste som støttes er: i586 (som Intel Pentium og AMD K5)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE "
"0.5.6"
msgstr ""
"Skrivebordsmiljøet KDE «Plasma» 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
msgstr "nytt valgfritt skrivebordsmiljø: MATE 1.8"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of the others see this "
"manual."
@@ -9800,33 +10064,38 @@ msgstr ""
"KDE \"Plasma\"er installert som standard, for å velge et av de andre gjør du "
"som beskrevet annet sted i denne håndboken."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 39"
-msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr "nettleserne Iceweasel 31 ESR og Chromium 39"
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 40"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 4.3.3"
msgstr "LibreOffice 4.3.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 14.07"
msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 14.07"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 14.02"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "GOsa 2.7.4"
msgstr "GOsa 2.7.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.5.4"
msgstr "LTSP 5.5.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"new boot framework: systemd. More information is available in the Debian "
"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki page</ulink> and "
@@ -9838,12 +10107,14 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">systemd manual</"
"ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
msgstr ""
"Debian Jessie omfatter omtrent 42 000 pakker tilgjengelig for installasjon."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"More information about Debian Jessie 8.0 is provided in the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">release notes</ulink> "
@@ -9858,7 +10129,8 @@ msgstr ""
msgid "Documentation and translation updates"
msgstr "Dokumentasjons- og oversettelsesoppdateringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 29 languages."
@@ -9866,12 +10138,14 @@ msgstr ""
"Oversettelsesoppdateringer for malene som brukes i installasjonsprogrammet. "
"Disse malene er nå tilgjengelig på 29 språk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Two manual translations have been completed: Dutch and Norwegian Bokmål."
msgstr "To oversettelser av håndboken er gjort: nederlandsk og norsk bokmål."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Jessie Manual is fully translated to German, French, Italian, "
"Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version exists for "
@@ -9885,7 +10159,8 @@ msgstr ""
msgid "LDAP related changes"
msgstr "LDAP relaterte endringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
@@ -9897,7 +10172,8 @@ msgstr "Andre endringer"
msgid "Squid"
msgstr "Squid"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Shutdown and reboot of the main server takes longer due to a new default "
"setting <computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>. As an "
@@ -9915,7 +10191,8 @@ msgstr ""
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The root user is no longer allowed to login via SSH with password. The "
"default <computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> has been "
@@ -9932,7 +10209,8 @@ msgstr ""
msgid "Backup (slbackup-php)"
msgstr "Sikkerhetskopering (slbackup-php)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"To be able to use the slbackup-php site (which uses root logins via ssh), "
"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> has to be set "
@@ -9947,7 +10225,8 @@ msgstr ""
msgid "gnash (flash player)"
msgstr "gnash (Flash-avspiller)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The free flash player <computeroutput>gnash</computeroutput> is not "
"available for Jessie. <link linkend=\"Desktop--Flash\">Installing the non-"
@@ -9962,7 +10241,8 @@ msgstr ""
msgid "Known issues"
msgstr "Kjente problemer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "None yet."
msgstr "Ingen kjente ennå."
@@ -9971,20 +10251,6 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
-#| "2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), "
-#| "Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
-#| "Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
-#| "2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, "
-#| "2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
-#| "(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike "
-#| "Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang "
-#| "Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and is released "
-#| "under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
@@ -9999,18 +10265,6 @@ msgid ""
"Bernhard Hammes (2012) and is released under the GPL2 or any later version. "
"Enjoy!"
msgstr ""
-"Dette dokumentet er skrevet og opphavsretten innehas av Holger Levsen (2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
-"2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), "
-"Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
-"Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
-"2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-"(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, "
-"2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), "
-"Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), "
-"Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
-"2014) og Bernhard Hammes (2012) og utgitt under GPL versjon 2 eller senere "
-"versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -10039,14 +10293,6 @@ msgstr ""
"GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
-#| "2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
-#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
-#| "Yrvin (2014) Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
-#| "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar "
-#| "Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
"2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
@@ -10055,23 +10301,8 @@ msgid ""
"FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
"(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
-"2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
-"Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014) Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire "
-"Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) og Ragnar Wisløff (2014) og "
-"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
-#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
-#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
-#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
-#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and is released under the GPL v2 or "
-#| "any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
@@ -10081,12 +10312,6 @@ msgid ""
"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
-"Den tyske oversettelsen er kopibeskyttet av Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
-"2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
-"Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) og Wolfgang Schweer (2012, "
-"2013, 2014) og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -10098,13 +10323,6 @@ msgstr ""
"2007, og Beatrice Torracca, og er utgitt under GPLv2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
-#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
-#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
-#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or "
-#| "any later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
@@ -10112,34 +10330,18 @@ msgid ""
"l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
-"Den franske oversettelsen er kopibeskyttet av Christophe Masson (2008), "
-"Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
-"(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) og det franske l10n-laget "
-"(2009, 2010, 2012) og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014) and "
"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Opphavsretten for den danske oversettelsen tilhører Joe Hansen (2012, 2013), "
-"og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Den nederlandske oversettelsen er kopibeskyttet av Frans Spiesschaert "
-"(2014), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -10293,7 +10495,7 @@ msgstr ""
"språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser. "
#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -10969,95 +11171,118 @@ msgstr ""
"du ønsker angis oppstartsvalget <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> der "
"KB er det ønskede tastaturet. Her er en liste over vanlig brukte landkoder:"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutforming</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norsk bokmål"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr "nb_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no"
msgstr "no"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk nynorsk"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr "nn_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr "de_DE.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de"
msgstr "de"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "French (France)"
msgstr "Fransk (Frankrike)"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr "fr_FR.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr"
msgstr "fr"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Gresk (Hellas)"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr "el_GR.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el"
msgstr "el"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr "ja_JP.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "jp"
msgstr "jp"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nordsamisk (Norge)"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "se_NO"
msgstr "se_NO"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
@@ -11089,11 +11314,13 @@ msgstr "Kjente problemer med avtrykket"
msgid "There are no jessie images yet"
msgstr "Det er ingen jessie avtrykk ennå"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Attribute 'fileref' of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/sad.png"
msgstr "./images/sad.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":("
msgstr ":("
@@ -11128,7 +11355,8 @@ msgstr ""
msgid "User visible changes"
msgstr "Endringer synlig for brukerne"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
@@ -11136,7 +11364,8 @@ msgstr ""
"Oppdatert illustrasjonsmateriale og ny Debian Edu / Skolelinux-logo, som er "
"synlig under installasjon, i påloggingsskjermen og som skrivebordsbakgrunn."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
@@ -11146,7 +11375,8 @@ msgstr ""
"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installasjons-instruksjonene</"
"ulink> for ytterligere detaljer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blue-ray "
"disc image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
@@ -11155,15 +11385,18 @@ msgstr ""
"ray plate, som oppfører seg som et DVD-avtrykk, men er for stort til å få "
"plass på en DVD."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
msgstr "Alt som er nytt i Debian Wheezy 7.1, for eksempel:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 3.2.x"
msgstr "Linux kjerneversjon 3.2.x"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, and LXDE "
"0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
@@ -11173,51 +11406,63 @@ msgstr ""
"(KDE «Plasma» er installert som standard, for å velge GNOME, Xfce eller "
"LXDE, se håndbok)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
msgstr "Nettleser Iceweasel 17 ESR"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 3.5.4"
msgstr "Libreoffice 3.5.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.4.2"
msgstr "LTSP 5.4.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "CUPS print system 1.5.3"
msgstr "CUPS utskriftssystem 1.5.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 12.01"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 12.04"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
msgstr "Bilderedigeringsprogrammet Gimp 2.8.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.1"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
msgstr "Virtuell stjernehimmel Stellarium 0.11.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Scratch visual programming environment 1.4.0.6"
msgstr "Scratch visuelt programmeringsmiljø 1.4.0.6"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Wheezy includes about 37000 packages available for installation."
msgstr "Debian Wheezy omfatter ca 37 000 pakker tilgjengelig for installasjon."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"More information about Debian Wheezy 7.1 is provided in the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
@@ -11229,7 +11474,8 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Installation Guide</"
"ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmål and "
@@ -11238,7 +11484,8 @@ msgstr ""
"Debian Edu Wheezy Manual er oversatt til tysk, fransk, italiensk og dansk. "
"Delvis oversatte versjoner finnes på norsk bokmål og spansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Slight changes to some objects and acls to have more types to choose from "
"when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
@@ -11249,15 +11496,18 @@ msgstr ""
"arbeidsstasjon, skriver, terminal eller netdevice (Linux Programmerer "
"Håndbok)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "New Xfce desktop task."
msgstr "Ny Xfce desktop/skrivebord oppgave."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP diskless workstations run without any configuration."
msgstr "LTSP diskløse arbeidsstasjoner kjører uten noen konfigurasjon."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"On the dedicated client network of thin client servers (default "
"192.168.0.0/24), machines run by default as diskless workstations if they "
@@ -11267,7 +11517,8 @@ msgstr ""
"(standard192.168.0.0/24), kjører maskiner som standard som diskløse "
"arbeidsstasjoner dersom de er kraftige nok."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"GOsa gui: Now some options that seemed to be available, but are non "
"functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
@@ -11277,7 +11528,8 @@ msgstr ""
"funksjonelle, nedtonet/grået ut (eller er ikke klikkbare). Noen kategorier "
"er helt skjult for sluttbruker, noen også for GOsa admin."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Using KDE \"Plasma\" on standalone and roaming workstations, at least "
"Konqueror, Chromium and Step sometimes fail to work out-of-the box when the "
@@ -11311,11 +11563,13 @@ msgstr ""
msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
msgstr "sammendrag ble oppdatert fra 0.1.3 til 0.1.8"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
msgstr "Gjør Nagios oppsett/konfigurasjon mer robust og effektiv"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Comply with 3.X kernel"
msgstr "Sammenfaller med 3.X kernel"
@@ -11323,11 +11577,13 @@ msgstr "Sammenfaller med 3.X kernel"
msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Minor updates from the wiki"
msgstr "Mindre oppdateringer fra wiki"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Danish translation now complete"
msgstr "Dansk oversettelse er nå komplett "
@@ -11335,15 +11591,18 @@ msgstr "Dansk oversettelse er nå komplett "
msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
msgstr "Fikse /etc/hosts for LTSP tynnklienter. Lukker: #699880"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
msgstr "Gjør ltsp_local_mount script arbeid for flere enheter."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
"#664596"
@@ -11351,37 +11610,45 @@ msgstr ""
"Riktig Kerberos brukerpolicy: utløper ikke passord etter to dager. lukker:"
"#664596 "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
"Behandle '#' tegn i roten eller første brukers passord. Lukker: # 664976"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fixes for gosa-sync:"
msgstr "Fikser for GOsa-sync:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't fail if password contains \""
msgstr "Ikke mislykkes hvis passord inneholder \""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't disclose new password string in syslog"
msgstr "Ikke oppgi nytt passord-streng i syslog"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fixes for gosa-create:"
msgstr "Rettelser for GOsa-skaper:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
msgstr "Gjør libnss-mellomlager ugyldig før endriner anvendes"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
msgstr "Flere feil i løpet av masseimport av brukere i "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
@@ -11389,13 +11656,15 @@ msgstr ""
"innstikkmodul gosa-netgroups: ikke slett attributtoppføringer av type "
"«memberNisNetgroup». Lukker: #687256"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
msgstr ""
"Første bruker har nå samme grunnleggende Kerberos-oppsett (policy) som alle "
"andre brukere"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add Danish web page"
msgstr "Legg til dansk nettside"
@@ -11403,7 +11672,8 @@ msgstr "Legg til dansk nettside"
msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
msgstr "debian-edu-install fra 1.528 til 1.530"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Improve preseeding support and documentation"
msgstr "Forbedre tidligere støtte og dokumentasjon"
@@ -11413,7 +11683,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt 08.02.2010"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
"the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
@@ -11425,11 +11696,13 @@ msgstr ""
"installasjon.</ulink> for å lære å installere med GNOME i stedet for KDE som "
"skrivebordmiljø ."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "See below for a list of updated software."
msgstr "Det ligger en liste med oppdatert programvare lenger ned på siden"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
@@ -11441,7 +11714,8 @@ msgstr ""
"for profiler i nettverket. Sett <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
"ved frittstående installering."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and GNOME. As the "
"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
@@ -11450,15 +11724,18 @@ msgstr ""
"Nytt LXDE skrivebordsalternativ, i tillegg til KDE (standard) og GNOME. "
"GNOMEs og LXDEs skrivebordsalternativer støttes bare ved installasjon fra CD."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Speed up LTSP client boot."
msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
msgstr "Gir en KDE menyinngang for å endre passordet i GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -11470,7 +11747,8 @@ msgstr ""
"detaljert i kapittelet <link linkend=\"NetworkClients\">Veiledning/"
"Nettverksklienter</link> i denne manualen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
"shown to new users."
@@ -11478,7 +11756,8 @@ msgstr ""
"Lagt til lenke til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på startsiden "
"som vises til nye brukere."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
@@ -11488,7 +11767,8 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
"\">RPD-tjenere</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
@@ -11498,7 +11778,8 @@ msgstr ""
"skrivebordsvarsel lenger når du setter nye medier, og gi en mulighet til å "
"starte Dolphin når slike medier settes inn."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
@@ -11507,7 +11788,8 @@ msgstr ""
"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
@@ -11521,7 +11803,8 @@ msgstr ""
"Debian Edu menyendring er også aktivert ved også å legge brukeren til "
"<computeroutput>teachers</computeroutput>-gruppen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
"USB flash drives, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> "
@@ -11531,11 +11814,13 @@ msgstr ""
"computeroutput> som navneserver. Det er imidlertid mulig å forsette å bruke "
"<computeroutput>bind9</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "New roaming workstation profile for laptops."
msgstr "arbeidsstasjon"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Device access for all users is handled by <ulink url=\"https://wiki.debian."
"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
@@ -11545,7 +11830,8 @@ msgstr ""
"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, og ekstra gruppemedlemskap er ikke "
"nødvendig for å få tilgang til enheter."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
"profile."
@@ -11553,7 +11839,8 @@ msgstr ""
"Det kommer en advarsel når du installerer den valgte profilen på altfor små "
"disker."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
"but no seperate /usr anymore."
@@ -11561,7 +11848,8 @@ msgstr ""
"Å forenkle partisjoneringen til frittstående installasjoner kan skje bare "
"ved å ha en separat /home/ men ikke egen /usr lenger."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
"earlier."
@@ -11569,7 +11857,8 @@ msgstr ""
"Flere tester i testsamlingen, og korrigerte noen av testene som tidligere "
"feilet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
@@ -11579,54 +11868,66 @@ msgstr ""
"netinst-bildene uten en fungerende Internet-tilkobling, i stedet for å "
"installere et ødelagt system uten å melde fra."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
msgstr "Alt som er nytt i Debian Squeeze:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
"the LSB."
msgstr ""
"kompatibilitet med FHS v2.3 og programvare utviklet for versjon 3.2 av LSB."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 2.6.32"
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
msgstr "Skrivebordsomgivelser KDE «Plasma» 4.4 and GNOME 2.30"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
msgstr "Nettleser Iceweasel 3.5"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
msgstr "OpenOffice.org 1.1."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 9.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 10.04.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
msgstr "Bilderedigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.0"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
msgstr "Virtuell stjernekikker Stellarium 0.10.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
"including the browser Chromium"
@@ -11634,7 +11935,8 @@ msgstr ""
"Debian Squeeze inkluderer over 10 000 nye pakker tilgjengelig for "
"installasjon, inkludert nettleseren Chromium"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
@@ -11648,7 +11950,8 @@ msgstr ""
msgid "Infrastructural changes"
msgstr "Installasjon"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
@@ -11656,7 +11959,8 @@ msgstr ""
"Nå brukes 10.0.0.0/8-nettet i stedet for 10.0.2.0/23, og forhåndsinnstillt "
"gateway er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 slik det var tidligere."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
@@ -11664,7 +11968,8 @@ msgstr ""
"Det dynamiske DHCP-området var utvidet på stamnettet til omtrent 4k IP-"
"adresser og omtrent 200 IP-adresser for tynnklientnettet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
@@ -11673,7 +11978,8 @@ msgstr ""
"Endre <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> til "
"<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
@@ -11681,23 +11987,28 @@ msgstr ""
"Det er ikke lenger noen forhåndsdefinerte oppføringer for klienter i DNS "
"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
msgstr "MIT Kerberos5 brukt for brukerautentisering, aktivisert for:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
@@ -11707,11 +12018,13 @@ msgstr ""
"Maskinene må fortsatt legges til i nettgruppen <computeroutput>workstation</"
"computeroutput> for å kunne montere hjemmeområder."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
msgstr "Samba støtter NT4-dome for Windows XP/Vista/7 fullt ut"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
@@ -11723,7 +12036,8 @@ msgstr ""
"PXE. Et nytt skript pxe-addfirmware er laget for å støtte flere maskin-"
"modeller som trenger fastvare. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
@@ -11738,7 +12052,8 @@ msgstr ""
"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogg-post med informasjon "
"om endringer</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 28 languages."
@@ -11746,7 +12061,8 @@ msgstr ""
"Oversetteroppdateringer for malene som brukes av installasjonssystemet. "
"Disse malene er nå tilgjengelig i 28 språk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
@@ -11755,7 +12071,8 @@ msgstr ""
"forbedret. En lingvist med engelsk som morsmål har korrekturlest og "
"korrigert teksten."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmål "
@@ -11764,16 +12081,19 @@ msgstr ""
"Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze er oversatt til tysk, fransk og "
"italiensk. Delvis oversettelse finnes på dansk (ny), norsk bokmål og spansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
msgstr ""
"Forbedringer for mange språkspesifikke oppgaver, spesielt fransk og dansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
msgstr "Forbedringer i velkomstsiden på nett som vises ved første pålogging. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
"page."
@@ -11784,7 +12104,8 @@ msgstr ""
msgid "Regressions"
msgstr "Regresjoner"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
@@ -11794,7 +12115,8 @@ msgstr ""
"\">CD and DVD er forskjellige</ulink> - DVD-en er bare egnet til å "
"installere KDE-omgivelsene. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
@@ -11805,7 +12127,8 @@ msgstr ""
"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installasjonen er mindre "
"automatisk. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
"clients (BTS #566335)."
@@ -11817,7 +12140,8 @@ msgstr ""
msgid "New administration tool: GOsa²"
msgstr "Brukeradministrasjon (lwat)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
"with:"
@@ -11825,18 +12149,21 @@ msgstr ""
"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian point "
"utgivelsen, med:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
msgstr "Reparert DHCP fjerning av vert. Stenger: #650258"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
msgstr ""
"Tilbakeført brukerskapt unicode-karakterer for transliteration. Stenger: "
"#657086"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
"architecture."
@@ -11844,7 +12171,8 @@ msgstr ""
"Tilpasset GOsa²-konfigurasjon for å passe bedre til nettverk-arkitekturen i "
"Debian Edu. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
@@ -11854,7 +12182,8 @@ msgstr ""
"oppdatert i LDAP, som gjør at diskløse arbeidsstasjoner virker rett etter de "
"har lagt til i påkrevd netgroup. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
@@ -11868,14 +12197,16 @@ msgstr ""
msgid "More software changes"
msgstr "Flere endringer i programvaren"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
msgstr ""
"Legg til video-redigerer Kdenlive 0.7.7 og interaktivt geometri-verktøy "
"Geogebra 3.2.42"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
"graphical package managers installed by default."
@@ -11883,7 +12214,8 @@ msgstr ""
"Endre standard pakke-håndterer fra adept til synaptic, for å unngå at man "
"får to grafiske pakke-håndterere installert som standard. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
"KDE."
@@ -11891,7 +12223,8 @@ msgstr ""
"Installer openoffice.org-kde for å sikre at kontorpakken OOo bruker KDE "
"fildialog ved bruk av KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Change video player setup to install different players in KDE "
"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
@@ -11899,7 +12232,8 @@ msgstr ""
"Endre oppsett av video-spiller for å bruke andre spillere i KDE "
"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
"default KDE installation."
@@ -11907,7 +12241,8 @@ msgstr ""
"Legg til KDE-verktøyene freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
"til standard KDE-installasjon."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
"standalone KDE profile"
@@ -11915,13 +12250,15 @@ msgstr ""
"Erstatt network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i "
"frittstående KDE-profil. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
msgstr ""
"Installer usb-modeswitch på bærbare for å håndtere såkalte «dual mode USB "
"devices»."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
"in any profile."
@@ -11929,7 +12266,8 @@ msgstr ""
"Legg til cifs-utils i standard-installasjonen for å sikre at montering med "
"SMB virker i alle profiler. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
@@ -11939,7 +12277,8 @@ msgstr ""
"og valgrind fra standard-installasjonen og DVD'en for å gi plass til pakker "
"med høyere prioritet. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
"authoritive source of host names."
@@ -11947,7 +12286,8 @@ msgstr ""
"Dropp libnss-mdns fra stasjonære profiler. Da skal DNS være den eneste "
"kilden til maskin-navn."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
@@ -11960,7 +12300,8 @@ msgstr ""
msgid "Other LDAP related changes"
msgstr "Andre LDAP-relaterte endringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
"descriptor limit from 1024 to 32768."
@@ -11968,7 +12309,8 @@ msgstr ""
"Få LDAP-tjenesten til å håndtere flere brukere ved å øke antallet "
"tilgjengelige filer fra 1024 tl 32768."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
@@ -11977,7 +12319,8 @@ msgstr ""
"hoved-tjeneren, samt tømme alle CUPS-køer hver natt. Begge funksjoner kan "
"skrus av i LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
@@ -11987,7 +12330,8 @@ msgstr ""
"kontrollert via LDAP. I tillegg til å hindre nettverkstilgang må det gjøres "
"endringer i Squid-oppsettet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
"default. This can be disabled in LDAP."
@@ -11995,7 +12339,8 @@ msgstr ""
"Sett opp autmatisk utvidelse når et filsystem går fullt på hoved-tjeneren "
"som standard. Dette kan skrus av i LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
@@ -12003,14 +12348,16 @@ msgstr ""
"Bytt navnet på SSL-sertifikatet som brukes av LDAP-tjenesten, og la "
"klientene bruke det nye navnet når sertifikatene sjekkes på klientene."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
"setup used for DNS."
msgstr ""
"La PowerDNS bruke streng LDAP modus, dette forenkler DNS-oppsettet i LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
"partitions exported from the main-server without any changes."
@@ -12019,14 +12366,16 @@ msgstr ""
"katalog-partisjoner som er eksportert fra hoved-server uten noen "
"forandringer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
"Lag sikkerhetskopisystemet mer robust i behandling av LDAP database utskrift/"
"dump og omstart."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
@@ -12037,7 +12386,8 @@ msgstr ""
"installasjon.</ulink> for å lære å innstallere med GNOME i stedet for KDE "
"som skrivebordmiljø ."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
@@ -12045,7 +12395,8 @@ msgstr ""
"Klienter satt opp til å stenge om natten vil være oppe i minst en time hvis "
"de er slått på manuelt 16:00 til 07:00."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
@@ -12053,7 +12404,8 @@ msgstr ""
"I tillegg, bruk lokal NTP klokke på hovedtjeneren for å sikre at klienter og "
"server har synkroniserte klokker også når de er koblet fra Internett."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
@@ -12064,11 +12416,13 @@ msgstr ""
"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\"> ved hjelp av DHCP og WPAD </"
"ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
msgstr "home0 partisjon er montert med nosuid, for å øke sikkerhet"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
"from 144 to 24 MiB."
@@ -12076,7 +12430,8 @@ msgstr ""
"Bytt KDE/Akonadi konfigurasjon for å redusere diskbruk for hver bruker fra "
"144 til 24 MiB."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
"users on a machine. Useful for thin client servers."
@@ -12441,7 +12796,8 @@ msgstr "LSB 3.1-kompatibel"
msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Support for SATA controllers and hard disks"
msgstr "Støtte for SATA-kontrollere og harddisker"
@@ -12477,7 +12833,8 @@ msgstr "Automatisk versjonskontroll av oppsettsfiler i /etc/ ved hjelp av svk."
msgid "File systems can be extended while the file system is mounted."
msgstr "Filsystemer kan utvides mens filsystemet er montert."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of:
+#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Support for automatically extending file systems based on predefined rules."
msgstr ""
@@ -12594,141 +12951,3 @@ msgstr ""
"Mer informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: confirm this is really all what needs to be done for upgrades. "
-#~ "It's great if that's true! It could be..."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: bekreft at dette er alt som er nødvendig for å oppgradere. Det er "
-#~ "flott om det virker, og det kan være det ..."
-
-#~ msgid "The basic upgrade operation"
-#~ msgstr "Standard upgraderings metode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> and replace "
-#~ "all occurrences of \"wheezy\" with \"jessie\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nå kan du endre <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> "
-#~ "slik at de inneholder disse linjene"
-
-#~ msgid "run <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-
-#~ msgid "run <computeroutput>apt-get upgrade</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-
-#~ msgid "run <computeroutput>apt-get dist-upgrade</computeroutput>"
-#~ msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-
-#~ msgid "LDAP service needs to be reconfigured"
-#~ msgstr "LDAP-tjenesten trenger å bli reparert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LDAP setup has only scarcely changed from Wheezy to Jessie so chances "
-#~ "are that LDAP hasn't to be rebuild from scratch. There's a script "
-#~ "<computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (in /usr/bin) "
-#~ "that could be used to achieve rebuilding LDAP if needed. Read the comment "
-#~ "at the beginning of that script carefully before doing anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP-oppsettet har endret seg noe fra Wheezy til Jessie. Likevel, LDAP må "
-#~ "gjenoppbygges fra bunnen av. Det er et script som kan få til dette i "
-#~ "<computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (i /usr/bin). "
-#~ "Les kommentaren i begynnelsen av dette skriptet nøye før du gjør noe."
-
-#~ msgid "Of course you can also upgrade the chroot as usual."
-#~ msgstr "Du kan selvfølgelig også oppgradere chroot som vanlig."
-
-#~ msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
-#~ msgstr "Hver bruker som ønsker å bruke KMail må sette den opp som følger."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
-#~ msgid ""
-#~ "Every user who wants to use Icedove (not installed by default) needs to "
-#~ "configure it as follows."
-#~ msgstr "Hver bruker som ønsker å bruke KMail må sette den opp som følger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start KMail, click \"Next\" in the Account Wizard, select "
-#~ "<computeroutput>IMAP</computeroutput> as account type, click \"Next\". "
-#~ "Enter real name and e-mail address <computeroutput>username at postoffice."
-#~ "intern</computeroutput>, click \"Next\". Check if the username is "
-#~ "correct, don't enter the password, click \"Next\". (Kerberos provides "
-#~ "single sign on concerning SMTP and IMAP, so you don't have to enter your "
-#~ "password.) Enter <computeroutput>postoffice.intern</computeroutput> twice "
-#~ "as server name, click \"Finish\". Close the tip of the day. Click "
-#~ "\"Settings\" in the KMail menu, select \"Configure KMail...\", then click "
-#~ "on \"Accounts\". Click \"Modify...\", then \"Continue\" to accept the "
-#~ "certificate problem and \"Forever\", \"OK\", \"Apply\" and once more \"OK"
-#~ "\". That's it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Start KMail, klikk på «Next» (Neste) i Account Wizard, "
-#~ "velg<computeroutput>IMAP</computeroutput> som kontotype, klikk «Next». "
-#~ "Skriv inn riktig navn og e-postadresse "
-#~ "<computeroutput>brukernavn at postoffice.intern </computeroutput>, klikk "
-#~ "«Next». Sjekk om brukernavnet er riktig, ikke oppgi passordet, klikk "
-#~ "«Next» (Kerberos gir enkel pålogging når det gjelder SMTP og IMAP, så du "
-#~ "trenger ikke å skrive inn passordet ditt.) Skriv inn<computeroutput> "
-#~ "postoffice.intern </computeroutput> to ganger som servernavn, klikk "
-#~ "«Finish» (Ferdig). Lukk dagens tips/råd. Klikk på "
-#~ "«Settings» (Innstillinger) i KMail menyen, velg «Konfigurer KMail ...», "
-#~ "klikk deretter på «Accounts» (Kontoer). Klikk «Modify ...» («Endre...»), "
-#~ "deretter «Continue» (Fortsett) for å godta sertifikat problem og "
-#~ "«Forever», «OK», «Apply» (Bruk), og en gang til «OK». Det er det! "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now send a test email to yourself. (This will create the IMAP folders on "
-#~ "the server.) Wait a little bit, then click \"Check Mail\" in the KMail "
-#~ "menu. There should be your recently sent email in the inbox below of "
-#~ "\"intern\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Send nå en test til deg selv. (Dette vil opprette IMAP-mappene på "
-#~ "server.) Vent litt, klikk deretter «Check Mail» i KMail menyen. Der bør "
-#~ "din nylig sendte e-post være i innboksen under «intern»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "eth1 is used for serving LTSP clients (192.168.0.0/24 as default or "
-#~ "192.168.1.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "eth1 brukes til å betjene LTSP klienter (92.168.0.0/24 som standard eller "
-#~ "192.168.1.0/24)."
-
-#~ msgid "Consider 2 GB RAM for 30 clients and 4 GB RAM for 50-60 clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vurder å ha 2 GB RAM for 30 klienter og 4 GB RAM for 50-60 klienter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk space requirements depend on profiles used, but any disk larger than "
-#~ "25 GiB will be sufficient for a workstation or standalone installation, "
-#~ "30 Gib for a thin-client server and at least 40 GiB on the main server. "
-#~ "As usual with disk space on a main-server, it's \"the bigger the better\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krav til diskstørrelse avhenger av hvilken profil som blir brukt, men "
-#~ "alle disker større enn 25 GiB vil være tilstrekkelig for en "
-#~ "arbeidsstasjon eller en frittstående installasjon, 30 GiB for en "
-#~ "tynnklientserver og minst 40 GiB på hovedserveren. Som vanlig, jo større "
-#~ "disk på hovedserveren jo bedre er det. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "For running Iceweasel/Firefox and LibreOffice, 128 MiB RAM is a minimum "
-#~ "requirement."
-#~ msgstr ""
-#~ "for å kjøre Iceweasel/Firefox og LibreOffice, så anbefales det minimum "
-#~ "128 MB RAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On workstations with little RAM the spell checker can cause LibreOffice "
-#~ "to hang if the swap space is too small. Then the system administrator has "
-#~ "to disable the spell checker on LibreOffice or students have to kill "
-#~ "LibreOffice, resulting in loss of work. Enabling at least 512 MiB swap on "
-#~ "a 320 MiB RAM workstation solves this, and the spell checker runs "
-#~ "smoothly."
-#~ msgstr ""
-#~ "På arbeidsstasjoner med lite minne (RAM), kan stavekontrollen i "
-#~ "LibreOffice føre til at klienten «henger» hvis vekselminnet (swap) er for "
-#~ "lite. I slike tilfeller så må systemadministrator deaktivere "
-#~ "stavekontrollen i LibreOffice, eller elevene må «drepe» LibreOffice-"
-#~ "prosessen, noe som kan resultere i tap av arbeid. Å sette opp minimum 512 "
-#~ "MB vekselminne på en arbeidsstasjon med 320 MB RAM løser problemet, og "
-#~ "stavekontroll skal nå kjøre helt fint. "
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
index 22ecf02..72eab03 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-24 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 17:59+0000\n"
-"Last-Translator: Hans Arthur Kielland Aanesen <hans at eprforum.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -817,11 +817,11 @@ msgid ""
"using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The "
"thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som (X-)"
-"terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
-"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal "
-"harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er Linux Terminal "
-"Server Project (LTSP)."
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PCer å fungere som "
+"(X-)terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller "
+"direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
+"lokal harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er Linux "
+"Terminal Server Project (LTSP)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -3694,8 +3694,8 @@ msgstr ""
"adresse i GOsa² trenger du bare å skrive inn MAC-adressen, vertsnavnet og "
"IP. Alternativt kan du klikke <computeroutput>Foreslå IP</computeroutput> "
"knappen som vil vise den første ledige faste adressen i 10.0.0.0/8, mest "
-"sansynlig 10.0.0.2 hvis du legger til den første maskinen på denne måten. "
-"Det kan være bedre og først vurdre nettverket: For eksempel kan du bruke "
+"sannsynlig 10.0.0.2 hvis du legger til den første maskinen på denne måten. "
+"Det kan være bedre og først vurdere nettverket: For eksempel kan du bruke "
"10.0.0.x med x>10 og x<50 for servere,og x>100 for "
"arbeidsstasjoner. Ikke glem å aktivere det nylig justerte systemet. Med "
"unntak av hovedserver vil alle systemer ha et matchende ikon."
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid ""
"Debian Edu machines in this group will automatically shut down at night to "
"save energy."
msgstr ""
-"Maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
+"Maskiner med Skolelinux/Debian Edu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
"om natten for å spare energi."
#. type: Content of:
@@ -3977,6 +3977,8 @@ msgid ""
"Debian Edu machines in these groups will automatically flush all print "
"queues every night, and re-enable any disabled print queue every hour."
msgstr ""
+"Maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
+"om natten for å spare energi."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3985,6 +3987,9 @@ msgid ""
"machines on the local network. Combined with web proxy restrictions this "
"might be used during exams."
msgstr ""
+"Debian Edu-maskiner i denne gruppen vil bare få lov til å koble til maskiner "
+"på det lokale nettverket. Kombinert med web proxy begrensninger kan dette "
+"brukes under eksamen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -3997,6 +4002,15 @@ msgid ""
"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
msgstr ""
+"En annen viktig del av maskinkonfigurasjonen er «Samba host» merket (i «Host "
+"information»-feltet). Hvis du planlegger å legge til eksisterende "
+"Windowssystemer i Skolelinux Sambadomene, må du legge windowsverten til LDAP-"
+"treet, og sette dette merket for at det skal være mulig å melde "
+"windowsmaskinen inn i domenet. For mer informasjon om å legge "
+"windowsmaskiner inn i et Skolelinuxnettverk, se <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo/"
+"NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
+"\">HowTo/NetworkClients</ulink>-kapittelet i denne manualen."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Printer Management"
@@ -4027,6 +4041,13 @@ msgid ""
"This can cause machines to keep the external Internet connection open if it "
"is created when used."
msgstr ""
+"Standardoppsettet i Debian Edu er å holde klokkene på alle maskiner "
+"synkronisert, men ikke nødvendigvis korrekt. NTP blir brukt for å oppdatere "
+"tiden. Klokkene blir ikke synkronisert av en ekstern kilde med "
+"standardoppsettet. Dette for å hindre systemer med en oppringt forbindelse "
+"mot Internett fra å være tilkoplet nettet hele tiden. Dette ble satt opp "
+"slik etter at en skole oppdaget at ISDN-forbindelsen deres var tilkoplet "
+"hele tiden, noe som gav dem en saftig telefonregning."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -4096,6 +4117,11 @@ msgid ""
"available packages) and <computeroutput>apt-get upgrade</computeroutput> "
"(which upgrades the packages for which an upgrade is available)."
msgstr ""
+"Å bruke <computeroutput>aptitude</computeroutput> er ganske enkelt. For å "
+"oppdatere systemet må du kjøre to kommandoer på kommandolinja som root: "
+"<computeroutput>aptitude update</computeroutput> (oppdaterer lista over "
+"tilgjengelige pakker) og <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput> "
+"(oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4329,6 +4355,15 @@ msgid ""
"root on the sitesummary server (normally the main-server). This will update "
"the <computeroutput>/etc/munin/munin.conf</computeroutput> file."
msgstr ""
+"Listen over maskiner som blir overvåket ved hjelp av Munin blir generert "
+"automatisk basert på listen over tjenere som rapporterer til sitesummary. "
+"Alle tjenere med pakken Munin-node installert blir registrert for overvåking "
+"av Munin. Det vil vanligvis gå to døgn fra en maskin blir installert til "
+"monitoreringen starter. Dette er på grunn av rekkefølgen cron-jobbene blir "
+"utført. For å fart på denne prosessen kan du kjøre <computeroutput>/etc/cron."
+"daily/sitesummary-client</computeroutput> som root på nyinstallerte "
+"maskiner, og kjøre <computeroutput>/etc/cron.daily/sitesummary</"
+"computeroutput> som root på sitesummary-tjeneren (vanligvis hovedtjeneren)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4420,6 +4455,9 @@ msgid ""
"sitesummary/nagios-generated.cfg.post</computeroutput> to get them included "
"in the generated file."
msgstr ""
+"Ekstra Nagios kontroller kan legges inn i filen <computeroutput>/var/lib/"
+"sitesummary/nagios-generated.cfg.post</computeroutput> for å få dem "
+"inkludert i den genererte filen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4483,6 +4521,12 @@ msgid ""
"<computeroutput>ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-get "
"upgrade</computeroutput>."
msgstr ""
+"Ny pakke er tilgjengelig for oppgraderinger. De kritiske er normalt "
+"sikkerhetsfikser. For å oppgradere, kjør \"apt-get upgrade && apt-"
+"get dist-upgrade\" som root i en terminal, eller logge inn via SSH for å "
+"gjøre det samme. På tynne klienttjenere, husk også å oppdatere LTSP chroot "
+"med<computeroutput> LTSP-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-"
+"get upgrade </computeroutput>."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><section><section><para>
@@ -4678,6 +4722,8 @@ msgid ""
"release in its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/"
"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"wheezy/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4688,6 +4734,11 @@ msgid ""
"url=\"http://www.debian.org/security/faq#lifespan\">ceases support for "
"Oldstable</ulink>, Debian Edu will necessarily do the same."
msgstr ""
+"Det kan også være lurt å vente litt og kjøre sarge noen uker, slik andre kan "
+"teste oppgraderingen, erfare problemer og dokumentere dem. Debian Edu sarge "
+"vil fortsatt få støtte en stund ennå. Men når Debian <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/security/faq#lifespan\">avslutter støtten for sarge</ulink>, vil "
+"Debian Edu også måtte gjøre det. Dette var forventet å skje i april 2008."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Upgrades from Debian Edu Squeeze"
@@ -4737,6 +4788,10 @@ msgid ""
"achieve this. Read the comment at the beginning of that script carefully "
"before doing anything."
msgstr ""
+"LDAP-oppsettet har endret seg noe fra Squeeze til Wheezy. Likevel, LDAP må "
+"gjenoppbygges fra bunnen av. Det er et script som kan få til dette i "
+"<computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (i /usr/bin). Les "
+"kommentaren i begynnelsen av dette skriptet nøye før du gjør noe."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Recreating an LTSP chroot"
@@ -4954,6 +5009,11 @@ msgid ""
"mounted. Shrinking partitions still needs to happen while the partition is "
"unmounted."
msgstr ""
+"De fleste partisjoner i Debian Edu er logiske dataområder (LVM). Det er kun /"
+"boot/-partisjonen som ikke er det. Med Debian/Squeeze utgivelsen av "
+"Skolelinux/ Debian Edu, er det mulig å utvide partisjoner mens de er "
+"monterte. Dette er en egenskap i linuxkjernen siden versjon 2.6.10. Krymping "
+"av partisjoner må fortsatt skje mens partisjonen er avmontert."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5036,6 +5096,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>lvextend</computeroutput> command how large you want it to "
"grow to. For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
msgstr ""
+"For å utvide et logisk volum manuelt forteller du ganske enkelt "
+"<computeroutput>lvextend</computeroutput> kommandoen hvor stort du ønsker "
+"volumet å bli. Hvis du for eksempel vil utvide home0 til 30GB, bruker du "
+"følgende kommandoer:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5048,7 +5112,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "To extend home0 by additional 30G, you insert a '+' (-L+30G)"
-msgstr ""
+msgstr "For å utvide home0 med 30G i tillegg, sett inn et \"+\" (-L+30G)"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
@@ -5062,6 +5126,11 @@ msgid ""
"shell as the user you created during the main server's installation (first "
"user):"
msgstr ""
+"Hvis du (sannsynligvis ved et uhell) har installert en ren "
+"hovedserverprofil, og ikke har en klient med en nettleser for hånden, er det "
+"enkelt å installere et minimaltskrivebord på hovedserveren ved hjelp av "
+"denne kommandosekvensen i et (ikke-grafisk) skall som brukeren du opprettet "
+"under installasjonen av hovedserveren (førstebruker):"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5096,7 +5165,7 @@ msgstr "Følgende må utføres:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'"
-msgstr ""
+msgstr "ldapvi --ldap-conf -ZD \"(cn=admin)\""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5258,6 +5327,11 @@ msgid ""
"this [[<ulink url=\"http://backports.debian.org/news/squeeze-"
"backports_and_lenny-backports-sloppy_started/|is\"/> not needed anymore]."
msgstr ""
+"Tilbakeførte pakker (backports) blir automatisk oppdatert (hvis "
+"tilgjengelig) akkurat som andre pakker. Tidligere trengtes et ekstra oppsett "
+"for å legge inn dette, men etter 2011 er dette [<ulink url=\"http://"
+"backports.debian.org/news/squeeze-backports_and_lenny-backports-"
+"sloppy_started/|is\"/> not needed anymore] ikke mer nødvendig."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5837,6 +5911,12 @@ msgid ""
"enable</computeroutput> on the terminal server. (When using GNOME, device "
"icons will be placed on the desktop allowing easy access)."
msgstr ""
+"Det er mulig å vise KDE «Plasma»s standard filbehandler Dolphin i KDE "
+"«Plasma» brukes som skrivebordmiljø (eller i LDXE, hvis den er installert "
+"parallelt med KDE «Plasma»). For å konfigurere dette, er det enkelt å kjøre "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/ltspfs-mounter-kde enable</"
+"computeroutput> på tynnklienttjeneren. (I GNOME, er programikonene plassert "
+"på skrivebordet for enkel tilgjengelighet)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5905,6 +5985,8 @@ msgid ""
"Take these steps to set up a dedicated storage server for user home "
"directories and possibly other data."
msgstr ""
+"Ta disse skrittene for å sette opp en tjener avsatt til oppgaven med å lagre "
+"brukerens hjemmemapper og mulige andre data."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5923,6 +6005,9 @@ msgid ""
"intern' ist configured, check if the NFS export points on the new storage "
"server are exported to the relevant subnets or machines:"
msgstr ""
+"Dette eksemplet bruker «nas-server.intern» som navn på server. Så snart «nas-"
+"server.intern» er satt opp, sjekk om NFS export points på den nye "
+"lagringsserveren er flyttet til de relevante undernett eller maskiner:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5955,6 +6040,8 @@ msgid ""
"Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
"clients to automatically mount the new export on request."
msgstr ""
+"Legg til automount informasjon om «nas-server.intern» i LDAP for å tillate "
+"alle klienter å automatisk montere ny eksport på forespørsel."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6238,10 +6325,10 @@ msgid ""
"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
"PXE) without using a local client hard drive."
msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en (X-)"
-"terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
-"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal "
-"harddisk i klienten. "
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en "
+"(X-)terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller "
+"direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
+"lokal harddisk i klienten. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
@@ -6281,6 +6368,8 @@ msgid ""
"The following steps can be used to get back the behaviour from Debian Edu "
"Squeeze, using automount, NFS and a display manager other than ldm:"
msgstr ""
+"Følgende trinn kan brukes for å få tilbake opplegget fra Debian Edu Squeeze, "
+"ved hjelp av automonter, NFS og en annen øktstyrer enn ldm:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6288,6 +6377,9 @@ msgid ""
"lts.conf (or set this in LDAP). Make sure, that the display manager is "
"installed in the LTSP chroot."
msgstr ""
+"Legg <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/path/to/dm</computeroutput> "
+"til lts.conf (eller sette denne i LDAP). Sørg for at øktstyreren er "
+"installert i LTSP-chroot-en."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add the diskless workstations to LDAP with GOsa²."
@@ -6469,7 +6561,7 @@ msgstr "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
msgid ""
"The password hash should be replaced with an MD5 hash for the desired "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "Passordhashet bør erstattes med et MD5-hash for det ønskede passord."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7166,7 +7258,7 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
"Skolelinux 3.0 benytter LDM som innloggingsbehandler. Den bruker en sikker "
-"ssh-tunnel for å logge inn. For å bruke KDM er det nødvendig å bytte til "
+"SSH-tunnel for å logge inn. For å bruke KDM er det nødvendig å bytte til "
"XDMCP. XDMCP bruker mindre prosessorressurser på klientene og på tjeneren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8068,7 +8160,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Domain Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Domain Name System (Domene navnesystem)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8077,8 +8169,8 @@ msgid ""
"main server."
msgstr ""
"For å bruke Samba på TJENER som domenekontroller, må ditt nettverks Windows-"
-"arbeidsstasjoner knyttes til Skolelinux-domenet levert av Debian "
-"Eduhovedserver. "
+"arbeidsstasjoner knyttes til Skolelinux-domenet levert av Debian Edu-"
+"hovedserver. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8321,6 +8413,8 @@ msgid ""
"add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
"Explorer on double-click"
msgstr ""
+"legge til et MyHome ikon på skrivebordet som peker til lagringsenhet H: og "
+"åpner Windows Explorer ved å dobbeltklikke "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8328,6 +8422,9 @@ msgid ""
"refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
"your Debian Edu main server."
msgstr ""
+"Andre oppgaver kjøres på hver pålogging. For ytterligere informasjon om "
+"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</"
+"computeroutput> mappe på Debian Edu hovedserver. "
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for teaching and learning"
@@ -8339,6 +8436,9 @@ msgid ""
"<computeroutput>aptitude install <package></computeroutput> or "
"<computeroutput>apt-get install <package></computeroutput> (as root)."
msgstr ""
+"Alle Debian-pakker på denne siden kan installeres ved å kjøre enten "
+"<computeroutput>aptitude install <pakke></computeroutput> eller "
+"<computeroutput>apt-get install <pakke></computeroutput> (som root)."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Moodle"
@@ -8354,6 +8454,14 @@ msgid ""
"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
"students' facilities and credit points."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> er "
+"et klassestyringssystem (Course Management System - CMS), en gratis "
+"programvarepakke basert på åpen kildekode. Programmet er bygget rundt sunne "
+"pedagogiske prinsipper for å hjelpe lærere å lage effektive nettbaserte "
+"læremiljøer. Du kan laste det ned og bruke det på enhver datamaskin du har "
+"tilgjengelig, inkludert nett-tjenere, og det kan skaleres fra en enkelt "
+"bruker til et universitet med 200.000 studenter. Noen skoler i Frankrike "
+"benytter Moodle for å holde orden på studentenes fasiliteter og studiepoeng. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8366,17 +8474,17 @@ msgid ""
"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
msgstr ""
"Det er <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">Moodle nettsteder</ulink> "
-"over hele verden, men mest konsentrert i Europa og Nord Amerika. Se på et "
+"over hele verden, men mest konsentrert i Europa og Nord-Amerika. Se på et "
"nettsted for en <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institusjon</ulink> "
"nær deg for å få et eksempel på hva Moodle er. Mer informasjon er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://moodle.org\">prosjektsiden for moodle,</"
+"tilgjengelig på <ulink url=\"http://moodle.org\">prosjektsiden for Moodle,</"
"ulink> inkludert <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
"\">dokumentasjon</ulink> og <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
"\">støttesider</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Teaching Prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Undervisning Prolog"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8384,6 +8492,9 @@ msgid ""
"ulink> is an open source implementation of the programming language Prolog, "
"commonly used for teaching and semantic web applications."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</"
+"ulink> er en åpen kildekode-implementering av programmeringsspråket Prolog, "
+"ofte brukt til undervisning og semantiske web-applikasjoner."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Monitoring pupils"
@@ -8398,6 +8509,13 @@ msgid ""
"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink> (and the documentation "
"in bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
msgstr ""
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
+"debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\" "
+"http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC </ulink> for å "
+"føre tilsyn med sine studenter. Se også <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
+"apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink> (og "
+"dokumentasjonen i bugen <ulink url=\"http://bugs.debian.org/511387#\"> "
+"511387</ulink>)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8405,10 +8523,12 @@ msgid ""
"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
"your jurisdiction."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Advarsel</emphasis>: overvåkning av mennesker kan "
+"være uetisk og ulovlig i ditt område. "
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr ""
+msgstr "Begrense nettadgang for elever"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8416,10 +8536,13 @@ msgid ""
"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
msgstr ""
+"Noen skoler bruker<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> eller <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> for å begrense Internett-tilgangen."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Smart-Board integration"
-msgstr ""
+msgstr "SmartBoard integrering"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8431,10 +8554,17 @@ msgid ""
"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
"prepare for class on every computer:"
msgstr ""
+"Noen skoler bruker produkter av <ulink url=\"http://smarttech.com\"> "
+"Smarttech </ulink> for sin undervisning. Du trenger en arbeidsstasjon med "
+"drivere og programvare for dette. Smarttech har publisert noen arbeider non-"
+"free Programvare i en Debian Repository (lagringssted) som en nedlasting. En "
+"lokal kopi av dette depotet må bli satt inn i skole-nettverket, slik at "
+"smartboard programvare kan installeres på våre maskiner, slik at lærere og "
+"elever kan forberede klassen på hver datamaskin:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Providing the repository on tjener"
-msgstr ""
+msgstr "Sørge for depotet på tjener"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8443,6 +8573,10 @@ msgid ""
"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
"+Linux\"/>."
msgstr ""
+"Last ned depotet som en tar.gz fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/us/"
+"Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
+"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
+"+Linux\"/>."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8456,16 +8590,26 @@ msgid ""
"# extract the file\n"
"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
msgstr ""
+"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som standard plassert på tjener):\n"
+"root at tjener:~# \n"
+"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
+"# change into the new directory\n"
+"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+"# extract the file\n"
+"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr ""
+msgstr "Legg de nødvendige pakker til PXE installasjon bilde"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
"install.dat.local</computeroutput>:"
msgstr ""
+"En linje slik som dette må legges til i <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
+"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8475,25 +8619,31 @@ msgid ""
"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
msgstr ""
+"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
+"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Update the preseed file:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatere preseed filen:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
msgstr ""
+"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> programvare installert."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
+msgstr "Legge til SmartBoard programvaren manuelt etter installasjonen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
@@ -8504,6 +8654,9 @@ msgid ""
"Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
"list</computeroutput> in the chroot:"
msgstr ""
+"Legg følgende linjer til i <computeroutput>/etc/apt/preferences</"
+"computeroutput> (fila eksisterer sannsynligvis ikke, så du må muligens "
+"opprette den):"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8511,6 +8664,8 @@ msgid ""
"### SMART Repo\n"
"deb http://www/debian/ stable non-free"
msgstr ""
+"### SMART Repo\n"
+"deb http://www/debian/ stable non-free"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Start the editor like this:"
@@ -8524,6 +8679,7 @@ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Add the repository key and install the software:"
msgstr ""
+"Legg til lagringsstedets (repository) nøkkel og installer programvaren:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8535,6 +8691,12 @@ msgid ""
"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
msgstr ""
+"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8544,6 +8706,12 @@ msgid ""
"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
"histories to find them.)"
msgstr ""
+"Veiledninger fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> er "
+"enten bruker- eller utviklerorientert. La oss flytte de brukerorienterte "
+"veiledningene hit (og slette dem derfra)! (Men først må vi spørre "
+"forfatterne (se historien til disse sidene for å finne dem) om de synes det "
+"er greit å flytte veiledningen og utgi dem under GPL - se sidehistoriene for "
+"å finne dem.) "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8566,6 +8734,9 @@ msgid ""
"Every user should change her or his password by using GOsa². To do so, just "
"use a browser and go to <computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
msgstr ""
+"Enhver bruker bør bytte sitt passord ved å bruke GOsa². For å gjøre dette, "
+"bruk en nettleser og besøk <computeroutput>https://www/gosa/</"
+"computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8573,6 +8744,9 @@ msgid ""
"LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and sambaLMPassword) "
"passwords are the same."
msgstr ""
+"Brukes GOsa² for å endre passordet, sørger man for at passordene i Kerberos "
+"(krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) og Samba (sabmaNTPassword og "
+"smbaLMPassword) er de samme."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8581,6 +8755,10 @@ msgid ""
"(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
"really should also change it using GOsa²."
msgstr ""
+"Endre passord ved hjelp av PAM fungerer (dvs på KDM/GDM login prompt), men "
+"dette vil bare oppdatere Kerberos passord, og ikke Samba og GOsa² (LDAP) "
+"passord. Så etter at du har byttet passord på login prompt, bør du egentlig "
+"også endre den ved hjelp GOsa²."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Java"
@@ -8600,17 +8778,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kjøring av Java-applikasjoner i nettleseren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
"OpenJDK Java runtime."
msgstr ""
+"Kjøring av Java-applets i nettleseren støttes ut av boksen ved hjelp av "
+"OpenJDK Java runtime."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Using email"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk av e-post"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8620,10 +8800,15 @@ msgid ""
"situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
"computeroutput>."
msgstr ""
+"Alle brukere kan sende og motta e-post på det interne nettverket. Hvis du "
+"vil tillate e-post utenfor dette, må administratoren sette opp e-"
+"posttjeneren <computeroutput> exim4 </computeroutput> med passende "
+"innstillinger. En kan starte med <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
+"config</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Hver bruker som ønsker å bruke KMail må sette den opp som følger."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8639,6 +8824,18 @@ msgid ""
"\"Modify...\", then \"Continue\" to accept the certificate problem and "
"\"Forever\", \"OK\", \"Apply\" and once more \"OK\". That's it!"
msgstr ""
+"Start KMail, klikk på «Next» (Neste) i Account Wizard, "
+"velg<computeroutput>IMAP</computeroutput> som kontotype, klikk «Next». Skriv "
+"inn riktig navn og e-postadresse <computeroutput>brukernavn at postoffice."
+"intern </computeroutput>, klikk «Next». Sjekk om brukernavnet er riktig, "
+"ikke oppgi passordet, klikk «Next» (Kerberos gir enkel pålogging når det "
+"gjelder SMTP og IMAP, så du trenger ikke å skrive inn passordet ditt.) Skriv "
+"inn<computeroutput> postoffice.intern </computeroutput> to ganger som "
+"servernavn, klikk «Finish» (Ferdig). Lukk dagens tips/råd. Klikk på "
+"«Settings» (Innstillinger) i KMail menyen, velg «Konfigurer KMail ...», "
+"klikk deretter på «Accounts» (Kontoer). Klikk «Modify ...» («Endre...»), "
+"deretter «Continue» (Fortsett) for å godta sertifikat problem og «Forever», "
+"«OK», «Apply» (Bruk), og en gang til «OK». Det er det! "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8646,10 +8843,15 @@ msgid ""
"server.) Wait a little bit, then click \"Check Mail\" in the KMail menu. "
"There should be your recently sent email in the inbox below of \"intern\"."
msgstr ""
+"Send nå en test til deg selv. (Dette vil opprette IMAP-mappene på server.) "
+"Vent litt, klikk deretter «Check Mail» i KMail menyen. Der bør din nylig "
+"sendte e-post være i innboksen under «intern»."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
msgstr ""
+"Endre kioskmodus på halvtykke arbeidsstasjoner \n"
+"( Innhenting av en Kerberos til å lese e-post på diskløse arbeidsstasjoner)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8657,10 +8859,13 @@ msgid ""
"default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
"your password and the ticket will be granted."
msgstr ""
+"Hvis du arbeider på hver arbeidsstasjon, trenger du ikke en Kerberos TGT "
+"etterstandard. For å få en, klikker du på legitimasjonsknappen i "
+"systemstatusfeltet. Skriv inn passordet ditt, og tilgang vil bli innvilget."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Volumkontroll"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8668,6 +8873,9 @@ msgid ""
"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
"computeroutput>) can be used to change audio volume."
msgstr ""
+"På tynne klienter, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> "
+"eller<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (men ikke "
+"<computeroutput>kmix</computeroutput>) kan brukes til å endre volumet."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8675,6 +8883,9 @@ msgid ""
"<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
"computeroutput> can be used."
msgstr ""
+"På andre maskiner (arbeidsstasjoner, LTSP-servere og diskløse "
+"arbeidsstasjoner), virker<computeroutput>kmix</computeroutput> som vanlig, "
+"<computeroutput> alsamixer </computeroutput> kan også brukes."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Contribute"
@@ -8695,6 +8906,8 @@ msgid ""
"http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap."
"png"
msgstr ""
+"http://www.skolelinux.no/slschools/worldmap.php?lang=en&image=worldmap."
+"png"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8702,6 +8915,9 @@ msgid ""
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
"us very much and therefore is already a valuable contribution."
msgstr ""
+"Det er Debian Edu-brukere over hele verden. En enkel måte å bidra på er å la "
+"oss få vite at du er der og bruker Debian Edu - dette motiverer oss svært "
+"mye, og er derfor allerede et verdifullt bidrag."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8729,6 +8945,9 @@ msgid ""
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
"exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
msgstr ""
+"For tiden er det lokale lag i Norge, Tyskland, Frankrike og i regionen "
+"Extremadura i Spania, Taiwan og Frankrike. «Isolerte» bidragsytere og "
+"brukere finnes i Hellas, Nederland, Japan og andre plasser."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8736,6 +8955,9 @@ msgid ""
"links to localised resources, as <emphasis>contribute</emphasis> and "
"<emphasis>support</emphasis> are two sides of the same coin."
msgstr ""
+"<link linkend=\"Support\">Supportkapittelet</link> forklarer og lenker til "
+"lokaliserte ressurser, siden <emphasis>bidrag</emphasis> og "
+"<emphasis>support</emphasis> er to sider av samme sak. "
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Contribute globally"
@@ -8746,6 +8968,8 @@ msgid ""
"Internationally we are organised into various <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Teams/\">teams</ulink> working on different subjects."
msgstr ""
+"Internasjonalt er vi organisert i <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Teams/\">ulike lag</ulink> som arbeider med ulike emner."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8757,6 +8981,12 @@ msgid ""
"contributors</ulink> should read our <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu\">E-postlisten for "
+"utviklere</ulink> er for det meste den viktigste kommunikasjonskanalen. Vi "
+"har også månedlige møter på IRC på #debian-edu på irc.oftc.net, og noen "
+"ganger i året fysiske møter på utviklersamlinger.<ulink url = \"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/NewContributor\">Nye bidragsytere </ulink>bør lese vår "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8779,6 +9009,10 @@ msgid ""
"happen to know (a bit of) what needs to be explained there, please consider "
"sharing your knowledge with us."
msgstr ""
+"Dette dokumentet trenger din hjelp! For det første, så er det ikke ferdig "
+"ennå: Hvis du leser det, så vil du se flere FIXME i teksten. Hvis du vet "
+"litt om emnet og hva som må forklares der, er det fint om du vil dele "
+"kunnskapen din med oss. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8788,6 +9022,11 @@ msgid ""
"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
+"Kilden for teksten er en wiki, og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
+"er bare å gå til <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Wheezy/\"/>, og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for "
+"å redigere sidene, så du må opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"UserPreferences\">wikibruker</ulink> først."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8797,6 +9036,10 @@ msgid ""
"link> of this book. Please consider helping the translation effort of this "
"book!"
msgstr ""
+"En annen god måte å bidra på er å hjelpe brukere ved å oversette programvare "
+"og dokumentasjon. Informasjon om hvordan oversette dette dokumentet kan du "
+"finne i <link linkend=\"Translations\">oversettelsekapittelet</link> av "
+"denne boken. Vurder å hjelpe til med oversettingen av denne boken!"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Support"
@@ -8821,6 +9064,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss\"/> - support mailing list"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
+"discuss\"/> - e-postliste for support"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8828,6 +9073,8 @@ msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related; do "
"not expect real time support even though it frequently happens"
msgstr ""
+"#debian-edu på irc.oftc.org - IRC-kanal, for det meste utviklingsrelatert, "
+"ikke forvent sanntidssupport, selv om det hender av og til."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "in Norwegian"
@@ -8839,6 +9086,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
"> - support mailing list"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker\"/"
+"> - e-postliste for support"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8847,11 +9096,14 @@ msgid ""
"linuxiskolen\"/> - mailing list for the development member organisation in "
"Norway (FRISK)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
+"linuxiskolen\"/> - e-postliste for medlemmer i utviklerorganisasjonen i "
+"Norge (FRISK)"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support Norwegian users"
-msgstr ""
+msgstr "#skolelinux på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av norske brukere"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "in German"
@@ -8863,17 +9115,22 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\"/> - support "
"mailing list"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user\">http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user</ulink> - e-postliste for support"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
+"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de</ulink> "
+"wiki med mange veiledninger osv."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support German users"
msgstr ""
+"#skolelinux.de på irc.oftc.net - IRC-kanal for support av tyske brukere"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "in French"
@@ -8885,6 +9142,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailing "
"list"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\">http://lists.debian."
+"org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for support"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "in Spanish"
@@ -8893,7 +9152,7 @@ msgstr "På spansk"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spanish portal"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - Spansk portal"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Professional support"
@@ -8904,10 +9163,12 @@ msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
msgstr ""
+"Liste over bedrifter som tilbyr profesjonell support er tilgjengelig fra "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
-msgstr ""
+msgstr "Nye egenskaper i Debian Edu Wheezy"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -8916,7 +9177,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "User visible changes"
-msgstr ""
+msgstr "Endringer synlig for brukerne"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8924,6 +9185,8 @@ msgid ""
"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
msgstr ""
+"Oppdatert illustrasjonsmateriale og ny Debian Edu / Skolelinux-logo, som er "
+"synlig under installasjon, i påloggingsskjermen og som skrivebordsbakgrunn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Installation changes"
@@ -8936,6 +9199,9 @@ msgid ""
"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
"for more details."
msgstr ""
+"Ny versjon av debian-installer fra Debian Wheezy, se <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installasjonshåndboken</ulink>for "
+"flere detaljer."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8949,17 +9215,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Software updates"
-msgstr ""
+msgstr "Programvareoppdateringer"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt som er nytt i Debian Wheezy 7.1, for eksempel:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr ""
+msgstr "Linux kjerneversjon 3.2.x"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8968,21 +9234,24 @@ msgid ""
"0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
"LXDE: see manual.)"
msgstr ""
+"Skrivebordsmiljøene KDE «Plasma» 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, og LXDE 0.5.5 "
+"(KDE «Plasma» er installert som standard, for å velge GNOME, Xfce eller "
+"LXDE, se håndbok)"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
-msgstr ""
+msgstr "Nettleser Iceweasel 17 ESR"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 3.5.4"
-msgstr ""
+msgstr "Libreoffice 3.5.4"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.4.2"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP 5.4.2"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8997,7 +9266,7 @@ msgstr "CUPS utskriftssystem 1.5.3"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
-msgstr ""
+msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 12.01"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9017,7 +9286,7 @@ msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.1"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuell stjernehimmel Stellarium 0.11.3"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9037,6 +9306,10 @@ msgid ""
"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i<ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> og <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Installation Guide</"
+"ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Documentation and translation updates"
@@ -9048,6 +9321,8 @@ msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 29 languages."
msgstr ""
+"Oversettelsesoppdateringer for malene som brukes i installasjonsprogrammet. "
+"Disse malene er nå tilgjengelig på 29 språk."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9056,10 +9331,12 @@ msgid ""
"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
"Spanish."
msgstr ""
+"Debian Edu Wheezy Manual er fullt oversatt til tysk, fransk, italiensk og "
+"dansk. Delvis oversatte versjoner finnes for norsk bokmål og spansk."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LDAP related changes"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP relaterte endringer"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9068,6 +9345,10 @@ msgid ""
"when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
"printer, terminal or netdevice."
msgstr ""
+"Små endringer i enkelte objekter og acls for å ha flere typer å velge mellom "
+"når du legger til systemer i GOsa. Nå kan systemer være av type server, "
+"arbeidsstasjon, skriver, terminal eller netdevice (Linux Programmerer "
+"Håndbok)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes"
@@ -9090,6 +9371,9 @@ msgid ""
"192.168.0.0/24), machines run by default as diskless workstations if they "
"are powerful enough."
msgstr ""
+"På det dedikerte klientnettverket av tynnklienttjenere "
+"(standard192.168.0.0/24), kjører maskiner som standard som diskløse "
+"arbeidsstasjoner dersom de er kraftige nok."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9098,6 +9382,9 @@ msgid ""
"functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
"hidden to the end user, others even to the GOsa admin."
msgstr ""
+"GOsa gui: Nå er noen alternativer som syntes å være tilgjengelige, men ikke "
+"funksjonelle, nedtonet/grået ut (eller er ikke klikkbare). Noen kategorier "
+"er helt skjult for sluttbruker, noen også for GOsa admin."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Known issues"
@@ -9112,6 +9399,11 @@ msgid ""
"the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
"Iceweasel or configure the proxy manually."
msgstr ""
+"Ved bruk av KDE «Plasma» på frittstående og vandrende arbeidsstasjoner, "
+"feiler i hvert fall Konqueror, Chromium og Step noen ganger ut-av-boksen når "
+"maskiner brukes utenfor stamnettet. En proxy er påkrevd for å bruke et "
+"annet nettverk, men ingen wpad.dat-informasjon blir funnet. Løsning: Bruk "
+"Iceweasel eller konfigurere proxy manuelt."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Copyright and authors"
@@ -9139,6 +9431,10 @@ msgid ""
"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
"version\" licence."
msgstr ""
+"Hvis du legger til innhold, <emphasis role=\"strong\">så bare gjør det hvis "
+"du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
+"betingelser</emphasis>! Så legger du navnet ditt til her og gir det ut under "
+"GPLv2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translation copyright and authors"
@@ -9150,6 +9446,9 @@ msgid ""
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009-2012) og Norman Garcia (2010-2013), og er utgitt under "
+"GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -9158,6 +9457,8 @@ msgid ""
"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen og Håvard "
+"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -9175,6 +9476,8 @@ msgid ""
"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and "
"is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
+"2007, og Beatrice Torracca, og er utgitt under GPLv2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -9183,18 +9486,26 @@ msgid ""
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Den franske oversettelsen er kopibeskyttet av Christophe Masson (2008), "
+"Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
+"(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) og det franske l10n-laget "
+"(2009, 2010, 2012) og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Opphavsretten for den danske oversettelsen tilhører Joe Hansen (2012, 2013), "
+"og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Den nederlandske oversettelsen er kopibeskyttet av Frans Spiesschaert "
+"(2014), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -9230,6 +9541,11 @@ msgid ""
"from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
"computeroutput>. There should be an entry like:"
msgstr ""
+"For å melde inn oversettelser må du være medlem av Alioth-"
+"prosjektet<computeroutput> debian-edu </computeroutput>. Hvis ditt Alioth-"
+"brukernavn er forskjellig fra brukernavnet på din lokale maskin, opprett "
+"eller rediger <computeroutput> ~/.ssh/config</computeroutput>. Det bør være "
+"en oppføring/inngang som:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -9237,6 +9553,8 @@ msgid ""
"Host git.debian.org\n"
"User <your-alioth-username>"
msgstr ""
+"Host git.debian.org\n"
+"User <ditt-alioth-brukernavn>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9244,6 +9562,9 @@ msgid ""
"using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
"debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
msgstr ""
+"Sjekk så ut <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>-kildekoden ved "
+"hjelp av ssh: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
+"edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9261,6 +9582,9 @@ msgid ""
"anonymously with the following command (you need to have the "
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
+"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
+"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -9277,12 +9601,18 @@ msgid ""
"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
+"Så redigerer du <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-"
+"wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med landskoden "
+"din). Det er mange verktøy som kan brukes til å oversette, vi foreslår at du "
+"bruker <computeroutput>lokalize</computeroutput>. "
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
"do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
+"Så kan du enten melde filen inn direkte til Git (hvis du har rettigheter til "
+"det) eller sender filen til feilrapporten."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9302,6 +9632,9 @@ msgid ""
"translations to find information how to create a new PO file for your "
"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
+"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations for å finne informasjon om hvordan lage en ny -po fil for ditt "
+"språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser. "
#. <remark>
#. status ignore</remark>
@@ -9310,6 +9643,8 @@ msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
+"Vær spesielt oppmerksom på at denne håndboken fortsatt er under utvikling, "
+"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder «FIXME»."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9317,6 +9652,8 @@ msgid ""
"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
"Git\"/>."
msgstr ""
+"Grunnleggende informasjon om Alioth (verten der vårt Git-arkiv er plassert) "
+"og Git er tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9326,6 +9663,12 @@ msgid ""
"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
msgstr ""
+"Hvis du er ny når det gjelder Git, sjekk ut boken <ulink url=\"http://git-"
+"scm.com/book\">Pro Git</ulink>, den har den et kapittel om <ulink url="
+"\"http://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository"
+"\">å registrere endringer i arkivet kodelageret</ulink>. Det kan også være "
+"lurt å se på pakke <computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for "
+"Git."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Please report any problems."
@@ -9333,7 +9676,7 @@ msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -9351,6 +9694,10 @@ msgid ""
"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
"copyright owners."
msgstr ""
+"Opphavsrett © 2007-2014 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend="
+"\"CopyRight\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle listen av personer "
+"med opphavsrett."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9910,7 +10257,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role='strong'>END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
@@ -9950,6 +10297,14 @@ msgid ""
"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
+"For å aktivere spesifikke oversettelser, start opp med "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> som oppstartsvalg. Der "
+"ll_CC.UTF-8 er lokalkoden du vil bruke. For å bruke den tastaturutformingen "
+"du ønsker angis oppstartsvalget <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> der "
+"KB er det ønskede tastaturet. Mer informasjon om denne egenskapen <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">er tilgjengelig fra "
+"dokumentasjonen for byggeskriptet til live-CD-en</ulink>. Her er en liste "
+"over vanlig brukte landkoder:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -10133,48 +10488,51 @@ msgid ""
"Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
"well as the following changes:"
msgstr ""
+"Debian Edu 6.0.7+r1 Codename (kodenavn ) \"Squeeze\" er en inkrementell "
+"oppdatering til Debian Edu 6.0.4+r0, som inneholder alle endringene mellom "
+"Debian 6.0.4 og 6.0.7 samt følgende endringer: "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
+msgstr "sammendrag ble oppdatert fra 0.1.3 til 0.1.8"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør Nagios oppsett/konfigurasjon mer robust og effektiv"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenfaller med 3.X kernel"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20130228~6.0.7+r1"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Mindre oppdateringer fra wiki"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Danish translation now complete"
-msgstr ""
+msgstr "Dansk oversettelse er nå komplett "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.455"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.455"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
-msgstr ""
+msgstr "Fikse /etc/hosts for LTSP tynnklienter. Lukker: #699880"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør ltsp_local_mount script arbeid for flere enheter."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10182,37 +10540,40 @@ msgid ""
"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
"#664596"
msgstr ""
+"Riktig Kerberos brukerpolicy: Utløper ikke passord etter to dager. Lukker: "
+"#664596 "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
+"Behandle \"#\" tegn i roten eller første brukers passord. Lukker: #664976"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Fikser for GOsa-sync:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
+msgstr "Ikke mislykkes hvis passord inneholder \""
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke oppgi nytt passord-streng i syslog"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
+msgstr "Rettelser for GOsa-skaper:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør libnss-mellomlager ugyldig før endriner anvendes"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10232,11 +10593,13 @@ msgstr ""
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
msgstr ""
+"Første bruker har nå samme grunnleggende Kerberos-oppsett (policy) som alle "
+"andre brukere"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add Danish web page"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til dansk nettside"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.530"
@@ -10264,7 +10627,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
+msgstr "Det ligger en liste med oppdatert programvare lenger ned på siden"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10274,6 +10637,10 @@ msgid ""
"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
"Standalone installations."
msgstr ""
+"Vise velkomstsiden til brukerne når de først logger seg inn. Denne standard "
+"startsiden for Iceweasel er hentet fra LDAP ved installasjon og oppstarten "
+"for profiler i nettverket. Sett <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+"ved frittstående installering."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10282,16 +10649,18 @@ msgid ""
"GNOME option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
"installation method."
msgstr ""
+"Nytt LXDE skrivebordsalternativ, i tillegg til KDE (standard) og GNOME. "
+"GNOMEs og LXDEs skrivebordsalternativer støttes bare ved installasjon fra CD."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr ""
+msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
+msgstr "Gir en KDE menyinngang for å endre passordet i GOsa²."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10308,6 +10677,8 @@ msgid ""
"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
"shown to new users."
msgstr ""
+"Lagt til lenke til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på startsiden "
+"som vises til nye brukere."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10316,6 +10687,9 @@ msgid ""
"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
"servers</ulink> by default."
msgstr ""
+"Alle LTSP-tjenerne er også satt opp som <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
+"\">RDP-tjenere</ulink>."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10324,6 +10698,9 @@ msgid ""
"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
+"Forbedre behandlingen av flyttbare medier på tynne klienter. Vis "
+"skrivebordsvarsel lenger når du setter nye medier, og gi en mulighet til å "
+"starte Dolphin når slike medier settes inn."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10342,6 +10719,11 @@ msgid ""
"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
+"Siden pålogging som root ikke lenger er tillatt når du bruker gdm/kdm, er "
+"det satt opp en bruker i LDAP ved installasjonen av hovedtjeneren. Denne "
+"brukeren er satt opp som GOsa² administrator, og er også gitt sudo tilgang. "
+"Debian Edu menyendring er også aktivert ved også å legge brukeren til "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput>-gruppen."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10363,6 +10745,9 @@ msgid ""
"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
"needed to get access to devices."
msgstr ""
+"Enhetstilgang for alle brukere håndteres av <ulink url=\"https://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, og ekstra gruppemedlemskap er ikke "
+"nødvendig for å få tilgang til enheter."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10370,6 +10755,8 @@ msgid ""
"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
"profile."
msgstr ""
+"Det kommer en advarsel når du installerer den valgte profilen på altfor små "
+"disker."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10377,6 +10764,8 @@ msgid ""
"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
+"Å forenkle partisjoneringen til frittstående installasjoner kan skje bare "
+"ved å ha en separat /home/ men ikke egen /usr lenger."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10384,6 +10773,8 @@ msgid ""
"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
"earlier."
msgstr ""
+"Flere tester i testsamlingen, og korrigerte noen av testene som tidligere "
+"feilet."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10392,11 +10783,14 @@ msgid ""
"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
"silently installing a broken system."
msgstr ""
+"Sikre at feil rapporteres og installasjonen avbrytes når en forsøker å bruke "
+"netinst-bildene uten en fungerende Internett-tilkobling, i stedet for å "
+"installere et ødelagt system uten å melde fra."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt som er nytt i Debian Squeeze:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10404,6 +10798,7 @@ msgid ""
"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
"the LSB."
msgstr ""
+"kompatibilitet med FHS v2.3 og programvare utviklet for versjon 3.2 av LSB."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10413,42 +10808,42 @@ msgstr ""
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordsomgivelser KDE «Plasma» 4.4 and GNOME 2.30"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Nettleser Iceweasel 3.5"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
-msgstr ""
+msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 9.3"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
-msgstr ""
+msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 10.04.2"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
-msgstr ""
+msgstr "Bilderedigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelt univers Celestia 1.6.0"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuell stjernekikker Stellarium 0.10.4"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10456,6 +10851,8 @@ msgid ""
"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
"including the browser Chromium"
msgstr ""
+"Debian Squeeze inkluderer over 10 000 nye pakker tilgjengelig for "
+"installasjon, inkludert nettleseren Chromium"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10468,7 +10865,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Infrastructural changes"
-msgstr ""
+msgstr "Installasjon"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10476,6 +10873,8 @@ msgid ""
"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
+"Nå brukes 10.0.0.0/8-nettet i stedet for 10.0.2.0/23, og forhåndsinnstilt "
+"gateway er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 slik det var tidligere."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10483,6 +10882,8 @@ msgid ""
"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
+"Det dynamiske DHCP-området var utvidet på stamnettet til omtrent 4k IP-"
+"adresser og omtrent 200 IP-adresser for tynnklientnettet."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10498,6 +10899,8 @@ msgid ""
"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
+"Det er ikke lenger noen forhåndsdefinerte oppføringer for klienter i DNS "
+"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10526,11 +10929,14 @@ msgid ""
"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
+"NFSv4, men uten å bruke Kerberos personvern/integritet/autentisering. "
+"Maskinene må fortsatt legges til i nettgruppen <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> for å kunne montere hjemmeområder."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
+msgstr "Samba støtter NT4-dome for Windows XP/Vista/7 fullt ut"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10540,6 +10946,10 @@ msgid ""
"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
"needing firmware."
msgstr ""
+"En fullstendig PXE boot-omgivelse blir satt opp ved installasjon fra DVD, "
+"slik at videre installasjoner kan gjøres direkte over nettverket ved bruk av "
+"PXE. Et nytt skript pxe-addfirmware er laget for å støtte flere maskin-"
+"modeller som trenger fastvare. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10550,6 +10960,12 @@ msgid ""
"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
"information on the changes</ulink>."
msgstr ""
+"Fjerne alle hardkodede innstillinger i arbeidsstasjon, og konfigurerer "
+"arbeidsstasjon og vandrende arbeidsstasjoner som bruker innstillinger "
+"oppdaget fra omgivelsene som bruker DNS, DHCP og LDAP. Se dette <ulink url="
+"\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogg-post med informasjon "
+"om endringer</ulink>."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10557,6 +10973,8 @@ msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 28 languages."
msgstr ""
+"Oversetteroppdateringer for malene som brukes av installasjonssystemet. "
+"Disse malene er nå tilgjengelig i 28 språk."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10564,6 +10982,9 @@ msgid ""
"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
msgstr ""
+"Brukerhåndboka for Debian Edu Squeeze har generelt blitt ryddet opp i og "
+"forbedret. En lingvist med engelsk som morsmål har korrekturlest og "
+"korrigert teksten."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10572,16 +10993,19 @@ msgid ""
"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
"and Spanish."
msgstr ""
+"Debian Edu Squeeze Manual er fullt oversatt til tysk, fransk og Italiensk. "
+"Delvis oversatte versjoner finnes for dansk (ny), Norsk bokmål og spansk."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
msgstr ""
+"Forbedringer for mange språkspesifikke oppgaver, spesielt fransk og dansk."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
+msgstr "Forbedringer i velkomstsiden på nett som vises ved første pålogging. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10589,10 +11013,11 @@ msgid ""
"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
"page."
msgstr ""
+"La til japansk, portugisisk og catalansk oversettelse av velkomstnettsiden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Regressions"
-msgstr ""
+msgstr "Regresjoner"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10601,6 +11026,9 @@ msgid ""
"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
"installing a KDE environemnt."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD og DVD er forskjellige</ulink> - DVD-en er bare egnet til å installere "
+"KDE-omgivelsene. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10609,6 +11037,10 @@ msgid ""
"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
msgstr ""
+"Droppe støtte til <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitekturen fra "
+"netinst installasjons-CD-er. Det er fortsatt mulig å kjøre Debian Edu fra "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installasjonen er mindre "
+"automatisk. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10616,6 +11048,8 @@ msgid ""
"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
"clients (BTS #566335)."
msgstr ""
+"Droppe gtick i standardinstallasjonen fordi det ikke virker med tynnklienter "
+"(BTS #566335)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "New administration tool: GOsa²"
@@ -10627,17 +11061,21 @@ msgid ""
"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
"with:"
msgstr ""
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian point-"
+"utgivelsen, med:"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
+msgstr "Reparert DHCP fjerning av vert. Stenger: #650258"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
msgstr ""
+"Tilbakeført brukerskapt unicode-karakterer for translitterasjon "
+"(transliteration) . Stenger: #657086"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10645,6 +11083,8 @@ msgid ""
"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
"architecture."
msgstr ""
+"Tilpasset GOsa²-konfigurasjon for å passe bedre til nettverksarkitekturen i "
+"Debian Edu. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10653,6 +11093,9 @@ msgid ""
"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
"required netgroup."
msgstr ""
+"GOsa² oppdaterer DNS og såkalt NFS exports umiddelbart når systemet er "
+"oppdatert i LDAP, som gjør at diskløse arbeidsstasjoner virker rett etter de "
+"har lagt til i påkrevd netgroup. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10661,6 +11104,9 @@ msgid ""
"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
"new computers to the network."
msgstr ""
+"Bidra med scriptet sitesummary2ldapdhcp for å oppdatere eller fylle opp "
+"GOsa² med systemobjekter som bruker informasjon samlet fra sitesummary, for "
+"å gjøre det enklere å legge til ny datamaskin i nettverket. "
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "More software changes"
@@ -10671,6 +11117,8 @@ msgstr "Flere endringer i programvaren"
msgid ""
"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
msgstr ""
+"Legg til video-redigerer Kdenlive 0.7.7 og interaktivt geometri-verktøy "
+"Geogebra 3.2.42"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10678,6 +11126,8 @@ msgid ""
"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
"graphical package managers installed by default."
msgstr ""
+"Endre standard pakkehåndterer fra adept til synaptic, for å unngå at man får "
+"to grafiske pakkehåndterere installert som standard. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10685,6 +11135,8 @@ msgid ""
"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
"KDE."
msgstr ""
+"Installer openoffice.org-kde for å sikre at kontorpakken OOo bruker KDE "
+"fildialog ved bruk av KDE."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10692,6 +11144,8 @@ msgid ""
"Change video player setup to install different players in KDE "
"(dragonplayer), GNOME (totem) and LXDE (totem)."
msgstr ""
+"Endre oppsett av videospiller for å bruke andre spillere i KDE "
+"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10699,6 +11153,8 @@ msgid ""
"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
"default KDE installation."
msgstr ""
+"Legg til KDE-verktøyene freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
+"til standard KDE-installasjon."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10706,11 +11162,15 @@ msgid ""
"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
"standalone KDE profile"
msgstr ""
+"Erstatt network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i "
+"frittstående KDE-profil. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
msgstr ""
+"Installer usb-modeswitch på bærbare for å håndtere såkalte «dual mode USB "
+"devices»."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10718,6 +11178,8 @@ msgid ""
"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
"in any profile."
msgstr ""
+"Legg til cifs-utils i standardinstallasjonen for å sikre at montering med "
+"SMB virker i alle profiler. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10726,6 +11188,9 @@ msgid ""
"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
"higher priority packages."
msgstr ""
+"Dropp octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma "
+"og valgrind fra standardinstallasjonen og DVD-en for å gi plass til pakker "
+"med høyere prioritet. "
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10733,6 +11198,8 @@ msgid ""
"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
"authoritive source of host names."
msgstr ""
+"Dropp libnss-mdns fra stasjonære profiler. Da skal DNS være den eneste "
+"kilden til maskinnavn."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10744,7 +11211,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr ""
+msgstr "Andre LDAP-relaterte endringer"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10752,6 +11219,8 @@ msgid ""
"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
"descriptor limit from 1024 to 32768."
msgstr ""
+"Få LDAP-tjenesten til å håndtere flere brukere ved å øke antallet "
+"tilgjengelige filer fra 1024 tl 32768."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10759,6 +11228,9 @@ msgid ""
"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
msgstr ""
+"Legg til kode for å gjenopplive en stoppet CUPS-tjeneste en gang i timen på "
+"hovedtjeneren, samt tømme alle CUPS-køer hver natt. Begge funksjoner kan "
+"skrus av i LDAP."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10767,6 +11239,9 @@ msgid ""
"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
"needed."
msgstr ""
+"Blokkering av nettverkstilgang/eksamensmodus settes som standard, "
+"kontrollert via LDAP. I tillegg til å hindre nettverkstilgang må det gjøres "
+"endringer i Squid-oppsettet."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10774,6 +11249,8 @@ msgid ""
"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
"default. This can be disabled in LDAP."
msgstr ""
+"Sett opp autmatisk utvidelse når et filsystem går fullt på hovedtjeneren som "
+"standard. Dette kan skrus av i LDAP."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10781,6 +11258,8 @@ msgid ""
"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
msgstr ""
+"Bytt navnet på SSL-sertifikatet som brukes av LDAP-tjenesten, og la "
+"klientene bruke det nye navnet når sertifikatene sjekkes på klientene."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10788,6 +11267,7 @@ msgid ""
"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
"setup used for DNS."
msgstr ""
+"La PowerDNS bruke streng LDAP-modus, dette forenkler DNS-oppsettet i LDAP."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10795,12 +11275,16 @@ msgid ""
"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
"partitions exported from the main-server without any changes."
msgstr ""
+"Forenkle autofs LDAP-regler for å sikre at de fungerer med ekstra hjem-"
+"katalog-partisjoner som er eksportert fra hovedserver uten noen forandringer."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
+"Lag sikkerhetskopisystemet mer robust i behandling av LDAP-database utskrift/"
+"dump og omstart."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10816,6 +11300,8 @@ msgid ""
"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
msgstr ""
+"Klienter satt opp til å stenge om natten vil være oppe i minst en time hvis "
+"de er slått på manuelt 16:00 til 07:00."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10823,6 +11309,8 @@ msgid ""
"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
msgstr ""
+"I tillegg, bruk lokal NTP-klokke på hovedtjeneren for å sikre at klienter og "
+"server har synkroniserte klokker også når de er koblet fra Internett."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10831,11 +11319,15 @@ msgid ""
"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
msgstr ""
+"Tilgang til Debians pakkelager er alltid gjort via en proxy på hovedserver - "
+"les mer om gjennomføringsdetaljer <ulink url = \"http://lists.debian."
+"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\"> ved hjelp av DHCP og WPAD </"
+"ulink>"
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
+msgstr "Home0 partisjon er montert med nosuid, for å øke sikkerhet."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10843,6 +11335,8 @@ msgid ""
"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
+"Bytt KDE/Akonadi konfigurasjon for å redusere diskbruk for hver bruker fra "
+"144 til 24 MiB."
#. type: Content of:
#. <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10850,6 +11344,8 @@ msgid ""
"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
"users on a machine. Useful for thin client servers."
msgstr ""
+"Nytt verktøy notify-local-users for beskjedsending til alle påloggede "
+"brukere på en maskin. Nyttig for tynnklienttjenere."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -10863,6 +11359,11 @@ msgid ""
"hardware. 5.0.5 and 5.0.6 are maintenance releases and generally don't add "
"new features"
msgstr ""
+"Alt som er nytt i Debian <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"News/2010/20100626\">5.0.5</ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"News/2010/20100904\">5.0.6</ulink>, som inkluderer støtte for ny maskinvare. "
+"5.0.5 og 5.0.6 er vedlikeholdsversjoner, og legger som regel ikke til nye "
+"funksjoner"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10870,6 +11371,9 @@ msgid ""
"#1413, #1450 and Debian bugs #585966, #585772, #585968, #586035 and #585966 "
"plus several which were not filed"
msgstr ""
+"Flere feilrettinger (bugfixes), inkludert feilrettinger for Skolelinux-bugs "
+"#1436, #1427, #1441, #1413, #1450, og Debian bugs #585966, #585772, #585968, "
+"#586035 og #585966, pluss flere som ikke ble arkivert"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10883,35 +11387,53 @@ msgid ""
"<computeroutput>.no</computeroutput> page to <computeroutput>.nb</"
"computeroutput> to reflect the language used"
msgstr ""
+"Sett sammen (fusjoner) nye websider fra Squeeze - teksten er lik, men den "
+"gir en ny oversettelse for <computeroutput>zh</computeroutput>, fullstendige "
+"oversettelser for alle inkluderte språk (<computeroutput>de</"
+"computeroutput>, <computeroutput>es</computeroutput>, <computeroutput>fr</"
+"computeroutput>, <computeroutput>it</computeroutput>, <computeroutput>nb</"
+"computeroutput>, <computeroutput>nl</computeroutput>, <computeroutput>ru</"
+"computeroutput>, <computeroutput>zh</computeroutput>), og en ny navnsetting "
+"av <computeroutput>.no</computeroutput> til <computeroutput>.nb</"
+"computeroutput> for å gjenspeile/vise det språket som brukes"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
"Italian, Bokmal, Vietnamese and Chinese translations."
msgstr ""
+"Debian-edu-install: Lagt til slovakisk oversettelse, oppdatert oversettelser "
+"for tysk, baskisk, italiensk, bokmål, vietnamesisk og kinesisk."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmal and German translations as "
"well as overall content and layout"
msgstr ""
+"Debian-edu-doc: forbedringer av oversettelser til italiensk, bokmål og tysk "
+"i tillegg til innholdet og utlegg/layout for øvrig"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Sitesummary: various improvements; most notably, several Nagios checks were "
"added to monitor system health"
msgstr ""
+"Sitesummary/sammendrag: diverse forbedringer, hovedsakelig flere Nagios-"
+"kontroller som ble lagt til for å overvåke system-helse"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Shutdown-at-night: fix #1435 (did not work with the LDAP host groups "
"populated by lwat)."
msgstr ""
+"Shutdown-at-night: fikset #1435 (fungerte ikke med LADP vertsgrupper "
+"befolket av Iwat)."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
"New features in Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\" released 2010-02-08"
msgstr ""
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt 08.02.2010"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10928,6 +11450,12 @@ msgid ""
"given in the <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/\">task "
"overview page</ulink>."
msgstr ""
+"Mer enn 80 programmer relevant for undervisning er inkludert, basert på "
+"tilbakemelding fra brukerne og brukerstatistikk. (ved hjelp av (vha) "
+"statistikk fra <ulink url=\"http://popcon.skolelinux.org/\">Skolelinux "
+"popcon</ulink>). Fullstendig liste over programvare som er tilgjengelig, er "
+"listet opp her: <ulink url=\"http://blends.alioth.debian.org/edu/tasks/"
+"\">«task overview page»</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10951,6 +11479,10 @@ msgid ""
"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
"KDE as desktop."
msgstr ""
+"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i<ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel om "
+"installasjon.</ulink> for å lære å installere med GNOME i stedet for KDE som "
+"skrivebordsmiljø ."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Support for more than 50 languages."
@@ -10985,6 +11517,9 @@ msgid ""
"Main-server is set up as a PXE server for booting thin clients and diskless "
"workstations, and for installing to clients' hard or flash drives."
msgstr ""
+"Hovedtjener er satt opp som PXE-server for å starte tynnklienter, diskløse "
+"arbeidsstasjoner, og for å installere til klienters harddisker eller "
+"flashdisker."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10993,6 +11528,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>bind9</computeroutput> to <computeroutput>powerdns</"
"computeroutput>."
msgstr ""
+"Konfigurasjonen av DNS og DHCP er lagret i LDAP, og kan redigeres vha (ved "
+"hjelp av) <computeroutput>lwat</computeroutput>. DNS tjenesten er byttet fra "
+"<computeroutput>bind9</computeroutput> til <computeroutput>power-dns</"
+"computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list