[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/06: Translated using Weblate (Polish)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Fri Nov 25 08:50:44 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 079bdb7ae8353af6d5d22a8a164bf0f807559944
Author: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>
Date: Tue Nov 22 10:39:51 2016 +0000
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 7.7% (119 of 1534 strings)
---
.../debian-edu-stretch-manual.pl.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index faa96be..4d17de9 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-19 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
"documentation/debian-edu-stretch/pl/>\n"
@@ -718,6 +718,13 @@ msgid ""
"machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct "
"time."
msgstr ""
+"Aby uniknąć problemów z NFS i uprościć ich debugowanie — różne maszyny "
+"potrzebują zsynchronizowanych zegarów. Aby to osiągnąć, serwer Skolelinux "
+"jest zainstalowany jako lokalny serwer protokołu czasu sieciowego (ang. "
+"local Network Time Protocol — NTP), i wszystkie stacje robocze i klienty są "
+"zainstalowane tek, aby synchronizowały się z tym serwerem. Sam serwer "
+"powinien synchronizować zegar via NTP wobec maszyn w Internecie, zapewniając "
+"w ten sposób poprawny czas dla całej sieci komputerowej."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -727,16 +734,24 @@ msgid ""
"they belong to; this will be achieved by using quota and access control for "
"printers."
msgstr ""
+"Drukarki mogą być podłączone, zależnie od potrzeb, bezpośrednio do głównej "
+"sieci, do serwera, do stacji roboczej lub do terminalu klient-serwer. Dostęp "
+"do drukarki może być kontrolowany poprzez poszczególnych użytkowników w "
+"zależności od grupy, do której należy użytkownik. Tego typu podłączenia "
+"można osiągnąć poprzez zastosowanie kwot i kontroli dostępu do drukarek."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer /y LTSP (serwer /y terminalowy /e)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
"servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."
msgstr ""
+"Sieć komputerowa Skolelinux może mieć wiele serwerów LTSP (zwanych też "
+"serwerami klienckimi), które są zainstalowane poprzez wybranie profilu "
+"klienta serwera terminalowego."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list