[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: updated after running 'make get-orig-source' in sid
Holger Levsen
holger at layer-acht.org
Sat Apr 29 11:20:45 UTC 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit f30d540cd9f6e9682626d53f0d15e6388d03f649
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date: Sat Apr 29 13:20:31 2017 +0200
updated after running 'make get-orig-source' in sid
Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
---
documentation/audacity/audacity-manual.fr.po | 2 +-
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 2 +-
documentation/audacity/audacity-manual.nl.po | 5 +-
documentation/audacity/audacity-manual.pl.po | 8 +-
documentation/audacity/audacity-manual.pot | 2 +-
documentation/audacity/audacity-manual.sv.po | 2 +-
.../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po | 463 +++++++++------------
.../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.da.po | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.de.po | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.es.po | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.fr.po | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.it.po | 2 +-
.../debian-edu-jessie-manual.nb.po | 259 ++++++------
.../debian-edu-jessie-manual.nl.po | 13 +-
.../debian-edu-jessie-manual.pl.po | 103 +++--
.../debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png | Bin 383412 -> 383527 bytes
.../debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png | Bin 383570 -> 383671 bytes
.../debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png | Bin 383493 -> 383602 bytes
.../debian-edu-jessie/images/worldmap.png | Bin 383491 -> 383597 bytes
.../debian-edu-stretch-manual.da.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.de.po | 6 +-
.../debian-edu-stretch-manual.es.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.fi.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.fr.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.it.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.ja.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.nb.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.nl.po | 49 +--
.../debian-edu-stretch-manual.pl.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.pot | 2 +-
.../debian-edu-stretch-manual.zh.po | 2 +-
.../debian-edu-stretch/images/de/worldmap.png | Bin 383412 -> 383527 bytes
.../debian-edu-stretch/images/es/worldmap.png | Bin 383570 -> 383671 bytes
.../debian-edu-stretch/images/fr/worldmap.png | Bin 383493 -> 383602 bytes
.../debian-edu-stretch/images/worldmap.png | Bin 383491 -> 383597 bytes
37 files changed, 418 insertions(+), 530 deletions(-)
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po b/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
index e5205e8..fb51af9 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index 6e4224a..c21b90d 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
index 775ec04..ec1d179 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -533,9 +533,6 @@ msgstr ""
"de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is released "
"under the GPL v2 or any later version."
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.pl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
index 459df87..a628b44 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 23:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -432,6 +432,12 @@ msgid ""
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.pot b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
index fc3122b..57d1cb3 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.pot
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.sv.po b/documentation/audacity/audacity-manual.sv.po
index f8ca5e7..e3c8c0a 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.sv.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Erik Sundin <esundin at miman.biz>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index 942d993..c8a08d0 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -242,8 +242,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentasjonen er også egnet for større driftsenheter. Den er skrevet ut "
"fra ISO 20000 standarden for IT-drift, også kjent som IT Infrastructure "
-"Library. Se Wikipedia for mer bakgrunn om selve standarden: <ulink url=\""
-"http://en.wikipedia.org/wiki/ITIL\"/>"
+"Library. Se Wikipedia for mer bakgrunn om selve standarden: <ulink url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/ITIL\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The first edition of this document was finished 19th July 2006."
@@ -256,18 +256,18 @@ msgid ""
"version is available from <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/itil/"
"oldindex.html\"/>"
msgstr ""
-"Dokumentet vedlikeholdes i en wiki, og kan oppdateres på <ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/!DebianEdu/Documentation/nb/ITIL\"/> . Utgaven før "
-"wikisiden er tilgjengelig fra <ulink url=\""
-"http://developer.skolelinux.no/itil/oldindex.html\"/>"
+"Dokumentet vedlikeholdes i en wiki, og kan oppdateres på <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/!DebianEdu/Documentation/nb/ITIL\"/> . Utgaven "
+"før wikisiden er tilgjengelig fra <ulink url=\"http://developer.skolelinux."
+"no/itil/oldindex.html\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The document will be translated into English using <ulink url=\"https://www."
"transifex.com/projects/p/itil-revitalization/\"/> from March 2015."
msgstr ""
-"Dokumentet ble mars 2015 oversatt til engelsk ved hjelp av <ulink url=\""
-"https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/\"/> ."
+"Dokumentet ble mars 2015 oversatt til engelsk ved hjelp av <ulink url="
+"\"https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/\"/> ."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Service support"
@@ -295,8 +295,8 @@ msgid ""
"change management. For organisations suffering recurring outages, problem "
"solving comes first."
msgstr ""
-"Etter at kontoret er oppe og går med en fornuftig håndtering av hendelser ("
-"henvendelser og feilsituasjoner), går man til det som er den største "
+"Etter at kontoret er oppe og går med en fornuftig håndtering av hendelser "
+"(henvendelser og feilsituasjoner), går man til det som er den største "
"utfordringen for organisasjonen. Som regel er dette enten endringshåndtering "
"eller problemhåndtering. Organisasjonene som har det vi kaller «cowboy-"
"drifting», der driftsoperatører finner på lure ting, og implementerer dem "
@@ -329,12 +329,12 @@ msgid ""
"repositories, you may get greater benefits if you connect information from "
"the different processes."
msgstr ""
-"For å håndtere endringer i konfigurasjoner kan man bruke en database ("
-"Configuration Management Data Base (CMDB)). De færreste tar i bruk en "
+"For å håndtere endringer i konfigurasjoner kan man bruke en database "
+"(Configuration Management Data Base (CMDB)). De færreste tar i bruk en "
"database for konfigurasjoner fullt ut. Man trenger heller ikke å legge alle "
"konfigurasjoner i en eneste database. Det går like greit å plassere "
-"konfigurasjonene i flere mindre, og tildels uavhengige lagre. Flere tar "
-"f.eks. vare på konfigurasjoner og oppsett i et system for versjonskontroll. "
+"konfigurasjonene i flere mindre, og tildels uavhengige lagre. Flere tar f."
+"eks. vare på konfigurasjoner og oppsett i et system for versjonskontroll. "
"Men selv om man har forskjellige lagre, så kan nytten bli større om du "
"kobler sammen informasjon fra de forskjellige prosessene."
@@ -497,13 +497,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Altså er logg over henvendelser et grunnleggene nødvendig verktøy for "
"brukerne og servicekontoret. Det er flere fritt tilgjengelige systemer for "
-"logging av henvendelser med god dokumentasjon < < <ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT Essentials: <ulink "
-"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/index.html\""
-"/>)>>. Driftsorganisasjonen Skolelinux Drift bruker RT < < <"
-"ulink url=\"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT: Request "
-"Tracker: <ulink url=\"http://www.bestpractical.com/\"/> )>> for "
-"håndtering av henvendelser."
+"logging av henvendelser med god dokumentasjon < < <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT Essentials: <ulink url="
+"\"http://www.oreilly.com/catalog/rtessentials/chapter/index.html\"/>)>"
+">. Driftsorganisasjonen Skolelinux Drift bruker RT < < <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(RT: Request Tracker: "
+"<ulink url=\"http://www.bestpractical.com/\"/> )>> for håndtering av "
+"henvendelser."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -845,8 +845,8 @@ msgid ""
"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Time spend per school per week</"
"emphasis></emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Tidsbruk pr. skole pr. "
-"uke</emphasis></emphasis>"
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Tidsbruk pr. skole pr. uke</emphasis></"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
@@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">10 schools, 500 client machines (concurrent "
"users)</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10 skoler, 500 klientmaskiner (samtidige "
-"brukere)</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">10 skoler, 500 klientmaskiner (samtidige brukere)</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">2 ¼ positions</emphasis>"
@@ -1690,9 +1690,9 @@ msgstr ""
"problemløsninger og oppskrifter for oppsett av systemer. Alt ligger på "
"Debians wiki-sider. Vedlikeholdet av oppskriftene vil skje av profesjonelle "
"driftsoperatører på skoler, kommunale IT-tjenester og private "
-"driftsoperatører. Se også de engelske sidene: <ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/!DebianEdu/Documentation/Manuals\"/> De norske "
-"sidene er under fortløpende oversetting fra de engelske."
+"driftsoperatører. Se også de engelske sidene: <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/!DebianEdu/Documentation/Manuals\"/> De norske sidene er under "
+"fortløpende oversetting fra de engelske."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1735,10 +1735,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å kunne styre konfigurasjonene må de kunne identifiseres, lagres og "
"vedlikeholdes. Man må også kunne holde orden på forskjellige utgaver av "
-"konfigurasjonene. Vi kaller hver del av et oppsett for en «konfigurasjonsdel»"
-" (eng.: Configuration Item CI). En konfigurasjonsfil kan f.eks. sørge for at "
-"bestemte brukere får adgang til noen få skrivere i datanettet. En annen kan "
-"sørge for at man får mellomlager på halvtykke klienter."
+"konfigurasjonene. Vi kaller hver del av et oppsett for en "
+"«konfigurasjonsdel» (eng.: Configuration Item CI). En konfigurasjonsfil kan "
+"f.eks. sørge for at bestemte brukere får adgang til noen få skrivere i "
+"datanettet. En annen kan sørge for at man får mellomlager på halvtykke "
+"klienter."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -2164,11 +2165,11 @@ msgid ""
"upgrading of the entire system to a new version."
msgstr ""
"Man må unngå at alt ansvar havner hos den som står for styring av versjonene "
-"av programvaren. Det er den som har ansvaret for håndtering av utgivelser ("
-"release manager). Utgivelseshåndteringen er en prosess som fortrinnsvis skal "
-"arbeide med endringer som inneholder mange mindre endringer. Dette skjer som "
-"regel ved utrulling av nye systemer og tjenester, eller ved oppgradering av "
-"hele systemet til ny versjon."
+"av programvaren. Det er den som har ansvaret for håndtering av utgivelser "
+"(release manager). Utgivelseshåndteringen er en prosess som fortrinnsvis "
+"skal arbeide med endringer som inneholder mange mindre endringer. Dette "
+"skjer som regel ved utrulling av nye systemer og tjenester, eller ved "
+"oppgradering av hele systemet til ny versjon."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Activities"
@@ -2252,10 +2253,10 @@ msgid ""
"released to find errors and instability in applications. They are not "
"intended for production use"
msgstr ""
-"Et eksempel er skoler som har installert testversjonen av nyeste "
-"OpenOffice.org før programmet var endelig ferdig. Flere syntes at det kunne "
-"være gøy å prøve ut. Problemet er at testutgaver som regel er utgitt for å "
-"finne feil og ustabilitet i programmer. De er ikke ment for bruk i produksjon"
+"Et eksempel er skoler som har installert testversjonen av nyeste OpenOffice."
+"org før programmet var endelig ferdig. Flere syntes at det kunne være gøy å "
+"prøve ut. Problemet er at testutgaver som regel er utgitt for å finne feil "
+"og ustabilitet i programmer. De er ikke ment for bruk i produksjon"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -3772,9 +3773,9 @@ msgid ""
"will have support also on certain holidays."
msgstr ""
"Brukerstøtten handler også om når i døgnet man får tak i folk. Skal "
-"brukerstøtten være tilgjengelig i skolens åpningstid mellom kl. 08:00 og 16:"
-"00, eller skal man også ha brukerstøtte ut over kvelden eller på helgedager. "
-"Noen vil ha brukerstøtte også på bestemte helgedager."
+"brukerstøtten være tilgjengelig i skolens åpningstid mellom kl. 08:00 og "
+"16:00, eller skal man også ha brukerstøtte ut over kvelden eller på "
+"helgedager. Noen vil ha brukerstøtte også på bestemte helgedager."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4248,7 +4249,8 @@ msgstr "Mangler lyd, støtte for USB-penn og DVD på tynnklienter."
#. RAW HTML: >
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Install diskless workstations (> 800 MHz processor, > 256 MB RAM)"
-msgstr "Installer diskløse klienter (> 800 Mhz prosessor, > 256 MB minne)"
+msgstr ""
+"Installer diskløse klienter (> 800 Mhz prosessor, > 256 MB minne)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Has 60 thin clients connected to the server and wants more PCs."
@@ -4595,10 +4597,10 @@ msgid ""
"Configuration Protocol) system for sharing out addresses."
msgstr ""
"Det er som regel deler i en dataløsning som bare må virke. Svikter f.eks. en "
-"brannmur og slutter å virke, så kan det kompromittere sikkerheten, eller ("
-"hvis du er heldig) så kan det ta ned hele nettverket. Den samme effekten kan "
-"problemer med systemet for tildeling av nett-adresser med DHCP (Dynamic Host "
-"Configuration Protocol) ha."
+"brannmur og slutter å virke, så kan det kompromittere sikkerheten, eller "
+"(hvis du er heldig) så kan det ta ned hele nettverket. Den samme effekten "
+"kan problemer med systemet for tildeling av nett-adresser med DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol) ha."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4936,12 +4938,12 @@ msgid ""
"chosen also has a major impact on what operations will cost and what the "
"systems can deliver."
msgstr ""
-"Selv om man skulle ha bygd ut en god infrastruktur, må man regne med at 60-"
-"70 % av kostnadene går til drift, altså servicestøtte og tjenesteleveranse. "
-"Allikevel utgjør infrastruktur rundt 20-30 % av totalkostnadene, og man må "
-"ta denne delen like mye på alvor som driften. Den infrastrukturen man har "
-"valgt påvirker også i stor grad hva driften vil koste, og hva systemene er i "
-"stand til å levere."
+"Selv om man skulle ha bygd ut en god infrastruktur, må man regne med at "
+"60-70 % av kostnadene går til drift, altså servicestøtte og "
+"tjenesteleveranse. Allikevel utgjør infrastruktur rundt 20-30 % av "
+"totalkostnadene, og man må ta denne delen like mye på alvor som driften. Den "
+"infrastrukturen man har valgt påvirker også i stor grad hva driften vil "
+"koste, og hva systemene er i stand til å levere."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -5002,15 +5004,14 @@ msgstr ""
"<ol style=\"list-style-type: decimal;\"> <li><p>Design og "
"planleggingsprosess</p> <p>Utvikling og vedlikehold av IT-"
"strategier og prosesser for utrulling og sammensetting (implementasjon) av "
-"passende løsninger i IT-infrastrukturen i "
-"organisasjonen.</p></li> "
-"<li><p>Utrullingsprosess</p> <p>Dreier seg om "
+"passende løsninger i IT-infrastrukturen i organisasjonen.</p></"
+"li> <li><p>Utrullingsprosess</p> <p>Dreier seg om "
"sammensetting (implementasjon) og utrulling av virksomhet, og/eller IT-"
"løsninger designet og planlagt med et minimum av forstyrrelser for "
-"virksomheten.</p></li> <li><p>Driftsprosess</p>"
-" <p>Alle aktiviteter og tiltak for å levere og/eller vedlikeholde den "
-"ønskede bruken av IKT-infrastruktur.</p></li> <li><p>"
-"Teknisk støtteprosess</p> <p>Utviklingen av kunnskap for "
+"virksomheten.</p></li> <li><p>Driftsprosess</"
+"p> <p>Alle aktiviteter og tiltak for å levere og/eller vedlikeholde "
+"den ønskede bruken av IKT-infrastruktur.</p></li> <li><"
+"p>Teknisk støtteprosess</p> <p>Utviklingen av kunnskap for "
"evaluering, støtte og kvalitetssikring av hele gjeldende og fremtidige "
"infrastrukturløsninger.</p></li></ol>"
@@ -5293,8 +5294,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uttrykket utrulling brukes både om det å plassere ut utstyr, og det å "
"installere programvare og oppsett på mange maskiner. Man kunne kalt det å "
-"rulle ut programvare for utgivelseshåndtering av det engelske uttrykket «"
-"Release Management». Men ordet utrulling er kort og greit, selv om man bør "
+"rulle ut programvare for utgivelseshåndtering av det engelske uttrykket "
+"«Release Management». Men ordet utrulling er kort og greit, selv om man bør "
"presisere om man snakker om maskinvare eller programvare, noe som krever "
"helt forskjellige fremgangsmåter."
@@ -6757,8 +6758,8 @@ msgstr ""
"lærere i Nittedal har tilgang til en datamaskin. Dagens lærer planlegger og "
"gjennomfører undervisning på og med data. De dokumenterer og rapporterer, "
"skriver ukeplaner, arbeidsplaner, årsplaner og individuelle "
-"opplæringsplaner. Flere og flere lærere benytter e-post i kontakten "
-"hjem/skole."
+"opplæringsplaner. Flere og flere lærere benytter e-post i kontakten hjem/"
+"skole."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6868,9 +6869,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Men gjenbrukt utstyr er ofte uten flatskjerm. Kabinettet til klientmaskiner "
"kan være stort. Dette gir plassmangel på arbeidsplassen til lærerne. Skal "
-"man skaffe flatskjerm til alle lærerne, må man tredoble kostnadene fra 500,-"
-" til 1500,- kroner. Totalkostnaden vil da øke med 200.000 kroner. Totalt vil "
-"utstyret til lærerne koste 1,74 millioner kroner."
+"man skaffe flatskjerm til alle lærerne, må man tredoble kostnadene fra "
+"500,- til 1500,- kroner. Totalkostnaden vil da øke med 200.000 kroner. "
+"Totalt vil utstyret til lærerne koste 1,74 millioner kroner."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Option 2: Portables for all teachers"
@@ -7024,13 +7025,12 @@ msgid ""
"gives advice about the placement of servers and which operational tasks may "
"be centralised from the available capacity of the bandwidth to the school."
msgstr ""
-"UNINETT ABC har laget et dokument med anbefalinger <<<ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote (Fotnote)</ulink>(UNINETT ABCs "
-"anbefalinger: <ulink url=\""
-"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&sub=annet\"/> )>> om "
-"sentralisering av IKT-drift. Det gir råd om plassering av tjenermaskiner og "
-"hvilke driftsoppgaver som kan sentraliseres ut ifra tilgjengelig båndbredde "
-"til skolen."
+"UNINETT ABC har laget et dokument med anbefalinger <<<ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote (Fotnote)</ulink>(UNINETT "
+"ABCs anbefalinger: <ulink url=\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&"
+"amp;sub=annet\"/> )>> om sentralisering av IKT-drift. Det gir råd om "
+"plassering av tjenermaskiner og hvilke driftsoppgaver som kan sentraliseres "
+"ut ifra tilgjengelig båndbredde til skolen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
@@ -7046,9 +7046,9 @@ msgid ""
"emphasis><emphasis role=\"strong\">Lockdown of thick clients</"
"emphasis><emphasis role=\"strong\">Local server machines</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Tynne- eller diskløse klienter mot lokale "
-"tjenere</emphasis><emphasis role=\"strong\">Nedlåsning av tykke "
-"klienter</emphasis><emphasis role=\"strong\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Tynne- eller diskløse klienter mot lokale tjenere</"
+"emphasis><emphasis role=\"strong\">Nedlåsning av tykke klienter</"
+"emphasis><emphasis role=\"strong\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
@@ -7056,9 +7056,9 @@ msgid ""
"\">Centralisation of some functions</emphasis><emphasis role=\"strong"
"\">Local server machines</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Fjerndrift</emphasis><emphasis role=\"strong\">"
-"Sentralisering av enkelte funksjoner</emphasis><emphasis role=\"strong\">"
-"Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Fjerndrift</emphasis><emphasis role=\"strong"
+"\">Sentralisering av enkelte funksjoner</emphasis><emphasis role=\"strong"
+"\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
@@ -7066,8 +7066,9 @@ msgid ""
"emphasis><emphasis role=\"strong\">Centralisation of all operations</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Tjenermaskiner regionalt/nasjonalt</emphasis><"
-"emphasis role=\"strong\">Sentralisering av alle operasjoner</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Tjenermaskiner regionalt/nasjonalt</"
+"emphasis><emphasis role=\"strong\">Sentralisering av alle operasjoner</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Capacity of the schools' network</emphasis>"
@@ -7100,8 +7101,8 @@ msgid ""
"objectives of the competence plan. The aim was for one or more schools to "
"try this out in 2006."
msgstr ""
-"I ny læreplan (L2006) er bruken av digitale verktøy fremhevet som en av de «"
-"grunnleggende ferdigheter». Vi ønsker at bruken av IKT ikke bare skal "
+"I ny læreplan (L2006) er bruken av digitale verktøy fremhevet som en av de "
+"«grunnleggende ferdigheter». Vi ønsker at bruken av IKT ikke bare skal "
"omfatte undervisningen, men i økende grad være et pedagogisk og "
"administrativt verktøy for å støtte læringsaktivitet, nye læringsformer, og "
"gi enkel tilgang til kunnskap. Å gjøre erfaring med bruken av digital "
@@ -7163,8 +7164,8 @@ msgid ""
"participating in gatherings where youth can play."
msgstr ""
"Forskerne sier at dataspill er en av de viktigste fritidsaktivitetene som "
-"barn og unge er opptatt av. Hvert fjerde barn spiller hver dag ("
-"Ungdomsstyrelsen 2006). Dataspill er en sosial aktivitet. I kjølvannet av "
+"barn og unge er opptatt av. Hvert fjerde barn spiller hver dag "
+"(Ungdomsstyrelsen 2006). Dataspill er en sosial aktivitet. I kjølvannet av "
"spillene oppstår det både virtuelle og fysiske felleskap, fra å spille "
"sammen på konsoller til at det arrangeres samlinger hvor unge kan spille."
@@ -8395,9 +8396,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 1) Standard ethernet-forbindelse\n"
" 2) PPP over ethernet (PPPoE)\n"
-" 3) PPP over oppringt forbindelse\\n"
-"\\n"
-"Ditt valg:"
+" 3) PPP over oppringt forbindelse\\n\\nDitt valg:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Here it is best to select 1)"
@@ -8451,9 +8450,9 @@ msgid ""
"no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/> you will see a screen with the correct "
"network values:"
msgstr ""
-"Brukes denne utgaven av Coyote Linux fra <ulink url=\""
-"http://www.skolelinux.no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/>, vil man se et "
-"skjermbilde med korrekte nett-instillinger:"
+"Brukes denne utgaven av Coyote Linux fra <ulink url=\"http://www.skolelinux."
+"no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/>, vil man se et skjermbilde med korrekte "
+"nett-instillinger:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -8584,10 +8583,10 @@ msgid ""
"Use only \"first name\" of the module."
msgstr ""
"Dette er den vanskelige delen. Å vite hvilken modul som skal brukes for "
-"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend=\""
-"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> for "
-"å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, bruk ikke .o på slutten "
-"av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
+"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend="
+"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> "
+"for å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, bruk ikke .o på "
+"slutten av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8688,9 +8687,9 @@ msgid ""
"\"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk "
"Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
msgstr ""
-"Last ned kildefilene for Windows. De kan hentes fra <ulink url=\""
-"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk "
-"Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
+"Last ned kildefilene for Windows. De kan hentes fra <ulink url=\"http://www."
+"coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk Creation Wizard "
+"v2.24.0</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8813,8 +8812,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-8. Do not enable the Coyote Linux DHCP "
"server!</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Figur 3-8. Ikke skru på Coyote Linux DHCP-"
-"tjener!</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Figur 3-8. Ikke skru på Coyote Linux DHCP-tjener!</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics28.png}}"
@@ -9014,9 +9013,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
-msgstr ""
-"coyote# more /etc/coyote/portforwards\\n"
-"port Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
+msgstr "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Starting the Coyote firewall"
@@ -9075,9 +9072,9 @@ msgid ""
"Coyote Linux with the command <emphasis role=\"strong\">ping -c10 10.0.2.2</"
"emphasis>."
msgstr ""
-"Logg inn på hovedtjener. Forsøk å bruke <emphasis role=\"strong\""
-">pingel</emphasis>l Coyote Linux-maskinen. Bruk kommandoen <emphasis role=\""
-"strong\">ping -c10 10.0.2.1</emphasis>, eller alternativt forsøk å pinge "
+"Logg inn på hovedtjener. Forsøk å bruke <emphasis role=\"strong\">pingel</"
+"emphasis>l Coyote Linux-maskinen. Bruk kommandoen <emphasis role=\"strong"
+"\">ping -c10 10.0.2.1</emphasis>, eller alternativt forsøk å pinge "
"hovedtjener fra Coyote Linux med kommandoen <emphasis role=\"strong\">ping -"
"c10 10.0.2.2</emphasis>."
@@ -9216,8 +9213,8 @@ msgid ""
"created by Linux"
msgstr ""
"Du kan logge inn. Bruk brukernavnet «root» og passordet som ble bestemt da "
-"floppydisken ble laget (om dette ble gjort fra Windows). Eller trykk <"
-"emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
+"floppydisken ble laget (om dette ble gjort fra Windows). Eller trykk "
+"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
"disketten laget med Linux"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -9335,9 +9332,9 @@ msgid ""
"another look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
"clconnectiontype\">2.b</link>"
msgstr ""
-"Du bruker en tilkobling med feil Internett-konfigurasjon. Ta en ny titt på <"
-"link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\""
-">2.b</link>"
+"Du bruker en tilkobling med feil Internett-konfigurasjon. Ta en ny titt på "
+"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype"
+"\">2.b</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -9522,8 +9519,8 @@ msgstr ""
"Her har man muligheten til å endre verdiene i WAN-nettverkskortet tilkoblet "
"Internett. Har du fått en ny internettleverandør, eller endrer dynamisk IP "
"med DHCP til fast IP-adresse, så er dette stedet å endre informasjonen uten "
-"å måtte lage en ny Coyote Linux-diskett fra bunnen av. Se <link linkend=\""
-"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
+"å måtte lage en ny Coyote Linux-diskett fra bunnen av. Se <link linkend="
+"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "DHCP setup. Warning: Do not enable the DHCP server in Coyote Linux!"
@@ -9770,8 +9767,8 @@ msgid ""
"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clgui\">Section 3.7</link> and"
msgstr ""
"så bør du bruke adressen 192.168.0.1 i stedet for 10.0.2.1 ved innlogging på "
-"Coyote Linux vev-administrasjon. Se <link linkend=\""
-"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clgui\">Seksjon 3.7</link> og"
+"Coyote Linux vev-administrasjon. Se <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
+"ExtraConfiguration--clgui\">Seksjon 3.7</link> og"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">In this case the new address is:</emphasis>"
@@ -9854,8 +9851,8 @@ msgid ""
"AEN983\">[5</link>]"
msgstr ""
"Endre følgende i filen <computeroutput>/etc/bind/named.conf</computeroutput> "
-"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--FTN.AEN983\""
-">[5</link>]"
+"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--FTN.AEN983\">[5</"
+"link>]"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -9870,8 +9867,7 @@ msgid ""
" // };"
msgstr ""
"// forwarders {\n"
-" // By special request from the good people inside the Dept of "
-"Education in\n"
+" // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
" // Oslo:\n"
" // 193.156.192.40;\n"
" // 193.156.192.50;\n"
@@ -9896,8 +9892,7 @@ msgid ""
" };"
msgstr ""
"forwarders {\n"
-" // By special request from the good people inside the Dept of "
-"Education in\n"
+" // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
" // Oslo:\n"
" 193.156.192.40;\n"
" 193.156.192.50;\n"
@@ -10110,8 +10105,8 @@ msgid ""
"Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
msgstr ""
"<computeroutput>3c5x9cfg.exe</computeroutput> finner man hos Ruprecht-Karls-"
-"Universität Heidelberg: <ulink url=\"http://www.urz.uni-"
-"heidelberg.de/Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
+"Universität Heidelberg: <ulink url=\"http://www.urz.uni-heidelberg.de/"
+"Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "!FreeDOS can be found on: <ulink url=\"http://www.freedos.org/\"/>"
@@ -10258,10 +10253,10 @@ msgid ""
"search for printers at 192.168.0.0/24-net. Not standard 10.0.2.0/23-net."
msgstr ""
"Merk: Vær klar over at det å plassere en skriver på adressen 192.168.0.0/24 "
-"som er tynnklient-nettet, virker ikke om vertsnavnet er <emphasis role=\""
-"strong\">printer00</emphasis>. Sørg for å redigere KDE Utskriftshåndterer "
-"som søker etter skrivere på 192.168.0.0/24-nettet. Ikke standard "
-"10.0.2.0/23-nettet."
+"som er tynnklient-nettet, virker ikke om vertsnavnet er <emphasis role="
+"\"strong\">printer00</emphasis>. Sørg for å redigere KDE Utskriftshåndterer "
+"som søker etter skrivere på 192.168.0.0/24-nettet. Ikke standard 10.0.2.0/23-"
+"nettet."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Description of the profiles in Skolelinux/Debian-Edu"
@@ -10388,11 +10383,10 @@ msgid ""
"machine."
msgstr ""
"Maskiner som kjører som tynnklienttjener gir støtte til tynnklienter. Denne "
-"profilen har også med <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
-"workstationprofile\">arbeidsstasjon</link>-profilen. For å hindre at "
-"kapasiteten på nettet blir brukt opp (metning) kreves to nettverkskort. "
-"Profilene hovedtjener, arbeidsstasjon og tynnklienttjener kan installeres på "
-"en og samme maskin."
+"profilen har også med <link linkend=\"InfrastructureSetup--workstationprofile"
+"\">arbeidsstasjon</link>-profilen. For å hindre at kapasiteten på nettet "
+"blir brukt opp (metning) kreves to nettverkskort. Profilene hovedtjener, "
+"arbeidsstasjon og tynnklienttjener kan installeres på en og samme maskin."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
@@ -11098,8 +11092,8 @@ msgid ""
"\"strong\">uname -a</emphasis>. The command can be used later to ensure that "
"you have upgraded to the required core. Then it may look like this:"
msgstr ""
-"Hvilken type kjerne som kjører finner man ut med kommandoen <emphasis role=\""
-"strong\">uname -a</emphasis>. Kommandoen kan brukes senere for å sikre at "
+"Hvilken type kjerne som kjører finner man ut med kommandoen <emphasis role="
+"\"strong\">uname -a</emphasis>. Kommandoen kan brukes senere for å sikre at "
"man har oppgradert til ønsket kjerne. Da kan det se slik ut:"
#. type: CDATA
@@ -11156,8 +11150,8 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> er nøkkelordet man må se etter når "
"man vil ha en Linux-kjerne med støtte for mere minne enn 940 MB minne og "
"doble prosessorer. Forkortelsen SMP står for <emphasis>Symmetric Multi-"
-"Processors</emphasis>. Kommandoen kjøres fra et <link linkend=\""
-"UsefulCommands--shell\">skall</link> som lister ut antall kjerner klar for "
+"Processors</emphasis>. Kommandoen kjøres fra et <link linkend="
+"\"UsefulCommands--shell\">skall</link> som lister ut antall kjerner klar for "
"installasjon:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11186,28 +11180,18 @@ msgid ""
"kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
"kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 SMP."
msgstr ""
-"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
"kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.4.27-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
-"kernel-image-2.4.27-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on AMD "
-"K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 "
-"SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel "
-"EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.4.27-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4.27-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4.27 on AMD K7 SMP\n"
+"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
"kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6.8-11-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
-"AMD64 SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6.8-11-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
-"Intel EM64T SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 "
-"SMP."
+"kernel-image-2.6.8-11-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD64 SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6.8-11-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on Intel EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6.8-2-686-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6.8-2-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6.8 on AMD K7 SMP."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -11227,15 +11211,11 @@ msgid ""
"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
"kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP."
msgstr ""
-"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
+"kernel-image-2.4-686-smp - Linux kernel image for version 2.4 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP\n"
"kernel-image-2.4-k7-smp - Linux kernel image for version 2.4 on AMD K7 SMP\n"
-"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on "
-"PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
-"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 "
-"SMP systems\n"
-"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel "
-"EM64T SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-686-smp - Linux kernel image for version 2.6 on PPro/Celeron/PII/PIII/P4 SMP.\n"
+"kernel-image-2.6-amd64-k8-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD64 SMP systems\n"
+"kernel-image-2.6-em64t-p4-smp - Linux kernel image for version 2.6 on Intel EM64T SMP systems\n"
"kernel-image-2.6-k7-smp - Linux kernel image for version 2.6 on AMD K7 SMP."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11361,17 +11341,14 @@ msgstr ""
"Need to get 15.3MB of archives.\n"
"After unpacking 44.9MB of additional disk space will be used.\n"
"Do you want to continue? [Y/n]\n"
-"Get:1 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6.8-2-686-smp 2.6.8-16 "
-"[15.3MB]\n"
+"Get:1 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6.8-2-686-smp 2.6.8-16 [15.3MB]\n"
"Get:2 http://ftp.debian.org sarge/main kernel-image-2.6-686-smp 101 [2154B]\n"
"Fetched 15.3MB in 1m13s (208kB/s)\n"
"Selecting previously deselected package kernel-image-2.6.8-2-686-smp.\n"
"(Reading database ... 80762 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking kernel-image-2.6.8-2-686-smp (from .../kernel-"
-"image-2.6.8-2-686-smp_2.6.8-16_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking kernel-image-2.6.8-2-686-smp (from .../kernel-image-2.6.8-2-686-smp_2.6.8-16_i386.deb) ...\n"
"Selecting previously deselected package kernel-image-2.6-686-smp.\n"
-"Unpacking kernel-image-2.6-686-smp (from .../kernel-"
-"image-2.6-686-smp_101_i386.deb) ...\n"
+"Unpacking kernel-image-2.6-686-smp (from .../kernel-image-2.6-686-smp_101_i386.deb) ...\n"
"Setting up kernel-image-2.6.8-2-686-smp (2.6.8-16) ...\n"
"File descriptor 3 left open\n"
"File descriptor 4 left open\n"
@@ -11442,8 +11419,8 @@ msgid ""
"uses all memory and both processors."
msgstr ""
"Etter installasjon av SMP-kjerne, og omstart er utført, kan man kjøre "
-"kommandoen <emphasis role=\"strong\">free</emphasis> og <emphasis role=\""
-"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Da kan man se om den nye kjernen "
+"kommandoen <emphasis role=\"strong\">free</emphasis> og <emphasis role="
+"\"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Da kan man se om den nye kjernen "
"bruker alt minne og begge prosessorer."
#. type: CDATA
@@ -11622,21 +11599,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"#deb file:///cdrom/ sarge main local\n"
"\n"
-"deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 "
-"(20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
+"deb cdrom:[Debian GNU/Linux edu _Sarge_ - Unofficial i386 Binary-1 (20050808)]/ unstable contrib local main non-free\n"
"\n"
"# deb http://security.debian.org/ stable/updates main contrib non-free\n"
"#deb http://security.debian.org/ sarge/updates main contrib non-free\n"
"### Use (by uncommenting) either http or ftp, NOT both\n"
"### http based apt source: ----------------\n"
"# deb http://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free\n"
-"# deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-"
-"free\n"
+"# deb http://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
"# deb http://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local\n"
"### ftp based apt source: -----------------\n"
"# deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main conåtrib non-free\n"
-"# deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-"
-"free\n"
+"# deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free\n"
"# deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -11890,18 +11864,11 @@ msgstr ""
"Reading Package Lists... Done\n"
"Building Dependency Tree... Done\n"
"The following packages will be upgraded:\n"
-" apache apache-common apache2-utils bsdutils cfengine cfengine-doc courier-"
-"authdaemon courier-base courier-imap courier-imap-ssl courier-ldap\n"
-" courier-ssl cpio debian-edu-config debian-edu-install education-common "
-"education-main-server education-networked education-tasks libapr0 libice6\n"
-" libmysqlclient12 libpam-ldap libpcre3 libsensors3 libsm6 libsnmp-base "
-"libsnmp5 libssl0.9.7 libungif4g libx11-6 libxext6 libxft1 libxi6 libxmu6 "
-"libxmuu1\n"
-" libxp6 libxpm4 libxrandr2 libxt6 libxtrap6 libxtst6 localization-config "
-"lynx mount mysql-common ntp ntp-refclock ntp-server ntpdate openssl python2."
-"3\n"
-" slbackup snmp squid squid-common tcpdump util-linux xdebconfigurator "
-"xfree86-common xlibs xlibs-data\n"
+" apache apache-common apache2-utils bsdutils cfengine cfengine-doc courier-authdaemon courier-base courier-imap courier-imap-ssl courier-ldap\n"
+" courier-ssl cpio debian-edu-config debian-edu-install education-common education-main-server education-networked education-tasks libapr0 libice6\n"
+" libmysqlclient12 libpam-ldap libpcre3 libsensors3 libsm6 libsnmp-base libsnmp5 libssl0.9.7 libungif4g libx11-6 libxext6 libxft1 libxi6 libxmu6 libxmuu1\n"
+" libxp6 libxpm4 libxrandr2 libxt6 libxtrap6 libxtst6 localization-config lynx mount mysql-common ntp ntp-refclock ntp-server ntpdate openssl python2.3\n"
+" slbackup snmp squid squid-common tcpdump util-linux xdebconfigurator xfree86-common xlibs xlibs-data\n"
"62 upgraded, 0 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 23.7MB of archives.\n"
"After unpacking 225kB disk space will be freed.\n"
@@ -11913,8 +11880,8 @@ msgid ""
"role=\"strong\">Enter</emphasis>. The packages will be downloaded and "
"installed automatically. One will get a change log when the upgrade begins."
msgstr ""
-"Bare trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> eller «Y», og så <"
-"emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>. Pakkene vil lastes ned og "
+"Bare trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> eller «Y», og så "
+"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>. Pakkene vil lastes ned og "
"installeres automatisk. Man vil få en endringslogg idet oppgraderingen "
"starter."
@@ -11951,10 +11918,10 @@ msgid ""
"packages, maybe you need to wait until there is more bandwidth available. If "
"you run"
msgstr ""
-"Noen ganger er det greit å se hva som kommer til å skje "
-"<emphasis>før</emphasis> man oppgraderer. Man vil gjøre en vurdering om det "
-"er behov for å laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er "
-"mer tilgjengelig nettkapasitet. Dersom man kjører"
+"Noen ganger er det greit å se hva som kommer til å skje <emphasis>før</"
+"emphasis> man oppgraderer. Man vil gjøre en vurdering om det er behov for å "
+"laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er mer "
+"tilgjengelig nettkapasitet. Dersom man kjører"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade --simulate</emphasis>"
@@ -12128,8 +12095,8 @@ msgid ""
"To get the status of one particular package one can use <emphasis role="
"\"strong\">grep</emphasis> to search for it:"
msgstr ""
-"Er man ute etter status på en bestemt pakke, kan man bruke <emphasis role=\""
-"strong\">grep</emphasis> i søket etter den:"
+"Er man ute etter status på en bestemt pakke, kan man bruke <emphasis role="
+"\"strong\">grep</emphasis> i søket etter den:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -12275,13 +12242,11 @@ msgstr ""
"tjener:~# apt-cache showpkg kdissert\n"
"Package: kdissert\n"
"Versions:\n"
-"0.3.8-1(/var/lib/apt/lists/ftp.debian.org_debian_dists_sarge_main_binary-"
-"i386_Packages)\n"
+"0.3.8-1(/var/lib/apt/lists/ftp.debian.org_debian_dists_sarge_main_binary-i386_Packages)\n"
"\n"
"Reverse Depends:\n"
"Dependencies:\n"
-"0.3.8-1 - kdelibs4 (2 4:3.3.2-4.0.2) libc6 (2 2.3.2.ds1-4) libgcc1 (2 "
-"1:3.4.1-3) libqt3c102-mt (2 3:3.3.3) libstdc++5 (2 1:3.3.4-1)\n"
+"0.3.8-1 - kdelibs4 (2 4:3.3.2-4.0.2) libc6 (2 2.3.2.ds1-4) libgcc1 (2 1:3.4.1-3) libqt3c102-mt (2 3:3.3.3) libstdc++5 (2 1:3.3.4-1)\n"
"Provides:\n"
"0.3.8-1 -\n"
"Reverse Provides:\n"
@@ -12595,8 +12560,7 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
"The following packages will be DOWNGRADED:\n"
" webmin-slbackup\n"
-"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded."
-"\n"
+"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Inst webmin-slbackup [0.0.10-1] (0.0.9-1 Debian:3.1r0/stable)\n"
"Conf webmin-slbackup (0.0.9-1 Debian:3.1r0/stable)\n"
"tjener:~# apt-get install webmin-slbackup=0.0.9-1\n"
@@ -12604,8 +12568,7 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
"The following packages will be DOWNGRADED:\n"
" webmin-slbackup\n"
-"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded."
-"\n"
+"0 upgraded, 0 newly installed, 1 downgraded, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
"Need to get 22.0kB of archives.\n"
"After unpacking 131kB of additional disk space will be used.\n"
"Do you want to continue? [Y/n]\n"
@@ -12613,8 +12576,7 @@ msgstr ""
"Fetched 22.0kB in 0s (23.6kB/s)\n"
"dpkg - warning: downgrading webmin-slbackup from 0.0.10-1 to 0.0.9-1.\n"
"(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Preparing to replace webmin-slbackup 0.0.10-1 (using .../webmin-"
-"slbackup_0.0.9-1_all.deb) ...\n"
+"Preparing to replace webmin-slbackup 0.0.10-1 (using .../webmin-slbackup_0.0.9-1_all.deb) ...\n"
"Unpacking replacement webmin-slbackup ...\n"
"Setting up webmin-slbackup (0.0.9-1) ..."
@@ -12676,17 +12638,14 @@ msgid ""
"Errors were encountered while processing:\n"
" opera"
msgstr ""
-"tjener:~# dpkg --install --no-act "
-"opera_8.51-20051114.5-sharedqt_en_sarge_i386.deb\n"
+"tjener:~# dpkg --install --no-act opera_8.51-20051114.5-sharedqt_en_sarge_i386.deb\n"
"Selecting previously deselected package opera.\n"
"(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ..."
-"\n"
+"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ...\n"
"tjener:~# dpkg --install opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb\n"
"Selecting previously deselected package opera.\n"
"(Reading database ... 32924 files and directories currently installed.)\n"
-"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ..."
-"\n"
+"Unpacking opera (from opera_8.51-20051114.5-shared-qt_en_sarge_i386.deb) ...\n"
"dpkg: dependency problems prevent configuration of opera:\n"
" opera depends on libqt3c102-mt; however:\n"
" Package libqt3c102-mt is not installed.\n"
@@ -12704,10 +12663,10 @@ msgid ""
"emphasis> to tidy up"
msgstr ""
"dpkg krever mer håndtering enn apt-get fordi den ikke håndterer "
-"pakkeavhengigheter. Det betyr at man kanskje må kjøre <emphasis role=\""
-"strong\">apt-get</emphasis> umiddelbart etterpå med ekstra parameter. F.eks. "
-"hjelper det å kjøre <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</emphasis>"
-" for å ordne opp"
+"pakkeavhengigheter. Det betyr at man kanskje må kjøre <emphasis role=\"strong"
+"\">apt-get</emphasis> umiddelbart etterpå med ekstra parameter. F.eks. "
+"hjelper det å kjøre <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</"
+"emphasis> for å ordne opp"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -12793,8 +12752,7 @@ msgstr ""
"The following extra packages will be installed:\n"
" libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
"Suggested packages:\n"
-" nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-"
-"odbc\n"
+" nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-odbc\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
"0 upgraded, 6 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
@@ -12819,8 +12777,7 @@ msgstr ""
"The following extra packages will be installed:\n"
" libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
"Suggested packages:\n"
-" nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-"
-"odbc\n"
+" nas liblcms-utils libqt3c102-mt-psql libqt3c102-mt-mysql libqt3c102-mt-odbc\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
" libaudio2 liblcms1 libmng1 libqt3c102-mt libxcursor1 libxft2\n"
"0 upgraded, 6 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
@@ -13018,8 +12975,8 @@ msgid ""
". Then the required directories will be created in <computeroutput>/tmp</"
"computeroutput> and the files are placed there."
msgstr ""
-". Da vil det lages nødvendige kataloger i "
-"<computeroutput>/tmp</computeroutput>, og filene plasseres der."
+". Da vil det lages nødvendige kataloger i <computeroutput>/tmp</"
+"computeroutput>, og filene plasseres der."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Make your own package mirror"
@@ -13045,13 +13002,13 @@ msgid ""
"<emphasis>quick</emphasis> installation."
msgstr ""
"Kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis> gjør det enkelt å "
-"installere pakker fra Internett. Men <emphasis role=\"strong\">apt-"
-"get</emphasis> vil også bruke betydelig med nettkapasitet når program lastes "
-"ned fra Debian-arkiv på Internett. Derfor kan man sende <emphasis role=\""
-"strong\">apt-get</emphasis> avgårde til et lokalt pakkearkiv. På den måten "
-"kan man installere pakker som allerede er lastet ned med enkel bruk av <"
-"emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis>. Dette gir "
-"<emphasis>rask</emphasis> installasjon."
+"installere pakker fra Internett. Men <emphasis role=\"strong\">apt-get</"
+"emphasis> vil også bruke betydelig med nettkapasitet når program lastes ned "
+"fra Debian-arkiv på Internett. Derfor kan man sende <emphasis role=\"strong"
+"\">apt-get</emphasis> avgårde til et lokalt pakkearkiv. På den måten kan man "
+"installere pakker som allerede er lastet ned med enkel bruk av <emphasis "
+"role=\"strong\">apt-get</emphasis>. Dette gir <emphasis>rask</emphasis> "
+"installasjon."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -13064,8 +13021,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb "
-"/var/www/dpkg</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">cp /var/cache/apt/archives/*.deb /var/www/dpkg</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">cd /var/www/</emphasis>"
@@ -13086,8 +13043,8 @@ msgid ""
"After that, add a new line to the file <computeroutput>/etc/apt/sources."
"list</computeroutput>:"
msgstr ""
-"Etter dette legges en ny line til fila "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>:"
+"Etter dette legges en ny line til fila <computeroutput>/etc/apt/sources."
+"list</computeroutput>:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13099,8 +13056,8 @@ msgid ""
"And then the command <emphasis role=\"strong\">apt-get update</emphasis> "
"must be executed as usual to update the packages in the database."
msgstr ""
-"Så må man kjøre kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get "
-"update</emphasis> som vanlig for å oppdatere pakkene i databasen."
+"Så må man kjøre kommandoen <emphasis role=\"strong\">apt-get update</"
+"emphasis> som vanlig for å oppdatere pakkene i databasen."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Secure login to the firewall (ssh)"
@@ -13174,16 +13131,13 @@ msgstr ""
"\n"
" 1) Edit main configuration file 2) Change system password\n"
" 3) Edit rc.local script file 4) Custom firewall rules file\n"
-" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward "
-"configuration\n"
+" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward configuration\n"
"\n"
" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
" r) Reboot system w) Write configuration to disk\n"
"\n"
" q) quit e) Exit\n"
-" "
-"----------------------------------------------------------------------------"
-"\n"
+" ----------------------------------------------------------------------------\n"
" Selection:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13247,11 +13201,9 @@ msgstr ""
"The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is\n"
"34:b7:a3:9b:06:4c:e2:30:1b:0d:03:45:7b:22:b7:dd.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
-"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get "
-"rid of this message.\n"
+"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
"Offending key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts:27\n"
-"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking."
-"\n"
+"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
"Host key verification failed."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13266,8 +13218,8 @@ msgstr ""
"Er det mest sannsynlig at man tidligere har logget inn fra en annen maskin, "
"med IP-adressen 10.0.2.1, eller man har endret nettverkskorte i Coyote "
"Linux. Det kan også være attakk fra en ukjent mellommann. Løsningen er å "
-"fjerne nøkkelen, i dette tilfellet linje nummer 27 i fila "
-"<computeroutput>/skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts</computeroutput>."
+"fjerne nøkkelen, i dette tilfellet linje nummer 27 i fila <computeroutput>/"
+"skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Status summary for the firewall (Coyote)"
@@ -13350,8 +13302,8 @@ msgstr ""
"maskinen. Man får ut ting som minne, prosessor og nettverkskort. Er det for "
"mye utdata fra <emphasis role=\"strong\">dmesg</emphasis>, kan man kjøre "
"dette gjennom et såkalt bla-program som f.eks. «more», og bruke <emphasis "
-"role=\"strong\">Mellomrom</emphasis> for å lese alt, <emphasis role=\""
-"strong\">dmesg|more </emphasis>"
+"role=\"strong\">Mellomrom</emphasis> for å lese alt, <emphasis role=\"strong"
+"\">dmesg|more </emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "ifconfig"
@@ -13619,8 +13571,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 1) Edit main configuration file 2) Change system password\n"
" 3) Edit rc.local script file 4) Custom firewall rules file\n"
-" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward "
-"configuration\n"
+" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward configuration\n"
"\n"
" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
" r) Reboot system w) Write configuration to disk"
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
index 90f5641..caa4e07 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-22 17:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
index d30886c..1a11f78 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
index 3e63fe2..a20ea3c 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
index d4f8e54..3b45557 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
index 06b254c..90de77d 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Cedric Boutillier <boutil at boutil.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
index f65ae11..2e80336 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 18:24+0100\n"
"Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index c014462..604b14e 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link linkend=\"Translations\">Oversettelser</link> er en del av pakken "
"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, som kan installeres på en "
-"nettjener, og er tilgjengelig på <ulink url='http://maintainer.skolelinux.no"
-"/debian-edu-doc/'>online</ulink>."
+"nettjener, og er tilgjengelig på <ulink url='http://maintainer.skolelinux.no/"
+"debian-edu-doc/'>online</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
@@ -137,10 +137,10 @@ msgid ""
"subproject."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.org\">Skolelinux</ulink> er en Linux-"
-"distribusjon som er laget av prosjektet Debian Edu. Som en <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">ren Debian tilpasset</ulink>-"
-"distribusjon er den et offisielt underprosjekt i <ulink url=\""
-"http://www.debian.org\">Debian</ulink>."
+"distribusjon som er laget av prosjektet Debian Edu. Som en <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">ren Debian tilpasset</ulink>-"
+"distribusjon er den et offisielt underprosjekt i <ulink url=\"http://www."
+"debian.org\">Debian</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr ""
"For å forenkle standardoppsettet i Skolelinux, blir tilkoblingen til "
"Internett kjørt over en egen ruter. Det er mulig å sette opp Debian til å "
"koble til Internett både med modem og ISDN, men det er ikke gjort noe forsøk "
-"på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux ("
-"oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
+"på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux "
+"(oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
"dokumenteres separat)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1188,9 +1188,8 @@ msgid ""
"A list of tested hardware is provided at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete"
msgstr ""
-"En liste over testet maskinvare kan finnes på <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Denne listen er på ingen "
-"måte komplett"
+"En liste over testet maskinvare kan finnes på <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Denne listen er på ingen måte komplett"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/smile.png"
@@ -2346,15 +2345,14 @@ msgid ""
"dat.local</computeroutput> and to run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-"
"pxeinstall</computeroutput> to update the generated files."
msgstr ""
-"PXE-installasjon bruker filene <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
-"edu/install.cfg</computeroutput> og forhåndsutfyllingsfilen i "
-"<computeroutput> /etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
-". Disse filene kan endres for å justere rekkefølgen brukt under "
-"installasjon. f.eks. for å hindre flere spørsmål når man installerer over "
-"nettet. En annen mulighet for å oppnå det samme er å sørge for ekstra "
-"innstillinger i <computeroutput>/etc/debian-"
-"edu/pxeinstall.conf</computeroutput> og <computeroutput>/etc/debian-edu/www"
-"/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> og å kjøre "
+"PXE-installasjon bruker filene <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/"
+"install.cfg</computeroutput> og forhåndsutfyllingsfilen i <computeroutput> /"
+"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. Disse filene kan "
+"endres for å justere rekkefølgen brukt under installasjon. f.eks. for å "
+"hindre flere spørsmål når man installerer over nettet. En annen mulighet for "
+"å oppnå det samme er å sørge for ekstra innstillinger i <computeroutput>/etc/"
+"debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> og <computeroutput>/etc/debian-"
+"edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> og å kjøre "
"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</computeroutput> for å "
"oppdatere de genererte filene."
@@ -2397,9 +2395,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noen innstillinger kan ikke bli forhåndsutfylt med forhåndsutfyllingsfil da "
"de trengs før forhåndsutfyllings-filen er lastet ned. Disse er konfigurert "
-"i pxelinux-basert boot-argumenter tilgjengelig fra "
-"<computeroutput>/var/lib/tftproot/debian-edu/install.cfg</computeroutput>. "
-"Språk, tastaturoppsett og skrivebord er eksempler på slike innstillinger."
+"i pxelinux-basert boot-argumenter tilgjengelig fra <computeroutput>/var/lib/"
+"tftproot/debian-edu/install.cfg</computeroutput>. Språk, tastaturoppsett og "
+"skrivebord er eksempler på slike innstillinger."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Custom images"
@@ -2414,10 +2412,10 @@ msgid ""
"you to define answers to the questions normally asked."
msgstr ""
"Å lage tilpassede CD-er, DVD-er eller Blu-ray-plater kan være ganske enkelt "
-"siden vi bruker <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\">"
-"Debian Installer</ulink>, som bygger på moduler og andre fine funksjoner. <"
-"ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\""
-">Forhåndsutfylling</ulink> tillater deg å fastlegge svar på de spørsmålene "
+"siden vi bruker <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/"
+"\">Debian Installer</ulink>, som bygger på moduler og andre fine funksjoner. "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed"
+"\">Forhåndsutfylling</ulink> tillater deg å fastlegge svar på de spørsmålene "
"som vanligvis stilles."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2428,8 +2426,8 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Så alt du trenger å gjøre er å lage en forhåndsutfyllings-fil med svarene "
-"dine (dette er beskrevet i vedlegget til Debian Installer manualen), og<"
-"ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">lage "
+"dine (dette er beskrevet i vedlegget til Debian Installer manualen), "
+"og<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\">lage "
"(remaster) CD/DVD-en</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -3072,10 +3070,10 @@ msgstr ""
"Hvis du ikke liker det genererte brukernavn, kan du velge et annet "
"brukernavn som tilbys i drop-down boksen, men du har ikke et fritt valg her "
"i veiviseren. (Hvis du ønsker å være i stand til å redigere/endre det "
-"foreslåtte brukernavnet, "
-"åpne<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> med en redaktør, og "
-"legg til <computeroutput>allowUIDProposalModification=«true»</computeroutput>"
-" som et ekstra alternativ til «location-definisjonen».)"
+"foreslåtte brukernavnet, åpne<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</"
+"computeroutput> med en redaktør, og legg til "
+"<computeroutput>allowUIDProposalModification=«true»</computeroutput> som et "
+"ekstra alternativ til «location-definisjonen».)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -3220,7 +3218,8 @@ msgstr "Klikk på nøkkelsymbolet ved slutten av linjen som brukernavn er vist i
msgid ""
"on the page subsequently presented you can set a new password chosen by "
"yourself"
-msgstr "På den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
+msgstr ""
+"På den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/change_password_administratively.png"
@@ -3487,8 +3486,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å tildele en vert med MAC-adresse 52:54:00:12:34:10 en statisk IP-"
"adresse i GOsa², trenger du bare å skrive inn MAC-adressen. vetsnavnet og "
-"IPen; alternativt kan du klikke på <computeroutput>Propose "
-"ip</computeroutput>-knappen som vil vise den første frie faste adressen i "
+"IPen; alternativt kan du klikke på <computeroutput>Propose ip</"
+"computeroutput>-knappen som vil vise den første frie faste adressen i "
"10.0.0.0/8, mest sannsynlig noe som 10.0.0.2 hvis du legger til den første "
"maskinen på denne måten. Det kan være bedre å først tenke rundt nettverket: "
"For eksempel kan du bruke 10.0.0.x med x>10 og x<50 for tjenere, og "
@@ -3699,11 +3698,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hovedtjeneren eksporterer hjemmeområdene til montering på arbeidsstasjonene "
"og LTSP-tjenerne. Av sikkerhetsgrunner, bare vertene innenfor workstation-"
-"vertene, ltsp-tjener-verter og tjener-verter "
-"<computeroutput>NetGroups</computeroutput> kan montere de eksporterte, delte "
-"NFS-ressursene. Så er det ganske viktig å huske på å konfigurere disse typer "
-"maskinene riktig i LDAP-treet ved hjelp GOsa², og konfigurere dem til å "
-"bruke statiske IP-adresser fra LDAP."
+"vertene, ltsp-tjener-verter og tjener-verter <computeroutput>NetGroups</"
+"computeroutput> kan montere de eksporterte, delte NFS-ressursene. Så er det "
+"ganske viktig å huske på å konfigurere disse typer maskinene riktig i LDAP-"
+"treet ved hjelp GOsa², og konfigurere dem til å bruke statiske IP-adresser "
+"fra LDAP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -4090,9 +4089,8 @@ msgid ""
"computeroutput> for <computeroutput><date></computeroutput> in the "
"folder <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></computeroutput>"
msgstr ""
-"Dette vil legge innholdet fra "
-"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user</computeroutput> fra "
-"<computeroutput><dato></computeroutput> i mappa "
+"Dette vil legge innholdet fra <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</"
+"computeroutput> fra <computeroutput><dato></computeroutput> i mappa "
"<computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<dato></computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4391,9 +4389,9 @@ msgstr ""
"aktivert hver time på vertene som er med i nettgruppen <computeroutput>cups-"
"queue-autoreenable-hosts</computeroutput>. For slike verter bør ikke manuell "
"handling være nødvendig. Utskriftskøene blir tømt hver kveld for vertene som "
-"er med i nettgruppen <computeroutput>cups-queue-autoflush-"
-"hosts</computeroutput>. Hvis en vert har mange jobber i sin kø, vurder å "
-"legge slike verter inn i en eller begge nettgrupper."
+"er med i nettgruppen <computeroutput>cups-queue-autoflush-hosts</"
+"computeroutput>. Hvis en vert har mange jobber i sin kø, vurder å legge "
+"slike verter inn i en eller begge nettgrupper."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Sitesummary"
@@ -4409,10 +4407,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sitesummary (Site Summary) brukes til å samle informasjon fra alle "
"datamaskiner i nettverket, og sender dette til en sentral server. "
-"Informasjonen som er samlet er tilgjengelig i "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput> Scripts som "
-"finnes i <computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput> muliggjør "
-"generering av ulike rapporter."
+"Informasjonen som er samlet er tilgjengelig i <computeroutput>/var/lib/"
+"sitesummary/entries/</computeroutput> Scripts som finnes i <computeroutput>/"
+"usr/lib/sitesummary/</computeroutput> muliggjør generering av ulike "
+"rapporter."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4427,8 +4425,8 @@ msgid ""
"Some documentation on sitesummary is available from <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
msgstr ""
-"Noe dokumentasjon for Site Summary er tilgjengelig fra <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
+"Noe dokumentasjon for Site Summary er tilgjengelig fra <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "More information about Debian Edu customisations"
@@ -4442,9 +4440,9 @@ msgid ""
"\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link>"
msgstr ""
"Mer informasjon om nyttige tilpasninger i Debian Edu for "
-"systemadministratorer finnes i <link linkend=\"Administration\">"
-"Administration Howto chapter</link> og i <link linkend=\""
-"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link>"
+"systemadministratorer finnes i <link linkend=\"Administration"
+"\">Administration Howto chapter</link> og i <link linkend="
+"\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link>"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Upgrades"
@@ -4925,10 +4923,10 @@ msgid ""
"www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
msgstr ""
"Med introduksjonen av <computeroutput>etckeeper</computeroutput> i Debian "
-"Edu Squeeze, (tidligere versjoner brukte "
-"<computeroutput>etcinsvk</computeroutput> som ble fjernet fra Debian), "
-"spores alle filer i <computeroutput>/etc/</computeroutput> med <ulink url=\""
-"http://www.git-scm.com/\">git</ulink> som system for versjonskontroll."
+"Edu Squeeze, (tidligere versjoner brukte <computeroutput>etcinsvk</"
+"computeroutput> som ble fjernet fra Debian), spores alle filer i "
+"<computeroutput>/etc/</computeroutput> med <ulink url=\"http://www.git-scm."
+"com/\">git</ulink> som system for versjonskontroll."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5055,10 +5053,10 @@ msgid ""
"very large one."
msgstr ""
"Det er en god idé å unngå å lage svært store partisjoner (med over, for "
-"eksempel. 20 GiB), fordi tiden det tar å kjøre "
-"<computeroutput>fsck</computeroutput> på dem eller å gjenskape dem fra "
-"sikkerhetskopier hvis dette skulle bli nødvendig. Det er bedre, hvis mulig, "
-"å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
+"eksempel. 20 GiB), fordi tiden det tar å kjøre <computeroutput>fsck</"
+"computeroutput> på dem eller å gjenskape dem fra sikkerhetskopier hvis dette "
+"skulle bli nødvendig. Det er bedre, hvis mulig, å lage flere mindre "
+"partisjoner enn en svært stor en."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5327,10 +5325,10 @@ msgstr ""
"Backports er pakker fra Debian testing (for det meste) og Debian unstable (i "
"noen få tilfeller, f.eks. sikkerhetsoppdateringer), som er kompilert for "
"Debian stable. Du vil derfor ikke trenge nye bibliotek (så langt det er "
-"mulig) på en stabil Debian-distribusjon som Debian Edu. <emphasis role=\""
-"strong\">Vi anbefaler deg til bare å plukke ut enkeltpakker som passer til "
-"dine behov, og ikke bruke alle pakkene som er tilgjengelig i "
-"backports.</emphasis>"
+"mulig) på en stabil Debian-distribusjon som Debian Edu. <emphasis role="
+"\"strong\">Vi anbefaler deg til bare å plukke ut enkeltpakker som passer til "
+"dine behov, og ikke bruke alle pakkene som er tilgjengelig i backports.</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Using backports is simple:"
@@ -5680,11 +5678,11 @@ msgid ""
"this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
"network, but which doesn't have any services running (yet)."
msgstr ""
-"I standardinstallasjonen kjøres alle tjenestene på hovedtjeneren; \"tjener\""
-". For å forenkle flytting til en annen maskin er det en "
-"<emphasis>minimal</emphasis> installasjonsprofil tilgjengelig. Installasjon "
-"av denne profilen vil lede til en maskin som er en del av Debian Edu-"
-"nettverket, men som ikke kjører noen tjenester (ennå)."
+"I standardinstallasjonen kjøres alle tjenestene på hovedtjeneren; \"tjener"
+"\". For å forenkle flytting til en annen maskin er det en <emphasis>minimal</"
+"emphasis> installasjonsprofil tilgjengelig. Installasjon av denne profilen "
+"vil lede til en maskin som er en del av Debian Edu-nettverket, men som ikke "
+"kjører noen tjenester (ennå)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6070,9 +6068,9 @@ msgid ""
"\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting started</"
"link> chapter of this manual."
msgstr ""
-"Å legge til et nytt system for servertype ved å bruke GOsa² som beskrevet i <"
-"link linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting "
-"started</link> kapittelet i denne håndboken."
+"Å legge til et nytt system for servertype ved å bruke GOsa² som beskrevet i "
+"<link linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-"
+"\">Getting started</link> kapittelet i denne håndboken."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6131,8 +6129,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
-"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6167,8 +6165,7 @@ msgstr ""
"add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: nas-server\n"
-" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
-"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"\n"
" add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: top\n"
@@ -6178,8 +6175,7 @@ msgstr ""
" add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: /\n"
-" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize="
-"32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6590,10 +6586,10 @@ msgid ""
"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
"PXE) without using a local client hard drive."
msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en (X-)"
-"terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller direkte "
-"fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av lokal "
-"harddisk i klienten."
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en "
+"(X-)terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett eller "
+"direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
+"lokal harddisk i klienten."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
@@ -6867,14 +6863,14 @@ msgstr ""
"innstillinger fra innstillingene som er brukt når man installerte "
"hovedtjener. Andre spørsmål som stilles under installasjonen; popcon "
"deltagelse, partisjonering og root passord. For å unngå disse spørsmålene "
-"kan filen <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat</computeroutput> bli laget med DebConf-verdiene for å utføre de "
-"forvalgte svarene. Noen eksempler på DebConf-verdier er tilgjengelig i "
+"kan filen <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</"
+"computeroutput> bli laget med DebConf-verdiene for å utføre de forvalgte "
+"svarene. Noen eksempler på DebConf-verdier er tilgjengelig i "
"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. "
"Endringene dine vil forsvinne hver gang <computeroutput>debian-edu-"
"pxeinstall</computeroutput> brukes til å lage PXE-installasjonsomgivelsen på "
-"nytt. For å legge til debconf-verdier på slutten av <computeroutput>/etc"
-"/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> når den gjenskapes "
+"nytt. For å legge til debconf-verdier på slutten av <computeroutput>/etc/"
+"debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> når den gjenskapes "
"med <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput> kan du legge inn "
"dine ekstra debconf-verdier i <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
"install.dat.local</computeroutput>."
@@ -6938,11 +6934,11 @@ msgid ""
"computeroutput>."
msgstr ""
"PXE-menyen tillater for nettverksopp av LTSP-klienter og andre alternativer. "
-"Filen <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default</computeroutput>"
-" er brukt som standard hvis ingen annen fil i den mappen passer med "
-"klienten, og er som standard satt til å lenke til "
-"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-"
-"menu.cfg</computeroutput>."
+"Filen <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default</"
+"computeroutput> er brukt som standard hvis ingen annen fil i den mappen "
+"passer med klienten, og er som standard satt til å lenke til "
+"<computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-menu.cfg</"
+"computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7297,10 +7293,10 @@ msgid ""
"needs to include the SSH host key for each of the servers."
msgstr ""
"Det er mulig å sette opp klienter til å kople til en av flere LTSP-tjenere "
-"for lastbalansering. Det gjøres ved å bruke "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> som "
-"et skript som returnerer en eller flere tjenere å kople til. I tillegg til "
-"dette må hvert LTSP-chroot inkludere SSH-nøkkelen for hver enkelt tjener."
+"for lastbalansering. Det gjøres ved å bruke <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
+"usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> som et skript som returnerer en "
+"eller flere tjenere å kople til. I tillegg til dette må hvert LTSP-chroot "
+"inkludere SSH-nøkkelen for hver enkelt tjener."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8243,11 +8239,11 @@ msgid ""
"Documents\"."
msgstr ""
"Alt under instruksjonene ovenfor om maskinbruk gjelder også her. Du "
-"redigerer disse reglene ved bruk av "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>, og kopierer reglene til alle "
-"maskiner. Omadresseringen skal være tilgjengelig under \"User Configuration "
-"> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". Mapper det kan være "
-"greit å omadressere inkluderer \"Desktop\" og \"My Documents\"."
+"redigerer disse reglene ved bruk av <computeroutput>gpedit.msc</"
+"computeroutput>, og kopierer reglene til alle maskiner. Omadresseringen skal "
+"være tilgjengelig under \"User Configuration > \"Windows Settings\" -> "
+"\"Folder Redirection\". Mapper det kan være greit å omadressere inkluderer "
+"\"Desktop\" og \"My Documents\"."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8709,8 +8705,8 @@ msgid ""
"password, click \"OK\""
msgstr ""
"En pop-up-boks vil be om å få oppgitt legitimasjon av en konto med "
-"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX\\"
-"Administrator og root-passordet, klikk på «OK»"
+"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX"
+"\\Administrator og root-passordet, klikk på «OK»"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8842,9 +8838,8 @@ msgid ""
"your Debian Edu main server."
msgstr ""
"Andre oppgaver kjøres på hver pålogging. For ytterligere informasjon om "
-"dette, kan du referere til "
-"<computeroutput>etc/samba/netlogon</computeroutput> mappe på Debian Edu "
-"hovedserver."
+"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</"
+"computeroutput> mappe på Debian Edu hovedserver."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for teaching and learning"
@@ -9117,9 +9112,7 @@ msgstr ""
"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
"# oppdater dpkg-databasen og installer de ønskede pakkene\n"
"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
-"gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier"
-",smart-product-drivers"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9858,8 +9851,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nytt rammeverk for oppstart: systemd. Mer informasjon gis i Debian <ulink "
"url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki page</ulink> og <ulink "
-"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">systemd "
-"manual</ulink>."
+"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">systemd manual</"
+"ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
@@ -9873,10 +9866,10 @@ msgid ""
"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Mer informasjon om Debian Wheezy 8 er gitt i <ulink url=\""
-"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">utgivelsesnotatene</ulink> "
-"og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">"
-"installasjonshåndboken</ulink>."
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 8 er gitt i <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/wheezy/releasenotes\">utgivelsesnotatene</ulink> og <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
+"\">installasjonshåndboken</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Documentation and translation updates"
@@ -10111,8 +10104,8 @@ msgid ""
"The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2016, 2017) "
"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Opphavsretten til den polske oversettelsen tilhører Stanisław Krukowski ("
-"2016, 2017) og er utgitt under GPL v2 eller senere versjoner."
+"Opphavsretten til den polske oversettelsen tilhører Stanisław Krukowski "
+"(2016, 2017) og er utgitt under GPL v2 eller senere versjoner."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -10148,10 +10141,10 @@ msgstr ""
"dokumentet plassert i PO-filer. Mer informasjon om prosessen finnes "
"i<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-jessie-"
"manuelle-oversettelser </computeroutput>. Dette Git-arkivet (se nedenfor) "
-"inneholder også denne filen. Ta en titt der og på <ulink url = \""
-"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">"
-"språkspesifikke konvensjoner</ulink> hvis du ønsker å bidra til å oversette "
-"dette dokumentet."
+"inneholder også denne filen. Ta en titt der og på <ulink url = \"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
+"\">språkspesifikke konvensjoner</ulink> hvis du ønsker å bidra til å "
+"oversette dette dokumentet."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -11194,10 +11187,10 @@ msgid ""
"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i <ulink url=\""
-"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> "
-"og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">"
-"Installation Guide</ulink>."
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> og <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Installation "
+"Guide</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -12200,9 +12193,9 @@ msgid ""
"\">Installation chapter</link> to learn how to install with GNOME instead of "
"KDE as desktop."
msgstr ""
-"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <link linkend=\""
-"Installation\">kapittel om installasjon.</link> for å lære å installere med "
-"GNOME i stedet for KDE som skrivebordsmiljø."
+"GNOME er lagt til som støttet skrivebordsmiljø, se i <link linkend="
+"\"Installation\">kapittel om installasjon.</link> for å lære å installere "
+"med GNOME i stedet for KDE som skrivebordsmiljø."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Support for more than 50 languages."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
index b7c33a8..7c420ed 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -10493,14 +10493,6 @@ msgstr ""
"v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
-#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
-#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
-#| "Yrvin (2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
-#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
-#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
-#| "version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
"2014, 2015, 2017), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-"
@@ -10579,9 +10571,6 @@ msgstr ""
"licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
-#| "2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2016, 2017) "
"and is released under the GPL v2 or any later version."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
index 8a0e4a0..68bf75c 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Jessie\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
-"Wersja na <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Jessie\"/> jest wersją wiki i jest często aktualizowana."
+"Wersja na <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie"
+"\"/> jest wersją wiki i jest często aktualizowana."
# type: Content of: <article><section><para>
#. type: Content of: <article><section><para>
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link linkend=\"Translations\">Tłumaczenia</link> są częścią pakietu "
"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>. Pakiet można zainstalować "
-"na serwerze WWW. Jest on również dostępny <ulink url=\""
-"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
+"na serwerze WWW. Jest on również dostępny <ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
# type: Content of: <article><section><title>
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -136,10 +136,10 @@ msgid ""
"subproject."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.skolelinux.org\">Skolelinux</ulink> jest dystrybucją "
-"Linuksa stworzoną przez projekt Debian Edu. Jako dystrybucja Debiana typu <"
-"ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Pure Blends</ulink> "
-"jest oficjalnym podprojektem <ulink url=\"http://www.debian.org\""
-">Debiana</ulink>."
+"Linuksa stworzoną przez projekt Debian Edu. Jako dystrybucja Debiana typu "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Pure Blends</ulink> "
+"jest oficjalnym podprojektem <ulink url=\"http://www.debian.org\">Debiana</"
+"ulink>."
# type: Content of: <article><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -662,8 +662,8 @@ msgstr ""
"Pliki osobiste dla każdego użytkownika są przechowywane w katalogach home. "
"Są one dostępne za pomocą serwera. Katalogi home są dostępne ze wszystkich "
"maszyn. Dzięki temu, użytkownicy mają dostęp do tych samych plików "
-"niezależnie od tego, której maszyny używają. Serwer ma charakter \""
-"agnostyczny\": oferuje dostęp poprzez NFS dla klientów Uniksa, SMB dla "
+"niezależnie od tego, której maszyny używają. Serwer ma charakter "
+"\"agnostyczny\": oferuje dostęp poprzez NFS dla klientów Uniksa, SMB dla "
"klientów Windowsa i Mackintosha."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -682,9 +682,9 @@ msgstr ""
"łącze internetowe. Listy dyskusyjne są skonfigurowane na podstawie bazy "
"danych użytkowników w ten sposób, że każda klasa szkolna ma własna listę "
"dyskusyjną. Klienty są tak skonfigurowane, aby dostarczały listy e-mail do "
-"serwera (przy użyciu 'smarthost'), a użytkownicy mogą mieć<link linkend=\""
-"Users--Using_email\">dostęp do swojej osobistej poczty elektronicznej</link> "
-"poprzez IMAP."
+"serwera (przy użyciu 'smarthost'), a użytkownicy mogą mieć<link linkend="
+"\"Users--Using_email\">dostęp do swojej osobistej poczty elektronicznej</"
+"link> poprzez IMAP."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -748,10 +748,10 @@ msgid ""
"can use it as the main DNS Server."
msgstr ""
"Domyślnie, serwer DNS jest zainstalowany z domeną tylko do użytku lokalnego "
-"(*.intern) aż do czasu, gdy zainstalowana zostanie rzeczywista (\""
-"zewnętrzna\") domena DNS. Serwer DNS jest zainstalowany jako serwer DNS z "
-"pamięcią podręczną tak, aby wszystkie maszyny w sieci mogły go używać jako "
-"głównego serwera DNS."
+"(*.intern) aż do czasu, gdy zainstalowana zostanie rzeczywista (\"zewnętrzna"
+"\") domena DNS. Serwer DNS jest zainstalowany jako serwer DNS z pamięcią "
+"podręczną tak, aby wszystkie maszyny w sieci mogły go używać jako głównego "
+"serwera DNS."
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -945,9 +945,9 @@ msgid ""
"installed software on the clients. Home directories and system settings are "
"stored on the server too."
msgstr ""
-"Bezdyskowe stacje robocze są wspaniałym sposobem ponownego użycia starszego ("
-"lecz mocnego) sprzętu komputerowego z tymi samymi kosztami utrzymania, jak w "
-"przypadku cienkich klientów. Oprogramowanie jest administrowane i "
+"Bezdyskowe stacje robocze są wspaniałym sposobem ponownego użycia starszego "
+"(lecz mocnego) sprzętu komputerowego z tymi samymi kosztami utrzymania, jak "
+"w przypadku cienkich klientów. Oprogramowanie jest administrowane i "
"utrzymywane na serwerze bez potrzeby instalowania lokalnego oprogramowania "
"na klientach. Katalogi domowe i ustawienia systemowe są także przechowywane "
"na serwerze."
@@ -990,8 +990,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wszystkie maszyny Linux, zainstalowane za pomocą instalatora Skolelinux, "
"będzie można administrować z komputera centralnego, najprawdopodobniej z "
-"serwera. Możliwe będzie logowanie do wszystkich maszyn poprzez SSH ("
-"logowanie jako root nie będzie — domyślnie — dozwolone). Tak więc, będzie "
+"serwera. Możliwe będzie logowanie do wszystkich maszyn poprzez SSH "
+"(logowanie jako root nie będzie — domyślnie — dozwolone). Tak więc, będzie "
"możliwy pełny dostęp do tych maszyn."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1053,8 +1053,8 @@ msgid ""
"by the system administrator subsequent to the installation."
msgstr ""
"Proces Instalacji nie powinien zadawać żadnych pytań, za wyjątkiem "
-"pożądanego języka (np. Norwegian Bokmål, Nynorsk, Sami) i profilu maszyny ("
-"serwer, stacja robocza, serwer cienkiego klienta). Wszystkie inne "
+"pożądanego języka (np. Norwegian Bokmål, Nynorsk, Sami) i profilu maszyny "
+"(serwer, stacja robocza, serwer cienkiego klienta). Wszystkie inne "
"konfiguracje będą zainstalowane automatycznie z rozsądnymi wartościami tak, "
"aby można je było zmieniać z centralnego miejsca poprzez administratora "
"systemu po instalacji."
@@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr ""
"mają unikalne nazwy albo, że katalogi współdzielone posiadają również (na "
"wszystkich komputerach) tego rodzaju nazwy, katalogi można zamontować jako "
"<computeroutput> /skole/host/katalog</computeroutput>. Początkowo, utworzony "
-"jest jeden katalog na serwerze, "
-"<computeroutput>/skole/tjener/home0/</computeroutput>, w którym są utworzone "
-"wszystkie konta użytkowników. Następnie, można utworzyć (w razie potrzeby) "
-"więcej katalogów, aby dostosować poszczególne grupy użytkowników do "
-"określonych wzorców użytkowania."
+"jest jeden katalog na serwerze, <computeroutput>/skole/tjener/home0/</"
+"computeroutput>, w którym są utworzone wszystkie konta użytkowników. "
+"Następnie, można utworzyć (w razie potrzeby) więcej katalogów, aby "
+"dostosować poszczególne grupy użytkowników do określonych wzorców "
+"użytkowania."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1148,21 +1148,21 @@ msgstr ""
"dostępu do grupy zgodnie z opisem powyżej), ale Debian Edu używa domyślnej "
"wartości 002. Oznacza to, że pliki są tworzone z dostępem do odczytu dla "
"wszystkich, co może być póżniej usunięte przez bezpośrednie działanie "
-"użytkownika. Można to alternatywnie zmienić, modyfikując "
-"<computeroutput>/etc/pam.d/common-session</computeroutput>) do umask 007 co "
-"oznacza, że dostęp do odczytu jest początkowo zablokowany. Niezbędne będzie "
-"działanie użytkownika, aby udostępnić pliki. Pierwsze podejście zachęca do "
-"dzielenia się wiedzą i sprawia, że system staje się bardziej przejrzysty, "
-"podczas gdy druga metoda zmniejsza ryzyko rozprzestrzenienia się "
-"niechcianych informacji poufnych. Problem z pierwszym rozwiązaniem polega na "
-"tym, że nie jest widoczne dla użytkowników to, czy materiały przez nich "
-"tworzone będą dostępne dla innych. Użytkownicy mogą to wykryć jedynie "
-"sprawdzając katalogi innych użytkowników i widząc, że ich pliki są czytelne. "
-"Problem z drugim rozwiązaniem polega na tym, że tylko niewiele osób "
-"prawdopodobnie zechce udostępnić swoje pliki, nawet jeśli nie zawierają one "
-"poufnych informacji, a treści w nich zawarte nie sa pomocne ciekawskim "
-"użytkownikom, którzy chcą dowiedzieć się, jak inni rozwiązują poszczególne "
-"problemy (zazwyczaj związane z konfiguracją)."
+"użytkownika. Można to alternatywnie zmienić, modyfikując <computeroutput>/"
+"etc/pam.d/common-session</computeroutput>) do umask 007 co oznacza, że "
+"dostęp do odczytu jest początkowo zablokowany. Niezbędne będzie działanie "
+"użytkownika, aby udostępnić pliki. Pierwsze podejście zachęca do dzielenia "
+"się wiedzą i sprawia, że system staje się bardziej przejrzysty, podczas gdy "
+"druga metoda zmniejsza ryzyko rozprzestrzenienia się niechcianych informacji "
+"poufnych. Problem z pierwszym rozwiązaniem polega na tym, że nie jest "
+"widoczne dla użytkowników to, czy materiały przez nich tworzone będą "
+"dostępne dla innych. Użytkownicy mogą to wykryć jedynie sprawdzając katalogi "
+"innych użytkowników i widząc, że ich pliki są czytelne. Problem z drugim "
+"rozwiązaniem polega na tym, że tylko niewiele osób prawdopodobnie zechce "
+"udostępnić swoje pliki, nawet jeśli nie zawierają one poufnych informacji, a "
+"treści w nich zawarte nie sa pomocne ciekawskim użytkownikom, którzy chcą "
+"dowiedzieć się, jak inni rozwiązują poszczególne problemy (zazwyczaj "
+"związane z konfiguracją)."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Requirements"
@@ -1190,8 +1190,8 @@ msgid ""
"The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
"\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
msgstr ""
-"Cel różnych profili jest wyjaśniony w rozdziale <link linkend=\""
-"Architecture\">architektura sieciowa</link>."
+"Cel różnych profili jest wyjaśniony w rozdziale <link linkend=\"Architecture"
+"\">architektura sieciowa</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1228,9 +1228,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przestrzeń wymiany poprzez sieć jest automatycznie włączona dla klientów "
"LTSP; jej rozmiar wynosi 512 MB, a jeśli chcesz, możesz to dostosować "
-"poprzez zmodyfikowanie pliku "
-"<computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> na tjener, "
-"ustawiając zmienną SIZE."
+"poprzez zmodyfikowanie pliku <computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</"
+"computeroutput> na tjener, ustawiając zmienną SIZE."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -9839,5 +9838,5 @@ msgid ""
"More information on even older releases can be found at <ulink url=\"http://"
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
msgstr ""
-"Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url=\""
-"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+"Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url="
+"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
index 5b2ca0c..0c578b5 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-17 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png
index e12b979..16e9c86 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png
index a101502..cab4521 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png
index a340f40..7199cbb 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png
index 3e884b0..370c528 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-jessie/images/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
index 7df6584..bbd4144 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
index be5daed..14e6ff5 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -10450,8 +10450,8 @@ msgstr ""
"translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
"Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
index ed2466b..345029c 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
index 3f26656..dd1f7fd 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 06:21+0000\n"
"Last-Translator: ekeimaja <ekeimaja at gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
index f4b2cfd..dcf5a57 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index 657e963..cab0269 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:01+0100\n"
"Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 90ce04c..4f7edee 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 06:55+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 9257ac1..7e2c9c0 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 06:14+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 25c3306..9b7840a 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -4752,11 +4752,6 @@ msgstr ""
"url=\"https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\"/>)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Don't use X, use a virtual console, log in as root. Read all debconf "
-#| "information carefully, choose 'keep your currently-installed version'; in "
-#| "most cases hitting return will be fine. Press 'q' to quit the apt-"
-#| "listchanges pager once you've read the information."
msgid ""
"Don't use X, use a virtual console, log in as root. Read all debconf "
"information carefully, choose 'keep your currently-installed version' unless "
@@ -4783,11 +4778,6 @@ msgstr ""
"succesvolle installatie)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "If <computeroutput>apt-get</computeroutput> finishes with an error, try "
-#| "to fix it and/or run <computeroutput>apt-get -f install</computeroutput> "
-#| "and then <computeroutput>apt-get -y dist-upgrade</computeroutput> once "
-#| "again."
msgid ""
"If <computeroutput>apt</computeroutput> finishes with an error, try to fix "
"it and/or run <computeroutput>apt -f install</computeroutput> and then "
@@ -4799,20 +4789,15 @@ msgstr ""
"<computeroutput>apt -y full-upgrade</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Upgrade the server side"
msgid "Upgrading the main server"
msgstr "De hoofdserver opwaarderen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Make sure the current system is up-to-date."
msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
msgstr "Begin met er voor te zorgen dat het huidige systeem up-to-date is:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "apt-get update\n"
-#| "apt-get upgrade"
msgid ""
"apt update\n"
"apt full-upgrade"
@@ -4903,8 +4888,6 @@ msgstr ""
"display-manager: Kies <computeroutput>lightdm</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
msgid ""
"Configuring Kerberos Authentication: Enter <computeroutput>kerberos</"
"computeroutput> as hostname."
@@ -4921,9 +4904,6 @@ msgstr ""
"commando's gebruiken met Icinga: Kies <Yes>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "Consider an optional step (Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian."
-#| "org/779646#\">779646</ulink>)."
msgid ""
"tftp (etc/inetd.conf): Choose <Yes>. (See atftpd bug <ulink url="
"\"https://bugs.debian.org/789667#\">789667</ulink>)"
@@ -4946,13 +4926,6 @@ msgstr "Stel u in op de naamswijziging van Squid3 naar Squid:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "service squid stop\n"
-#| "umount /var/spool/squid\n"
-#| "sed -i 's#/var/spool/squid#/var/spool/squid3#' /etc/fstab\n"
-#| "mount /var/spool/squid3\n"
-#| "service squid3 start\n"
-#| "apt-get -y purge squid squid-common"
msgid ""
"service squid stop # This usually takes some time!\n"
"rm -rf /var/spool/squid\n"
@@ -4992,7 +4965,6 @@ msgstr ""
"(Voer 'y' in om de LDAP databank te wijzigen.)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "click advanced configuration"
msgid "Apply and adjust configuration:"
msgstr "Pas de configuratie aan en pas ze toe:"
@@ -5029,7 +5001,6 @@ msgstr ""
"apt install education-ltsp-server # Enkel indien het profiel 'LTSP-Server' geïnstalleerd is."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "New features in Debian Edu Stretch"
msgid "Get the new Debian Edu Stretch artwork:"
msgstr "Haal de vernieuwde grafische vormgeving van Debian Edu Stretch op:"
@@ -5084,7 +5055,6 @@ msgid "the GOsa² gui is working,"
msgstr "de GOsa² gui werkt,"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
msgid "if one is able to connect LTSP clients and workstations,"
msgstr "of LTSP-clients en werkstations verbinding kunnen maken,"
@@ -5138,7 +5108,6 @@ msgstr ""
"service nslcd start"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
msgstr "De LTSP-chroot opwaarderen (standaardarchitectuur i386)"
@@ -5155,14 +5124,6 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y upgrade\n"
-#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade\n"
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
-#| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
msgid ""
"ltsp-chroot -m -a i386 apt update\n"
"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade\n"
@@ -5181,18 +5142,15 @@ msgstr ""
"ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Cleaning up."
msgid "Cleaning up:"
msgstr "Opruimen:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
-#| msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get --purge autoremove"
msgid "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Update LTSP support on the server side."
msgid "Update LTSP support on the server side:"
msgstr "Werk op de server de ondersteuning voor LTSP bij:"
@@ -5208,10 +5166,6 @@ msgstr ""
"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</"
-#| "computeroutput> on the main server to point to <computeroutput>/var/lib/"
-#| "tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>."
msgid ""
"To save disk space, <computeroutput>ltsp-update-image -n</computeroutput> "
"could be used instead; see <computeroutput>man ltsp-update-image</"
@@ -10212,7 +10166,6 @@ msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
msgstr "De naam van Iceweasel werd opnieuw veranderd naar Firefox!"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "Icedove has been re-renamed to Thunderbird."
msgid ""
"Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index 0683b38..03979f7 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
index 924d191..535eb4b 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index 593f67e..609afeb 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-27 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/de/worldmap.png
index e12b979..16e9c86 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-stretch/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-stretch/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/es/worldmap.png
index a101502..cab4521 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-stretch/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-stretch/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/fr/worldmap.png
index a340f40..7199cbb 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-stretch/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-stretch/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/worldmap.png
index 3e884b0..370c528 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-stretch/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-stretch/images/worldmap.png differ
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list