[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Merge stretch related documentation and translation updates from sid.

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Sat Dec 2 19:46:16 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch stretch
in repository debian-edu-doc.

commit 68e03d4973e84b067fd11c6b4755ad0a73f27397
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Sat Dec 2 14:29:20 2017 +0000

    Merge stretch related documentation and translation updates from sid.
    
      * Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.
    
      [ Stretch manual translation updates ]
      * Dutch: Frans Spiesschaert.
      * German: Wolfgang Schweer.
      * Italian: Claudio Carboncini.
      * Japanese: Victory.
      * Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen.
      * Simplified Chinese: Ma Yong.
    
      [ Frans Spiesschaert ]
      * images/nl: add a Dutch images folder and Dutch screenshots for the manual.
    
      [ Wolfgang Schweer ]
      * documentation/common/edu.css.xml: improve HTML manual readability.
    
      [ ITIL manual translation updates ]
      * Dutch: Frans Spiesschaert.
---
 debian/changelog                                   |   26 +
 documentation/common/edu.css.xml                   |   86 +-
 .../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po   |    2 +-
 .../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot     |    2 +-
 documentation/debian-edu-itil/po4a.cfg             |    2 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.da.po                |  860 +++++++++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.de.po                |  758 +++++----------
 .../debian-edu-stretch-manual.es.po                |  409 +++-----
 .../debian-edu-stretch-manual.fr.po                |  890 +++++++++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                |  908 ++++++++++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                |  807 ++++++++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                |  907 ++++++++++--------
 .../debian-edu-stretch-manual.nl.po                | 1013 +++++++++++---------
 .../debian-edu-stretch-manual.pl.po                |  394 +++-----
 .../debian-edu-stretch-manual.pot                  |  370 +++----
 .../debian-edu-stretch-manual.xml                  |  171 ++--
 .../debian-edu-stretch-manual.zh.po                |  566 +++++------
 documentation/debian-edu-stretch/fixme-status.txt  |    3 +-
 .../images/nl/02-select_a_language.png             |  Bin 0 -> 46109 bytes
 .../images/nl/03-select_your_location.png          |  Bin 0 -> 35849 bytes
 .../images/nl/04-Configure_the_keyboard.png        |  Bin 0 -> 41555 bytes
 .../images/nl/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png       |  Bin 0 -> 27405 bytes
 .../nl/06-Load_installer_components_from_CD.png    |  Bin 0 -> 26694 bytes
 .../images/nl/07-Detect_network_hardware.png       |  Bin 0 -> 28299 bytes
 .../images/nl/08-Choose_Debian_Edu_profile.png     |  Bin 0 -> 58532 bytes
 ...-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png |  Bin 0 -> 37943 bytes
 ...lly_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png |  Bin 0 -> 37956 bytes
 .../11-Participate_in_the_package_usage_survey.png |  Bin 0 -> 42999 bytes
 .../images/nl/12-Set_up_users_and_passwords.png    |  Bin 0 -> 53390 bytes
 .../images/nl/12a-Set_up_users_and_passwords.png   |  Bin 0 -> 38874 bytes
 .../images/nl/12b-Set_up_users_and_passwords.png   |  Bin 0 -> 32950 bytes
 .../images/nl/12c-Set_up_users_and_passwords.png   |  Bin 0 -> 39724 bytes
 .../images/nl/12d-Setting-up-the-partitioner.png   |  Bin 0 -> 25127 bytes
 .../images/nl/13-Install+the+base+system.png       |  Bin 0 -> 26000 bytes
 .../images/nl/14-Select_and_install_software.png   |  Bin 0 -> 27238 bytes
 .../images/nl/17-Select_and_install_software.png   |  Bin 0 -> 27657 bytes
 .../images/nl/18-Build+LTSP+chroot.png             |  Bin 0 -> 25241 bytes
 ...Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png |  Bin 0 -> 27175 bytes
 .../images/nl/20-Finish_the_Installation.png       |  Bin 0 -> 26029 bytes
 ...nish_the_Installation-Installation_complete.png |  Bin 0 -> 33472 bytes
 .../images/nl/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png         |  Bin 0 -> 145088 bytes
 .../images/nl/23-Tjener-Login.png                  |  Bin 0 -> 292114 bytes
 .../images/nl/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png    |  Bin 0 -> 161347 bytes
 .../images/nl/27-Tjener-KDE_Desktop.png            |  Bin 0 -> 338020 bytes
 .../images/nl/29-Diskless-WS-LDM_Login.png         |  Bin 0 -> 219282 bytes
 .../images/nl/31-ThinClient-KDE_Desktop.png        |  Bin 0 -> 282922 bytes
 .../images/nl/Debian_Edu_Network_Stretch.png       |  Bin 0 -> 233545 bytes
 .../images/source/Debian_Edu_Network_Stretch.odg   |  Bin 329057 -> 330127 bytes
 48 files changed, 4001 insertions(+), 4173 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c43b669..9e4ee06 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,29 @@
+debian-edu-doc (1.921~20170603+deb9u3) stretch; urgency=medium
+
+  [ Holger Levsen ]
+  * Merge stretch related documentation and translation updates from the
+    debian-edu-doc package in sid:
+  * Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.
+
+  [ Stretch manual translation updates ]
+  * Dutch: Frans Spiesschaert.
+  * German: Wolfgang Schweer.
+  * Italian: Claudio Carboncini.
+  * Japanese: Victory.
+  * Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen.
+  * Simplified Chinese: Ma Yong.
+
+  [ Frans Spiesschaert ]
+  * images/nl: add a Dutch images folder and Dutch screenshots for the manual.
+
+  [ Wolfgang Schweer ]
+  * documentation/common/edu.css.xml: improve HTML manual readability.
+
+  [ ITIL manual translation updates ]
+  * Dutch: Frans Spiesschaert.
+
+ -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Sat, 02 Dec 2017 13:01:06 +0000
+
 debian-edu-doc (1.921~20170603+deb9u2) stretch; urgency=medium
 
   * Merge stretch related documentation and translation updates from the
diff --git a/documentation/common/edu.css.xml b/documentation/common/edu.css.xml
index acfe6f4..e333ff8 100644
--- a/documentation/common/edu.css.xml
+++ b/documentation/common/edu.css.xml
@@ -1,9 +1,87 @@
 <?xml version="1.0"?>
 <style>
-html{font-family: sans-serif;}
 img {
-    max-width: 100%;
-    width: auto;
-    height: auto
+	max-width: 100%;
+	width: auto;
+	height: auto;
+	align: middle;
+}
+
+html body {
+	margin: 1em 8% 1em 10%;
+	font: normal 100% sans-serif;
+	line-height: 1.5;
+}
+
+dl {
+	margin: .4em 0 0 0;
+	line-height: 1.2;
+}
+
+dt {
+	font-weight: normal;
+	margin: 0.4em 0 0 0;
+}
+
+div.table p b {
+	color: #990000;
+}
+
+div.navheader th {
+	color: #ffffff;
+}
+
+h1.title, h2.title, h3.title, h4.title, h5.title, h6.title {
+	font-weight: bold;
+	line-height: 1.3;
+	margin-top: 1em;
+	margin-left: 0;
+        border: solid 3px #d2d3d7;
+        background-color: #f5f6f7;
+        color: #262626dd;
+        width: 100%;
+}
+
+body hr {
+	margin: .6em;
+	border-width: 0 0 1px 0;
+	border-style: solid;
+	border-color: white;
+}
+
+ol {
+	margin: 0 0 0 1em;
+	line-height: 1.2;
+}
+
+body pre {
+	margin: .75em 0;
+	font-family: monospace;
+}
+
+body td, body th {
+	line-height: 1.2;
+	padding-right: 1.5em;
+}
+
+ul, body dir, body menu {
+	margin: 0 0 0 1em;
+	line-height: 1.2;
+}
+
+html {
+	margin: 0;
+	padding: 0;
+}
+
+pre.screen {
+	white-space: pre;
+	overflow: auto;
+	font-family: monospace;
+        border: solid 1px #d2d3d7;
+        background-color: #f5f6f7;
+	padding: 4px;
+	margin: 1em;
+	margin-left: 2em;
 }
 </style>
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index c5b2efa..34d27c7 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-15 09:23+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
index caa4e07..9a2f9d9 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-07 15:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
diff --git a/documentation/debian-edu-itil/po4a.cfg b/documentation/debian-edu-itil/po4a.cfg
index 87614d6..d6c9615 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/po4a.cfg
+++ b/documentation/debian-edu-itil/po4a.cfg
@@ -2,4 +2,4 @@
 
 [type: docbook] debian-edu-itil-manual.xml \
 	$lang:$lang.xml \
-	opt:"-o nodefault='<inlinemediaobject> <imagedata>' -o untranslated='<listitem> <inlinemediaobject> <imagedata>' -M UTF-8 -k 5"
+	opt:"-o nodefault='<inlinemediaobject> <imagedata>' -o untranslated='<listitem> <inlinemediaobject> <imagedata>' -M UTF-8 -k 15"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
index 8cf96a8..55237a0 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-06 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -708,11 +708,12 @@ msgstr ""
 #| "that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the "
 #| "rest of the network services)."
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "Netværkskonfiguration på klienterne udføres automatisk med brug af DHCP. "
 "Normale klienter allokeres IP-adresser i det private undernet 10.0.0.0/8, "
@@ -3845,17 +3846,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Dette er forklaret i flere detaljer i kapitlet <link linkend="
-"\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">Hjælp/Netværksklienter</link> i denne manual."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Maskinhåndtering med GOsa²"
@@ -6121,9 +6111,12 @@ msgid "Using backports is simple:"
 msgstr "Brug af backports er nemt:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+#| "apt-get update"
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
 "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
@@ -7326,63 +7319,14 @@ msgstr "Flash"
 #| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "Selvom den frie flashafspiller <computeroutput>gnash</computeroutput> "
 "<emphasis>ikke</emphasis> installeres som standard længere, da den er blevet "
 "fjernet fra Jessie, så er installation af en ikke-fri flashafspiller stadig "
 "en mulighed. Bemærk venligst at opgradering er speciel i dette tilfælde."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"For at installere det ikke frie udvidelsesmodul for internetbrowseren Adobe "
-"Flash Player, så installer Debianpakken <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> fra <computeroutput>contrib</computeroutput>. Dette kræver "
-"at <computeroutput>contrib</computeroutput> er aktiveret i <computeroutput>/"
-"etc/apt/sources.list</computeroutput>. Brug <computeroutput>update-"
-"flashplugin-nonfree --status</computeroutput> for at kontrollere om der "
-"findes en nyere version og <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --"
-"install</computeroutput> for at installere den."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"Løsningen for Chromium er på samme måde, at den kræver pakken "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (også fra "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) installeret, som vil installere "
-"den (ikke-frie) Adobe Flash Players netbrowserudvidelsesmodul. Brug "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"for at kontrollere om der findes en nyere version og <computeroutput>update-"
-"pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> for at installere den."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Bemærk venligst at pakken <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> implementererer en nyere version af Flash-specifikationen "
-"end <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>,."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Afspilning af dvd'er"
@@ -8049,10 +7993,18 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "LTSP-klientkonfiguration i LDAP (og lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>."
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "For at konfigurere specifikke tynde klienter med specielle funktioner, kan "
 "du tilføje indstillinger i LDAP eller redigere filen <computeroutput>/opt/"
@@ -8163,6 +8115,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -8193,25 +8158,20 @@ msgstr ""
 #| "line like this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts."
 #| "conf\":"
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "Sikr dig at LXDE er installeret på serveren for tynde klienter; tilføj så en "
 "linje som denne nedenfor <computeroutput>[default]</computeroutput> i »lts."
 "conf«:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
-msgstr ""
-"Bemærk, at brugere stadig vil kunne vælge andre installerede "
-"skrivebordsmiljøer med brug af funktionen »Settings« for LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
+msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -8451,33 +8411,15 @@ msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"LTSP tynde klienter understøtter tre forskellige lydsystemer for programmer: "
-"ESD, PulseAudio og ALSA. ESD og PulseAudio understøtter netværkslyd og "
-"bruges til at videresende lyd fra serveren til klienterne. ALSA konfigureres "
-"til at videresende sin lyd via PulseAudio. For valgte programmer som kun "
-"understøtter OSS-lydsystemet oprettes et omslag af <computeroutput>/usr/"
-"share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> "
-"til at videresende deres lyd til PulseAudio. Kør dette skript uden "
-"argumenter for at få en liste over programmer med denne videresendelse "
-"aktiveret."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"LTSP-diskløse arbejdsstationer håndterer lyd lokalt og har ikke nogen "
-"speciel opsætning for netværkslyd."
+#, fuzzy
+#| msgid "LTSP diskless workstations run without any configuration."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "LTSP-diskløse arbejdsstationer kører uden nogen konfiguration."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -8741,41 +8683,6 @@ msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Brugergrupper i Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Groupmaps skal også tilføjes for alle andre brugergrupper, du tilføjer via "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Hvis du ønsker at dine brugergrupper "
-"skal være tilgængelige i Windows, f.eks. for netlogon-skripter eller andre "
-"gruppeafhængige handlinger, så kan du tilføje dem med variationer af den "
-"følgende kommando. Samba vil fungere uden disse groupmaps, men "
-"Windowsmaskiner vil ikke være gruppeopmærksomme (group-aware)."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=studenter \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"studenter\" \\\n"
-"             comment=\"Alle studenter på skolen\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
@@ -9365,6 +9272,56 @@ msgstr ""
 "lærere kan tilgå Skolelinux fra deres hjemmecomputer der kører Windows, Mac "
 "eller Linux."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Tilgængelige klienter for fjernskrivebord"
@@ -9418,34 +9375,6 @@ msgstr ""
 "Citrix ICA-klient</ulink> til at tilgå Windows' terminalserver fra "
 "Skolelinux."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"Artiklerne fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> er "
-"enten bruger- eller udviklerspecifikke. Lad os flytte de brugerspecfikke "
-"artikler herover (og slette dem der)! (men spørg først forfatterne (se "
-"historikken for disse sider for at finde dem) om de er indforstået med "
-"flytningen af artiklen og udgivelse af den under GPL.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba i Debian Edu"
@@ -9874,47 +9803,6 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>apt-get install <package></computeroutput> (som root)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> er "
-"et frit kursushåndteringssystem, udvikklet i åben kildekode. Det er et "
-"program designet til at bruge fornuftige pædagogiske principper til at "
-"hjælpe undervisere med at oprette effektiv indlæringsfællesskaber på nettet. "
-"Du kan hente og bruge programmet på alle computere, du har til rådighed "
-"(inklusive internetværter), og det kan skalere fra en side med en enkel "
-"lærer til et universitet med 200.000 studenter. Nogle skoler i Frankrig "
-"bruger Moodle til at holde styr på studenternes facliteter og kreditpoint."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Der er <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodlesider</ulink> over hele "
-"verden, mest koncentreret i Europa og Nordamerika. Se siden for en <ulink "
-"url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> nær dig for at få en "
-"ide om programmet. Yderligere information er tilgængelig på <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodles projektside,</ulink> inklusiv <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">dokumentation</ulink> og <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">hjælp</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Undervisning i Prolog"
 
@@ -9934,6 +9822,16 @@ msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Overvågning af elever"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
+"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
+"your jurisdiction."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Advarsel</emphasis>: Sikr dig at du kender status "
+"for lovgivningen omkring overvågning og begrænsning af computerbrugeres "
+"aktiviteter i dit land."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -9945,10 +9843,10 @@ msgstr "Overvågning af elever"
 #| "\">511387</ulink>)."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Nogle skoler bruger kontrolværktøjer som <ulink url=\"http://packages.debian."
 "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\"http://"
@@ -9958,14 +9856,23 @@ msgstr ""
 "fejlrapporten <ulink url=\"http://bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
-"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
-"your jurisdiction."
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Advarsel</emphasis>: Sikr dig at du kender status "
-"for lovgivningen omkring overvågning og begrænsning af computerbrugeres "
-"aktiviteter i dit land."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -9982,168 +9889,6 @@ msgstr ""
 "org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> til at begrænse "
 "internetadgang."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Smart-Board-integration"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"Nogle skoler bruge produkterne fra <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> i deres undervisning. Du skal bruge en arbejdsstation "
-"med drivere og programmer for dette formål, Smarttech har udgivet nogle "
-"fungerende ikkefrie programmer i et Debianarkiv for hentning. En lokal kopi "
-"af dette arkiv skal placeres inden i skolens netværk, så at "
-"smartboardprogrammer kan installeres på netværkets maskiner. Dermed kan "
-"lærere og elever forberede sig på undervisningen på alle computere:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Providing the repository on tjener"
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Tilbydelse af arkivet på tjener"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Hent arkivet som en tar.gz-fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/us/"
-"Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# flyt tar.gz-filen til en arkivmappe på skolens netværks webroot (som standard placeret på tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# gå til den nye mappe\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# udtræk filen\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Tilføj de krævede pakker til PXE-installationsaftrykket"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Tilføj de følgende linjer til <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Opdater den forudfyldte fil (preseed):"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Herefter vil nye installationer via PXE have programmet <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> installeret."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "Tilføjelse af SmartBoard-programmet manuelt efter installation"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "De følgende instruktioner er for opdatering af LTSP-chroot'er."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
-#| "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Med et redigeringsprogram tilføjes de følgende linjer til <computeroutput>/"
-"etc/apt/sources.list</computeroutput> i chroot'et:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Start redigeringsprogrammet således:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "Tilføj arkivnøglen og installer programmet:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -10235,9 +9980,13 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "Kørsel af Javaprogrammer i internetbrowseren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#| "OpenJDK Java runtime."
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 "Kørsel af Javaminiprogrammer i browseren er understøttet direkte af OpenJDK "
 "Java-kørselstiden."
@@ -12578,6 +12327,347 @@ msgstr ""
 "\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Artiklerne fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "er enten bruger- eller udviklerspecifikke. Lad os flytte de "
+#~ "brugerspecfikke artikler herover (og slette dem der)! (men spørg først "
+#~ "forfatterne (se historikken for disse sider for at finde dem) om de er "
+#~ "indforstået med flytningen af artiklen og udgivelse af den under GPL.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er forklaret i flere detaljer i kapitlet <link linkend="
+#~ "\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">Hjælp/Netværksklienter</link> i denne manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Groupmaps skal også tilføjes for alle andre brugergrupper, du tilføjer "
+#~ "via <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Hvis du ønsker at dine "
+#~ "brugergrupper skal være tilgængelige i Windows, f.eks. for netlogon-"
+#~ "skripter eller andre gruppeafhængige handlinger, så kan du tilføje dem "
+#~ "med variationer af den følgende kommando. Samba vil fungere uden disse "
+#~ "groupmaps, men Windowsmaskiner vil ikke være gruppeopmærksomme (group-"
+#~ "aware)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=studenter \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"studenter\" \\\n"
+#~ "             comment=\"Alle studenter på skolen\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "er et frit kursushåndteringssystem, udvikklet i åben kildekode. Det er et "
+#~ "program designet til at bruge fornuftige pædagogiske principper til at "
+#~ "hjælpe undervisere med at oprette effektiv indlæringsfællesskaber på "
+#~ "nettet. Du kan hente og bruge programmet på alle computere, du har til "
+#~ "rådighed (inklusive internetværter), og det kan skalere fra en side med "
+#~ "en enkel lærer til et universitet med 200.000 studenter. Nogle skoler i "
+#~ "Frankrig bruger Moodle til at holde styr på studenternes facliteter og "
+#~ "kreditpoint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodlesider</ulink> over "
+#~ "hele verden, mest koncentreret i Europa og Nordamerika. Se siden for en "
+#~ "<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> nær dig for "
+#~ "at få en ide om programmet. Yderligere information er tilgængelig på "
+#~ "<ulink url=\"http://moodle.org\">moodles projektside,</ulink> inklusiv "
+#~ "<ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">dokumentation</ulink> "
+#~ "og <ulink url=\"http://moodle.org/support/\">hjælp</ulink>."
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "Smart-Board-integration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle skoler bruge produkterne fra <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> i deres undervisning. Du skal bruge en "
+#~ "arbejdsstation med drivere og programmer for dette formål, Smarttech har "
+#~ "udgivet nogle fungerende ikkefrie programmer i et Debianarkiv for "
+#~ "hentning. En lokal kopi af dette arkiv skal placeres inden i skolens "
+#~ "netværk, så at smartboardprogrammer kan installeres på netværkets "
+#~ "maskiner. Dermed kan lærere og elever forberede sig på undervisningen på "
+#~ "alle computere:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Providing the repository on tjener"
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Tilbydelse af arkivet på tjener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hent arkivet som en tar.gz-fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/us/"
+#~ "Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
+#~ "+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
+#~ "+Linux\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# flyt tar.gz-filen til en arkivmappe på skolens netværks webroot (som "
+#~ "standard placeret på tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# gå til den nye mappe\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# udtræk filen\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "Tilføj de krævede pakker til PXE-installationsaftrykket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilføj de følgende linjer til <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
+#~ "edu-install.dat.local</computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "Opdater den forudfyldte fil (preseed):"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Herefter vil nye installationer via PXE have programmet <ulink url="
+#~ "\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> installeret."
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr "Tilføjelse af SmartBoard-programmet manuelt efter installation"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr "De følgende instruktioner er for opdatering af LTSP-chroot'er."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~| "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med et redigeringsprogram tilføjes de følgende linjer til "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> i chroot'et:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "Start redigeringsprogrammet således:"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr "Tilføj arkivnøglen og installer programmet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere det ikke frie udvidelsesmodul for internetbrowseren "
+#~ "Adobe Flash Player, så installer Debianpakken <computeroutput>flashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput> fra <computeroutput>contrib</computeroutput>. "
+#~ "Dette kræver at <computeroutput>contrib</computeroutput> er aktiveret i "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Brug "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> for "
+#~ "at kontrollere om der findes en nyere version og <computeroutput>update-"
+#~ "flashplugin-nonfree --install</computeroutput> for at installere den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Løsningen for Chromium er på samme måde, at den kræver pakken "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (også fra "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) installeret, som vil installere "
+#~ "den (ikke-frie) Adobe Flash Players netbrowserudvidelsesmodul. Brug "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> for at kontrollere om der findes en nyere version og "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> for at installere den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk venligst at pakken <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> implementererer en nyere version af Flash-specifikationen "
+#~ "end <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>,."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
+#~ "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk, at brugere stadig vil kunne vælge andre installerede "
+#~ "skrivebordsmiljøer med brug af funktionen »Settings« for LDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
+#~ "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
+#~ "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
+#~ "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
+#~ "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
+#~ "by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run "
+#~ "this script without arguments to get a list of applications with such "
+#~ "redirection enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "LTSP tynde klienter understøtter tre forskellige lydsystemer for "
+#~ "programmer: ESD, PulseAudio og ALSA. ESD og PulseAudio understøtter "
+#~ "netværkslyd og bruges til at videresende lyd fra serveren til klienterne. "
+#~ "ALSA konfigureres til at videresende sin lyd via PulseAudio. For valgte "
+#~ "programmer som kun understøtter OSS-lydsystemet oprettes et omslag af "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> til at videresende deres lyd til PulseAudio. "
+#~ "Kør dette skript uden argumenter for at få en liste over programmer med "
+#~ "denne videresendelse aktiveret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the "
+#~ "special setup needed for networked audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "LTSP-diskløse arbejdsstationer håndterer lyd lokalt og har ikke nogen "
+#~ "speciel opsætning for netværkslyd."
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
index 77820b3..e1c9efb 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 17:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -641,17 +641,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "Die Netzwerkeinrichtung der Client-Rechner erfolgt automatisch mittels DHCP. "
-"Normale Clients bekommen IP-Adressen aus dem privaten Subnetz 10.0.0.0/8 "
-"zugeteilt, während Thin Clients mit dem zugehörigen LTSP-Server über das  "
-"entsprechende separate Subnetz 192.168.0.0/24 verbunden sind (damit stört "
-"der Netzwerkverkehr der Thin Clients nicht den Rest der Netzwerkdienste)."
+"Alle Client-Typen können mit dem privaten Subnetz 10.0.0.0/8 verbunden "
+"werden und bekommen entsprechende IP-Adressen zugeteilt; LTSP-Clients "
+"sollten mit dem zugehörigen LTSP-Server über das entsprechende separate "
+"Subnetz 192.168.0.0/24 verbunden werden (damit der Netzwerkverkehr der LTSP-"
+"Clients nicht den Rest der Netzwerkdienste stört)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -967,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "B. Norwegian Bokmål, Nynorsk, Sami, German) und dem Rechnerprofil "
 "(Hauptserver, Arbeitsplatzrechner, LTSP-Server) stellen. Alle anderen "
 "Einstellungen werden automatisch mit vernünftigen Werten versehen, die vom "
-"Systemadministrator von einer zentraler Stelle aus nach der Installation "
+"Systemadministrator von einer zentralen Stelle aus nach der Installation "
 "geändert werden können."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1578,9 +1580,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das für i386- und amd64-Prozessorarchitektur geeignete Multi-Arch-ISO-Image "
 "ist 5,5 GiB groß. Es kann wie das Netinstall-Image auf einen USB-Stick oder "
-"eine USB-Festplatte geeigneter Größe kopiert werden Bitte beachten Sie, dass "
-"während der Installation eine Internetverbindung erforderlich ist. Es kann "
-"folgendermaßen mittels HTTP oder rsync heruntergeladen werden:"
+"eine USB-Festplatte geeigneter Größe kopiert werden. Bitte beachten Sie, "
+"dass während der Installation eine Internetverbindung erforderlich ist. Es "
+"kann folgendermaßen mittels HTTP oder rsync heruntergeladen werden:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1692,7 +1694,7 @@ msgid ""
 "bit installation on 64-bit hardware."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">32-bit install options ></emphasis> erlaubt "
-"eine 32-Bit-Installation auf 64-Bit-Hardware.."
+"eine 32-Bit-Installation auf 64-Bit-Hardware."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr "Am Server anmelden - als Root ist keine graphische Anmeldung möglich."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "Add users with GOsa²"
-msgstr "Benutzer mit GOsa² anlegen"
+msgstr "Benutzer mit GOsa² anlegen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3470,16 +3472,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NEUE_GRUPPE type=domain ntgroup=\"NEUE_GRUPPE\"\\\n"
 "                 comment=\"BESCHREIBUNG DER NEUEN_GRUPPE\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Dies wird genauer im Kapitel <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/Netzwerk-Clients</link> erklärt."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Rechnerverwaltung mit GOsa²"
@@ -4671,7 +4663,7 @@ msgstr ""
 "Standardinstallation eines Debian-Edu-Hauptservers bezieht (desktop=kde, "
 "Profile Main-Server, Workstation, LTSP-Server). (Eine allgemeinere "
 "Beschreibung zum Upgrade von Jessie auf Stretch finden Sie hier: <ulink url="
-"\"https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\"/>"
+"\"https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -4688,7 +4680,7 @@ msgid ""
 "successful installation)."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie einen Unterschied zwischen  <computeroutput>apt</"
-"computeroutput> und <computeroutput>apt-get</computeroutput>in Stretch: "
+"computeroutput> und <computeroutput>apt-get</computeroutput> in Stretch: "
 "Voreingestellt behält <computeroutput>apt-get</computeroutput> "
 "heruntergeladene Pakete, <computeroutput>apt</computeroutput> löscht diese "
 "aus dem Cache (nach erfolgreicher Installation)."
@@ -5648,10 +5640,10 @@ msgstr "Die Nutzung von Backports ist einfach:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6774,64 +6766,12 @@ msgstr "Flash"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "Der freie Flashplayer <computeroutput>gnash</computeroutput> ist "
-"voreingestellt installiert. Ein unfreier Flashplayer kann optional "
-"installiert werden. Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall ein Upgrade ein "
-"spezielles Vorgehen erfordert."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Um den (unfreien) Flash-Player von Adobe als Webbrowser-Plugin zu nutzen, "
-"installieren Sie das Debian-Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> von <computeroutput>contrib</computeroutput>. Dazu muss "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> in <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> vorhanden sein. Verwenden Sie <computeroutput>update-"
-"flashplugin-nonfree --status</computeroutput> für die Überprüfung auf eine "
-"neuere Version und <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install </"
-"computeroutput> zum Installieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"Für Chromium gibt es eine ähnliche Lösung; es muss das Paket "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ebenfalls aus "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) installiert werden, was "
-"seinerseits das (unfreie) Webbrowser-Plugin »Pepper Flash Player« von Google "
-"installiert. Verwenden Sie <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree "
-"--status</computeroutput> für die Überprüfung auf eine neuere Version und "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install </computeroutput> "
-"zum Installieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass das Paket <computeroutput>pepperflashplugin-"
-"nonfree</computeroutput> jedoch eine neuere Version der Flash-Spezifikation "
-"zur Verfügung stellt als das Paket <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>."
+"voreingestellt installiert. Bitte beachten: Firefox ESR wird die "
+"Unterstützung von Flash Anfang 2018 einstellen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -7433,11 +7373,18 @@ msgstr "Konfiguration von LTSP-Clients in LDAP (und lts.conf)"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "Um besondere Eigenschaften für bestimmte Thin Clients festzulegen, können "
-"Einstellungen in LDAP hinzugefügt oder die Datei <computeroutput>/opt/ltsp/"
-"i386/etc/lts.conf</computeroutput> bearbeitet werden."
+"entweder Einstellungen in LDAP hinzugefügt werden oder es kann die Datei "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> bearbeitet "
+"werden. Bitte beachten: Nach jeder Änderung dieser Datei muss "
+"<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> ausgeführt werden. Dieses "
+"Update entfällt, wenn lts.conf in das Verzeichnis  /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ kopiert wird."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7536,6 +7483,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"Falls ein Thin Client lediglich einen schwarzen Blidschirm zeigt, könnte die "
+"Festlegung einer spezifischen Farbtiefe helfen, z.B.:"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7562,26 +7526,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass LXDE auf dem LTSP-Server installiert ist; fügen Sie "
 "dann in »lts.conf« unterhalb von <computeroutput>[default]</computeroutput> "
-"einen Eintrag wie den folgenden hinzu:"
+"diese Zeilen hinzu:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"Bitte beachten: Benutzer können dann immer noch andere installierte "
-"graphische Arbeitsumgebungen über die LDM-Schaltfläche »Einstellungen« "
-"wählen. "
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7798,34 +7757,15 @@ msgstr "Sound auf LTSP-Clients"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Die mit LTSP eingerichteten Thin-Clients unterstützen für Anwendungen drei "
-"unterschiedliche Audio-Systeme: ESD, PulseAudio und ALSA. ESD und PulseAudio "
-"unterstützen Networked-Audio und werden zur Audio-Weiterleitung vom Server "
-"zu den Clients verwendet. ALSA ist zur Sound-Weiterleitung via PulseAudio "
-"konfiguriert. Für einzelne Anwendungen, die nur das OSS-Audio-System "
-"unterstützen, wird mit <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/debian-"
-"edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> ein Wrapper erzeugt, der den Sound an "
-"PulseAudio weiterleitet. Wenn Sie dieses Skript ohne Argumente ausführen, "
-"erhalten Sie eine Liste aller Anwendungen, für die diese Umlenkung aktiviert "
-"ist."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
+msgstr ""
+"LTSP Thin Clients benutzen vernetztes Audio zur Tonweiterleitung vom Server "
+"zu den Clients."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"Diskless Workstations verarbeiten Audio lokal und benötigen keine spezielle "
-"Einrichtung für Netzwerk-Audio."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "LTSP Diskless Workstations."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -8036,42 +7976,6 @@ msgstr "Benutzergruppen in Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Sie müssen »Groupmaps« für jede andere Benutzergruppe anlegen, die Sie über "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput> hinzufügen. Wenn Sie wollen, dass "
-"Ihre Benutzergruppen in Windows verfügbar sind, z.B. für "
-"Netzanmeldungsskripte oder andere von Gruppen abhängige Aktionen, können Sie "
-"diese mit einer Variation des folgenden Befehls hinzufügen. Samba wird auch "
-"ohne diese »Groupmaps« funktionieren, aber Windows-Rechner werden dann "
-"Gruppen nicht erkennen:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"Alle Schüler dieser Schulel\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8622,6 +8526,97 @@ msgstr ""
 "aus auf Skolelinux zuzugreifen können, egal ob darauf Windows, Mac oder "
 "Linux läuft."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+"Xrdp bietet nach der Installation keine Sound-Unterstützung; das folgende "
+"Skript könnte zum Kompilieren der erforderlichen Module verwendet werden."
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Verfügbare Remote-Desktop-Clients"
@@ -8673,35 +8668,6 @@ msgstr ""
 "Client HowTo</ulink> um Windows-Terminal-Server ins Skolelinux-Netz "
 "einzubinden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"Die <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> von <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/</"
-"ulink> sind entweder spezifisch für Anwender oder Entwickler. Die "
-"anwenderspezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> sollten hierhin "
-"verschoben werden, nachdem die Autoren der Verschiebung und der GPL als "
-"Lizenz für ihre Beiträge zugestimmt haben."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba in Debian Edu"
@@ -9134,47 +9100,6 @@ msgstr ""
 "installiert werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> ist "
-"ein freies Open-Source-Kursverwaltungssystem - Software, entwickelt unter "
-"Beachtung wichtiger pädagogischer Prinzipien. Es hilft Lehrern, effiziente "
-"Online-Lerngruppen zu schaffen. Sie können es auf jedem verfügbaren Computer "
-"installieren (inklusive Webhosts); es kann jedoch im Umfang von einer "
-"einzelnen Lehrerseite bis hin zu Universitäten mit 200 000 Studenten "
-"reichen. Einige Schulen in Frankreich nutzen Moodle, um die Daten und "
-"Leistungen ihrer Schüler zu verwalten."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Moodle wird <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">weltweit</ulink>, vor "
-"allem in Nordamerika und Europa, verwendet. Schauen Sie sich die Seite einer "
-"<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">Institution</ulink> in Ihrer Nähe "
-"an, um einen Eindruck zu erlangen. Mehr Information gibt es auf der <ulink "
-"url=\"http://moodle.org\">Moodle-Projektseite,</ulink> inklusive <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">Dokumentation</ulink> und sonstiger "
-"<ulink url=\"http://moodle.org/support/\">Unterstützung</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Prolog unterrichten"
 
@@ -9195,21 +9120,6 @@ msgstr "Schüler/-innen beobachten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"Einige Schule benutzen Überwachungs-Werkzeuge wie <ulink url=\"https://"
-"packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> oder <ulink "
-"url=\"http://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink>, um "
-"ihre Schüler zu kontrollieren. Siehe auch das <ulink url=\"http://"
-"sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</"
-"ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
@@ -9218,180 +9128,66 @@ msgstr ""
 "Ihnen die Rechtslage bezüglich der Überwachung und Einschränkung der "
 "Aktivitäten von Computerbenutzern klar ist."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr "Den Netzwerkzugang von Schülern beschränken"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
-"Einige Schulen verwenden <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"squidguard#\">Squidguard</ulink> oder <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink>, um den Zugang zum Internet "
-"einzuschränken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Integration von Smart-Board"
+"Einige Schule benutzen Überwachungswerkzeuge wie <ulink url=\"https://"
+"packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> oder <ulink url="
+"\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink>, um ihre "
+"Schüler zu kontrollieren. Siehe auch (englischsprachig): <ulink url=\"http://"
+"www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> und <ulink url=\"http://italc."
+"sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink> ."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
-"Einige Schulen benutzen die Produkte von <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> für den Unterricht. Dazu ist ein Arbeitsplatzrechner "
-"mit passenden Treibern und Programmen erforderlich. Smarttech hat einige "
-"funktionierende unfreie Programme in einem Debian-Depot zum Herunterladen "
-"veröffentlicht. Von diesem Depot muss eine lokale Kopie im Netzwerk abgelegt "
-"und die Software auf den Rechnern installiert werden, damit sie für Lehrer "
-"und Schüler auf jedem Rechner zur Verfügung steht."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Das Depot auf dem Hauptserver verfügbar machen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Laden Sie das Depot als tar.gz-Archiv von <ulink url=\"http://smarttech.com/"
-"us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/> herunter."
+"Die folgenden Schritte sind für ein vollständiges Funktionieren von Epoptes "
+"erforderlich."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# Das tar.gz-Archiv verschieben in ein Depot-Verzeichnis des Schulnetz-Webservers (voreingestellt auf »tjener«):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# In das neue Verzeichnis wechseln\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# Das Archiv entpacken\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Die notwendigen Pakete dem PXE-Installationsimage hinzufügen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Dafür müssen die folgenden Zeilen in die Datei <computeroutput>tjener:/etc/"
-"debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> eingefügt "
-"werden:"
-
-# no-wrap
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Die Preseed-Datei aktualisieren:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Danach wird bei neuen Installationen per PXE auch die <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink>-Software installiert."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "SmartBoard-Software manuell nach der Installation hinzufügen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr ""
-"Die folgende Anleitung gilt für das Aktualisieren von LTSP-Chroot-Umgebungen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Mittels Editor die folgenden Zeilen in der Datei <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput> in der Chroot-Umgebung hinzufügen:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Starten Sie den Editor folgendermaßen."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Auf einem Kombiserver (und jedem zusätzlichen LTSP-Server) ausführen:\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# Bei wenig Plattenplatz 'ltsp-update-image -n' benutzen.\n"
+"ltsp-update-image"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "Den Schlüssel des Depots hinzufügen und die Software installieren:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
+msgstr "Den Netzwerkzugang von Schülern beschränken"
 
-# no-wrap
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Einige Schulen verwenden <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"squidguard#\">Squidguard</ulink> oder <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink>, um den Zugang zum Internet "
+"einzuschränken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9478,11 +9274,12 @@ msgstr "Java-Anwendungen im Webbrowser ausführen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
-"Java-Anwendungen im Browser werden durch die OpenJDK-Java-Laufzeitumgebung "
-"voreingestellt unterstützt."
+"Java-Applets werden im Browser Firefox ESR durch die OpenJDK-Java-"
+"Laufzeitumgebung unterstützt. Bitte beachten: Diese Unterstützung endet "
+"Anfang 2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -11699,113 +11496,68 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
-#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
-#~ "domain (\"this computer\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie sich nach dem Neustart erstmals anmelden, klicken Sie auf den "
-#~ "Button »Optionen >>« und wählen Sie die Domäne SKOLELINUX statt der "
-#~ "lokalen Domäne (»dieser Computer«)"
-
-#~ msgid "To install these packages run the following command as root:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um diese Pakete zu installieren, führen Sie folgendes Kommando als Root "
-#~ "aus:"
-
-#~ msgid "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
-#~ msgstr "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a <emphasis role=\"strong\">ALPHA</emphasis> release of Debian "
-#~ "Edu 9+edu0. <emphasis role=\"strong\">Do not use in production yet.</"
-#~ "emphasis> Please report feedback to <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists."
-#~ "debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein <emphasis role=\"strong\">ALPHA</emphasis> Release von "
-#~ "Debian Edu 9+edu0. <emphasis role=\"strong\">Bitte noch nicht produktiv "
-#~ "einsetzen. </emphasis> Rückmeldungen bitte an <ulink url=\"mailto:debian-"
-#~ "edu at lists.debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
-
-#~ msgid "Click 'Manual config'"
-#~ msgstr "Auf 'Manuell bearbeiten' klicken"
+#~ "Die <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> von <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/</"
+#~ "ulink> sind entweder spezifisch für Anwender oder Entwickler. Die "
+#~ "anwenderspezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> sollten "
+#~ "hierhin verschoben werden, nachdem die Autoren der Verschiebung und der "
+#~ "GPL als Lizenz für ihre Beiträge zugestimmt haben."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Under Authentication, change it to 'Kerberos/GSSAPI' for SMTP as well"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unter 'Authentifizierung' auch für SMTP auf 'Kerberos/GSSAPI' einstellen"
-
-#~ msgid "A warning pops up, check 'I understand the risks' and click 'Done'"
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bei der erscheinenden Warnung die Option 'Ich verstehe die Risiken' "
-#~ "aktivieren, dann auf 'Fertig' klicken"
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-#~ "jessie):"
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Falls das Upgrade wegen sitesummary abbricht (dies ist ein in Jessie noch "
-#~ "nicht behobener Bug):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dpkg -r sitesummary\n"
-#~ "apt -f install\n"
-#~ "apt install sitesummary"
-#~ msgstr ""
-#~ "dpkg -r sitesummary\n"
-#~ "apt -f install\n"
-#~ "apt install sitesummary"
-
-#~ msgid ""
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y upgrade"
-
-#~ msgid "Do the actual upgrade."
-#~ msgstr "Das eigentliche Upgrade vornehmen."
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
 #~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
+#~ "Dies wird genauer im Kapitel <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/Netzwerk-Clients</link> erklärt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
-#~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
-#~ "workstations, if you can add/remove a netgroup membership of a system, if "
-#~ "you can send and receive internal email, if you can manage printers, and "
-#~ "maybe other site specific things. Use the testsuite scripts if you spot "
-#~ "an error."
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Führen Sie einen Reboot aus und testen Sie, ob alles wie vorher "
-#~ "funktioniert: Melden Sie sich als Erstbenutzer an und prüfen Sie, ob die "
-#~ "GOsa²-Webseite funktioniert, ob Sie LTSP-Clients und Arbeitsplatzrechner "
-#~ "benutzen, ein System zu einer Netgroup hinzufügen oder daraus entfernen, "
-#~ "interne E-Mails senden und empfangen sowie Drucker verwalten können, und "
-#~ "ob lokal vorhandene Anwendungen funktionieren. Verwenden Sie die "
-#~ "Testsuite-Skripte, falls Sie einen Fehler bemerken."
+#~ "Sie müssen »Groupmaps« für jede andere Benutzergruppe anlegen, die Sie "
+#~ "über <computeroutput>GOsa²</computeroutput> hinzufügen. Wenn Sie wollen, "
+#~ "dass Ihre Benutzergruppen in Windows verfügbar sind, z.B. für "
+#~ "Netzanmeldungsskripte oder andere von Gruppen abhängige Aktionen, können "
+#~ "Sie diese mit einer Variation des folgenden Befehls hinzufügen. Samba "
+#~ "wird auch ohne diese »Groupmaps« funktionieren, aber Windows-Rechner "
+#~ "werden dann Gruppen nicht erkennen:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The LDAP data base (on the main server) has to be adjusted. The sudoHost "
-#~ "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
-#~ "LDAP editor."
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Die LDAP-Datenbank (auf dem Hauptserver) muss angepasst werden. Mittels "
-#~ "GOsa² oder einem LDAP-Editor muss der Wert »tjener« von »sudoHost« durch  "
-#~ "»tjener.intern« ersetzt werden."
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"Alle Schüler dieser Schulel\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If <computeroutput>apt-get</computeroutput> still finishes with an error, "
-#~ "try to fix it and/or run the <computeroutput>apt-get</computeroutput> "
-#~ "commands again, esp. <computeroutput>apt-get -f install</computeroutput>."
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn <computeroutput>apt-get</computeroutput> weiterhin mit einer "
-#~ "Fehlermeldung abbrechen sollte, dann versuchen Sie, den Fehler zu finden "
-#~ "und/oder führen Sie die <computeroutput>apt-get</computeroutput>-Befehle "
-#~ "erneut aus, insbesondere <computeroutput>apt-get -f install</"
-#~ "computeroutput>."
+#~ "FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
index 18c4bc3..8845bee 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -733,11 +733,12 @@ msgstr ""
 #| "that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the "
 #| "rest of the network services)."
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "La configuración de red en los clientes se hace automáticamente con DHCP. "
 "Los clientes normales reciben direcciones IP en el rango privado 10.0.0.0/8, "
@@ -3806,17 +3807,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=GRUPO_NUEVO type=domain ntgroup=\"GRUPO_NUEVO_GRUPO\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPCIÓN DEL GRUPO NUEVO\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Esto se explica detalladamente en el capítulo <link linkend="
-"\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> de este manual."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Administración de equipos con GOsa²"
@@ -5740,7 +5730,7 @@ msgstr "Usar backports es sencillo:"
 #| "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 #| "apt-get update"
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
 "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
@@ -6654,39 +6644,8 @@ msgstr "Flash"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7192,7 +7151,10 @@ msgstr "Configuración del cliente LTSP en LDAP (y en lts.conf)"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7262,6 +7224,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7280,19 +7255,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -7438,21 +7409,12 @@ msgstr "Sonido con clientes LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -7626,30 +7588,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8056,6 +7994,56 @@ msgid ""
 "or Linux."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Clientes de escritorio remoto disponible"
@@ -8092,26 +8080,6 @@ msgid ""
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba en Debian Edu"
@@ -8484,32 +8452,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr ""
 
@@ -8526,156 +8468,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Services running on the main server"
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the "
-#| "following to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Si XDMCP no es accesible en su servidor, que correo KDM, agregue lo "
-"siguiente al archivo <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
 msgstr ""
 
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8745,8 +8579,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -10530,6 +10364,33 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto se explica detalladamente en el capítulo <link linkend="
+#~ "\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> de este manual."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Services running on the main server"
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the "
+#~| "following to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si XDMCP no es accesible en su servidor, que correo KDM, agregue lo "
+#~ "siguiente al archivo <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</"
+#~ "computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
index d8d44d9..ad65ac3 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -736,11 +736,12 @@ msgstr ""
 #| "that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the "
 #| "rest of the network services)."
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "La configuration du réseau sur les clients est effectuée automatiquement à "
 "l'aide de DHCP. Les clients normaux reçoivent une adresse IP appartenant au "
@@ -3964,17 +3965,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NOUVEAU_GROUPE type=domain ntgroup=\"NOUVEAU_GROUPE\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPTION DU NOUVEAU GROUPE\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"C'est expliqué plus en détail dans le chapitre sur les <link linkend="
-"\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">clients en réseau</link> de ce manuel."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Gestion de machines avec GOsa²"
@@ -6354,7 +6344,7 @@ msgstr "L'utilisation des paquets rétroportés est simple :"
 #| "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 #| "apt-get update"
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
 "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
@@ -7596,64 +7586,14 @@ msgstr "Flash"
 #| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "Alors que le logiciel libre <computeroutput>gnash</computeroutput> pour lire "
 "le flash <emphasis>n'est plus</emphasis> installé par défaut, car il a été "
 "retiré de Jessie, il est toujours possible d'installer un lecteur flash non "
 "libre. Veuillez noter que la mise à niveau est particulière dans ce cas."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Pour installer le greffon (non libre) Adobe Flash Player pour navigateurs, "
-"installez le paquet <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> "
-"depuis l'archive <computeroutput>contrib</computeroutput> de Debian. Cela "
-"nécessite l'activation de <computeroutput>contrib</computeroutput> dans "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Utiliser "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> pour "
-"vérifier la disponibilité d'une nouvelle version et <computeroutput>update-"
-"flashplugin-nonfree --install</computeroutput> pour l'installer."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"La solution pour Chromium est similaire : elle nécessite l'installation du "
-"paquet <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (aussi "
-"disponible dans l'archive <computeroutput>contrib</computeroutput>), qui "
-"installera le greffon (non libre) Adobe Flash Player pour ce navigateur. "
-"Utiliser <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
-"computeroutput> pour vérifier la disponibilité d'une nouvelle verstion et "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> "
-"pour l'installer."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que le paquet <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> contient une version de la spécification Flash plus récente "
-"que celle du paquet <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Lire des DVD"
@@ -8341,10 +8281,18 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "Configuration des clients légers dans LDAP (et lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>."
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "Afin de configurer certains clients légers avec des fonctionnalités "
 "spécifiques, vous pouvez ajouter des paramètres dans LDAP ou éditer le "
@@ -8458,6 +8406,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -8489,25 +8450,20 @@ msgstr ""
 #| "line like this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts."
 #| "conf\":"
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "Assurez-vous que LXDE est installé sur le serveur de clients léger. Ensuite "
 "ajouter une ligne comme celle-ci sous <computeroutput>[default]</"
 "computeroutput> dans « lts.conf » :"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
-msgstr ""
-"Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir un autre "
-"environnement de bureau déjà installé à partir des préférences de LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
+msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -8751,44 +8707,16 @@ msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "Le son avec les clients LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-#| "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-#| "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
-#| "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
-#| "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
-#| "by <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> "
-#| "to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script without arguments "
-#| "to get a list of applications with such redirection enabled."
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"Les clients LTSP gèrent trois systèmes audio différents pour les "
-"applications. ESD, PulseAudio et ALSA. ESD et PulseAudio prennent en charge "
-"le son en réseau et sont utilisés pour transférer le son du serveur vers les "
-"clients. ALSA est configuré pour rediriger sa sortie sonore via PulseAudio. "
-"Pour certaines applications ne prenant en charge que le système audio OSS, "
-"un encapsulage est crée par <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-"
-"audiodivert</computeroutput> pour rediriger leur sortie sonore vers "
-"PulseAudio. Exécutez ce script sans arguments pour obtenir une liste "
-"d'applications ayant cette redirection activée."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"Les stations de travail sans disque LTSP gèrent le son localement et ne "
-"nécessitent aucune configuration particulière pour le son en réseau."
+#, fuzzy
+#| msgid "LTSP diskless workstations run without any configuration."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "Les stations de travail sans disque fonctionnent sans configuration."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -9062,42 +8990,6 @@ msgid "User groups in Windows"
 msgstr "Groupes utilisateurs dans Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Les groupes Samba (« groupmaps ») doivent aussi être ajoutés pour chaque "
-"groupe d'utilisateurs que vous ajoutez à l'aide de <computeroutput>GOsa²</"
-"computeroutput>. Si vous voulez que vos groupes d'utilisateurs soient "
-"disponibles sous Windows, par exemple pour des scripts netlogon ou d'autres "
-"actions relatives à des groupes, vous pouvez les ajouter à l'aide de "
-"commandes telles que ci-dessous. Samba fonctionnera sans ces groupes Samba, "
-"mais les machines Windows n'auront pas connaissance des groupes."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"Tous les élèves de l'école\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
@@ -9705,6 +9597,56 @@ msgstr ""
 "que les étudiants et les professeurs puissent avoir accès à Skolelinux "
 "depuis leur ordinateur domestique fonctionnant sous Windows, Mac ou Linux. "
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Clients de bureaux distants disponibles"
@@ -9760,35 +9702,6 @@ msgstr ""
 "client Citrix ICA</ulink> pour accéder à un serveur de terminal Windows "
 "depuis Skolelinux."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"Les manuels de <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/</ulink> sont destinés soit aux "
-"utilisateurs, soit aux développeurs. Déplaçons les manuels utilisateur ici ! "
-"(Mais, demandons avant aux auteurs — consulter l'historique de ces pages "
-"pour les trouver — s'ils sont d'accord pour déplacer les manuels et les "
-"placer sous GPL.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba dans Debian Edu"
@@ -10230,49 +10143,6 @@ msgstr ""
 "paquet></computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> est "
-"une plate-forme d'apprentissage en ligne (« Course Management System », CMS) "
-"— un ensemble de logiciels libres conçus selon des principes pédagogiques, "
-"afin d'aider les éducateurs à créer des communautés d'apprentissage en ligne "
-"efficaces. Vous pouvez le télécharger et l'utiliser sur tous les ordinateurs "
-"à votre disposition (y compris un hôte web). Il peut être utilisé sur un "
-"simple site géré par un professeur comme par une université de 200 000 "
-"étudiants. Certains établissements français utilisent Moodle pour gérer les "
-"étudiants."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Il existe des <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">sites Moodle</ulink> à "
-"travers le monde entier, principalement en Europe et en Amérique du nord. "
-"Voyez le site d'<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">un établissement</"
-"ulink> près de chez vous pour vous faire une idée. Plus d'informations sont "
-"disponibles sur la <ulink url=\"http://moodle.org\">page du projet Moodle</"
-"ulink>, incluant la <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
-"\">documentation</ulink> et l'<ulink url=\"http://moodle.org/support/"
-"\">assistance</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Enseigner Prolog"
 
@@ -10292,6 +10162,16 @@ msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Surveillance des élèves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
+"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
+"your jurisdiction."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Attention</emphasis> : renseignez-vous sur les "
+"textes légaux régissant la surveillance et la restriction de l'activité "
+"informatique d'utilisateurs."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -10303,10 +10183,10 @@ msgstr "Surveillance des élèves"
 #| "\">511387</ulink>)."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Certains établissements utilisent des outils de contrôle tels que <ulink url="
 "\"https://packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> ou "
@@ -10317,14 +10197,23 @@ msgstr ""
 "bugs.debian.org/511387#\">511387</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
-"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
-"your jurisdiction."
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Attention</emphasis> : renseignez-vous sur les "
-"textes légaux régissant la surveillance et la restriction de l'activité "
-"informatique d'utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -10341,170 +10230,6 @@ msgstr ""
 "stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> pour restreindre l'accès à "
 "Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Intégration de Smart-Board"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"Certaines écoles utilisent des produits de <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> pour leur enseignement. Pour les faire fonctionner, une "
-"station de travail avec des pilotes et logiciels spécifiques est nécessaire. "
-"Smarttech offre au téléchargement un dépôt Debian contenant des logiciels "
-"non libres pour faire fonctionner ce matériel. Une copie locale de ce dépôt "
-"doit être disponible sur le réseau de l'école, afin d'installer ces "
-"logiciels sur toutes les machines et assurer que les enseignants et les "
-"élèves puissent se préparer depuis n'importe quel ordinateur :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Providing the repository on tjener"
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Mise à disposition du dépôt sur tjener"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Téléchargez le dépôt sous la forme d'un fichier tar.gz depuis <ulink url="
-"\"http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/"
-"SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART"
-"+Notebook+10_2+for+Linux\"/>."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# déplacement de l'archive tar.gz dans un répertoire de dépôt\n"
-"# dans la racine web du réseau de l'école (par défaut sur tjeners :\n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/\n"
-"# changement de répertoire vers la racine web\n"
-"cd /etc/debian-edu/www/\n"
-"# extraction du dépôt\n"
-"tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Ajout des paquets nécessaires à l'image pour l'installation PXE"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Ajoutez les lignes suivantes au fichier <computeroutput>/etc/debian-edu/www/"
-"debian-edu-install.dat.local</computeroutput> :"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string Dépôt SMART\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Mettez à jour le fichier de préconfiguration :"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Après cette manipulation, le logiciel <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> sera installé dans toute nouvelle "
-"installation par PXE."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "Ajout manuel des logiciels SmartBoard après installation"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "Les instructions suivantes concernent la mise à jour des chroots LTSP."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
-#| "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"En utilisant un éditeur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> dans le chroot :"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### Dépôt SMART\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Lancez l'éditeur comme ceci :"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "Ajouter la clé du dépôt et installer le logiciel :"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://10.0.2.2/dists/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# mettre à jour la base de données dpkg et installer les paquets souhaités\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -10600,9 +10325,13 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "Exécuter des applications Java dans le navigateur Internet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#| "OpenJDK Java runtime."
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 "L'exécution d'applications Java dans le navigateur est prise en charge par "
 "défaut par l'environnement d'exécution Java OpenJDK."
@@ -13022,6 +12751,365 @@ msgstr ""
 "html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les manuels de <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#~ "HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/</ulink> sont destinés "
+#~ "soit aux utilisateurs, soit aux développeurs. Déplaçons les manuels "
+#~ "utilisateur ici ! (Mais, demandons avant aux auteurs — consulter "
+#~ "l'historique de ces pages pour les trouver — s'ils sont d'accord pour "
+#~ "déplacer les manuels et les placer sous GPL.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est expliqué plus en détail dans le chapitre sur les <link linkend="
+#~ "\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">clients en réseau</link> de ce manuel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les groupes Samba (« groupmaps ») doivent aussi être ajoutés pour chaque "
+#~ "groupe d'utilisateurs que vous ajoutez à l'aide de <computeroutput>GOsa²</"
+#~ "computeroutput>. Si vous voulez que vos groupes d'utilisateurs soient "
+#~ "disponibles sous Windows, par exemple pour des scripts netlogon ou "
+#~ "d'autres actions relatives à des groupes, vous pouvez les ajouter à "
+#~ "l'aide de commandes telles que ci-dessous. Samba fonctionnera sans ces "
+#~ "groupes Samba, mais les machines Windows n'auront pas connaissance des "
+#~ "groupes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"Tous les élèves de l'école\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "est une plate-forme d'apprentissage en ligne (« Course Management "
+#~ "System », CMS) — un ensemble de logiciels libres conçus selon des "
+#~ "principes pédagogiques, afin d'aider les éducateurs à créer des "
+#~ "communautés d'apprentissage en ligne efficaces. Vous pouvez le "
+#~ "télécharger et l'utiliser sur tous les ordinateurs à votre disposition (y "
+#~ "compris un hôte web). Il peut être utilisé sur un simple site géré par un "
+#~ "professeur comme par une université de 200 000 étudiants. Certains "
+#~ "établissements français utilisent Moodle pour gérer les étudiants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il existe des <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">sites Moodle</"
+#~ "ulink> à travers le monde entier, principalement en Europe et en Amérique "
+#~ "du nord. Voyez le site d'<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">un "
+#~ "établissement</ulink> près de chez vous pour vous faire une idée. Plus "
+#~ "d'informations sont disponibles sur la <ulink url=\"http://moodle.org"
+#~ "\">page du projet Moodle</ulink>, incluant la <ulink url=\"http://docs."
+#~ "moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> et l'<ulink url=\"http://"
+#~ "moodle.org/support/\">assistance</ulink>."
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "Intégration de Smart-Board"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines écoles utilisent des produits de <ulink url=\"http://smarttech."
+#~ "com\">Smarttech</ulink> pour leur enseignement. Pour les faire "
+#~ "fonctionner, une station de travail avec des pilotes et logiciels "
+#~ "spécifiques est nécessaire. Smarttech offre au téléchargement un dépôt "
+#~ "Debian contenant des logiciels non libres pour faire fonctionner ce "
+#~ "matériel. Une copie locale de ce dépôt doit être disponible sur le réseau "
+#~ "de l'école, afin d'installer ces logiciels sur toutes les machines et "
+#~ "assurer que les enseignants et les élèves puissent se préparer depuis "
+#~ "n'importe quel ordinateur :"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Providing the repository on tjener"
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Mise à disposition du dépôt sur tjener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargez le dépôt sous la forme d'un fichier tar.gz depuis <ulink url="
+#~ "\"http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/"
+#~ "Software/SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/"
+#~ "SMART+Notebook+10_2+for+Linux\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# déplacement de l'archive tar.gz dans un répertoire de dépôt\n"
+#~ "# dans la racine web du réseau de l'école (par défaut sur tjeners :\n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/\n"
+#~ "# changement de répertoire vers la racine web\n"
+#~ "cd /etc/debian-edu/www/\n"
+#~ "# extraction du dépôt\n"
+#~ "tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "Ajout des paquets nécessaires à l'image pour l'installation PXE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoutez les lignes suivantes au fichier <computeroutput>/etc/debian-edu/"
+#~ "www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string Dépôt SMART\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "Mettez à jour le fichier de préconfiguration :"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après cette manipulation, le logiciel <ulink url=\"https://wiki.debian."
+#~ "org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> sera installé dans toute nouvelle "
+#~ "installation par PXE."
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr "Ajout manuel des logiciels SmartBoard après installation"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les instructions suivantes concernent la mise à jour des chroots LTSP."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Using an editor add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~| "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En utilisant un éditeur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> dans le chroot :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### Dépôt SMART\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "Lancez l'éditeur comme ceci :"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr "Ajouter la clé du dépôt et installer le logiciel :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://10.0.2.2/dists/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# mettre à jour la base de données dpkg et installer les paquets "
+#~ "souhaités\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour installer le greffon (non libre) Adobe Flash Player pour "
+#~ "navigateurs, installez le paquet <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> depuis l'archive <computeroutput>contrib</computeroutput> "
+#~ "de Debian. Cela nécessite l'activation de <computeroutput>contrib</"
+#~ "computeroutput> dans <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
+#~ "computeroutput>. Utiliser <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --"
+#~ "status</computeroutput> pour vérifier la disponibilité d'une nouvelle "
+#~ "version et <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> pour l'installer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La solution pour Chromium est similaire : elle nécessite l'installation "
+#~ "du paquet <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> "
+#~ "(aussi disponible dans l'archive <computeroutput>contrib</"
+#~ "computeroutput>), qui installera le greffon (non libre) Adobe Flash "
+#~ "Player pour ce navigateur. Utiliser <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> pour vérifier la "
+#~ "disponibilité d'une nouvelle verstion et <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> pour l'installer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que le paquet <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> contient une version de la spécification Flash plus "
+#~ "récente que celle du paquet <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
+#~ "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir un autre "
+#~ "environnement de bureau déjà installé à partir des préférences de LDM."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "LTSP thin clients support three different audio systems for "
+#~| "applications: ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support "
+#~| "networked audio and are used to pass audio from the server to the "
+#~| "clients.  ALSA is configured to redirect its sound via PulseAudio.  For "
+#~| "selected applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is "
+#~| "created by <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
+#~| "computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
+#~| "without arguments to get a list of applications with such redirection "
+#~| "enabled."
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
+#~ "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
+#~ "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
+#~ "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
+#~ "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
+#~ "by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run "
+#~ "this script without arguments to get a list of applications with such "
+#~ "redirection enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les clients LTSP gèrent trois systèmes audio différents pour les "
+#~ "applications. ESD, PulseAudio et ALSA. ESD et PulseAudio prennent en "
+#~ "charge le son en réseau et sont utilisés pour transférer le son du "
+#~ "serveur vers les clients. ALSA est configuré pour rediriger sa sortie "
+#~ "sonore via PulseAudio. Pour certaines applications ne prenant en charge "
+#~ "que le système audio OSS, un encapsulage est crée par <computeroutput>/"
+#~ "usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> pour rediriger leur "
+#~ "sortie sonore vers PulseAudio. Exécutez ce script sans arguments pour "
+#~ "obtenir une liste d'applications ayant cette redirection activée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the "
+#~ "special setup needed for networked audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les stations de travail sans disque LTSP gèrent le son localement et ne "
+#~ "nécessitent aucune configuration particulière pour le son en réseau."
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index 7a14562..8b2a426 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-18 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -624,17 +624,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "La configurazione di rete dei client è fatta automaticamente con l'uso di "
-"DHCP. Ai normali client vengono assegnati IP nella sottorete privata "
-"10.0.0.0/8, mentre i thin-client sono connessi al corrispondente server LTSP "
-"con la sottorete separata 192.168.0.0/24 (questo assicura che il traffico di "
-"rete dei thin-client non interferisca con il resto dei servizi di rete)."
+"DHCP.Tutti i tipi di client possono essere connessi alla sottorete privata "
+"10.0.0.0/8 e ricevere indirizzi IP corrispondenti, mentre i client LTSP sono "
+"connessi al corrispondente server LTSP con la sottorete separata "
+"192.168.0.0/24 (questo assicura che il traffico di rete dei client LTSP non "
+"interferisca con il resto dei servizi di rete)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1084,6 +1086,9 @@ msgid ""
 "debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
 "wiki page</ulink>."
 msgstr ""
+"Se si intende usare LTSP consultare la <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+"LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">pagina wiki Requisiti Hardware LTSP</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1097,30 +1102,20 @@ msgstr ""
 "processori x86."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
-#| "recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgid ""
 "At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin "
 "clients are recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"Sono consigliati per i profili server principale e server LTSP  almeno 2 GiB "
-"RAM per 30 client e 4 GiB RAM per 50-60 client."
+"Sono consigliati per il profilo server principale e server LTSP  almeno 12 "
+"GiB RAM per 30 client e 20 GiB RAM per 50-60 client."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
-#| "possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are "
-#| "recommended."
 msgid ""
 "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
 "and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"I thin client con solo 64 MiB di RAM e con un processore a 133 MHz possono "
-"funzionare, sebbene 256 MiB di RAM o più e processori più veloci sono "
-"raccomandati."
+"I thin client con solo 256 MiB di RAM e con un processore a 400 MHz possono "
+"funzionare, sebbene maggiore RAM e processori più veloci sono raccomandati."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1143,19 +1138,14 @@ msgstr ""
 "memoria di swap in quanto più veloce dell'uso dello swap in rete."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz "
-#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-#| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
 "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
 "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Per le workstation senza dischi e per i sistemi standalone sono richiesti "
-"come minimo 800 MHz e 512 MiB di RAM. Per l'esecuzione dei più recenti "
-"browser web e per LibreOffice sono consigliati 1024 MiB di RAM."
+"come minimo 1000 MHz e 512 MiB di RAM. Per l'esecuzione dei più recenti "
+"browser web e per LibreOffice sono consigliati almeno 1024 MiB di RAM."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3436,17 +3426,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NUOVO_GRUPPO type=domain ntgroup=\"NUOVO_GRUPPO\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIZIONE DEL NUOVO GRUPPO\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Questo è spiegato in maggiore dettaglio nella sezione <link linkend="
-"\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> di questo manuale."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Gestione delle macchine con GOsa²"
@@ -5580,10 +5559,10 @@ msgstr "Usare i backport è semplice:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6678,64 +6657,20 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
+#| "Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
 "computeroutput> è installato di default, l'installazione di un lettore flash "
 "non libero è un'opzione. L'aggiornamento in questo caso è particolare."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Per installare il plugin (non-libero) per il browser web Adobe Flash Player, "
-"installare i pacchetti Debian <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> da <computeroutput>contrib</computeroutput>. Questo richiede "
-"che <computeroutput>contrib</computeroutput> sia abilitato in "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Usare "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> per "
-"verificare se c'è una nuova versione e <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> per installarla."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"La soluzione per Chromium è simile, bisogna installare il pacchetto "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ancora da "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>), che installerà il plugin (non-"
-"free) Adobe Flash Player. Usare <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> per verificare le nuove versioni e "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> "
-"per installarlo."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Fare attenzione che il pacchetto <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> implementa una più recente versione delle specifiche di "
-"Flash rispetto a <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Riprodurre DVD"
@@ -7335,11 +7270,17 @@ msgstr "Configurazione dei client LTSP in LDAP (e lts.conf)"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "Per configurare specifici thin-client con particolari caratteristiche, si "
 "possono aggiungere le impostazioni in LDAP o modificare il file "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>."
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>. Occorre "
+"eseguire <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> ogni volta che "
+"si cambia lts.conf. Non importa aggiornare l'immagine se lts.conf è copiato "
+"nella directory /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7436,6 +7377,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"Se un thin client si presenta con uno schermo nero l'uso della profondità di "
+"un colore specifico potrebbe aiutare help. Per esempio:"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7460,24 +7418,20 @@ msgstr "Forzare tutti i thin-client ad usare come ambiente desktop LXDE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
-"Assicurarsi che LXDE sia installato sul server LTSP; poi aggiungere una riga "
-"come questa sotto <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Assicurarsi che LXDE sia installato sul server LTSP; poi aggiungere queste "
+"righe sotto <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"Si noti che gli utenti saranno ancora in grado di selezionare gli altri "
-"ambienti desktop installati utilizzando la funzione \"Settings\" di LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7692,32 +7646,15 @@ msgstr "Suono nei client LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"I thin-client LTSP supportano tre diversi sistemi audio per le applicazioni: "
-"ESD, PulseAudio e ALSA. ESD e PulseAudio supportano l'audio via rete e sono "
-"usati per trasferire l'audio dal server ai client. ALSA è configurato per "
-"reindirizzare il suono via PulseAudio. Per le applicazioni che supportano "
-"solo il sistema OSS, un wrapper è creato da <computeroutput>/usr/usr/share/ "
-"debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> per "
-"reindirizzare il suono a PulseAudio. Eseguire questo script senza argomenti "
-"per avere una lista di applicazioni in cui tale reindirizzamento è permesso."
+"I thin client LTSP usano networked audio to pass audio from the server to "
+"the clients."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"Le workstation senza dischi LTSP possono gestire l'audio localmente e non "
-"c'è bisogno delle configurazioni necessarie per l'audio di rete."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "Le workstation senza dischi LTSP gestiscono l'audio localmente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -7927,41 +7864,6 @@ msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Inoltre devono anche essere aggiunte groupmap per ogni gruppo di utenti "
-"inserito attraverso <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Se si vuole che "
-"i propri gruppi di utenti siano disponibili in Windows per esempio per gli "
-"script netlogon o per altre azioni dipendenti dai gruppi, è possibile "
-"aggiungerli adattando il seguente comando. Samba funzionerà anche senza "
-"questo comando, ma le macchine Windows non saranno a conoscenza dei gruppi."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8504,6 +8406,56 @@ msgstr ""
 "insegnanti possono accedere a Skolelinux dalle loro abitazioni su computer "
 "che hanno Windows, Mac o Linux."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Client disponibili per il desktop remoto"
@@ -8555,34 +8507,6 @@ msgstr ""
 "client HowTo</ulink> per accedere al server di terminale Windows da "
 "Skolelinux."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"Gli HowTo su <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> sono "
-"specifici per utenti o sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli HowTo "
-"specifici per gli utenti (e li cancelliamo là)! (Prima occorre chiedere agli "
-"autori se sono d'accordo con lo spostamento (vedere la storia di quelle "
-"pagine per rintracciarli) e di metterli sotto licenza GPL.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba in Debian Edu"
@@ -9014,46 +8938,6 @@ msgstr ""
 "(come root)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> è "
-"un sistema libero e Open Source per amministrare corsi: un software "
-"progettato usando solidi principi pedagogici, per aiutare gli educatori a "
-"creare comunità efficaci di apprendimento online. Si può scaricare e usarlo "
-"su ogni computer (incluso host web), può adattarsi a un singolo insegnante "
-"come a una Università con 200.000 studenti. Alcune scuole in Francia usano "
-"Moodle per monitorare le risorse per gli studenti e i loro crediti."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Ci sono <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">siti moodle</ulink> in tutto "
-"il mondo, la maggior parte in Europa e nel Nord America. Controllare il sito "
-"di una <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">organizzazione</ulink> vicino "
-"a te per averne un'idea. Maggiori informazioni sono disponibili sulla <ulink "
-"url=\"http://moodle.org\">pagina del progetto moodle</ulink>, inclusa la "
-"<ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentazione</ulink> e "
-"il <ulink url=\"http://moodle.org/support/\">supporto</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Insegnare Prolog"
 
@@ -9073,11 +8957,28 @@ msgstr "Monitorare gli allievi"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
+"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
+"your jurisdiction."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Attenzione</emphasis>: assicurarsi di conoscere lo "
+"stato della legislazone del proprio paese sul controllo delle attività degli "
+"utenti di computer."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
+#| "packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise "
+#| "their students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
+#| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Alcune scuole usano strumenti di controllo come <ulink url=\"https://"
 "packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> o <ulink url="
@@ -9087,14 +8988,23 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
-"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
-"your jurisdiction."
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Attenzione</emphasis>: assicurarsi di conoscere lo "
-"stato della legislazone del proprio paese sul controllo delle attività degli "
-"utenti di computer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -9111,164 +9021,6 @@ msgstr ""
 "stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> per limitare l'accesso a "
 "Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Integrazione Smart-Board"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"Alcune scuole usano i prodotti <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> per il loro insegnamento. Occorre avere una workstation "
-"con driver e software dedicato, Smarttech ha messo a disposizione per essere "
-"scaricato software non libero funzionante in un repository per Debian. Una "
-"copia locale di questo repository deve essere presente nella rete scolastica "
-"per poter installare il software smartboard nelle macchine. Così insegnanti "
-"e studenti possono prepararsi per la lezione su ogni computer: "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Fornire il repository sul server principale"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Scaricare il repository come file tar.gz da <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# spostare il file tar.gz in una directory repository nella webroot della rete della scuola (in modo predefinito posizionata su tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# spostarsi nella nuova directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# estrarre il file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Aggiungere i pacchetti necessari per l'immagine d'installazione PXE"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Aggiungere le seguenti righe a <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
-"edu-install.dat.local</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Aggiornare il file di preconfigurazione:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Fatto questo, le nuove installazioni via PXE avranno il software per la "
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> "
-"installato."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-"Aggiungere il software per la SmartBoard manualmente dopo l'installazione"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "Le istruzioni che seguono sono per l'aggiornamento di chroot di LTSP."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Usare un editor per aggiungere le righe seguenti a <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput> nella chroot:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Avviare l'editor in questo modo:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "Aggiungere la chiave del repository e installare il software:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -9351,9 +9103,13 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "Eseguire le applicazioni Java nel browser web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#| "OpenJDK Java runtime."
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 "Le applet Java nel browser sono supportate senza bisogno di alcun intervento "
 "dal runtime Java OpenJDK."
@@ -11562,6 +11318,346 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli HowTo su <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "sono specifici per utenti o sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli "
+#~ "HowTo specifici per gli utenti (e li cancelliamo là)! (Prima occorre "
+#~ "chiedere agli autori se sono d'accordo con lo spostamento (vedere la "
+#~ "storia di quelle pagine per rintracciarli) e di metterli sotto licenza "
+#~ "GPL.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è spiegato in maggiore dettaglio nella sezione <link linkend="
+#~ "\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> di questo manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inoltre devono anche essere aggiunte groupmap per ogni gruppo di utenti "
+#~ "inserito attraverso <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Se si vuole "
+#~ "che i propri gruppi di utenti siano disponibili in Windows per esempio "
+#~ "per gli script netlogon o per altre azioni dipendenti dai gruppi, è "
+#~ "possibile aggiungerli adattando il seguente comando. Samba funzionerà "
+#~ "anche senza questo comando, ma le macchine Windows non saranno a "
+#~ "conoscenza dei gruppi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "è un sistema libero e Open Source per amministrare corsi: un software "
+#~ "progettato usando solidi principi pedagogici, per aiutare gli educatori a "
+#~ "creare comunità efficaci di apprendimento online. Si può scaricare e "
+#~ "usarlo su ogni computer (incluso host web), può adattarsi a un singolo "
+#~ "insegnante come a una Università con 200.000 studenti. Alcune scuole in "
+#~ "Francia usano Moodle per monitorare le risorse per gli studenti e i loro "
+#~ "crediti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">siti moodle</ulink> in "
+#~ "tutto il mondo, la maggior parte in Europa e nel Nord America. "
+#~ "Controllare il sito di una <ulink url=\"http://moodle.org/sites/"
+#~ "\">organizzazione</ulink> vicino a te per averne un'idea. Maggiori "
+#~ "informazioni sono disponibili sulla <ulink url=\"http://moodle.org"
+#~ "\">pagina del progetto moodle</ulink>, inclusa la <ulink url=\"http://"
+#~ "docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentazione</ulink> e il <ulink url="
+#~ "\"http://moodle.org/support/\">supporto</ulink>."
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "Integrazione Smart-Board"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune scuole usano i prodotti <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> per il loro insegnamento. Occorre avere una "
+#~ "workstation con driver e software dedicato, Smarttech ha messo a "
+#~ "disposizione per essere scaricato software non libero funzionante in un "
+#~ "repository per Debian. Una copia locale di questo repository deve essere "
+#~ "presente nella rete scolastica per poter installare il software "
+#~ "smartboard nelle macchine. Così insegnanti e studenti possono prepararsi "
+#~ "per la lezione su ogni computer: "
+
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Fornire il repository sul server principale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scaricare il repository come file tar.gz da <ulink url=\"http://smarttech."
+#~ "com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
+#~ "+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
+#~ "+Linux\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# spostare il file tar.gz in una directory repository nella webroot della "
+#~ "rete della scuola (in modo predefinito posizionata su tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# spostarsi nella nuova directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# estrarre il file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "Aggiungere i pacchetti necessari per l'immagine d'installazione PXE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere le seguenti righe a <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
+#~ "edu-install.dat.local</computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "Aggiornare il file di preconfigurazione:"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fatto questo, le nuove installazioni via PXE avranno il software per la "
+#~ "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> "
+#~ "installato."
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere il software per la SmartBoard manualmente dopo l'installazione"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le istruzioni che seguono sono per l'aggiornamento di chroot di LTSP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare un editor per aggiungere le righe seguenti a <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput> nella chroot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "Avviare l'editor in questo modo:"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr "Aggiungere la chiave del repository e installare il software:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare il plugin (non-libero) per il browser web Adobe Flash "
+#~ "Player, installare i pacchetti Debian <computeroutput>flashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput> da <computeroutput>contrib</computeroutput>. "
+#~ "Questo richiede che <computeroutput>contrib</computeroutput> sia "
+#~ "abilitato in <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. "
+#~ "Usare <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> per verificare se c'è una nuova versione e "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> per "
+#~ "installarla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La soluzione per Chromium è simile, bisogna installare il pacchetto "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ancora da "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>), che installerà il plugin (non-"
+#~ "free) Adobe Flash Player. Usare <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> per verificare le nuove versioni e "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> per installarlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare attenzione che il pacchetto <computeroutput>pepperflashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput> implementa una più recente versione delle "
+#~ "specifiche di Flash rispetto a <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
+#~ "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si noti che gli utenti saranno ancora in grado di selezionare gli altri "
+#~ "ambienti desktop installati utilizzando la funzione \"Settings\" di LDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
+#~ "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
+#~ "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
+#~ "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
+#~ "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
+#~ "by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run "
+#~ "this script without arguments to get a list of applications with such "
+#~ "redirection enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "I thin-client LTSP supportano tre diversi sistemi audio per le "
+#~ "applicazioni: ESD, PulseAudio e ALSA. ESD e PulseAudio supportano l'audio "
+#~ "via rete e sono usati per trasferire l'audio dal server ai client. ALSA è "
+#~ "configurato per reindirizzare il suono via PulseAudio. Per le "
+#~ "applicazioni che supportano solo il sistema OSS, un wrapper è creato da "
+#~ "<computeroutput>/usr/usr/share/ debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> per reindirizzare il suono a PulseAudio. "
+#~ "Eseguire questo script senza argomenti per avere una lista di "
+#~ "applicazioni in cui tale reindirizzamento è permesso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the "
+#~ "special setup needed for networked audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le workstation senza dischi LTSP possono gestire l'audio localmente e non "
+#~ "c'è bisogno delle configurazioni necessarie per l'audio di rete."
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 7d41e1e..73a9550 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-29 20:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 05:36+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -605,17 +605,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "クライアントのネットワーク設定は DHCP を使って自動的に行われます。通常のクラ"
-"イアントにはプライベート用のサブネット 10.0.0.0/8 に属するIPアドレスが割り当"
-"てられます。一方シンクライアントは担当する LTSP サーバに別個のサブネット "
-"192.168.0.0/24 を経由して接続します (これにより、シンクライアントのネットワー"
-"ク通信が他のネットワークサービスに影響を与えることはなくなります)。"
+"イアントは全てプライベート用のサブネット 10.0.0.0/8 に接続されそれに応じたIP"
+"アドレスが割り当てられます。一方シンクライアントは担当する LTSP サーバに別個"
+"のサブネット 192.168.0.0/24 を経由して接続します (これにより、LTSP クライアン"
+"トのネットワーク通信が他のネットワークサービスに影響を与えることはなくなりま"
+"す)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3322,16 +3324,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"これについてはこのマニュアルの <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> の章でもっと詳細に説明しています。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "GOsa² によるマシン管理"
@@ -5412,10 +5404,10 @@ msgstr "backports の利用は簡単です:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6469,66 +6461,21 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
+#| "Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "フリーソフトウェアの Flash プレーヤー <computeroutput>gnash</computeroutput> "
 "がデフォルトでインストールされます。フリーでない Flash プレーヤーをインストー"
 "ルするという選択肢もあります。これを利用する場合、そのアップグレードには特別"
 "な扱いを要することに注意してください。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"(フリーでない) Adobe Flash プレーヤーのウェブブラウザプラグインをインストール"
-"するには、<computeroutput>contrib</computeroutput> から"
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian パッケージをイン"
-"ストールします。これには <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
-"computeroutput> で <computeroutput>contrib</computeroutput> を有効にしておく"
-"必要があります。新しいバージョンの確認には <computeroutput>update-"
-"flashplugin-nonfree --status</computeroutput> を、そのインストールには "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> を実行"
-"します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"Chromium でも対処は同様で、パッケージ <computeroutput>pepperflashplugin-"
-"nonfree</computeroutput> (これも <computeroutput>contrib</computeroutput>) を"
-"インストールする必要があり、このパッケージは (フリーでない) Adobe Flash プ"
-"レーヤーのウェブブラウザプラグインをインストールします。新しいバージョンの確"
-"認には <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
-"computeroutput> を、そのインストールには <computeroutput>update-"
-"pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> を実行します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"ただし、<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> パッケージ"
-"は <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> よりも新しいバージョ"
-"ンの Flash 仕様を実装していることに注意してください。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "DVDの再生"
@@ -6547,7 +6494,7 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>libdvd-pkg</computeroutput> Debian パッケージを利用できます。"
 "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> で "
 "<computeroutput>contrib</computeroutput> が有効になっていることを確認してくだ"
-"さい。す:"
+"さい。"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -7111,11 +7058,17 @@ msgstr "LDAP (及び lts.conf) での LTSP クライアントの設定"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "特定のシンクライアントの特定の機能を設定するには LDAP に設定を追加するかファ"
 "イル <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> を編集しま"
-"す。"
+"す。lts.conf を変更するたびに <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> を実行しないといけないことに注意してください。lts.conf を /"
+"var/lib/tftpboot/ltsp/i386/ ディレクトリにコピーしていればイメージの更新は必"
+"要ありません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7208,6 +7161,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"シンクライアントで画面が真っ黒になってしまう場合、同時発色数を変えると改善す"
+"るかもしれません。設定例:"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr "変更の内容や対象によってはクライアントの再起動が必要かもしれません。"
@@ -7230,25 +7200,21 @@ msgstr "全シンクライアントにデフォルトのデスクトップ環境
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "LTSP サーバに LXDE がインストールされていることを確認してください。それから"
-"「lts.conf」の <computeroutput>[default]</computeroutput> に以下のような行を"
-"追加します:"
+"「lts.conf」の <computeroutput>[default]</computeroutput> に以下の行を追加し"
+"ます:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"この設定を行ってもユーザは LDM の「設定」機能を使って他のインストール済みデス"
-"クトップ環境を選択できることに注意してください。"
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7458,33 +7424,13 @@ msgstr "LTSP クライアントのオーディオ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"LTSP のシンクライアントではアプリケーション向けのオーディオシステムを ESD、"
-"PulseAudio、ALSA の3種類サポートしています。ESD と PulseAudio はネットワーク"
-"経由のオーディオをサポートし、サーバからクライアントへのオーディオ転送にも"
-"使っています。ALSA は PulseAudio 経由でリダイレクトするように設定されていま"
-"す。選択されているアプリケーションでは OSS (Open Sound System) のオーディオシ"
-"ステムだけをサポートしています。<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
-"tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> によりラッパーが作成され、"
-"PulseAudio にオーディオをリダイレクトします。このスクリプトを引数を与えずに実"
-"行するとリダイレクトが有効になっているアプリケーションの一覧を得られます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"LTSP ディスクレスワークステーションはオーディオをローカルで処理し、ネットワー"
-"ク経由での取扱いに特別な設定は必要ありません。"
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "LTSP ディスクレスワークステーションは音声をローカルで扱います。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -7691,39 +7637,6 @@ msgstr "Windows のユーザグループ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput> 経由で追加した他のあらゆるユーザグルー"
-"プについてグループのマッピングを追加しないといけません。例えば netlogon スク"
-"リプトや、グループに依存する他の操作のためにユーザグループを Windows でも利用"
-"できるようにしたい場合は、以下のようなコマンドを使って追加できます。Samba は"
-"こういったグループのマッピングがなくても機能しますが、その場合 Windows マシン"
-"はグループを認識しません。"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8226,6 +8139,56 @@ msgstr ""
 "Windows や Mac、Linux マシンから Skolelinux にアクセスできるようにしている場"
 "合があります。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "利用できるリモートデスクトップクライアント"
@@ -8276,29 +8239,6 @@ msgstr ""
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA クライアン"
 "ト HowTo</ulink>"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Debian Edu の Samba"
@@ -8712,45 +8652,6 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> はフ"
-"リーでオープンソースの課程管理システムです - しっかりとした教育学の原則に基づ"
-"いて設計されたソフトウェアで、オンライン学習コミュニティの作成を支援します。"
-"(ウェブホストを含めた)任意のコンピュータでダウンロードして利用でき、さらに個"
-"人が教えるサイトから20万人の学生を抱える大学まで対応できます。フランスの一部"
-"の学校では Moodle を使って生徒の能力や履修単位を追跡しています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle サイト</ulink>は世界中にありま"
-"すが、ほとんどがヨーロッパと北アメリカに集中しています。自分に近い<ulink url="
-"\"http://moodle.org/sites/\">組織</ulink>のサイトを確認してみるとよくわかるか"
-"もしれません。さらなる情報が<ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
-"\">文書</ulink>や<ulink url=\"http://moodle.org/support/\">サポート</ulink>"
-"等、<ulink url=\"http://moodle.org\">moodle プロジェクトページ</ulink>にあり"
-"ます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Prolog の学習"
 
@@ -8770,11 +8671,27 @@ msgstr "生徒の監視"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
+"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
+"your jurisdiction."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">警告</emphasis>: 自分の管轄する領域でコンピュータ"
+"ユーザの活動を監視、制限することに関する法の見解を必ず確認してください。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
+#| "packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise "
+#| "their students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
+#| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "学校によっては <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/controlaula#"
 "\">Controlaula</ulink> や <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
@@ -8783,13 +8700,23 @@ msgstr ""
 "title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink> も参照してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
-"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
-"your jurisdiction."
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">警告</emphasis>: 自分の管轄する領域でコンピュータ"
-"ユーザの活動を監視、制限することに関する法の見解を必ず確認してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -8806,164 +8733,6 @@ msgstr ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> を使ってインターネットへのアクセスを制限"
 "しています。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "スマートボードの統合"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"学校によっては教育に <ulink url=\"http://smarttech.com\">Smarttech</ulink> 社"
-"の製品を利用しています。これを統合するためにはドライバとソフトウェアを備える"
-"ワークステーションが必要です。Smarttech はそれに利用できる非フリーのソフト"
-"ウェアをいくらか Debian リポジトリからダウンロードできる形で公開しています。"
-"このリポジトリのローカルコピーを学校ネットワーク内に配置してそのスマートボー"
-"ドソフトウェアをマシンにインストールできるようにする必要があります。そうする"
-"ことで教員や生徒は授業でどのコンピュータからも利用できるようになります:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "中心サーバでのリポジトリ提供"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download"
-"+Software/Software/SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous"
-"+versions/SMART+Notebook+10_2+for+Linux\"/> からリポジトリを tar.gz ファイル"
-"としてダウンロードします。"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# tar.gz ファイルを学校ネットワークのウェブルート (デフォルトでは\n"
-"# 中心サーバ上) のリポジトリ用ディレクトリに移動します:\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# 新しいディレクトリに移動します\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# ファイルを抽出します\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "必要なパッケージを PXE インストール用イメージに追加します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"以下の行を <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</"
-"computeroutput> に追加します:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "preseed ファイルを更新します:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"この後は PXE 経由で新しくインストールすると<ulink url=\"https://wiki.debian."
-"org/SmartBoard#\">スマートボード</ulink>用ソフトウェアがインストールされるよ"
-"うになります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "インストール後の手作業によるスマートボード用ソフトウェアの追加"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "以下の指示は LTSP chroot 用です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"エディタを使って以下の行を chroot の <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
-"computeroutput> に追加します:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "エディタを起動します:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "リポジトリキーを追加してソフトウェアをインストールします:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# dpkg データベースを更新して必要なパッケージをインストールします\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -9039,9 +8808,13 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "ウェブブラウザでの Java アプリケーションの実行"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#| "OpenJDK Java runtime."
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 "ブラウザでの Java アプレットは OpenJDK Java ランタイムによりそのままでサポー"
 "トしています。"
@@ -11076,3 +10849,281 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "これについてはこのマニュアルの <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> の章でもっと詳細に説明しています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput> 経由で追加した他のあらゆるユーザグ"
+#~ "ループについてグループのマッピングを追加しないといけません。例えば "
+#~ "netlogon スクリプトや、グループに依存する他の操作のためにユーザグループを "
+#~ "Windows でも利用できるようにしたい場合は、以下のようなコマンドを使って追加"
+#~ "できます。Samba はこういったグループのマッピングがなくても機能しますが、そ"
+#~ "の場合 Windows マシンはグループを認識しません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "はフリーでオープンソースの課程管理システムです - しっかりとした教育学の原"
+#~ "則に基づいて設計されたソフトウェアで、オンライン学習コミュニティの作成を支"
+#~ "援します。(ウェブホストを含めた)任意のコンピュータでダウンロードして利用で"
+#~ "き、さらに個人が教えるサイトから20万人の学生を抱える大学まで対応できます。"
+#~ "フランスの一部の学校では Moodle を使って生徒の能力や履修単位を追跡していま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle サイト</ulink>は世界中にあ"
+#~ "りますが、ほとんどがヨーロッパと北アメリカに集中しています。自分に近い"
+#~ "<ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">組織</ulink>のサイトを確認してみる"
+#~ "とよくわかるかもしれません。さらなる情報が<ulink url=\"http://docs.moodle."
+#~ "org/en/Main_Page\">文書</ulink>や<ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">サポート</ulink>等、<ulink url=\"http://moodle.org\">moodle プロジェク"
+#~ "トページ</ulink>にあります。"
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "スマートボードの統合"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "学校によっては教育に <ulink url=\"http://smarttech.com\">Smarttech</"
+#~ "ulink> 社の製品を利用しています。これを統合するためにはドライバとソフト"
+#~ "ウェアを備えるワークステーションが必要です。Smarttech はそれに利用できる非"
+#~ "フリーのソフトウェアをいくらか Debian リポジトリからダウンロードできる形で"
+#~ "公開しています。このリポジトリのローカルコピーを学校ネットワーク内に配置し"
+#~ "てそのスマートボードソフトウェアをマシンにインストールできるようにする必要"
+#~ "があります。そうすることで教員や生徒は授業でどのコンピュータからも利用でき"
+#~ "るようになります:"
+
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "中心サーバでのリポジトリ提供"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download"
+#~ "+Software/Software/SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous"
+#~ "+versions/SMART+Notebook+10_2+for+Linux\"/> からリポジトリを tar.gz ファイ"
+#~ "ルとしてダウンロードします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# tar.gz ファイルを学校ネットワークのウェブルート (デフォルトでは\n"
+#~ "# 中心サーバ上) のリポジトリ用ディレクトリに移動します:\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# 新しいディレクトリに移動します\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# ファイルを抽出します\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "必要なパッケージを PXE インストール用イメージに追加します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下の行を <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat."
+#~ "local</computeroutput> に追加します:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "preseed ファイルを更新します:"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "この後は PXE 経由で新しくインストールすると<ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/SmartBoard#\">スマートボード</ulink>用ソフトウェアがインストー"
+#~ "ルされるようになります。"
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr "インストール後の手作業によるスマートボード用ソフトウェアの追加"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr "以下の指示は LTSP chroot 用です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "エディタを使って以下の行を chroot の <computeroutput>/etc/apt/sources."
+#~ "list</computeroutput> に追加します:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "エディタを起動します:"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr "リポジトリキーを追加してソフトウェアをインストールします:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# dpkg データベースを更新して必要なパッケージをインストールします\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "(フリーでない) Adobe Flash プレーヤーのウェブブラウザプラグインをインス"
+#~ "トールするには、<computeroutput>contrib</computeroutput> から"
+#~ "<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian パッケージをイ"
+#~ "ンストールします。これには <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
+#~ "computeroutput> で <computeroutput>contrib</computeroutput> を有効にしてお"
+#~ "く必要があります。新しいバージョンの確認には <computeroutput>update-"
+#~ "flashplugin-nonfree --status</computeroutput> を、そのインストールには "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> を実"
+#~ "行します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chromium でも対処は同様で、パッケージ <computeroutput>pepperflashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput> (これも <computeroutput>contrib</"
+#~ "computeroutput>) をインストールする必要があり、このパッケージは (フリーで"
+#~ "ない) Adobe Flash プレーヤーのウェブブラウザプラグインをインストールしま"
+#~ "す。新しいバージョンの確認には <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> を、そのインストールには "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> を実行します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "ただし、<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> パッ"
+#~ "ケージは <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> よりも新しい"
+#~ "バージョンの Flash 仕様を実装していることに注意してください。"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index cd431a5..ccf5677 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -21,8 +21,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-25 05:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-14 14:52+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.17\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -629,12 +629,21 @@ msgstr ""
 "kontrollere Internett-tilgang på individuelle maskiner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
+#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
+#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP "
+#| "server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the "
+#| "network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of "
+#| "the network services)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "Nettverksoppsett på klienter blir gjort automatisk ved hjelp av DHCP. "
 "Vanlige klienter blir gitt IP-adresser i det private undernettet 10.0.0.0/8, "
@@ -1084,6 +1093,9 @@ msgid ""
 "debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
 "wiki page</ulink>."
 msgstr ""
+"Hvis LTSP skal brukes, ta en titt på <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+"LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">wikisiden med maskinvarekrav for LTSP</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1096,29 +1108,20 @@ msgstr ""
 "klassen), eller 64-bit (Debian-arkitektur «AMD64»)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
-#| "recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgid ""
 "At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin "
 "clients are recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"Det er anbefalt minst 2 GiB RAM for 30 klienter og 4 GiB RAM for 50-60 "
-"klienter for hovedtjener- og LTSP-tjenerprofiler."
+"Det er anbefalt minst 12 GiB RAM for 30 tynnklienter og 20 GiB RAM for 50-60 "
+"tynnklienter for hovedtjener- og LTSP-tjenerprofiler."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
-#| "possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are "
-#| "recommended."
 msgid ""
 "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
 "and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"Tynne klienter med bare 64 MiB RAM og 133 MHz på 32 bit prosessorer er "
-"mulig, men 256 MiB RAM eller mer, og raskere prosessorer anbefales."
+"Tynne klienter med bare 256 MiB RAM og 400 MHz er mulig, men mer RAM og "
+"raskere prosessorer anbefales."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1141,19 +1144,14 @@ msgstr ""
 "(nettverksbytte)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz "
-#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-#| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
 "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
 "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
-"For arbeidsstasjoner, tynnklienter og frittstående systemer, er 800 MHz og "
+"For arbeidsstasjoner, tynnklienter og frittstående systemer, er 1000 MHz og "
 "512 MiB RAM absolutte minimumskrav. For å kjøre moderne nettlesere og "
-"LibreOffice anbefales 1024 MiB RAM."
+"LibreOffice anbefales minst 1024 MiB RAM."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3405,16 +3403,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
 "comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Dette er forklart i mer detalj i <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link>-kapittelet i denne manual."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Maskinadministrasjon med GOsa²"
@@ -5526,10 +5514,10 @@ msgstr "Bruk av backports er enkelt:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6609,65 +6597,20 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
+#| "Please note that upgrading is special in this case."
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "Den fri programvare flash-spilleren <computeroutput>gnash</computeroutput>  "
 "er installert som standard. Å installere en produsenteid flash-spiller er en "
 "mulighet. Vær oppmerksom på at oppgraderingen er spesiell i dette tilfellet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"For å få (non-free) Adobe Flash Player til nettleser, installer "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian-pakke fra "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. Dette krever "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> aktivert i <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Bruk <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> for å sjekke etter en nyere versjon, og "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> for å "
-"installere det."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"For Chromium er løsningen ganske lik. Den trenger installasjon av "
-"nettlesertillegget Pepper Flash Player <computeroutput>pepperflashplugin-"
-"nonfree</computeroutput>.\n"
-"(også fra <computeroutput>contrib</computeroutput>) som vil installere (non-"
-"free) Adobe Flash Player nettlesertillegg. Bruk <computeroutput>update-"
-"pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> for å sjekke etter en "
-"nyere versjon og <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
-"computeroutput> for å installere det."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Merk dog at pakken <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> implementerer en nyere utgave av Flash-spesifikasjonen enn "
-"pakken <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Avspilling av DVD"
@@ -7252,11 +7195,17 @@ msgstr "LTSP-klientoppsett i LDAP (og lts.conf)"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 "For å sette opp spesifikke tynne klienter med bestemte egenskaper så kan du "
 "legge til oppsett i LDAP eller redigere filen <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
-"etc/lts.conf</computeroutput>."
+"etc/lts.conf</computeroutput>. Merk at <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> må kjøres etter hver endring av lts.conf. Slik "
+"avtrykkoppdatering trengs ikke hvis lts.conf er kopiert til katalogen /var/"
+"lib/tftpboot/ltsp/i386/."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7352,6 +7301,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"Hvis en tynn klient kommer opp med en sort skjer, så kan det hjelpe å bruke "
+"en konkret fargedybde.  For eksempel:"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7378,25 +7344,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
-"Kontroller at LXDE er installert på LTSP-tjeneren; legg deretter til en "
-"linje som denne nedenfor <computeroutput>[default]</computeroutput> i \"lts."
-"conf\":"
+"Kontroller at LXDE er installert på LTSP-tjeneren; legg deretter til disse "
+"linjene under <computeroutput>[default]</computeroutput> i \"lts.conf\":"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"Legg merke til at brukere fortsatt kan velge andre installerte "
-"skrivebordsmiljøer ved hjelp av «Settings»/«Innstillinger»-funksjonen i LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7607,32 +7568,15 @@ msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"LTSP-tynnklienter støtter tre forskjellig lydsystemer for programmer, ESD, "
-"PulseAudio og ALSA. ESD og PulseAudio støtter nettverkslyd, og brukes for å "
-"sende lyd fra tjeneren til klientene. ALSA er satt opp for å omdirigere sin "
-"lyd via PulseAudi. For utvalgte programmer som kun støtter OSS lydsystem, er "
-"en «wrapper» laget av <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> for å omdirigere lyden til PulseAudio. Kjør dette skriptet "
-"uten argumenter for å få en liste over programmer med slik omdirigering "
-"påslått."
+"Tynne LTSP-klienter bruker nettverkslyd for å sende lyd fra tjeneren til "
+"klientene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"LTSP diskløse arbeidsstasjoner takler lyd lokalt, og har ikke behov for "
-"spesial-oppsett for nettverkslyd."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "LTSP-diskløse arbeidsstasjoner håndterer lyd lokalt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -7836,41 +7780,6 @@ msgstr "Brukergrupper i Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Gruppekart må også legges til for alle andre grupper som du legger til "
-"gjennom <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Hvis du vil at "
-"brukergruppene skal være tilgjengelig i Windows, f.eks. for "
-"nettpåloggingsskript, eller andre gruppeavhengige aktiviteter, kan du legge "
-"dem til med variasjoner av den påfølgende kommandoen. Samba vil fungere uten "
-"disse gruppekartene, men Windows-maskiner vil ikke være klar over gruppen."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"studenter\" \\\n"
-"             comment=\"Alle studenter på skolen\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: Det ville være enda bedre først også å forklare brukergrupper for "
-"Windows med GOsa² (og deretter vise et eksempel for kommandolinjen)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8411,6 +8320,56 @@ msgstr ""
 "og lærere kan få tilgang til Skolelinux hjemmefra på hjemme-PC som kjører "
 "Windows, Mac eller Linux."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Tilgjengelige klienter for skrivebordsomgivelse via nett"
@@ -8459,34 +8418,6 @@ msgstr ""
 "for Citrix ICA-klient</ulink> å kople til Windows terminaltjenere fra "
 "Skolelinux."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"Veiledninger fra  <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
-"er enten bruker- eller utviklerorientert. La oss flytte de brukerorienterte "
-"veiledningene hit (og slette dem derfra)! (Men først må vi spørre "
-"forfatterne (se historien til disse sidene for å finne dem) om de synes det "
-"er greit å flytte veiledningen, og utgi dem under GPL.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Installasjon av Debian Edu"
@@ -8916,48 +8847,6 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>apt install <package></computeroutput> (som rot)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> er "
-"et klassestyringssystem (Course Management System - CMS), en gratis "
-"programvarepakke basert på åpen kildekode. Programmet er bygget rundt sunne "
-"pedagogiske prinsipper for å hjelpe lærere å lage effektive nettbaserte "
-"læremiljøer. Du kan laste det ned, og bruke det på enhver datamaskin du har "
-"tilgjengelig, inkludert nett-tjenere, og det kan skaleres fra en enkelt "
-"bruker til et universitet med 200.000 studenter. Noen skoler i Frankrike "
-"benytter Moodle for å holde orden på studentenes fasiliteter og studiepoeng."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Det er <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">Moodle nettsteder</ulink> "
-"over hele verden, men mest konsentrert i Europa og Nord-Amerika. Se på et "
-"nettsted for en <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institusjon</ulink> "
-"nær deg for å få et eksempel på hva Moodle er. Mer informasjon er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://moodle.org\">prosjektsiden for Moodle,</"
-"ulink> inkludert <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
-"\">dokumentasjon</ulink> og <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
-"\">støttesider</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Undervisning Prolog"
 
@@ -8977,11 +8866,27 @@ msgstr "Overvåkning av elever"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
+"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
+"your jurisdiction."
+msgstr ""
+"<emphasis role='strong'>Advarsel</emphasis>: overvåkning av mennesker kan "
+"være uetisk og ulovlig i ditt område."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
+#| "packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise "
+#| "their students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/"
+#| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
 "debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\" "
@@ -8990,13 +8895,23 @@ msgstr ""
 "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wikien</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
-"of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
-"your jurisdiction."
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>Advarsel</emphasis>: overvåkning av mennesker kan "
-"være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -9013,163 +8928,6 @@ msgstr ""
 "org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> for å begrense Internett-"
 "tilgangen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Smart Board-integrering"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"Noen skoler bruker produkter av <ulink url=\"http://smarttech.com\"> Smart "
-"Tech</ulink> for sin undervisning. Du trenger en arbeidsstasjon med drivere "
-"og programvare for dette. Smart Tech har publisert noen arbeider non-free "
-"programvare i en Debian Repository (lagringssted) som en nedlasting. En "
-"lokal kopi av dette depotet må bli satt inn i skolenettverket, slik at Smart "
-"Board-programvare kan installeres på våre maskiner, slik at lærere og elever "
-"kan forberede klassen på hver datamaskin:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Å sørge for kildebrønnen på hovedtjener"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Last ned depotet som en tar.gz fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/us/"
-"Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# Flytt tar.gz filen til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (i utgangspunktet plassert på tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# gå til den nye katalogen\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# pakk ut filen\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Legg de nødvendige pakker til PXE-installasjonsbilde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"En linje slik som dette må legges til i  <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Oppdatere forhåndsutfyllingsfilen:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/Smart-Board#\">Smart Board</ulink> -programvare installert."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "Legge til Smart Board-programvaren manuelt etter installasjonen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "Følgende instruksjoner for oppdatering av LTSP-chroot."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Bruke et redigeringsprogram for å legge til følgende linjer i "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> i chrooten:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Start registereditoren (redigeringsprogrammet) slik:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr ""
-"Legg til lagringsstedets (repository) nøkkel, og installer programvaren:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# oppdater dpkg-databasen og installer de ønskede pakkene\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
@@ -9253,9 +9011,13 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "Kjøring av Java-applikasjoner i nettleseren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#| "OpenJDK Java runtime."
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 "Kjøring av Java-applets i nettleseren støttes ut av boksen ved hjelp av "
 "OpenJDK Java Runtime."
@@ -11438,6 +11200,343 @@ msgstr ""
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veiledninger fra  <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/"
+#~ "> er enten bruker- eller utviklerorientert. La oss flytte de "
+#~ "brukerorienterte veiledningene hit (og slette dem derfra)! (Men først må "
+#~ "vi spørre forfatterne (se historien til disse sidene for å finne dem) om "
+#~ "de synes det er greit å flytte veiledningen, og utgi dem under GPL.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er forklart i mer detalj i <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link>-kapittelet i denne manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gruppekart må også legges til for alle andre grupper som du legger til "
+#~ "gjennom <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. Hvis du vil at "
+#~ "brukergruppene skal være tilgjengelig i Windows, f.eks. for "
+#~ "nettpåloggingsskript, eller andre gruppeavhengige aktiviteter, kan du "
+#~ "legge dem til med variasjoner av den påfølgende kommandoen. Samba vil "
+#~ "fungere uten disse gruppekartene, men Windows-maskiner vil ikke være klar "
+#~ "over gruppen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"studenter\" \\\n"
+#~ "             comment=\"Alle studenter på skolen\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Det ville være enda bedre først også å forklare brukergrupper for "
+#~ "Windows med GOsa² (og deretter vise et eksempel for kommandolinjen)"
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "er et klassestyringssystem (Course Management System - CMS), en gratis "
+#~ "programvarepakke basert på åpen kildekode. Programmet er bygget rundt "
+#~ "sunne pedagogiske prinsipper for å hjelpe lærere å lage effektive "
+#~ "nettbaserte læremiljøer. Du kan laste det ned, og bruke det på enhver "
+#~ "datamaskin du har tilgjengelig, inkludert nett-tjenere, og det kan "
+#~ "skaleres fra en enkelt bruker til et universitet med 200.000 studenter. "
+#~ "Noen skoler i Frankrike benytter Moodle for å holde orden på studentenes "
+#~ "fasiliteter og studiepoeng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">Moodle nettsteder</ulink> "
+#~ "over hele verden, men mest konsentrert i Europa og Nord-Amerika. Se på et "
+#~ "nettsted for en <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institusjon</"
+#~ "ulink> nær deg for å få et eksempel på hva Moodle er. Mer informasjon er "
+#~ "tilgjengelig på <ulink url=\"http://moodle.org\">prosjektsiden for Moodle,"
+#~ "</ulink> inkludert <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">dokumentasjon</ulink> og <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">støttesider</ulink>."
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "Smart Board-integrering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noen skoler bruker produkter av <ulink url=\"http://smarttech.com\"> "
+#~ "Smart Tech</ulink> for sin undervisning. Du trenger en arbeidsstasjon med "
+#~ "drivere og programvare for dette. Smart Tech har publisert noen arbeider "
+#~ "non-free programvare i en Debian Repository (lagringssted) som en "
+#~ "nedlasting. En lokal kopi av dette depotet må bli satt inn i "
+#~ "skolenettverket, slik at Smart Board-programvare kan installeres på våre "
+#~ "maskiner, slik at lærere og elever kan forberede klassen på hver "
+#~ "datamaskin:"
+
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Å sørge for kildebrønnen på hovedtjener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last ned depotet som en tar.gz fil fra <ulink url=\"http://smarttech.com/"
+#~ "us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
+#~ "+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
+#~ "+Linux\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Flytt tar.gz filen til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot "
+#~ "(i utgangspunktet plassert på tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# gå til den nye katalogen\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# pakk ut filen\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "Legg de nødvendige pakker til PXE-installasjonsbilde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En linje slik som dette må legges til i  <computeroutput>tjener:/etc/"
+#~ "debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "Oppdatere forhåndsutfyllingsfilen:"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://wiki."
+#~ "debian.org/Smart-Board#\">Smart Board</ulink> -programvare installert."
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr "Legge til Smart Board-programvaren manuelt etter installasjonen"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr "Følgende instruksjoner for oppdatering av LTSP-chroot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruke et redigeringsprogram for å legge til følgende linjer i "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> i chrooten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "Start registereditoren (redigeringsprogrammet) slik:"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg til lagringsstedets (repository) nøkkel, og installer programvaren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# oppdater dpkg-databasen og installer de ønskede pakkene\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å få (non-free) Adobe Flash Player til nettleser, installer "
+#~ "<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian-pakke fra "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>. Dette krever "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> aktivert i <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Bruk <computeroutput>update-"
+#~ "flashplugin-nonfree --status</computeroutput> for å sjekke etter en nyere "
+#~ "versjon, og <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> for å installere det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "For Chromium er løsningen ganske lik. Den trenger installasjon av "
+#~ "nettlesertillegget Pepper Flash Player <computeroutput>pepperflashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput>.\n"
+#~ "(også fra <computeroutput>contrib</computeroutput>) som vil installere "
+#~ "(non-free) Adobe Flash Player nettlesertillegg. Bruk "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> for å sjekke etter en nyere versjon og "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> for å installere det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk dog at pakken <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> implementerer en nyere utgave av Flash-spesifikasjonen "
+#~ "enn pakken <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
+#~ "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legg merke til at brukere fortsatt kan velge andre installerte "
+#~ "skrivebordsmiljøer ved hjelp av «Settings»/«Innstillinger»-funksjonen i "
+#~ "LDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
+#~ "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
+#~ "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
+#~ "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
+#~ "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
+#~ "by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run "
+#~ "this script without arguments to get a list of applications with such "
+#~ "redirection enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "LTSP-tynnklienter støtter tre forskjellig lydsystemer for programmer, "
+#~ "ESD, PulseAudio og ALSA. ESD og PulseAudio støtter nettverkslyd, og "
+#~ "brukes for å sende lyd fra tjeneren til klientene. ALSA er satt opp for å "
+#~ "omdirigere sin lyd via PulseAudi. For utvalgte programmer som kun støtter "
+#~ "OSS lydsystem, er en «wrapper» laget av <computeroutput>/usr/sbin/debian-"
+#~ "edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> for å omdirigere lyden til "
+#~ "PulseAudio. Kjør dette skriptet uten argumenter for å få en liste over "
+#~ "programmer med slik omdirigering påslått."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the "
+#~ "special setup needed for networked audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "LTSP diskløse arbeidsstasjoner takler lyd lokalt, og har ikke behov for "
+#~ "spesial-oppsett for nettverkslyd."
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 551f5d4..9df843f 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-23 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -637,18 +637,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "De netwerkconfiguratie van de clientcomputers gebeurt automatisch met behulp "
-"van DHCP. Gewone clientcomputers krijgen een IP-adres toegewezen uit het "
-"private subnet 10.0.0.0/8, terwijl thin clients verbonden zijn met hun "
-"overeenkomstige LTSP-server via het afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit "
-"is om te kunnen garanderen dat het netwerkverkeer van de thin clients niet "
-"interfereert met de overige netwerkdiensten)."
+"van DHCP. Alle types clients kunnen verbonden worden met het private subnet "
+"10.0.0.0/8 en zullen een overeenkomstig IP-adres toegewezen krijgen; LTSP-"
+"clients moeten verbonden worden met hun overeenkomstige LTSP-server via het "
+"afzonderlijke subnet 192.168.0.0/24 (dit is om te kunnen garanderen dat het "
+"netwerkverkeer van de LTSP-clients niet interfereert met de overige "
+"netwerkdiensten)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1118,6 +1120,9 @@ msgid ""
 "debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
 "wiki page</ulink>."
 msgstr ""
+"Indien het de bedoeling is om gebruik te maken van LTSP, raadpleeg dan de "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements"
+"\">wiki-pagina over hardwarevereisten voor LTSP</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1131,30 +1136,21 @@ msgstr ""
 "type x86 hebben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
-#| "recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgid ""
 "At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin "
 "clients are recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"Minstens 2 GiB RAM bij 30 clients en 4 GiB RAM bij 50-60 clients wordt "
-"aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server."
+"Minstens 12 GiB RAM bij 30 thin-clients en 20 GiB RAM bij 50-60 thin-clients "
+"wordt aanbevolen voor de profielen hoofdserver en LTSP-server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
-#| "possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are "
-#| "recommended."
 msgid ""
 "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
 "and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"Bij een 32-bits processor kan een thin client al functioneren met slechts 64 "
-"MB RAM en een processorsnelheid van 133 MHz, hoewel 256 MB RAM of meer en "
-"snellere processors aanbevolen worden."
+"Een thin-client kan al functioneren met slechts 256 MiB RAM en een "
+"processorsnelheid van 400 MHz, hoewel meer RAM en een snellere processor "
+"aanbevolen worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1180,20 +1176,15 @@ msgstr ""
 "netwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 800 MHz "
-#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-#| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
 "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
 "512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden als "
-"absolute minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 512 MB RAM. Maar om "
-"een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt 1024 MB RAM-"
-"geheugen aanbevolen."
+"absolute minimumvereisten: 1000 MHz processorsnelheid en 512 MiB RAM. Maar "
+"om een moderne webbrowser en LibreOffice te kunnen gebruiken, wordt minstens "
+"1024 MiB RAM aanbevolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3548,17 +3539,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NIEUWE_GROEP type=domain ntgroup=\"NIEUWE_GROEP\"\\\n"
 "                 comment=\"BESCHRIJVING VAN DE NIEUWE_GROEP\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"Een meer gedetailleerde uitleg hierover vindt u in het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetwerkClients</link> van deze handleiding."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "Het beheer van machines met GOsa²"
@@ -5765,10 +5745,10 @@ msgstr "Backports gebruiken is zeer eenvoudig:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6826,13 +6806,6 @@ msgid "A note for more complex setups"
 msgstr "Een noot over meer complexe opstellingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If LTSP clients were attached to the backbone network 10.0.0.0/8 (combi "
-#| "server or LTSP cluster setup) things would be even more complicated and "
-#| "maybe only a sophisticated DHCP setup (in LDAP) checking the vendor-class-"
-#| "identifier together with apropriate PAM configuration would allow to "
-#| "disable internal ssh login."
 msgid ""
 "If LTSP clients were attached to the backbone network 10.0.0.0/8 (combi "
 "server or LTSP cluster setup) things would be even more complicated and "
@@ -6844,8 +6817,9 @@ msgstr ""
 "een combiserver- of LTSP-cluster-opstelling) worden de zaken zelfs nog "
 "gecompliceerder. Wellicht is het dan enkel mogelijk om te verhinderen dat "
 "men zich intern via ssh aanmeldt door gebruik te maken van een "
-"gesofisticeerde configuratie (in LDAP) waarbij de vendor-class-identifier "
-"gecontroleerd wordt in combinatie met een passende PAM configuratie."
+"gesofisticeerde DHCP-configuratie (in LDAP), waarbij de zogenaamde 'vendor-"
+"class-identifier' gecontroleerd wordt, in combinatie met een passende PAM "
+"configuratie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for the desktop"
@@ -6915,64 +6889,12 @@ msgstr "Flash"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 "De uit vrije software bestaande flash-player <computeroutput>gnash</"
-"computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Een niet-vrije flash-player "
-"installeren blijft nog steeds een mogelijkheid. Gelieve te noteren dat in "
-"dit geval opwaarderen op een bijzondere manier verloopt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-"Om de (niet-vrije) plug-in van Adobe Flash Player voor webbrowsers te "
-"installeren, installeert u het Debian pakket <computeroutput>flashplugin-"
-"nonfree</computeroutput> uit <computeroutput>contrib</computeroutput>. "
-"Daarvoor is nodig dat <computeroutput>contrib</computeroutput> in "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> als pakketbron "
-"toegevoegd werd. Gebruik <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --"
-"status</computeroutput> om na te gaan of er een nieuwere versie beschikbaar "
-"is en <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> "
-"om die te installeren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-"De oplossing voor Chromium is gelijkaardig. Daarvoor moet het pakket "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ook uit "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) geïnstalleerd worden, dat op zijn "
-"beurt de (niet-vrije) webbrowserplug-in van Google zal installeren. Gebruik "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"om na te gaan of er een nieuwere versie beschikbaar is en "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> "
-"om die te installeren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
-msgstr ""
-"Merk evenwel op dat het pakket <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> een meer recente versie van de Flash-specificatie toepast "
-"dan het pakket <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
+"computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Gelieve te noteren dat "
+"Firefox ESR ondersteuning voor Flash zal beëindigen in het begin van 2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -7592,11 +7514,17 @@ msgstr "De configuratie van een LTSP-client in LDAP (en lts.conf)"
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
-"Om specifieke thin clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u "
+"Om specifieke thin-clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u "
 "instellingen toevoegen in LDAP of het bestand <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
-"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken."
+"etc/lts.conf</computeroutput> bewerken. Merk op dat na elke wijziging van "
+"lts.conf het commando <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> "
+"uitgevoerd moet worden. Het updaten van het image is niet nodig als lts.conf "
+"gekopieerd wordt naar de map /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7696,6 +7624,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+"Indien na het opstarten van een thin-client het scherm ervan zwart is, kan "
+"het gebruik van een specifieke kleurdiepte uitkomst bieden. Bijvoorbeeld:"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -7720,26 +7665,21 @@ msgstr "LXDE voor alle thin clients standaard instellen als bureaubladomgeving"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 "Zorg ervoor dat LXDE geïnstalleerd is op de LTSP-server; voeg vervolgens in "
-"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> een regel toe "
-"zoals deze:"
+"\"lts.conf\" onder <computeroutput>[default]</computeroutput> deze regels "
+"toe:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
-"Noteer dat gebruikers nog steeds een van de andere geïnstalleerde "
-"bureaubladomgevingen zullen kunnen kiezen via de functie \"Instellingen\" "
-"van LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -7965,35 +7905,15 @@ msgstr "Geluid op LTSP-clients"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
-"De thin clients binnen LTSP stellen drie verschillende audiosystemen ter "
-"beschikking van toepassingen: ESD, PulseAudio en ALSA. ESD en PulseAudio "
-"ondersteunen audiotoepassingen in een netwerkomgeving en worden gebruikt om "
-"geluid door te geven van de server naar de clients. ALSA werd zo "
-"geconfigureerd dat het zijn geluid omleidt via PulseAudio. Ten behoeve van "
-"bepaalde toepassingen die enkel het OSS audiosysteem ondersteunen, maakt "
-"<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> een "
-"wikkel die hun geluid omleidt naar PulseAudio. Voer dit script uit zonder "
-"parameters om een lijst te krijgen van toepassingen waarvoor een dergelijke "
-"omleiding gebeurt."
+"LTSP thin-clients doen beroep op genetwerkte audio om audio van de server te "
+"laten doorgeven aan de clients."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
-msgstr ""
-"Op de schijfloze werkstations van LTSP wordt geluid lokaal verwerkt. Ze "
-"hebben de bijzondere configuratie in functie van geluid over het netwerk "
-"niet nodig."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
+msgstr "Schijfloze werkstations onder LTSP verwerken audio lokaal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to LTSP clients"
@@ -8212,42 +8132,6 @@ msgstr "Gebruikersgroepen in Windows"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-"Voor elke gebruikersgroep die u via <computeroutput>GOsa²</computeroutput> "
-"aanmaakt, moet u ook onder Samba een overeenkomstige groep (\"groupmaps\") "
-"aanmaken. Indien u wenst dat uw gebruikersgroepen ook onder Windows "
-"beschikbaar zijn, bijvoorbeeld voor scripts van netlogon of voor andere "
-"acties die groepsgebonden zijn, moet u ze aanmaken via een of andere "
-"variatie op het volgende commando. Ook zonder deze groupmaps zal Samba "
-"functioneren, maar Windowsmachines zullen geen weet hebben van groepen."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"Alle leerlingen van de school\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-"FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -8806,10 +8690,105 @@ msgid ""
 "teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
 "or Linux."
 msgstr ""
-"Sommige gemeenten bieden een dienst extern bureaublad aan, zodat studenten "
+"Sommige gemeenten bieden een dienst 'extern bureaublad' aan, zodat studenten "
 "en leerkrachten toegang krijgen tot Skolelinux van thuis uit met een "
 "Windowscomputer, een Maccomputer of een Linuxcomputer."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+"Xrdp wordt zonder ondersteuning voor geluid geleverd; om de nodige modules "
+"te compileren zou u het volgende script kunnen gebruiken."
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script om de PulseAudio-modules voor xrd\n"
+" # te compileren / hercompileren.\n"
+" # De uitvoerder ervan moet root of lid van de sudo-groep zijn.\n"
+" # Ook moet /etc/apt/sources.list\n"
+" # een geldige deb-src-regel bevatten.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"FOUT: U moet root of lid van de sudo-groep zijn.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"FOUT: Zorg voor een deb-src-regel in /etc/apt/sources.list.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Broncode en bouwvereisten ophalen:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # Voor pulseaudio moet enkel 'configure' gebeuren:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Aanpassen van de Makefile voor de pulseaudio-modules\n"
+" # (het absoluut pad is vereist)\n"
+" # en bouwen van de pulseaudio-modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Modules kopiëren naar de map voor Pulseaudio-modules,\n"
+" # rechten aanpassen.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Herstarten van xrdp, nu met ondersteuning voor geluid.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr "Beschikbare clients voor verbinding met een extern bureaublad"
@@ -8861,35 +8840,6 @@ msgstr ""
 "de Citrix ICA-client </ulink> waarmee vanuit Skolelinux verbinding gemaakt "
 "kan worden met een Windows terminalserver."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-"De HowTo's van <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> zijn "
-"ofwel gebruikersgericht, ofwel gericht op ontwikkelaars. Laten we de HowTo's "
-"die op gebruikers gericht zijn naar hier verplaatsen (en ze ginds "
-"verwijderen)! (Maar eerst moeten de auteurs ervan (via de geschiedenis van "
-"de webpagina's zijn ze te achterhalen) gevraagd worden of ze het goed vinden "
-"om de howto's te verplaatsen en ze onder een GPL-licentie te plaatsen.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba in Debian Edu"
@@ -9332,49 +9282,6 @@ msgstr ""
 "install <pakket></computeroutput> te geven."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr "Moodle"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"vrije programmatuur met open broncode dat voorziet in een systeem van "
-"curriculumbeheer. Het steunt op gefundeerde pedagogische principes en het "
-"staat leerkrachten bij in het creëren van effectieve online-leeromgevingen. "
-"Men kan het downloaden en op om het even welke computer gebruiken (ook op "
-"een webhost). Het kan variëren in schaalgrootte tussen een systeem dat door "
-"één leerkracht gebruikt wordt en een systeem van een volledige universiteit "
-"met meer dan 200.000 studenten. Sommige scholen in Frankrijk gebruiken "
-"Moodle om de vaardigheden en de studievorderingen van studenten op te volgen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-"Overal ter wereld vindt men <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle "
-"sites</ulink>. De hoogste concentraties zijn in Europa en Noord-Amerika te "
-"vinden. Neem eens een kijkje op een site van een <ulink url=\"http://moodle."
-"org/sites/\">instelling</ulink> bij u in de buurt om u een idee te vormen. "
-"Meer informatie vindt u op de <ulink url=\"http://moodle.org"
-"\">projectenpagina van moodle,</ulink> op de <ulink url=\"http://docs.moodle."
-"org/en/Main_Page\">documentatiepagina</ulink> en op de <ulink url=\"http://"
-"moodle.org/support/\">ondersteuningspagina</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr "Prolog aanleren"
 
@@ -9395,21 +9302,6 @@ msgstr "Leerlingen opvolgen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"Sommige scholen gebruiken controlehulpmiddelen zoals <ulink url=\"https://"
-"packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> of <ulink url="
-"\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> om hun "
-"studenten te superviseren. Raadpleeg ook de informatie op de <ulink url="
-"\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page"
-"\">Wikipagina van iTALC</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
@@ -9418,181 +9310,67 @@ msgstr ""
 "geïnformeerd bent over de wettelijke bepalingen in verband met het opvolgen "
 "en beperken van de activiteiten van uw computergebruikers in uw rechtsgebied."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr "De netwerktoegang voor leerlingen beperken"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
-"Sommige scholen maken gebruik van <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/squidguard#\">Squidguard</ulink> of <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> om de toegang tot het "
-"Internet te beperken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Smart-Board integreren"
+"Sommige scholen gebruiken controlehulpmiddelen zoals <ulink url=\"https://"
+"packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> of <ulink url="
+"\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> om hun "
+"studenten te superviseren. Zie ook: de <ulink url=\"http://www.epoptes.org"
+"\">Homepagina van Epoptes</ulink> en de <ulink url=\"http://italc."
+"sourceforge.net/home.php\">Homepagina van iTALC</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-"Sommige scholen maken gebruik van producten van <ulink url=\"http://"
-"smarttech.com\">Smarttech</ulink> bij hun onderricht. Daarvoor moet u een "
-"werkstation hebben met aangepaste stuurprogramma's en programmatuur. "
-"Smarttech heeft bepaalde functionerende niet-vrije programmatuur voor "
-"download ter beschikking gesteld in een Debian-pakketbron. U moet een "
-"plaatselijke kopie van het archief binnenin het netwerk van de school "
-"plaatsen, zodat de programmatuur van smartboard op onze computers "
-"geïnstalleerd kan worden. Op die manier kunnen leerkrachten en leerlingen "
-"zich op de les voorbereiden vanop om het even welke computer:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "De pakketbron beschikbaar stellen op de hoofdserver"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-"Download de pakketbron als een tar.gz-bestand vanaf <ulink url=\"http://"
-"smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
-"+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
-"+10_2+for+Linux\"/>."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-"# verplaats het tar.gz-bestand naar een map voor pakketbronnen in de hoofdmap voor webpagina's (de webroot - standaard bevindt die zich op tjener) van het netwerk van de school :\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# ga naar de nieuwe map\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# het bestand uitpakken\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr "Voeg de benodigde pakketten toe aan het installatie-image van PXE"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-"Voeg de volgende regels toe aan <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-"
-"edu-install.dat.local</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr "Werk het bestand met voorgeprogrammeerde configuraties bij:"
+"Om volledige ondersteuning te krijgen voor Epoptes, zijn deze stappen nodig."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-"Nadat u deze bewerkingen uitgevoerd heeft, zullen nieuwe installaties via "
-"PXE ook de programmatuur van <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SmartBoard#"
-"\">SmartBoard</ulink> op de computer installeren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-"Manueel de programmatuur van SmartBoard op een reeds geïnstalleerde computer "
-"plaatsen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr "De volgende instructies gelden voor het bijwerken van LTSP-chroots."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-"Voeg in de chroot met een editor de volgende regels toe aan het bestand "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"### SMART Pakketbron\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Start de editor op de volgende manier:"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
-msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Uit te voeren op een combi-server\n"
+"# (en op alle extra ltsp-servers):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# Als schrijfruimte belangrijk is,\n"
+"# gebruik dan eerder 'ltsp-update-image -n'.\n"
+"ltsp-update-image"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
-msgstr "Voeg de sleutel van de pakketbron toe en installeer de programmatuur:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
+msgstr "De netwerktoegang voor leerlingen beperken"
 
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# werk de database van dpkg bij en installeer de gewenste pakketten\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Sommige scholen maken gebruik van <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/squidguard#\">Squidguard</ulink> of <ulink url=\"https://packages."
+"debian.org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> om de toegang tot het "
+"Internet te beperken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9680,11 +9458,12 @@ msgstr "Java-toepassingen in een webbrowser uitvoeren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
-"Het uitvoeren van Java-applets in een webbrowser wordt automatisch "
-"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving."
+"Het uitvoeren van Java-applets in de webbrowser Firefox ESR wordt "
+"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving. Gelieve te noteren dat "
+"deze ondersteuning in het begin van 2018 afloopt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -11925,6 +11704,356 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "(see the history of those pages to find them) if they are fine with "
+#~ "moving the howto and putting it under the GPL.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De HowTo's van <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "zijn ofwel gebruikersgericht, ofwel gericht op ontwikkelaars. Laten we de "
+#~ "HowTo's die op gebruikers gericht zijn naar hier verplaatsen (en ze ginds "
+#~ "verwijderen)! (Maar eerst moeten de auteurs ervan (via de geschiedenis "
+#~ "van de webpagina's zijn ze te achterhalen) gevraagd worden of ze het goed "
+#~ "vinden om de howto's te verplaatsen en ze onder een GPL-licentie te "
+#~ "plaatsen.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een meer gedetailleerde uitleg hierover vindt u in het hoofdstuk <link "
+#~ "linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetwerkClients</link> van deze handleiding."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
+#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to "
+#~ "be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group "
+#~ "dependant actions, you can add them using variations of the following "
+#~ "command. Samba will function without these groupmaps, but Windows "
+#~ "machines won't be group-aware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor elke gebruikersgroep die u via <computeroutput>GOsa²</"
+#~ "computeroutput> aanmaakt, moet u ook onder Samba een overeenkomstige "
+#~ "groep (\"groupmaps\") aanmaken. Indien u wenst dat uw gebruikersgroepen "
+#~ "ook onder Windows beschikbaar zijn, bijvoorbeeld voor scripts van "
+#~ "netlogon of voor andere acties die groepsgebonden zijn, moet u ze "
+#~ "aanmaken via een of andere variatie op het volgende commando. Ook zonder "
+#~ "deze groupmaps zal Samba functioneren, maar Windowsmachines zullen geen "
+#~ "weet hebben van groepen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"All students in the school\""
+#~ msgstr ""
+#~ "/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
+#~ "             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
+#~ "             comment=\"Alle leerlingen van de school\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for "
+#~ "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
+
+#~ msgid "Moodle"
+#~ msgstr "Moodle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is a free, Open Source course management system - software designed using "
+#~ "sound pedagogical principles to help educators create effective online "
+#~ "learning communities. You can download and use it on any computer "
+#~ "(including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a "
+#~ "University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to "
+#~ "keep track of students' facilities and credit points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> "
+#~ "is vrije programmatuur met open broncode dat voorziet in een systeem van "
+#~ "curriculumbeheer. Het steunt op gefundeerde pedagogische principes en het "
+#~ "staat leerkrachten bij in het creëren van effectieve online-"
+#~ "leeromgevingen. Men kan het downloaden en op om het even welke computer "
+#~ "gebruiken (ook op een webhost). Het kan variëren in schaalgrootte tussen "
+#~ "een systeem dat door één leerkracht gebruikt wordt en een systeem van een "
+#~ "volledige universiteit met meer dan 200.000 studenten. Sommige scholen in "
+#~ "Frankrijk gebruiken Moodle om de vaardigheden en de studievorderingen van "
+#~ "studenten op te volgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> "
+#~ "all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. "
+#~ "Check the site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</"
+#~ "ulink> near you to get an idea about it. More information is available at "
+#~ "the <ulink url=\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> "
+#~ "including <ulink url=\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page"
+#~ "\">documentation</ulink> and <ulink url=\"http://moodle.org/support/"
+#~ "\">support</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Overal ter wereld vindt men <ulink url=\"http://moodle.org/sites/"
+#~ "\">moodle sites</ulink>. De hoogste concentraties zijn in Europa en Noord-"
+#~ "Amerika te vinden. Neem eens een kijkje op een site van een <ulink url="
+#~ "\"http://moodle.org/sites/\">instelling</ulink> bij u in de buurt om u "
+#~ "een idee te vormen. Meer informatie vindt u op de <ulink url=\"http://"
+#~ "moodle.org\">projectenpagina van moodle,</ulink> op de <ulink url="
+#~ "\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentatiepagina</ulink> en op "
+#~ "de <ulink url=\"http://moodle.org/support/\">ondersteuningspagina</ulink>."
+
+#~ msgid "Smart-Board integration"
+#~ msgstr "Smart-Board integreren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
+#~ "\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with "
+#~ "drivers and software for this, Smarttech has published some working non-"
+#~ "free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
+#~ "repository needs to be put inside the school network, so that the "
+#~ "smartboard software could be installed on our machines. So teachers and "
+#~ "pupils can prepare for class on every computer:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige scholen maken gebruik van producten van <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com\">Smarttech</ulink> bij hun onderricht. Daarvoor moet u een "
+#~ "werkstation hebben met aangepaste stuurprogramma's en programmatuur. "
+#~ "Smarttech heeft bepaalde functionerende niet-vrije programmatuur voor "
+#~ "download ter beschikking gesteld in een Debian-pakketbron. U moet een "
+#~ "plaatselijke kopie van het archief binnenin het netwerk van de school "
+#~ "plaatsen, zodat de programmatuur van smartboard op onze computers "
+#~ "geïnstalleerd kan worden. Op die manier kunnen leerkrachten en leerlingen "
+#~ "zich op de les voorbereiden vanop om het even welke computer:"
+
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "De pakketbron beschikbaar stellen op de hoofdserver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Download de pakketbron als een tar.gz-bestand vanaf <ulink url=\"http://"
+#~ "smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART"
+#~ "+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook"
+#~ "+10_2+for+Linux\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+#~ "webroot (by default located on tjener):\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# change into the new directory\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# extract the file\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# verplaats het tar.gz-bestand naar een map voor pakketbronnen in de "
+#~ "hoofdmap voor webpagina's (de webroot - standaard bevindt die zich op "
+#~ "tjener) van het netwerk van de school :\n"
+#~ "root at tjener:~# \n"
+#~ "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian\n"
+#~ "# ga naar de nieuwe map\n"
+#~ "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
+#~ "# het bestand uitpakken\n"
+#~ "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
+
+#~ msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
+#~ msgstr "Voeg de benodigde pakketten toe aan het installatie-image van PXE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+#~ "install.dat.local</computeroutput>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg de volgende regels toe aan <computeroutput>/etc/debian-edu/www/"
+#~ "debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-"
+#~ "free\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
+#~ "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid "Update the preseed file:"
+#~ msgstr "Werk het bestand met voorgeprogrammeerde configuraties bij:"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+#~ msgstr "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
+#~ "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat u deze bewerkingen uitgevoerd heeft, zullen nieuwe installaties via "
+#~ "PXE ook de programmatuur van <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+#~ "SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> op de computer installeren."
+
+#~ msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manueel de programmatuur van SmartBoard op een reeds geïnstalleerde "
+#~ "computer plaatsen"
+
+#~ msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
+#~ msgstr "De volgende instructies gelden voor het bijwerken van LTSP-chroots."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/"
+#~ "sources.list</computeroutput> in the chroot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg in de chroot met een editor de volgende regels toe aan het bestand "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Pakketbron\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
+#~ msgid "Start the editor like this:"
+#~ msgstr "Start de editor op de volgende manier:"
+
+#~ msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+#~ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+
+#~ msgid "Add the repository key and install the software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg de sleutel van de pakketbron toe en installeer de programmatuur:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
+#~ "# werk de database van dpkg bij en installeer de gewenste pakketten\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
+#~ "ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-"
+#~ "gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,"
+#~ "smart-product-drivers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install "
+#~ "the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package "
+#~ "from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/"
+#~ "apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
+#~ "nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
+#~ "<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
+#~ "install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de (niet-vrije) plug-in van Adobe Flash Player voor webbrowsers te "
+#~ "installeren, installeert u het Debian pakket <computeroutput>flashplugin-"
+#~ "nonfree</computeroutput> uit <computeroutput>contrib</computeroutput>. "
+#~ "Daarvoor is nodig dat <computeroutput>contrib</computeroutput> in "
+#~ "<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> als pakketbron "
+#~ "toegevoegd werd. Gebruik <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --"
+#~ "status</computeroutput> om na te gaan of er een nieuwere versie "
+#~ "beschikbaar is en <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> om die te installeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The solution for Chromium is similar, it needs the package "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
+#~ "install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-"
+#~ "pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De oplossing voor Chromium is gelijkaardig. Daarvoor moet het pakket "
+#~ "<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (ook uit "
+#~ "<computeroutput>contrib</computeroutput>) geïnstalleerd worden, dat op "
+#~ "zijn beurt de (niet-vrije) webbrowserplug-in van Google zal installeren. "
+#~ "Gebruik <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</"
+#~ "computeroutput> om na te gaan of er een nieuwere versie beschikbaar is en "
+#~ "<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</"
+#~ "computeroutput> om die te installeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
+#~ "specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput>, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk evenwel op dat het pakket <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
+#~ "computeroutput> een meer recente versie van de Flash-specificatie toepast "
+#~ "dan het pakket <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
+#~ "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noteer dat gebruikers nog steeds een van de andere geïnstalleerde "
+#~ "bureaubladomgevingen zullen kunnen kiezen via de functie \"Instellingen\" "
+#~ "van LDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
+#~ "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
+#~ "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
+#~ "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
+#~ "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
+#~ "by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-"
+#~ "audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run "
+#~ "this script without arguments to get a list of applications with such "
+#~ "redirection enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "De thin clients binnen LTSP stellen drie verschillende audiosystemen ter "
+#~ "beschikking van toepassingen: ESD, PulseAudio en ALSA. ESD en PulseAudio "
+#~ "ondersteunen audiotoepassingen in een netwerkomgeving en worden gebruikt "
+#~ "om geluid door te geven van de server naar de clients. ALSA werd zo "
+#~ "geconfigureerd dat het zijn geluid omleidt via PulseAudio. Ten behoeve "
+#~ "van bepaalde toepassingen die enkel het OSS audiosysteem ondersteunen, "
+#~ "maakt <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
+#~ "computeroutput> een wikkel die hun geluid omleidt naar PulseAudio. Voer "
+#~ "dit script uit zonder parameters om een lijst te krijgen van toepassingen "
+#~ "waarvoor een dergelijke omleiding gebeurt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the "
+#~ "special setup needed for networked audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op de schijfloze werkstations van LTSP wordt geluid lokaal verwerkt. Ze "
+#~ "hebben de bijzondere configuratie in functie van geluid over het netwerk "
+#~ "niet nodig."
+
+#~ msgid ""
 #~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
 #~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
 #~ "domain (\"this computer\")"
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index 2ff8b6f..3b21582 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 08:57+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <stdf021 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -712,12 +712,21 @@ msgstr ""
 "maszynach."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
+#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
+#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP "
+#| "server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the "
+#| "network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of "
+#| "the network services)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "Konfiguracja sieci komputerowej dla klientów jest wykonywana automatycznie "
 "za pomocą DHCP. Zwykłe klienty mają adresy IP  przydzielane w prywatnej "
@@ -3110,13 +3119,6 @@ msgid ""
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr ""
@@ -4664,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
 
@@ -5459,39 +5461,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -5918,7 +5889,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5988,6 +5962,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -6006,19 +5993,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6164,21 +6147,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6328,30 +6302,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -6754,6 +6704,56 @@ msgid ""
 "or Linux."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -6790,26 +6790,6 @@ msgid ""
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr ""
@@ -7127,32 +7107,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr ""
 
@@ -7169,151 +7123,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "Dostarczanie repozytorium na serwerze głównym"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
 msgstr ""
 
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7380,8 +7231,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -9021,6 +8872,17 @@ msgstr ""
 "Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url="
 "\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "Dostarczanie repozytorium na serwerze głównym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+#~ msgstr ""
+#~ "### SMART Repo\n"
+#~ "deb http://www/debian/ stable non-free"
+
 #~ msgid "New Linux kernel 2.6.26 supports more hardware"
 #~ msgstr "Nowe jądro Linuksa 2.6.26 obsługuje więcej sprzętu"
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
index 28323ec..4564eb3 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -503,11 +503,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2580,13 +2581,6 @@ msgid ""
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr ""
@@ -4133,7 +4127,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
 
@@ -4927,39 +4921,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -5382,7 +5345,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5452,6 +5418,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -5470,19 +5449,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -5628,21 +5603,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -5792,30 +5758,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -6218,6 +6160,56 @@ msgid ""
 "or Linux."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -6254,26 +6246,6 @@ msgid ""
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr ""
@@ -6591,32 +6563,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr ""
 
@@ -6633,148 +6579,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
 msgstr ""
 
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6841,8 +6687,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
index 2b402cb..7d44d79 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
@@ -204,7 +204,7 @@
 </para>
 <para>To increase performance on frequently accessed sites a web proxy that caches files locally (Squid) is used. In conjunction with blocking web-traffic in the router this also enables control of Internet access on individual machines. 
 </para>
-<para>Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services). 
+<para>Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with the rest of the network services). 
 </para>
 <para>Centralised logging is set up so that all machines send their syslog messages to the server. The syslog service is set up so that it only accepts incoming messages from the local network. 
 </para>
@@ -1077,8 +1077,6 @@ net groupmap list
 # Add your new or otherwise missing groups:
 net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup="NEW_GROUP"\
                  comment="DESCRIPTION OF NEW GROUP"]]></screen>
-<para>This is explained in more detail in the <link linkend="NetworkClients--Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual. 
-</para>
 </section>
 </section>
 
@@ -1773,7 +1771,7 @@ Click "This session only" if asked for the certificate.]]></screen>
 <para>Backports are recompiled packages from Debian testing (mostly) and Debian unstable (in a few cases only, e.g. security updates), so they will run without new libraries (wherever this is possible) on a stable Debian distribution like Debian Edu. <emphasis role="strong">We recommend you to pick out individual backports which fit your needs, and not to use all backports available there.</emphasis>  
 </para>
 <para>Using backports is simple: 
-</para><screen><![CDATA[echo "deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main" >> /etc/apt sources.list
+</para><screen><![CDATA[echo "deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main" >> /etc/apt/sources.list
 apt-get update]]></screen>
 <para>After which one can install backported packages easily, the following command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>: 
 </para><screen><![CDATA[apt-get install -t stretch-backports tuxtype]]></screen>
@@ -2173,13 +2171,7 @@ FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> ar
 <section id="Desktop--Flash">
 <title>Flash
 </title>
-<para>The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is installed by default. Installing a non-free flash player is an option. Please note that upgrading is special in this case. 
-</para>
-<para>To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from <computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires <computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutp [...]
-</para>
-<para>The solution for Chromium is similar, it needs the package <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from <computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --install</computeroutput> to install it.  
-</para>
-<para>Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> package implements a more recent version of the Flash specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput>, however. 
+<para>The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support early 2018. 
 </para>
 </section>
 
@@ -2356,7 +2348,7 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 <section id="NetworkClients--LTSP_client_configuration_in_LDAP_.28and_lts.conf.29">
 <title>LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)
 </title>
-<para>To configure specific thin clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>.  
+<para>To configure specific thin clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/ directory. 
 </para>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> We recommend to configure clients in LDAP (and not edit <computeroutput>lts.conf</computeroutput> directly, however, configuration webforms for LTSP are currently not available in GOsa², you have to use a plain LDAP browser/explorer or <computeroutput>ldapvi</computeroutput>), as this makes it possible to add and/or replace LTSP se [...]
 </para>
@@ -2376,6 +2368,9 @@ X_VERTREFRESH = "59-62"]]></screen>
 <para>To force the use of a specific xserver on an LTSP client, set the <computeroutput>XSERVER</computeroutput> variable. For example: 
 </para><screen><![CDATA[[192.168.0.11]
 XSERVER = nvidia]]></screen>
+<para>If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color depth might help. For example: 
+</para><screen><![CDATA[[192.168.0.12]
+X_COLOR_DEPTH=16]]></screen>
 <para>Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the client. 
 </para>
 <para>To use IP addresses in <computeroutput>lts.conf</computeroutput> you need to add the client MAC address to your DHCP server. Otherwise you should use the client MAC address directly in your <computeroutput>lts.conf</computeroutput> file. 
@@ -2385,10 +2380,9 @@ XSERVER = nvidia]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Force_all_thin_clients_to_use_LXDE_as_default_desktop_environment">
 <title>Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment
 </title>
-<para>Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in "lts.conf": 
-</para><screen><![CDATA[LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde]]></screen>
-<para>Note, that users will still be able to select other installed desktop environments using the "Settings" feature of LDM. 
-</para>
+<para>Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines below <computeroutput>[default]</computeroutput> in "lts.conf": 
+</para><screen><![CDATA[LDM_SESSION=LXDE
+LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 </section>
 
 <section id="NetworkClients--Load-balancing_LTSP_servers">
@@ -2449,9 +2443,9 @@ XSERVER = nvidia]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Sound_with_LTSP_clients">
 <title>Sound with LTSP clients
 </title>
-<para>LTSP thin clients support three different audio systems for applications: ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.   [...]
+<para>LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the clients. 
 </para>
-<para>LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special setup needed for networked audio. 
+<para>LTSP diskless workstations handle audio locally. 
 </para>
 </section>
 
@@ -2524,13 +2518,6 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <section id="NetworkClients--User_groups_in_Windows">
 <title>User groups in Windows
 </title>
-<para>Groupmaps must also be added for any other user group you add through <computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant actions, you can add them using variations of the following command. Samba will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-aware. 
-</para><screen><![CDATA[/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \
-             type=domain ntgroup="students" \
-             comment="All students in the school"]]></screen>
-<para>
-FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows  with GOsa² (and then show an example for the command line) 
-</para>
 <para>If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can use this for example in the logon script which resides on the main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>. 
 </para>
 </section>
@@ -2745,6 +2732,46 @@ logon home = ""]]></screen>
 </para>
 <para>Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux. 
 </para>
+<para>Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this script could be used. 
+</para><screen><![CDATA[ #!/bin/bash
+ # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.
+ # The caller needs to be root or a member of the sudo group.
+ # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.
+ set -e
+  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  
+     if ! groups | egrep -q sudo ; then
+         echo "ERROR: You need to be root or a sudo group member."
+         exit 1
+     fi
+ fi
+ if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then
+     echo "ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line."
+     exit 1
+ fi
+ TMP=$(mktemp -d)
+ PULSE_UPSTREAM_VERSION="$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)"
+ XRDP_UPSTREAM_VERSION="$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)"
+ sudo apt -q update
+ # Get sources and build dependencies:
+ sudo apt -q install dpkg-dev
+ cd $TMP
+ apt -q source pulseaudio xrdp
+ sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp
+ # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:
+ cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/
+ ./configure
+ # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)
+ # and build the pulseaudio modules.
+ cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/
+ sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile
+ sed -i "/#PULSE_DIR/a \
+ PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION" Makefile
+ make
+ # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.
+ sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/
+ sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*
+ # Restart xrdp, now with sound enabled.
+ sudo service xrdp restart]]></screen>
 </section>
 
 <section id="NetworkClients--Available_Remote_Desktop_clients">
@@ -2769,20 +2796,6 @@ logon home = ""]]></screen>
 </para></listitem></itemizedlist>
 </section>
 </section>
-
-<section id="NetworkClients--HowTos_from_wiki.debian.org">
-<title>HowTos from wiki.debian.org
-</title>
-<para>The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL.) 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs"/> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"/> 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
 </section>
 
 
@@ -2959,15 +2972,6 @@ logon home = ""]]></screen>
 <para>All Debian packages mentioned in this section can be installed by running <computeroutput>apt install <package></computeroutput> (as root). 
 </para>
 
-<section id="TeachAndLearn--Moodle">
-<title>Moodle
-</title>
-<para><ulink url="https://packages.debian.org/stable/moodle#">Moodle</ulink> is a free, Open Source course management system - software designed using sound pedagogical principles to help educators create effective online learning communities. You can download and use it on any computer (including webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with 200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of students' facilities and credit points.  
-</para>
-<para>There are <ulink url="http://moodle.org/sites/">moodle sites</ulink> all over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the site of an <ulink url="http://moodle.org/sites/">institution</ulink> near you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="http://moodle.org">moodle project page,</ulink> including <ulink url="http://docs.moodle.org/en/Main_Page">documentation</ulink> and <ulink url="http://moodle.org/support/">support</ulink>.  
-</para>
-</section>
-
 <section id="TeachAndLearn--Teaching_Prolog">
 <title>Teaching Prolog
 </title>
@@ -2978,10 +2982,21 @@ logon home = ""]]></screen>
 <section id="TeachAndLearn--Monitoring_pupils">
 <title>Monitoring pupils
 </title>
-<para>Some schools use control tools like <ulink url="https://packages.debian.org/stable/controlaula#">Controlaula</ulink> or <ulink url="https://packages.debian.org/stable/italc-master#">iTALC</ulink> to supervise their students.  See also the <ulink url="http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page">iTALC Wiki</ulink>. 
-</para>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> <emphasis role="strong">Warning</emphasis>: make sure you know the status of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in your jurisdiction. 
 </para>
+<para>Some schools use control tools like <ulink url="https://packages.debian.org/stable/epoptes#">Epoptes</ulink> or <ulink url="https://packages.debian.org/stable/italc-master#">iTALC</ulink> to supervise their students. See also: <ulink url="http://www.epoptes.org">Epoptes Homepage</ulink> and <ulink url="http://italc.sourceforge.net/home.php">iTALC Homepage</ulink>. 
+</para>
+<para>To get full Epoptes support, these steps are required. 
+</para><screen><![CDATA[# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):
+apt update
+apt install epoptes
+ltsp-chroot -m --arch i386 apt update
+ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client
+ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc
+ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client 
+ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client 
+# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.
+ltsp-update-image]]></screen>
 </section>
 
 <section id="TeachAndLearn--Restricting_pupils.27_network_access">
@@ -2991,60 +3006,6 @@ logon home = ""]]></screen>
 </para>
 </section>
 
-<section id="TeachAndLearn--Smart-Board_integration">
-<title>Smart-Board integration
-</title>
-<para>Some schools use the products of <ulink url="http://smarttech.com">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers and software for this, Smarttech has published some working non-free Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard software could be installed on our machines. So teachers and pupils can prepare for class on every computer: 
-</para>
-
-<section id="TeachAndLearn--Providing_the_repository_on_the_main_server">
-<title>Providing the repository on the main server
-</title>
-<para>Download the repository as a tar.gz file from <ulink url="http://smarttech.com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for+Linux"/>. 
-</para><screen><![CDATA[# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):
-root at tjener:~# 
-mkdir /etc/debian-edu/www/debian
-mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian
-# change into the new directory
-root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian
-# extract the file
-root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz]]></screen>
-</section>
-
-<section id="TeachAndLearn--Add_the_needed_packages_to_the_PXE_installation_image">
-<title>Add the needed packages to the PXE installation image
-</title>
-<para>Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>: 
-</para><screen><![CDATA[d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free
-d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo
-d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc
-d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers]]></screen>
-<para>Update the preseed file: 
-</para><screen><![CDATA[/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall]]></screen>
-<para>After this, new installations via PXE will have the <ulink url="https://wiki.debian.org/SmartBoard#">SmartBoard</ulink> software installed. 
-</para>
-</section>
-
-<section id="TeachAndLearn--Adding_the_SmartBoard_software_manually_after_installation">
-<title>Adding the SmartBoard software manually after installation
-</title>
-<para>The following instructions are for updating LTSP chroots. 
-</para>
-<para>Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> in the chroot: 
-</para><screen><![CDATA[### SMART Repo
-deb http://www/debian/ stable non-free]]></screen>
-<para>Start the editor like this: 
-</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list]]></screen>
-<para>Add the repository key and install the software: 
-</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc
-ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc
-ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc
-# update the dpkg database and install the wanted packages
-ltsp-chroot -a i386 aptitude update
-ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers]]></screen>
-</section>
-</section>
-
 <section id="TeachAndLearn--HowTos_from_wiki.debian.org">
 <title>HowTos from wiki.debian.org
 </title>
@@ -3087,7 +3048,7 @@ ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallery
 <section id="Users--Running_Java_applications_in_the_web_browser">
 <title>Running Java applications in the web browser
 </title>
-<para>Running Java applets in the browser are supported out of the box by the OpenJDK Java runtime. 
+<para>Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018. 
 </para>
 </section>
 </section>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index 69db5c1..5284c2c 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-07 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-21 09:44+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-stretch/zh/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -602,12 +602,21 @@ msgstr ""
 "器上一同做路由上限制的 web 流量与互联网访问的控制。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-"Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
-"while thin clients are connected to the corresponding LTSP server via the "
-"separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the network traffic "
-"of the thin clients doesn't interfere with the rest of the network services)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
+#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
+#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding LTSP "
+#| "server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure that the "
+#| "network traffic of the thin clients doesn't interfere with the rest of "
+#| "the network services)."
+msgid ""
+"Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. All "
+"types of clients can be connected to the private 10.0.0.0/8 subnet and will "
+"get according IP addresses; LTSP clients should be connected to the "
+"corresponding LTSP server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to "
+"ensure that the network traffic of the LTSP clients doesn't interfere with "
+"the rest of the network services)."
 msgstr ""
 "在客户端的网络配置使用 DHCP 自动完成。常规客户端在私有子网 10.0.0.0/8 分配 "
 "IP 地址,而瘦客户端通过分开的子网 192.168.0.0/24 连接到相符的 LTSP 服务器(这"
@@ -1039,17 +1048,10 @@ msgstr ""
 "GiB。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin clients with only 64 MiB RAM and 133 MHz on 32 bit processors are "
-#| "possible, though 256 MiB RAM or more and faster processors are "
-#| "recommended."
 msgid ""
 "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
 "and faster processors are recommended."
-msgstr ""
-"瘦客户端能够仅以 64 MiB RAM 和 133 MHz 的 32 位处理器,但推荐 256 MiB RAM 或"
-"更多内存和更快处理器。"
+msgstr "瘦客户端能够仅有 256 MiB RAM 而且是 400 MHz 的处理器,但推荐用更多的 RAM 和更快的处理器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2083,10 +2085,8 @@ msgstr ""
 "载相同的软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "A note on thin-client-server installations"
 msgid "Notes on LTSP Server installations using only Thin-Clients"
-msgstr "瘦客户端服务器安装的注释"
+msgstr "仅用于瘦客户端的 LTSP 服务器安装的注意事项"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -3244,16 +3244,6 @@ msgstr ""
 "net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
-msgstr ""
-"更详细的解释在本手册的 <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
-"\">HowTo/NetworkClients</link> 一章中。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Machine Management with GOsa²"
 msgstr "用 GOsa² 管理机器"
@@ -3900,9 +3890,8 @@ msgid "slbackup-php Maintenance"
 msgstr "slbackup-php 维护"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Server Monitoring"
-msgstr "服务器监控"
+msgstr "服务器监视"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Munin"
@@ -4313,10 +4302,8 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>apt -y full-upgrade</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Services running on the main server"
 msgid "Upgrading the main server"
-msgstr "运行在主服务器上的服务"
+msgstr "升级主服务器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
@@ -4399,7 +4386,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Configuring Kerberos Authentication: Enter <computeroutput>kerberos</"
 "computeroutput> as hostname."
-msgstr ""
+msgstr "配置 Kerberos 身份验证:输入 <computeroutput>Kerberos</computeroutput> 作为主机名。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4466,22 +4453,11 @@ msgstr ""
 "(Enter 'y' to modify the LDAP data base.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "File system access configuration"
 msgid "Apply and adjust configuration:"
-msgstr "文件系统存取配置"
+msgstr "应用和调整配置:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "cfengine-debian-edu -D installation\n"
-#| "rm /etc/apache2/conf-enabled/nagios3.conf\n"
-#| "a2dismod userdir\n"
-#| "ln -s /etc/apache2/mods-available/userdir.load /etc/apache2/mods-available/debian-edu-userdir.load\n"
-#| "a2enmod debian-edu-userdir\n"
-#| "sed -i 's/udp4/udp/' /etc/inetd.conf   # Debian Bug #789667 (atftpd)\n"
-#| "service squid start\n"
-#| "service apache2 restart"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "service autofs stop\n"
 "cfengine-debian-edu -D installation\n"
@@ -4493,10 +4469,12 @@ msgid ""
 "service squid start\n"
 "service apache2 restart"
 msgstr ""
+"service autofs stop\n"
 "cfengine-debian-edu -D installation\n"
 "rm /etc/apache2/conf-enabled/nagios3.conf\n"
 "a2dismod userdir\n"
-"ln -s /etc/apache2/mods-available/userdir.load etc/apache2/mods-available/debian-edu-userdir.load\n"
+"ln -s /etc/apache2/mods-available/userdir.load /etc/apache2/mods-available"
+"/debian-edu-userdir.load\n"
 "a2enmod debian-edu-userdir\n"
 "sed -i 's/udp4/udp/' /etc/inetd.conf   # Debian Bug #789667 (atftpd)\n"
 "service squid start\n"
@@ -4504,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Install renamed metapackages:"
-msgstr ""
+msgstr "安装重命名的 metapackages:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4581,7 +4559,7 @@ msgstr "如果能够连接 LTSP 客户端和工作站,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can add/remove a netgroup membership of a system,"
-msgstr ""
+msgstr "如果可以添加/删除系统的网络组成员资格,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can send and receive internal email,"
@@ -4936,20 +4914,21 @@ msgid ""
 "<computeroutput>-n</computeroutput> is needed to actually execute these "
 "commands to extend the file systems."
 msgstr ""
-"提供了助理脚本 <computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> "
-"使其更易于扩展占满的分区。当应用时,它从 <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/fsautoresiz"
-"etab</computeroutput>,<computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</computeroutp"
-"ut> 和 <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput> "
-"得到配置信息。它依照这些文件中提供的值,在出现太小的自由空间时建议扩展分区。当不用参数运行它时,将仅显示该命令需要扩展这个文件系统。需要参数 "
-"<computeroutput>-n</computeroutput> 来实际执行这些命令扩展这个文件系统。"
+"提供了助理脚本 <computeroutput>debian-edu-fsautoresize</computeroutput> 使其"
+"更易于扩展占满的分区。当应用时,它从 <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
+"config/fsautoresizetab</computeroutput>,<computeroutput>/site/etc/"
+"fsautoresizetab</computeroutput> 和 <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</"
+"computeroutput> 得到配置信息。它依照这些文件中提供的值,在出现太小的自由空间"
+"时建议扩展分区。当不用参数运行它时,将仅显示该命令需要扩展这个文件系统。需要"
+"参数 <computeroutput>-n</computeroutput> 来实际执行这些命令扩展这个文件系统。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The script is executed automatically every hour on every client listed in "
 "the <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> netgroup."
 msgstr ""
-"这个脚本每小时在列于 <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> "
-"网络组中的每个客户端被自动执行。"
+"这个脚本每小时在列于 <computeroutput>fsautoresize-hosts</computeroutput> 网络"
+"组中的每个客户端被自动执行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4961,6 +4940,11 @@ msgid ""
 "spool/squid/</computeroutput> and configuring Squid to use 80% of this as "
 "its cache size."
 msgstr ""
+"当调整 Squid 代理所使用的分区大小时,还需要更新 <computeroutput>etc/squid/"
+"squid.conf</computeroutput> 中缓存大小的值。提供的这个助理脚本 "
+"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/squid-update-cachedir</"
+"computeroutput> 自动去做,检查当前分区 <computeroutput>/var/spool/squid/</"
+"computeroutput> 的大小并配置 Squid 使用其 80% 作为它的缓存大小。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Logical Volume Management"
@@ -4972,8 +4956,9 @@ msgid ""
 "are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink url="
 "\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink>."
 msgstr ""
-"逻辑卷管理 (LVM) 能够使被挂载并在使用的分区重分划大小。可以从 <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO"
-"/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink> 中学到更多有关 LVM。"
+"逻辑卷管理 (LVM) 能够使被挂载并在使用的分区重分划大小。可以从 <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink> 中学到更多有关 "
+"LVM。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4982,8 +4967,8 @@ msgid ""
 "grow to. For example, to extend home0 to 30GiB you use the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"简单地指令 <computeroutput>lvextend</computeroutput> 命令需要增加多大来手动扩展一个逻辑卷。例如,"
-"使用下述命令来扩展 home0 到 30GiB:"
+"简单地指令 <computeroutput>lvextend</computeroutput> 命令需要增加多大来手动扩"
+"展一个逻辑卷。例如,使用下述命令来扩展 home0 到 30GiB:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5010,8 +4995,9 @@ msgid ""
 "shell as the user you created during the main server's installation (first "
 "user):"
 msgstr ""
-"如果(大概意外地)安装了一个纯主服务器 profile 而没有一个便于使用的 web "
-"浏览器的客户端,作为这一主服务器安装时创建的用户(第一个用户)在(非图形)shell 中使用这个命令序列在该主服务器上安装一个最小桌面是容易的:"
+"如果(大概意外地)安装了一个纯主服务器 profile 而没有一个便于使用的 web 浏览"
+"器的客户端,作为这一主服务器安装时创建的用户(第一个用户)在(非图形)shell "
+"中使用这个命令序列在该主服务器上安装一个最小桌面是容易的:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5035,8 +5021,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> is a "
 "tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> "
-"是一个在命令行中以常规文本编辑器编辑 LDAP 数据库的工具。"
+"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> 是一个"
+"在命令行中以常规文本编辑器编辑 LDAP 数据库的工具。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The following needs to be executed:"
@@ -5060,6 +5046,8 @@ msgid ""
 "To add an LDAP object using ldapvi, use object sequence number with the "
 "string <computeroutput>add</computeroutput> in front of the new LDAP object."
 msgstr ""
+"用 ldapvi 添加 LDAP 对象,使用带有字符串的对象序列号<computeroutput>加</"
+"computeroutput>在新的 LDAP 对象的前面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5067,8 +5055,8 @@ msgid ""
 "careful and don't mess up the LDAP database, same warning applies for "
 "JXplorer."
 msgstr ""
-"提醒:<computeroutput>ldapvi</computeroutput> 是一个强有力的工具。当心而不弄乱 LDAP 数据库,"
-"同样的提醒适用于 JXplorer。"
+"提醒:<computeroutput>ldapvi</computeroutput> 是一个强有力的工具。当心而不弄"
+"乱 LDAP 数据库,同样的提醒适用于 JXplorer。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "JXplorer, an LDAP GUI"
@@ -5080,6 +5068,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package, which is installed by "
 "default. To get write access connect like this:"
 msgstr ""
+"如果希望使用图形用户界面来处理 LDAP 数据库,查看 <computeroutput>jxplorer</"
+"computeroutput> 软件包,默认情况下已安装。要获得写访问连接像这样:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5092,6 +5082,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"This session only\" if asked for the certificate."
 msgstr ""
+"host: ldap.intern\n"
+"port:636\n"
+"Base dn:dc=skole,dc=skolelinux,dc=no \n"
+"Security level: ssl + user + password\n"
+"User dn: cn=admin,ou=ldap-access\n"
+"\n"
+"当询问证书时点击 \"This session only\"。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool"
@@ -5103,12 +5100,12 @@ msgid ""
 "tool to create LDAP users and set their passwords in Kerberos. It's mostly "
 "useful for testing, though."
 msgstr ""
-"<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> 是一个在 Kerberos 里创建 LDAP "
-"用户和设置其密码的小命令行工具。虽然,几乎是用于测试。"
+"<computeroutput>ldap-createuser-krb</computeroutput> 是一个在 Kerberos 里创"
+"建 LDAP 用户和设置其密码的小命令行工具。虽然,几乎是用于测试。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using stable-updates"
-msgstr ""
+msgstr "使用 stable-updates"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5116,6 +5113,9 @@ msgid ""
 "maintained in volatile.debian.org in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
 msgstr ""
+"自 2011 年 Squeeze 发布以来,Debian 已经在 <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/StableUpdates\">stable-updates 套件</ulink>里包含了以前在 volatile."
+"debian.org 中维护的软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using backports to install newer software"
-msgstr ""
+msgstr "使用 backports 安装较新的软件"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5134,6 +5134,8 @@ msgid ""
 "It runs great; there is just one problem: sometimes software is a little bit "
 "more outdated than you like. This is where backports.debian.org steps in."
 msgstr ""
+"运行 Debian Edu 是选择了它的稳定。Debian Edu 运行得令人满意;这正是一个难题:"
+"有时候你喜欢的软件有一点儿过时。这里介入了 backports.debian.org。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5144,28 +5146,38 @@ msgid ""
 "pick out individual backports which fit your needs, and not to use all "
 "backports available there.</emphasis>"
 msgstr ""
+"Backports 是从 Debian 测试版(大部分)和 Debian 不稳定版(仅在几个事例中,例"
+"如安全更新)重新编译的软件包,那么它们在如 Debian Edu 的稳定 Debian 发布版上"
+"将不以新的库文件运行(各个是可以的)。<emphasis role=\"strong\">我们建议选出"
+"适合自己需要的个别 backports,而不要使用在这里可用的所有 backports。</"
+"emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Using backports is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "使用 backports 是简单的:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> "
+"/etc/apt/sources.list\n"
+"apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "After which one can install backported packages easily, the following "
 "command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 msgstr ""
+"其后可以容易地安装那一个 backported 软件包,下面的命令将安装 backported 版本"
+"的 <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
-msgstr ""
+msgstr "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5173,10 +5185,12 @@ msgid ""
 "Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and non-"
 "free."
 msgstr ""
+"就像其他软件包一样自动更新 backports (如果可用)。像常规的软件库,backports "
+"有三个部分:main,contrib 和 non-free。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Upgrading with a CD or similar image"
-msgstr ""
+msgstr "用 CD 或类似的映像升级"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5184,12 +5198,14 @@ msgid ""
 "9.1+edu0 to 9.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, only "
 "physical media, follow these steps:"
 msgstr ""
+"如果要从一个版本升级到另一个版本(例如从 Stretch 9.1 + edu0 到 9.3 + "
+"edu1),但没有互联网连接,则只能使用物理介质,请执行以下步骤:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Insert the CD / DVD / Blu-ray disc / USB flash drive, mount it and use the "
 "apt-cdrom command:"
-msgstr ""
+msgstr "插入 CD / DVD / 蓝光光盘 / USB 闪存驱动器,将其挂载并使用 apt-cdrom 命令:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5197,10 +5213,12 @@ msgid ""
 "mount /media/cdrom\n"
 "apt-cdrom add -m"
 msgstr ""
+"mount /media/cdrom\n"
+"apt-cdrom add -m"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
-msgstr ""
+msgstr "引用 apt-cdrom(8)手册页:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5218,7 +5236,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Then run these two commands to upgrade the system:"
-msgstr ""
+msgstr "然后运行这两个命令来升级系统:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5226,10 +5244,12 @@ msgid ""
 "apt-get update\n"
 "apt-get upgrade"
 msgstr ""
+"apt-get update\n"
+"apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
-msgstr ""
+msgstr "自动清理剩余的进程"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5241,16 +5261,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To install it run the following command as root:"
-msgstr ""
+msgstr "要安装它,以 root 身份运行以下命令:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "apt-get install killer"
-msgstr ""
+msgstr "apt-get install killer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic installation of security upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "安全升级的自动安装"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5264,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic shutdown of machines during the night"
-msgstr ""
+msgstr "夜间自动关机"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5293,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To avoid blowing electrical fuses, it is a good idea to make sure all "
 "clients do not start at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "为了避免使保险丝熔断,最好确保所有的客户机不要同时启动。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5306,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "How to set up shutdown-at-night"
-msgstr ""
+msgstr "如何设置夜间关机"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5337,6 +5357,8 @@ msgid ""
 "Here is an example <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</"
 "computeroutput> for use with sitesummary:"
 msgstr ""
+"这个 <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</computeroutput> "
+"是与 sitesummary 一同使用的示例:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5346,6 +5368,10 @@ msgid ""
 "  export PATH\n"
 "  sitesummary-nodes -w"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"  PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
+"  export PATH\n"
+"  sitesummary-nodes -w"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5952,39 +5978,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-"Please note that upgrading is special in this case."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
-"<computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> Debian package from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>. This requires "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput> enabled in <computeroutput>/etc/apt/"
-"sources.list</computeroutput>. Use <computeroutput>update-flashplugin-"
-"nonfree --status</computeroutput> to check for a newer version and "
-"<computeroutput>update-flashplugin-nonfree --install</computeroutput> to "
-"install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The solution for Chromium is similar, it needs the package "
-"<computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</computeroutput> (also from "
-"<computeroutput>contrib</computeroutput>) to be installed, which will "
-"install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin. Use "
-"<computeroutput>update-pepperflashplugin-nonfree --status</computeroutput> "
-"to check for a newer version and <computeroutput>update-pepperflashplugin-"
-"nonfree --install</computeroutput> to install it."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please note that the <computeroutput>pepperflashplugin-nonfree</"
-"computeroutput> package implements a more recent version of the Flash "
-"specification than does the <computeroutput>flashplugin-nonfree</"
-"computeroutput>, however."
+"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
+"early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6407,7 +6402,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
 "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
-"conf</computeroutput>."
+"conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
+"update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
+"i386/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6477,6 +6475,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
+"If a thin client comes up with a black screen the use of a specific color "
+"depth might help. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
@@ -6495,19 +6506,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
-"this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
+"Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines "
+"below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "LDM_SESSION=/usr/bin/startlxde"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Note, that users will still be able to select other installed desktop "
-"environments using the \"Settings\" feature of LDM."
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6653,21 +6660,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-"ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-"are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is configured "
-"to redirect its sound via PulseAudio.  For selected applications only "
-"supporting the OSS audio system, a wrapper is created by <computeroutput>/"
-"usr/share/debian-edu-config/tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</"
-"computeroutput> to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script "
-"without arguments to get a list of applications with such redirection "
-"enabled."
+"LTSP thin clients use networked audio to pass audio from the server to the "
+"clients."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"LTSP diskless workstations handle audio locally and have none of the special "
-"setup needed for networked audio."
+msgid "LTSP diskless workstations handle audio locally."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6817,30 +6815,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Groupmaps must also be added for any other user group you add through "
-"<computeroutput>GOsa²</computeroutput>. If you want your user groups to be "
-"available in Windows, e.g. for netlogon scripts or other group dependant "
-"actions, you can add them using variations of the following command. Samba "
-"will function without these groupmaps, but Windows machines won't be group-"
-"aware."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/usr/bin/net groupmap add unixgroup=students \\\n"
-"             type=domain ntgroup=\"students\" \\\n"
-"             comment=\"All students in the school\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
-"with GOsa² (and then show an example for the command line)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
 "If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
 "<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
 "use this for example in the logon script which resides on the main server in "
@@ -7243,6 +7217,56 @@ msgid ""
 "or Linux."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
+msgstr ""
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
 msgstr ""
@@ -7279,26 +7303,6 @@ msgid ""
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the "
-"history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto "
-"and putting it under the GPL.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation"
-"\"/>"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr ""
@@ -7616,32 +7620,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Moodle"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
-"a free, Open Source course management system - software designed using sound "
-"pedagogical principles to help educators create effective online learning "
-"communities. You can download and use it on any computer (including "
-"webhosts), yet it can scale from a single-teacher site to a University with "
-"200,000 students. Some schools in France use Moodle to keep track of "
-"students' facilities and credit points."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"There are <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">moodle sites</ulink> all "
-"over the world, mostly concentrated in Europe and North America. Check the "
-"site of an <ulink url=\"http://moodle.org/sites/\">institution</ulink> near "
-"you to get an idea about it. More information is available at the <ulink url="
-"\"http://moodle.org\">moodle project page,</ulink> including <ulink url="
-"\"http://docs.moodle.org/en/Main_Page\">documentation</ulink> and <ulink url="
-"\"http://moodle.org/support/\">support</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
 msgstr ""
 
@@ -7658,150 +7636,48 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
-"students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
-"italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: make sure you know the status "
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Restricting pupils' network access"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
-"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Smart-Board integration"
+"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
+"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Some schools use the products of <ulink url=\"http://smarttech.com"
-"\">Smarttech</ulink> for their teaching. You need a workstation with drivers "
-"and software for this, Smarttech has published some working non-free "
-"Software in a Debian Repository as a download. A local copy of this "
-"repository needs to be put inside the school network, so that the smartboard "
-"software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
-"prepare for class on every computer:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Services running on the main server"
-msgid "Providing the repository on the main server"
-msgstr "运行在主服务器上的服务"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Download the repository as a tar.gz file from <ulink url=\"http://smarttech."
-"com/us/Support/Browse+Support/Download+Software/Software/SMART+Notebook"
-"+collaborative+learning+software/Previous+versions/SMART+Notebook+10_2+for"
-"+Linux\"/>."
+msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
-"root at tjener:~# \n"
-"mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
-"root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
-"root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Add the needed packages to the PXE installation image"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Add the following lines to <computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
-"install.dat.local</computeroutput>:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
-"d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
-"d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Update the preseed file:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Use an editor to add the following lines to <computeroutput>/etc/apt/sources."
-"list</computeroutput> in the chroot:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"### SMART Repo\n"
-"deb http://www/debian/ stable non-free"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Start the editor like this:"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Add the repository key and install the software:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Restricting pupils' network access"
 msgstr ""
 
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386 wget http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-key add swbuild.asc\n"
-"ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
-"# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"Some schools use <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#"
+"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7868,8 +7744,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-"OpenJDK Java runtime."
+"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
+"Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -9516,6 +9392,20 @@ msgstr ""
 "info/cdbygging/news.html\"/> 找到。"
 
 #~ msgid ""
+#~ "This is explained in more detail in the <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "更详细的解释在本手册的 <link linkend=\"NetworkClients--"
+#~ "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
+#~ "\">HowTo/NetworkClients</link> 一章中。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Services running on the main server"
+#~ msgid "Providing the repository on the main server"
+#~ msgstr "运行在主服务器上的服务"
+
+#~ msgid ""
 #~ "We use cfengine to edit configuration files. These files are updated from "
 #~ "the server to the clients. In order to change the client configuration, "
 #~ "it suffices to edit the server configuration and let the automation "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/fixme-status.txt b/documentation/debian-edu-stretch/fixme-status.txt
index 149c5dc..2384f99 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/fixme-status.txt
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/fixme-status.txt
@@ -3,10 +3,9 @@ https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch//HowTo/Administration
 FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL.) 
 ----------------------------------
 https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch//HowTo/NetworkClients
-FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows  with GOsa² (and then show an example for the command line) 
 FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use roaming profiles should know what they are doing ... 
 FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines in the skolelinux network 
 FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here 
 ====================
-5 FIXMEs left to fix
+4 FIXMEs left to fix
 ====================
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/02-select_a_language.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/02-select_a_language.png
new file mode 100644
index 0000000..a04302d
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/02-select_a_language.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/03-select_your_location.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/03-select_your_location.png
new file mode 100644
index 0000000..f746e2f
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/03-select_your_location.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/04-Configure_the_keyboard.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/04-Configure_the_keyboard.png
new file mode 100644
index 0000000..a50ec9d
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/04-Configure_the_keyboard.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png
new file mode 100644
index 0000000..354ebe1
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/06-Load_installer_components_from_CD.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/06-Load_installer_components_from_CD.png
new file mode 100644
index 0000000..8f4ba20
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/06-Load_installer_components_from_CD.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/07-Detect_network_hardware.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/07-Detect_network_hardware.png
new file mode 100644
index 0000000..b4cd49e
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/07-Detect_network_hardware.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/08-Choose_Debian_Edu_profile.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/08-Choose_Debian_Edu_profile.png
new file mode 100644
index 0000000..c35ef93
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/08-Choose_Debian_Edu_profile.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png
new file mode 100644
index 0000000..894c0cb
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png
new file mode 100644
index 0000000..256d6f0
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png
new file mode 100644
index 0000000..02d5a6d
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12-Set_up_users_and_passwords.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12-Set_up_users_and_passwords.png
new file mode 100644
index 0000000..54f2234
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12-Set_up_users_and_passwords.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12a-Set_up_users_and_passwords.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12a-Set_up_users_and_passwords.png
new file mode 100644
index 0000000..e0a3bec
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12a-Set_up_users_and_passwords.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12b-Set_up_users_and_passwords.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12b-Set_up_users_and_passwords.png
new file mode 100644
index 0000000..18edb93
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12b-Set_up_users_and_passwords.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12c-Set_up_users_and_passwords.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12c-Set_up_users_and_passwords.png
new file mode 100644
index 0000000..ee909ec
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12c-Set_up_users_and_passwords.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12d-Setting-up-the-partitioner.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12d-Setting-up-the-partitioner.png
new file mode 100644
index 0000000..fdf6503
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/12d-Setting-up-the-partitioner.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/13-Install+the+base+system.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/13-Install+the+base+system.png
new file mode 100644
index 0000000..36bb407
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/13-Install+the+base+system.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/14-Select_and_install_software.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/14-Select_and_install_software.png
new file mode 100644
index 0000000..7f83e07
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/14-Select_and_install_software.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/17-Select_and_install_software.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/17-Select_and_install_software.png
new file mode 100644
index 0000000..cbd098d
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/17-Select_and_install_software.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/18-Build+LTSP+chroot.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/18-Build+LTSP+chroot.png
new file mode 100644
index 0000000..fc58eae
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/18-Build+LTSP+chroot.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png
new file mode 100644
index 0000000..20c9ef8
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/20-Finish_the_Installation.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/20-Finish_the_Installation.png
new file mode 100644
index 0000000..b3c7b78
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/20-Finish_the_Installation.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png
new file mode 100644
index 0000000..797b58b
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png
new file mode 100644
index 0000000..fd29b07
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/23-Tjener-Login.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/23-Tjener-Login.png
new file mode 100644
index 0000000..3592279
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/23-Tjener-Login.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png
new file mode 100644
index 0000000..b5989c3
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/27-Tjener-KDE_Desktop.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/27-Tjener-KDE_Desktop.png
new file mode 100644
index 0000000..92a5f11
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/27-Tjener-KDE_Desktop.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/29-Diskless-WS-LDM_Login.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/29-Diskless-WS-LDM_Login.png
new file mode 100644
index 0000000..77ca88d
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/29-Diskless-WS-LDM_Login.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/31-ThinClient-KDE_Desktop.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/31-ThinClient-KDE_Desktop.png
new file mode 100644
index 0000000..45bf0fb
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/31-ThinClient-KDE_Desktop.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/Debian_Edu_Network_Stretch.png b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/Debian_Edu_Network_Stretch.png
new file mode 100644
index 0000000..c0b1f13
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-stretch/images/nl/Debian_Edu_Network_Stretch.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/images/source/Debian_Edu_Network_Stretch.odg b/documentation/debian-edu-stretch/images/source/Debian_Edu_Network_Stretch.odg
index e695978..47e5a81 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-stretch/images/source/Debian_Edu_Network_Stretch.odg and b/documentation/debian-edu-stretch/images/source/Debian_Edu_Network_Stretch.odg differ

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list