[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update Japanese translation (90%).

victory .deb victory-guest at moszumanska.debian.org
Thu Jan 12 12:43:39 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

victory-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 99d8da58191b04d2311389747a99f9e4c219771c
Author: victory <victory.deb at gmail.com>
Date:   Thu Jan 12 21:17:49 2017 +0900

    Update Japanese translation (90%).
---
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                | 1433 +++++---------------
 1 file changed, 351 insertions(+), 1082 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 572dbfe..2f08946 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of debian-edu-stretch-manual.pot to Japanese
-# Copyright (C) 2007-2016 Holger Levsen and others
+# Copyright (C) 2007-2017 Holger Levsen and others
 # Source URL: http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch/
 #
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# victory <victory.deb at gmail.com> 2016
+# victory <victory.deb at gmail.com> 2016-2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-20 23:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 23:09+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -30,14 +30,12 @@ msgid "Manual for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
 msgstr "Debian Edu 9+edu0 コード名 Stretch 用マニュアル"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/23-Tjener-Login.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/23-Tjener-Login.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Debian Edu login"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu ログイン画面"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "This is the manual for the Debian Edu Stretch 9+edu0 release."
@@ -176,29 +174,14 @@ msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Stretch.png}}"
 msgid "./images/Debian_Edu_Network_Stretch.png"
-msgstr "{{attachment:Debian_Edu_Network_Stretch.png}}"
+msgstr "./images/Debian_Edu_Network_Stretch.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "The default network setup"
 msgid "The Debian Edu network topology"
-msgstr "デフォルトのネットワーク設定"
+msgstr "Debian Edu のネットワーク接続形態"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup "
-#| "of a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-"
-#| "server, while allowing the inclusion of both normal workstations and thin-"
-#| "client-servers (with associated thin-clients and/or diskless "
-#| "workstations). The number of workstations can be as large or small as you "
-#| "want (starting from none to a lot). The same goes for the thin-client "
-#| "servers, each of which is on a separate network so that the traffic "
-#| "between the clients and the thin-client server doesn't affect the rest of "
-#| "the network services."
 msgid ""
 "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup of "
 "a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-server, "
@@ -210,12 +193,12 @@ msgid ""
 "affect the rest of the network services."
 msgstr ""
 "絵は仮のネットワーク接続形態のスケッチです。Skolelinux はデフォルトではネット"
-"ワークに通常のワークステーションやシンクライアントサーバ (及びそれに結びつけ"
-"られるシンクライアントやディスクレスワークステーション) は複数、一方中心サー"
-"バはただ一台を仮定しています。ワークステーションの数は好きなように多くも少な"
-"くもできます (無くても多数でも可)。シンクライアントサーバについても同様でそれ"
-"ぞれが分離したネットワークを構成するため、クライアントとシンクライアントサー"
-"バの間の通信がネットワークサービスの他の部分に影響することはありません。"
+"ワークに通常のワークステーションや LTSP サーバ (及びそれに結びつけられるシン"
+"クライアントやディスクレスワークステーション) は複数、一方中心サーバはただ一"
+"台を仮定しています。ワークステーションの数は好きなように多くも少なくもできま"
+"す (無くても多数でも可)。LTSP サーバについても同様でそれぞれが分離したネット"
+"ワークを構成するため、クライアントと LTSP サーバの間の通信がネットワークサー"
+"ビスの他の部分に影響することはありません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -292,13 +275,6 @@ msgid "Main server (tjener)"
 msgstr "中心サーバ (tjener)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which "
-#| "is Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
-#| "10.0.2.2 and is installed by selecting the main server profile. It's "
-#| "possible (but not required) to also select and install the thin-client-"
-#| "server and workstation profiles in addition to the main server profile."
 msgid ""
 "A Skolelinux network needs one main server (also called \"tjener\" which is "
 "Norwegian and means \"server\") which per default has the IP address "
@@ -309,27 +285,14 @@ msgstr ""
 "Skolelinux ネットワークには中心サーバ (「tjener」とも呼ばれますがこれはノル"
 "ウェー語で「サーバ」という意味です) が1台必要で、デフォルトでIPアドレス "
 "10.0.2.2 を割り当てられ、中心サーバのプロファイルを選択することでインストール"
-"されます。中心サーバのプロファイルに加えてシンクライアントサーバやワークス"
-"テーションのプロファイルを選択してインストールすることも可能です (必要ではあ"
-"りません)。"
+"されます。中心サーバのプロファイルに加えて LTSP サーバやワークステーションの"
+"プロファイルを選択してインストールすることも可能です (必要ではありません)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Services running on the main server"
 msgstr "中心サーバで動作するサービス"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
-#| "initially set up on one central computer (the main server). For "
-#| "performance reasons, the thin-client-server should be a separate machine "
-#| "(though it is possible to install both the main server and thin-client "
-#| "server profiles on the same machine). All services are allocated a "
-#| "dedicated DNS-name and are offered exclusively over IPv4. The allocated "
-#| "DNS name makes it easy to move individual services from the main-server "
-#| "to a different machine, by simply stopping the service on the main-"
-#| "server, and changing the DNS configuration to point to the new location "
-#| "of the service (which should be set up on that machine first, of course)."
 msgid ""
 "With the exception of the control of the thin-clients, all services are "
 "initially set up on one central computer (the main server). For performance "
@@ -343,13 +306,13 @@ msgid ""
 "course)."
 msgstr ""
 "シンクライアントの制御を例外として、サービスは全て中央コンピュータ (中心サー"
-"バ) で用意されます。性能のためにシンクライアントサーバには別個のマシンを当て"
-"るべきです (同一のマシンに中心サーバとシンクライアントサーバのプロファイルを"
-"どちらもインストールすることは可能ですが)。専用の DNS 名が全サービスに割り当"
-"てられ、IPv4 だけで提供されます。DNS 名を割り当てることで個々のサービスを中心"
-"サーバから異なるマシンに移動するのが簡単になります。単純に中心サーバのサービ"
-"スを止めてそのサービスの新しい位置を指すように DNS 設定を変更するだけです (も"
-"ちろん最初にそのマシンで用意しておくべきです)。"
+"バ) で用意されます。性能のために LTSP サーバは別個にすべきです (同一のマシン"
+"に中心サーバと LTSP サーバのプロファイルをどちらもインストールすることは可能"
+"ですが)。専用の DNS 名が全サービスに割り当てられ、IPv4 だけで提供されます。"
+"DNS 名を割り当てることで個々のサービスを中心サーバから異なるマシンに移動する"
+"のが簡単になります。単純に中心サーバのサービスを止めてそのサービスの新しい位"
+"置を指すように DNS 設定を変更するだけです (もちろん最初にそのマシンで用意して"
+"おくべきです)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -558,10 +521,8 @@ msgid "cfengine"
 msgstr "cfengine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Server"
 msgid "LTSP Server/s"
-msgstr "ウェブサーバ"
+msgstr "LTSP サーバ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "LTSP"
@@ -634,14 +595,6 @@ msgstr ""
 "個々のマシンのインターネットアクセスを制御できるようになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
-#| "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet "
-#| "10.0.0.0/8, while thin clients are connected to the corresponding thin-"
-#| "client-server via the separate subnet 192.168.0.0/24 (this is to ensure "
-#| "that the network traffic of the thin clients doesn't interfere with the "
-#| "rest of the network services)."
 msgid ""
 "Network configuration on the clients is done automatically using DHCP. "
 "Normal clients are allocated IP addresses in the private subnet 10.0.0.0/8, "
@@ -651,9 +604,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "クライアントのネットワーク設定は DHCP を使って自動的に行われます。通常のクラ"
 "イアントにはプライベート用のサブネット 10.0.0.0/8 に属するIPアドレスが割り当"
-"てられます。一方シンクライアントは担当するシンクライアントサーバに別個のサブ"
-"ネット 192.168.0.0/24 を経由して接続します (これにより、シンクライアントの"
-"ネットワーク通信が他のネットワークサービスに影響を与えることはなくなります)。"
+"てられます。一方シンクライアントは担当する LTSP サーバに別個のサブネット "
+"192.168.0.0/24 を経由して接続します (これにより、シンクライアントのネットワー"
+"ク通信が他のネットワークサービスに影響を与えることはなくなります)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -739,13 +692,6 @@ msgstr ""
 "時刻を得られるようにすべきです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Printers are connected where convenient, either directly onto the main "
-#| "network, or connected to a server, workstation or thin-client-server. "
-#| "Access to printers can be controlled for individual users according to "
-#| "the groups they belong to; this will be achieved by using quota and "
-#| "access control for printers."
 msgid ""
 "Printers are connected where convenient, either directly onto the main "
 "network, or connected to a server, workstation or LTSP-server. Access to "
@@ -754,39 +700,31 @@ msgid ""
 "printers."
 msgstr ""
 "プリンタは便利のいいところで、メインのネットワークに直接接続するか、ネット"
-"ワーク内のサーバやワークステーション、シンクライアントサーバに接続します。プ"
-"リンタへのアクセスは個々のユーザに対してその所属グループにより制御できます。"
-"これにはプリンタに対する割り当てとアクセス制御を利用します。"
+"ワーク内のサーバやワークステーション、LTSP サーバに接続します。プリンタへのア"
+"クセスは個々のユーザに対してその所属グループにより制御できます。これにはプリ"
+"ンタに対する割り当てとアクセス制御を利用します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "LTSP server(s)"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP サーバ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
-#| "servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."
 msgid ""
 "A Skolelinux network can have many LTSP servers (which we called \"thin "
 "client servers\" in releases before Stretch), which are installed by "
 "selecting the LTSP server profile."
 msgstr ""
-"1つの Skolelinux ネットワークに多数の LTSP サーバ (シンクライアントサーバとも"
-"呼ばれます) を配置できます。シンクライアントサーバのプロファイルを選択してイ"
-"ンストールします。"
+"1つの Skolelinux ネットワークに多数の LTSP サーバ (Jessie リリース以前はシン"
+"クライアントサーバと呼んでいました) を配置できます。LTSP サーバのプロファイル"
+"を選択してインストールします。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The thin client servers are set up to receive syslog from the thin "
-#| "clients, and forward these messages to the central syslog recipient."
 msgid ""
 "The LTSP servers are set up to receive syslog from thin clients and "
 "workstations, and forward these messages to the central syslog recipient."
 msgstr ""
-"シンクライアントサーバは syslog をシンクライアントから受け取り、中央ログ収集"
-"サーバに送るように設定されます。"
+"LTSP サーバは syslog をシンクライアントやワークステーションから受け取り、中央"
+"ログ収集サーバに送るように設定されます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Thin clients"
@@ -955,14 +893,6 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The installation should not ask any questions, with the exception of "
-#| "desired language (e.g. Norwegian Bokmål, Nynorsk, Sami) and machine "
-#| "profile (server, workstation, thin client server). All other "
-#| "configuration will be set up automatically with reasonable values, to be "
-#| "changed from a central location by the system administrator subsequent to "
-#| "the installation."
 msgid ""
 "The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
 "language (e.g. Norwegian Bokmål, Nynorsk, Sami) and machine profile (main "
@@ -970,10 +900,10 @@ msgid ""
 "up automatically with reasonable values, to be changed from a central "
 "location by the system administrator subsequent to the installation."
 msgstr ""
-"インストールでは目的の言語 (例えば日本語や英語) とマシンのプロファイル (サー"
-"バ、ワークステーション、シンクライアントサーバ) を除き、何も聞いてこないはず"
-"です。他の設定は全て自動的に相応な設定値がセットされ、インストール後にシステ"
-"ム管理者により中央から変更できます。"
+"インストールでは目的の言語 (例えば日本語や英語) とマシンのプロファイル (中心"
+"サーバ、ワークステーション、LTSP サーバ等) を除き、何も聞いてこないはずです。"
+"他の設定は全て自動的に相応な設定値がセットされ、インストール後にシステム管理"
+"者により中央から変更できます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "File system access configuration"
@@ -1098,32 +1028,22 @@ msgstr ""
 "構成</link>の章で説明しています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either 32 bit "
-#| "(Debian architecture 'i386', oldest supported processors are Intel "
-#| "Pentium and AMD K5) or 64 bit (Debian architecture 'amd64') x86 "
-#| "processors."
 msgid ""
 "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either 32 bit "
 "(Debian architecture 'i386', oldest supported processors are 686 class ones) "
 "or 64 bit (Debian architecture 'amd64') x86 processors."
 msgstr ""
 "Debian Edu / Skolelinux を実行するコンピュータには32ビット (Debian アーキテク"
-"チャ「i386」、Intel Pentium 及び AMD K5 以降のプロセッサをサポート) または64"
-"ビット (Debian アーキテクチャ「amd64」) の x86 プロセッサが必要です。"
+"チャ「i386」、686 クラス以降のプロセッサをサポート) または64ビット (Debian "
+"アーキテクチャ「amd64」) の x86 プロセッサが必要です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
-#| "recommended for the main and thin client server profiles."
 msgid ""
 "At least 2 GiB RAM for 30 clients and 4 GiB RAM for 50-60 clients are "
 "recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"中心サーバ及びシンクライアントサーバプロファイルでは、30 クライアントで最低 "
-"2 GiB、50-60 クライアントでは最低 4 GiB の RAM 容量を推奨します。"
+"中心サーバ及び LTSP サーバプロファイルでは、30 クライアントで最低 2 GiB、"
+"50-60 クライアントでは最低 4 GiB の RAM 容量を推奨します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1181,38 +1101,28 @@ msgstr ""
 "要求される最小ディスク容量はインストールしたプロファイルにより異なります:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a "
-#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
 "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
 "main server, \"the bigger the better\"."
 msgstr ""
-"中心サーバ + シンクライアントサーバ: 60GiB。中心サーバのディスク容量について"
-"は例によって「多ければ多いほどよい」ということになります。"
+"複合中心サーバ + LTSP サーバ: 70GiB。中心サーバのディスク容量については例に"
+"よって「多ければ多いほどよい」ということになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "thin client server: 40 GiB."
 msgid "LTSP server: 50 GiB."
-msgstr "シンクライアントサーバ: 40GiB"
+msgstr "LTSP サーバ: 50GiB"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "workstation or standalone: 30 GiB."
 msgstr "ワークステーション及び単独: 30 GiB"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thin client servers need two network cards when using the default network "
-#| "architecture:"
 msgid ""
 "LTSP servers need two network cards when using the default network "
 "architecture:"
 msgstr ""
-"デフォルトのネットワーク構成で利用する場合、シンクライアントサーバにはネット"
-"ワークカードが2つ必要です:"
+"デフォルトのネットワーク構成で利用する場合、LTSP サーバにはネットワークカード"
+"が2つ必要です:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "eth0 is connected to the main network (10.0.0.0/8),"
@@ -1569,28 +1479,21 @@ msgstr ""
 "とってはデフォルトが有効なはずです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation and download options"
 msgid "Installation types and options"
-msgstr "インストールとダウンロードの選択肢"
+msgstr "インストール方法と選択肢"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
 msgid "<emphasis>Installer boot menu on 64-bit Hardware</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>(中心サーバの root で) </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>64ビットハードウェアでのインストーラブートメニュー</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "./images/01-Installer_64bit_boot_menu.png"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "./images/01-Installer_64bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "64-bit Installer boot menu"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "64ビットインストーラのブートメニュー"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1601,20 +1504,11 @@ msgstr ""
 "トーラで、マウスを利用できます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> does an amd64 text-"
-#| "mode install."
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> uses text mode."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">64 bit install</emphasis> では amd64 のテキストモー"
-"ドのインストールを行います。"
+"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> ではテキストモードを使います。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub "
-#| "menu with more detailed options to choose"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Advanced options ></emphasis> gives a sub menu "
 "with more detailed options to choose."
@@ -1623,45 +1517,30 @@ msgstr ""
 "プションを選択できるサブメニューを提示します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
-#| "installation on i386 and amd64."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">32-bit install options ></emphasis> allows a 32-"
 "bit installation on 64-bit hardware."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">install</emphasis> は i386 及び amd64 向けのデフォ"
-"ルトのテキストモードでのインストールを行います。"
+"<emphasis role=\"strong\">32-bit install options ></emphasis> を使うと64"
+"ビットのハードウェアに32ビット版をインストールできます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
-#| "installer"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> gives some hints on using the "
 "installer; see screenshot below."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> でインストーラの使用に関するいくら"
-"かのヒントを提供します。"
+"かのヒントを提供します。以下のスクリーンショットを見てください。"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
 msgid "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
-msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
+msgstr "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
 msgid "64-bit Installer advanced options screen 1"
-msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
+msgstr "64ビットインストーラの Advanced options 画面 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
 msgstr ""
@@ -1669,28 +1548,20 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives "
-#| "access to all available questions in graphical mode."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
 "to all available questions, mouse usable."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> ではグラフィカ"
-"ルモードの全ての質問にアクセスできます。"
+"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> では全ての質問"
+"にアクセスでき、マウスを使えます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install "
-#| "medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
 "install medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> により、このインストール用メ"
-"ディアは緊急タスク向けのレスキューディスクになります。"
+"<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> により、このインス"
+"トール用メディアは緊急タスク向けのレスキューディスクになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1709,72 +1580,51 @@ msgstr ""
 "の質問にアクセスできます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> makes this install "
-#| "medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> text mode; makes this "
 "install medium become a rescue disk for emergency tasks."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> により、このインストール用メ"
-"ディアは緊急タスク向けのレスキューディスクになります。"
+"<emphasis role=\"strong\">Rescue mode</emphasis> のテキストモードにより、この"
+"インストール用メディアは緊急タスク向けのレスキューディスクになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> needs a preseed "
-#| "file."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> text mode; needs a "
 "preseed file."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> には preseed ファイル"
-"が必要です。"
+"<emphasis role=\"strong\">Automated install</emphasis> のテキストモードには "
+"preseed ファイルが必要です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
 msgid "<emphasis>Installer boot menu on 32-bit Hardware</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>(中心サーバの root で) </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis>32ビットハードウェアでのインストーラブートメニュー</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "./images/01b-Installer_32bit_boot_menu.png"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "./images/01b-Installer_32bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "32-bit Installer boot menu"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "32ビットインストーラのブートメニュー"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Explanations are similar to those for 64-bit hardware."
-msgstr ""
+msgstr "説明は64ビットのハードウェアの場合と同じようなものになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>(as superuser in Gosa)</emphasis>"
 msgid "<emphasis>Help screen</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>(Gosa のスーパーユーザで)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>ヘルプ画面</emphasis>"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/01c-Installer_help.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/01c-Installer_help.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer help screen"
-msgstr ""
+msgstr "インストーラのヘルプ画面"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
-#| "keyboard for getting more detailed help on the topics described."
 msgid ""
 "This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
 "keyboard for getting more detailed help on the topics described."
@@ -1783,21 +1633,15 @@ msgstr ""
 "説明されている項目についてもっと詳細なヘルプを得られるようになっています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional boot parameters for installations"
 msgid "<emphasis>Additional boot parameters for installations</emphasis>"
-msgstr "インストール時の追加のブートパラメータ"
+msgstr "<emphasis>インストール時の追加のブートパラメータ</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On i386/amd64, boot options can be edited by pressing the TAB key in the "
-#| "boot menu."
 msgid ""
 "In both cases, boot options can be edited by pressing the TAB key in the "
 "boot menu."
 msgstr ""
-"i386/amd64 ではブートメニューでタブキーを押すとブートオプションを編集できるよ"
+"どちらの場合もブートメニューでタブキーを押すとブートオプションを編集できるよ"
 "うになっています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1823,21 +1667,15 @@ msgstr ""
 "に利用します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead "
-#| "of the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
-#| "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot "
-#| "parameters."
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> desktop instead of "
 "the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop, add "
 "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot parameters."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">KDE 「Plasma」</emphasis> デスクトップに代えて "
-"<emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> デスクトップをインストールするには"
-"カーネルのブートパラメータに <computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> "
-"を追加します。"
+"<emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> デスクトップに代えて <emphasis "
+"role=\"strong\">GNOME</emphasis> デスクトップをインストールするにはカーネルの"
+"ブートパラメータに <computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> を追加しま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1860,18 +1698,13 @@ msgstr ""
 "computeroutput> を追加します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And to install the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop "
-#| "instead, add <computeroutput>desktop=mate</computeroutput> to the kernel "
-#| "boot parameters."
 msgid ""
 "And to install the <emphasis role=\"strong\">KDE Plasma</emphasis> desktop "
 "instead, add <computeroutput>desktop=kde</computeroutput> to the kernel boot "
 "parameters."
 msgstr ""
-"代わりに <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> デスクトップをインストール"
-"するにはカーネルのブートパラメータに <computeroutput>desktop=mate</"
+"代わりに <emphasis role=\"strong\">KDE 「Plasma」</emphasis> デスクトップをイ"
+"ンストールするにはカーネルのブートパラメータに <computeroutput>desktop=kde</"
 "computeroutput> を追加します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1879,20 +1712,14 @@ msgid "The installation process"
 msgstr "インストールプロセス"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Remember the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#| "Stretch/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have "
-#| "at least two network cards (NICs) if you plan on setting up a thin client "
-#| "server."
 msgid ""
 "Remember the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Stretch/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have at "
 "least two network cards (NICs) if you plan on setting up an LTSP server."
 msgstr ""
-"シンクライアントサーバを用意する際は<ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Stretch/Requirements\">システム要件</ulink>と、ネット"
-"ワークカード (NIC) が2つ以上あることの確認を忘れないようにしてください。"
+"LTSP サーバを用意する際は<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Stretch/Requirements\">システム要件</ulink>と、ネットワークカー"
+"ド (NIC) が2つ以上あることの確認を忘れないようにしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
@@ -1916,13 +1743,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Main-Server</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Main-Server (tjener, 中心サーバ)</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the main server (tjener) for your school providing all services "
-#| "pre-configured to work out of the box. You must only install one main "
-#| "server per school! This profile does not include a graphical user "
-#| "interface. If you want a graphical user interface, then select "
-#| "Workstation or Thin-Client-Server in addition to this one."
 msgid ""
 "This is the main server (tjener) for your school providing all services pre-"
 "configured to work out of the box. You must only install one main server per "
@@ -1934,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "(tjener) です。学校のネットワークに中心サーバを1台だけインストールしないとい"
 "けません! このプロファイルにはグラフィカルユーザインターフェイスは収録されて"
 "いません。グラフィカルユーザインターフェイスが必要であればこれに加えてワーク"
-"ステーションかシンクライアントサーバを選択してください。"
+"ステーションか LTSP サーバを選択してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Workstation</emphasis>"
@@ -1973,22 +1793,10 @@ msgstr ""
 "ファイルを選択してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis role=\"strong\">Main-Server</emphasis>"
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP-Server</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Main-Server (tjener, 中心サーバ)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP-Server</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A thin client (and diskless workstation) server, also called a LTSP "
-#| "server. Clients without hard drives boot and run software from this "
-#| "server. This computer needs two network cards, a lot of memory, and "
-#| "ideally more than one processor or core. See the chapter about <link "
-#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for more information "
-#| "on this subject. Choosing this profile also enables the workstation "
-#| "profile (even if it is not selected) - a thin client server can always be "
-#| "used as a workstation, too."
 msgid ""
 "A thin client (and diskless workstation) server, is called an LTSP server. "
 "Clients without hard drives boot and run software from this server. This "
@@ -2004,8 +1812,8 @@ msgstr ""
 "メモリ、それに理想的には複数のプロセッサまたはコアが必要です。この件のさらな"
 "る情報については、<link linkend=\"NetworkClients\">ネットワーククライアント</"
 "link>の章を見てください。このプロファイルを選択すると (ワークステーションを選"
-"択していなくても) ワークステーションプロファイルも有効になります - シンクライ"
-"アントサーバは常にワークステーションとしても使えるということになります。"
+"択していなくても) ワークステーションプロファイルも有効になります - LTSP サー"
+"バは常にワークステーションとしても使えるということになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
@@ -2036,21 +1844,6 @@ msgstr ""
 "スの基盤に有用です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role="
-#| "\"strong\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin "
-#| "Client Server</emphasis> profiles are preselected. These profiles can be "
-#| "installed on one machine together if you want to install a so called "
-#| "<emphasis>combined main server</emphasis>. This means the main server "
-#| "will be a thin client server and also be used as a workstation. This is "
-#| "the default choice, since we assume most people will install <link "
-#| "linkend=\"Installation--"
-#| "Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients"
-#| "\">via PXE</link> afterwards. Please note that you must have 2 network "
-#| "cards installed in a machine which is going to be installed as a combined "
-#| "main server or as a thin client server to become usefull after the "
-#| "installation."
 msgid ""
 "The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role=\"strong"
 "\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</"
@@ -2065,17 +1858,17 @@ msgid ""
 "server or as an LTSP server to become usefull after the installation."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">中心サーバ</emphasis>、<emphasis role=\"strong\">"
-"ワークステーション</emphasis>、<emphasis role=\"strong\">シンクライアントサー"
-"バ</emphasis>のプロファイルは事前選択されています。<emphasis>複合中心サーバ</"
+"ワークステーション</emphasis>、<emphasis role=\"strong\">LTSP サーバ</"
+"emphasis>のプロファイルは事前選択されています。<emphasis>複合中心サーバ</"
 "emphasis>としてインストールしたい場合、この3つのプロファイルは1つのマシンに併"
-"せてインストールできます。つまり中心サーバがシンクライアントサーバになり、"
-"ワークステーションとしても利用できるということになります。これはほとんどの人"
-"が <link linkend=\"Installation--"
+"せてインストールできます。つまり中心サーバが LTSP サーバになり、ワークステー"
+"ションとしても利用できるということになります。これはほとんどの人が <link "
+"linkend=\"Installation--"
 "Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">PXE</"
 "link> 経由で後からインストールすることからデフォルトの選択となっています。複"
-"合中心サーバやシンクライアントサーバとしてインストールする場合、インストール"
-"後に有効活用するためにはそのマシンにネットワークカードが2つないといけないこと"
-"に注意してください。"
+"合中心サーバや LTSP サーバとしてインストールする場合、インストール後に有効活"
+"用するためにはそのマシンにネットワークカードが2つないといけないことに注意して"
+"ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2118,19 +1911,14 @@ msgstr ""
 "方法です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wait. If the selected profiles include Thin-client-server then the "
-#| "installer will spend quite some time at the end, \"Finishing the "
-#| "installation - Running debian-edu-profile-udeb...\""
 msgid ""
 "Wait. If the selected profiles include LTSP-server then the installer will "
 "spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
 msgstr ""
-"待ってください。シンクライアントサーバのプロファイルも選択した場合、最後の"
-"「インストールを終了しています - debian-edu-profile-udeb を実行していま"
-"す...」にかなりの時間がかかることになります。"
+"待ってください。LTSP サーバのプロファイルも選択した場合、最後の「インストール"
+"を終了しています - debian-edu-profile-udeb を実行しています...」にかなりの時"
+"間がかかることになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2164,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "A note on notebooks"
-msgstr "ノートPCのインストールに関する注意"
+msgstr "ノートPCでのインストールに関する注意"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2234,18 +2022,10 @@ msgstr ""
 "ようになっています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "A note on thin-client-server installations"
 msgid "A note on LTSP-server installations using only Thin-Clients"
-msgstr "シンクライアントサーバのインストールに関する注意"
+msgstr "シンクライアントだけを扱う LTSP サーバのインストールに関する注意"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Providing the kernel boot parameter <computeroutput>edu-skip-ltsp-make-"
-#| "client</computeroutput> makes it possible to skip the step which converts "
-#| "the LTSP chroot from a thin-client chroot into a combined thin-client/"
-#| "diskless workstation chroot."
 msgid ""
 "Providing the kernel boot parameter <computeroutput>edu-skip-ltsp-make-"
 "client</computeroutput> makes it possible to skip one step which converts "
@@ -2344,35 +2124,26 @@ msgstr ""
 "ニューはこんな感じになります:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/pxe-tjener.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/pxe-tjener.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "width=400"
-msgstr ""
+msgstr "width=400"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
-#| "Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</"
-#| "emphasis> profiles:"
 msgid ""
 "This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
 "Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">LTSP-Server</emphasis> "
 "profiles:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">中心サーバ</emphasis>と<emphasis role=\"strong\">シ"
-"ンクライアントサーバ</emphasis>プロファイルの場合 PXE メニューはこんな感じに"
-"なります:"
+"<emphasis role=\"strong\">中心サーバ</emphasis>と<emphasis role=\"strong"
+"\">LTSP サーバ</emphasis>プロファイルの場合 PXE メニューはこんな感じになりま"
+"す:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png}}"
 msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "{{attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png}}"
+msgstr "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2532,354 +2303,240 @@ msgstr ""
 "モードを使えないということでもなければこちらを使わない理由はありません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + "
-#| "Workstation + Thin Client Server installation and how it looks at the "
-#| "first boot of the tjener, a PXE boot on the workstation network and on "
-#| "the thinclient network:"
 msgid ""
 "So here is a screenshot tour through a graphical 64-bit Main-Server + "
 "Workstation + LTSP Server installation and how it looks at the first boot of "
 "the tjener, a PXE boot on the workstation network and on the thinclient "
 "network:"
 msgstr ""
-"以下は中心サーバ + ワークステーション + シンクライアントサーバをグラフィカル"
-"モードでインストールした場合と、tjener の最初のブート、ワークステーションネッ"
-"トワーク及びシンクライアントネットワークでの PXE ブートのスクリーンショットで"
-"す:"
+"以下は中心サーバ + ワークステーション + LTSP サーバを64ビットのグラフィカル"
+"モードでインストールした場合と、中心サーバの最初のブート、ワークステーション"
+"ネットワーク及びシンクライアントネットワークでの PXE ブートのスクリーンショッ"
+"トです:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:02-select_a_language.png}}"
 msgid "./images/02-select_a_language.png"
-msgstr "{{attachment:02-select_a_language.png}}"
+msgstr "./images/02-select_a_language.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:02-select_a_language.png}}"
 msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "{{attachment:02-select_a_language.png}}"
+msgstr "02-select_a_language.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:03-select_your_location.png}}"
 msgid "./images/03-select_your_location.png"
-msgstr "{{attachment:03-select_your_location.png}}"
+msgstr "./images/03-select_your_location.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:03-select_your_location.png}}"
 msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "{{attachment:03-select_your_location.png}}"
+msgstr "03-select_your_location.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:04-Configure_the_keyboard.png}}"
 msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "{{attachment:04-Configure_the_keyboard.png}}"
+msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:04-Configure_the_keyboard.png}}"
 msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "{{attachment:04-Configure_the_keyboard.png}}"
+msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png}}"
 msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "{{attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png}}"
+msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png}}"
 msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "{{attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png}}"
+msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png}}"
 msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "{{attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png}}"
+msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png}}"
 msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "{{attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png}}"
+msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:07-Detect_network_hardware.png}}"
 msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "{{attachment:07-Detect_network_hardware.png}}"
+msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:07-Detect_network_hardware.png}}"
 msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "{{attachment:07-Detect_network_hardware.png}}"
+msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png}}"
 msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "{{attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png}}"
+msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png}}"
 msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "{{attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png}}"
+msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
 msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
+msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
 msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
+msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
 msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
+msgstr "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
 msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "{{attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png}}"
+msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png}}"
 msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "{{attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png}}"
+msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png}}"
 msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "{{attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png}}"
+msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png}}"
 msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "{{attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png}}"
+msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12d-Setting-up-the-partitioner.png}}"
 msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-msgstr "{{attachment:12d-Setting-up-the-partitioner.png}}"
+msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:12d-Setting-up-the-partitioner.png}}"
 msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-msgstr "{{attachment:12d-Setting-up-the-partitioner.png}}"
+msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
 msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
-msgstr "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
+msgstr "./images/13-Install+the+base+system.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:13-Install the base system.png}}"
 msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "{{attachment:13-Install the base system.png}}"
+msgstr "13-Install the base system.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:14-Select_and_install_software.png}}"
 msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "{{attachment:14-Select_and_install_software.png}}"
+msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:14-Select_and_install_software.png}}"
 msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "{{attachment:14-Select_and_install_software.png}}"
+msgstr "14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:17-Select_and_install_software.png}}"
 msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "{{attachment:17-Select_and_install_software.png}}"
+msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:17-Select_and_install_software.png}}"
 msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "{{attachment:17-Select_and_install_software.png}}"
+msgstr "17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:18-Build LTSP chroot.png}}"
 msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
-msgstr "{{attachment:18-Build LTSP chroot.png}}"
+msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:18-Build LTSP chroot.png}}"
 msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "{{attachment:18-Build LTSP chroot.png}}"
+msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png}}"
 msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "{{attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png}}"
+msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png}}"
 msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "{{attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png}}"
+msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:20-Finish_the_Installation.png}}"
 msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "{{attachment:20-Finish_the_Installation.png}}"
+msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:20-Finish_the_Installation.png}}"
 msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "{{attachment:20-Finish_the_Installation.png}}"
+msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png}}"
 msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "{{attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png}}"
+msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png}}"
 msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "{{attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png}}"
+msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png}}"
 msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "{{attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png}}"
+msgstr "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png}}"
 msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "{{attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png}}"
+msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "tjener KDM Login"
-msgstr ""
+msgstr "中心サーバの KDM ログイン画面"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png}}"
 msgid "./images/26-Tjener-MATE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "{{attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png}}"
+msgstr "./images/26-Tjener-MATE_Desktop_Browser.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "KDE and Browser"
-msgstr ""
+msgstr "KDE でブラウザを起動"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png}}"
 msgid "./images/27-Tjener-MATE_Desktop.png"
-msgstr "{{attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png}}"
+msgstr "./images/27-Tjener-MATE_Desktop.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "XFCE desktop"
 msgid "KDE Desktop"
-msgstr "XFCE デスクトップ"
+msgstr "KDE デスクトップ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png}}"
 msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "{{attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png}}"
+msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:29-Diskless-WS-LDM_Login.png}}"
 msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
-msgstr "{{attachment:29-Diskless-WS-LDM_Login.png}}"
+msgstr "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Diskless workstations"
 msgid "Diskless Workstation Login"
-msgstr "ディスクレスワークステーション"
+msgstr "ディスクレスワークステーションのログイン画面"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png}}"
 msgid "./images/31-ThinClient-MATE_Desktop.png"
-msgstr "{{attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png}}"
+msgstr "./images/31-ThinClient-MATE_Desktop.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Getting started"
@@ -2974,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Debian Edu MATE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu MATE デスクトップ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3018,16 +2675,6 @@ msgid "DHCP Administration"
 msgstr "DHCP 管理"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For GOsa² access you need the Skolelinux main server and a (client) "
-#| "system with a web browser installed which can be the main server itself "
-#| "if it was installed as a so called combined server (main server + thin "
-#| "client server + workstation). If all of the mentioned before is not "
-#| "available, see: <link linkend=\"Administration--"
-#| "Installing_a_graphical_environment_on_the_main-server_to_use_GOsa.2BALI-"
-#| "\">Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "For GOsa² access you need the Skolelinux main server and a (client) system "
 "with a web browser installed which can be the main server itself if it was "
@@ -3039,8 +2686,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GOsa² へのアクセスには Skolelinux の中心サーバとウェブブラウザがインストール"
 "された (クライアント) システムが必要です。後者については複合サーバ (中心サー"
-"バ + シンクライアントサーバ + ワークステーション) としてインストールしていれ"
-"ば中心サーバ自体を使えます。前述のどれも利用できない場合は <link linkend="
+"バ + LTSP サーバ + ワークステーション) としてインストールしていれば中心サーバ"
+"自体を使えます。前述のどれも利用できない場合は <link linkend="
 "\"Administration--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-"
 "server_to_use_GOsa.2BALI-\">中心サーバで GOsa² を利用するためのグラフィカル環"
 "境のインストール</link>を見てください。"
@@ -3081,21 +2728,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "GOsa² Login plus Overview"
-msgstr "GOsa² のログインと概要"
+msgstr "GOsa² のログインと概観"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/gosa2_overview.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/gosa2_overview.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr ""
+msgstr "最初のユーザとしてログインした後の GOsa² 概観ページ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
-msgstr "GOsa² へのログイン後、GOsa² の概要ページを見ることになります。"
+msgstr "GOsa² へのログイン後、GOsa² の概観ページを見ることになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3109,15 +2754,6 @@ msgstr ""
 "いでしょう。GOsa² で提供している全管理ページにあるためです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Debian Edu, account, group, and system information is stored in an "
-#| "LDAP directory. This data is used not only by the main server, but also "
-#| "by the (diskless) workstations, the thin client servers and the Windows "
-#| "machines on the network. With LDAP, account information about students, "
-#| "pupils, teachers, etc. only needs to be entered once. After information "
-#| "has been provided in LDAP, the information will be available to all "
-#| "systems on the whole Skolelinux network."
 msgid ""
 "In Debian Edu, account, group, and system information is stored in an LDAP "
 "directory. This data is used not only by the main server, but also by the "
@@ -3129,10 +2765,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debian Edu ではアカウントやグループ、システム情報は LDAP ディレクトリに保存さ"
 "れています。このデータは中心サーバだけでなくネットワーク上の (ディスクレス) "
-"ワークステーションやシンクライアントサーバ、Windows マシンでも利用されます。"
-"LDAP では、学生や生徒、児童、教員等についてのアカウント情報を入力する必要があ"
-"るのは一度だけです。情報を LDAP に提供した後は、その情報は Skolelinux ネット"
-"ワーク全体の全システムから利用できるようになります。"
+"ワークステーションや LTSP サーバ、Windows マシンでも利用されます。LDAP では、"
+"学生や生徒、児童、教員等についてのアカウント情報を入力する必要があるのは一度"
+"だけです。情報を LDAP に提供した後は、その情報は Skolelinux ネットワーク全体"
+"の全システムから利用できるようになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3299,14 +2935,12 @@ msgid "Search, modify and delete users"
 msgstr "ユーザの検索、変更、削除"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/filterbox.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/filterbox.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Filterbox"
-msgstr ""
+msgstr "検索枠"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3345,16 +2979,12 @@ msgstr ""
 "ワードを変更し、ユーザの所属グループ一覧を変更します。"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/edit_user.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/edit_user.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding users"
 msgid "Editing user data"
-msgstr "ユーザの追加"
+msgstr "ユーザデータの編集"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Set passwords"
@@ -3404,16 +3034,12 @@ msgid ""
 msgstr "次に表示されるページでそのユーザの新しいパスワードを設定できます"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:change_password_administratively.png}}"
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
-msgstr "{{attachment:change_password_administratively.png}}"
+msgstr "./images/change_password_administratively.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
 msgid "Set user password"
-msgstr "パスワード設定"
+msgstr "ユーザパスワードの設定"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3523,20 +3149,16 @@ msgid "Group Management with GOsa²"
 msgstr "GOsa² によるグループ管理"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/create_group.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/create_group.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "create group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ作成"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/list_groups.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/list_groups.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -3680,19 +3302,6 @@ msgstr ""
 "アイコンが表示されます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
-#| "been installed using any of the networked profiles, the "
-#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
-#| "to automatically add machines to GOsa², "
-#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> shows usage "
-#| "information. Please note, that the IP addresses shown after usage of "
-#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
-#| "dynamic IP range. These systems can then be modified though to suit your "
-#| "network: rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to "
-#| "netgroups, if needed; reboot the system afterwards.  The following "
-#| "screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3710,13 +3319,15 @@ msgstr ""
 "マシンがシンクライアント/ディスクレスワークステーションとしてブートされた、あ"
 "るいはネットワークを利用するプロファイルを使ってインストールされた場合、"
 "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> スクリプトを利用すると"
-"マシンを GOsa² に自動的に追加できます。<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -"
-"h</computeroutput> で使い方に関する情報を表示します。"
-"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> の使用後に表示されるIP"
-"アドレスは動的に割り当てる範囲のアドレスであることに注意してください。そう"
-"なっても、システムは後でネットワークに合わせて変更できます: 新しい各システム"
-"の名前を変更し、DHCP とDNSを有効化、必要に応じてネットグループに追加してから"
-"システムを再起動します。実際の表示は以下のスクリーンショットのようになります:"
+"マシンを GOsa² に自動的に追加できます。質素なマシンではそのまま使えます。MAC"
+"アドレスが複数あるマシンでは実際にそのネットワークで使っている方を選ばないと"
+"いけません。<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> で使い方"
+"に関する情報を表示します。<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+"computeroutput> の使用後に表示されるIPアドレスは動的に割り当てる範囲のアドレ"
+"スであることに注意してください。そうなっても、システムは後でネットワークに合"
+"わせて変更できます: 新しい各システムの名前を変更し、DHCP とDNSを有効化、必要"
+"に応じてネットグループに追加してからシステムを再起動します。実際の表示は以下"
+"のスクリーンショットのようになります:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3738,44 +3349,36 @@ msgstr ""
 "enter password:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:gosa_systems_list.png}}"
 msgid "./images/gosa_systems_list.png"
-msgstr "{{attachment:gosa_systems_list.png}}"
+msgstr "./images/gosa_systems_list.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa² のシステム一覧表示"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:gosa_systems_host_details.png}}"
 msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
-msgstr "{{attachment:gosa_systems_host_details.png}}"
+msgstr "./images/gosa_systems_host_details.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Host details"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト詳細"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:gosa_systems_edit_host.png}}"
 msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
-msgstr "{{attachment:gosa_systems_edit_host.png}}"
+msgstr "./images/gosa_systems_edit_host.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Modify host"
-msgstr ""
+msgstr "ホストの変更"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:gosa_systems_add_netgroup.png}}"
 msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
-msgstr "{{attachment:gosa_systems_add_netgroup.png}}"
+msgstr "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Add netgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ネットグループの追加"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4212,12 +3815,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "上記で説明しているように <computeroutput>cron-apt</computeroutput> を実行する"
 "のはインストール済みパッケージについて利用可能なセキュリティ更新を知るのによ"
-"い方法です。セキュリティ更新について通知を受け取り続ける別のとして <ulink "
-"url=\"http://lists.debian.org/debian-security-announce/\">Debian security-"
-"announce メーリングリスト</ulink>の購読があります。これにはどういったセキュリ"
-"ティについて更新するものなのかもわかる利点があります。(<computeroutput>cron-"
-"apt</computeroutput> と比較して) 欠点はインストールしていないパッケージの更新"
-"に関する情報も入ってくる点です。"
+"い方法です。セキュリティ更新について通知を受け取り続ける別の方法として "
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-security-announce/\">Debian "
+"security-announce メーリングリスト</ulink>の購読があります。これにはどういっ"
+"たセキュリティについて更新するものなのかもわかる利点があります。"
+"(<computeroutput>cron-apt</computeroutput> と比較して) 欠点はインストールして"
+"いないパッケージの更新に関する情報も入ってくる点です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Backup Management"
@@ -4314,16 +3917,12 @@ msgstr ""
 "「Maintenance」を選択して残しておく最古のスナップショットを選択します:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:slbackup-php_maintenance.png}}"
 msgid "./images/slbackup-php_maintenance.png"
-msgstr "{{attachment:slbackup-php_maintenance.png}}"
+msgstr "./images/slbackup-php_maintenance.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "{{attachment:slbackup-php_maintenance.png}}"
 msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "{{attachment:slbackup-php_maintenance.png}}"
+msgstr "slbackup-php の保守}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Server Monitoring"
@@ -4390,16 +3989,6 @@ msgid "Nagios"
 msgstr "Nagios"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url="
-#| "\"https://www/nagios3/\"/>. The set of machines and services being "
-#| "monitored is automatically generated using information collected by the "
-#| "sitesummary system. The machines with the profile Main-server and Thin-"
-#| "client-server receive full monitoring, while workstations and thin "
-#| "clients receive simple monitoring. To enable full monitoring on a "
-#| "workstation, install the <computeroutput>nagios-nrpe-server</"
-#| "computeroutput> package on the workstation."
 msgid ""
 "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=\"https://"
 "www/nagios3/\"/>. The set of machines and services being monitored is "
@@ -4412,12 +4001,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nagios によるシステム及びサービス監視は <ulink url=\"https://www/nagios3/\"/"
 "> から利用できます。監視対象のマシンやサービスは sitesummary システムが収集し"
-"た情報から自動的に生成されます。中心サーバやシンクライアントサーバプロファイ"
-"ルのマシンは全面的な監視情報を受け取りますが、ワークステーションやシンクライ"
-"アントのマシンが受け取るのは簡素な監視情報となります。ワークステーションでも"
-"全面的な監視情報を受け取るようにするにはワークステーションに "
-"<computeroutput>nagios-nrpe-server</computeroutput> パッケージをインストール"
-"してください。"
+"た情報から自動的に生成されます。中心サーバや LTSP サーバプロファイルのマシン"
+"は全面的な監視情報を受け取りますが、ワークステーションやシンクライアントのマ"
+"シンが受け取るのは簡素な監視情報となります。ワークステーションでも全面的な監"
+"視情報を受け取るようにするにはワークステーションに <computeroutput>nagios-"
+"nrpe-server</computeroutput> パッケージをインストールしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4519,14 +4107,6 @@ msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
 msgstr "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New package are available for upgrades.  The critical ones are normally "
-#| "security fixes.  To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get dist-"
-#| "upgrade' as root in a terminal or log in via ssh to do the same.  On thin "
-#| "client servers, remember to also update the LTSP chroot using "
-#| "<computeroutput>ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-get "
-#| "upgrade</computeroutput>."
 msgid ""
 "New package are available for upgrades.  The critical ones are normally "
 "security fixes.  To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get dist-"
@@ -4538,9 +4118,9 @@ msgstr ""
 "アップグレードできる新しいパッケージが利用可能になっています。通常重要なのは"
 "セキュリティの修正です。アップグレードするにはターミナルまたは ssh 経由でログ"
 "インし、root で「apt-get upgrade && apt-get dist-upgrade」を実行しま"
-"す。シンクライアントサーバの場合は <computeroutput>ltsp-chroot apt-get "
-"update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput> を実行して "
-"LTSP chroot を更新することも忘れないようにしてください。"
+"す。LTSP サーバの場合は <computeroutput>ltsp-chroot apt-get update &"
+"& ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput> を実行して LTSP chroot を"
+"更新することも忘れないようにしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4767,13 +4347,6 @@ msgstr ""
 "うにバックアップを用意してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu "
-#| "main server installation (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
-#| "Thin-Client-Server). (For a general overview concerning jessie to stretch "
-#| "upgrade, see: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stretch/"
-#| "releasenotes\"/>)"
 msgid ""
 "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
 "server installation (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, LTSP-"
@@ -4781,10 +4354,10 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\"/>)"
 msgstr ""
 "以下の方法はデフォルトでインストールした Debian Edu 中心サーバ (デスクトップ"
-"は kde、プロファイルは中心サーバ、ワークステーション、シンクライアントサー"
-"バ) 向けに説明していることに注意してください (jessie から stretch へのアップ"
-"グレード全般についての概要は: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-"stretch/releasenotes\"/> を見てください)。"
+"は kde、プロファイルは中心サーバ、ワークステーション、LTSP サーバ) 向けに説明"
+"していることに注意してください (jessie から stretch へのアップグレード全般に"
+"ついての概要は: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/stretch/"
+"releasenotes\"/> を見てください)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5909,7 +5482,7 @@ msgstr "<emphasis>(Gosa のスーパーユーザで)</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Department"
-msgstr "部門"
+msgstr "部門 (Department)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5920,6 +5493,12 @@ msgid ""
 "Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department (2014) should show "
 "up below /Students. Click it."
 msgstr ""
+"メインメニュー: 「Directory structure」に移動し、「Students」部門をクリックし"
+"ます。「Base」欄には「/Students」が表示されているはずです。「Actions」ドロッ"
+"プボックスから「Create」「Department」を選択します。名前 (2014) と説明 (2014"
+"年卒業の生徒) の値を埋め、「Base」欄はそのまま (「/Students」のはずです) にし"
+"ます。「Ok」をクリックして保存します。これで新しい部門 (2014) が「/Students」"
+"の下に表示されるようになったはずです。それをクリックします。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Group"
@@ -5931,6 +5510,10 @@ msgid ""
 "(leave 'Base' as is, should be /Students/2014) and click the check box left "
 "of 'Samba group'. 'Ok' to save it."
 msgstr ""
+"メインメニュー「Actions/Create/Group」から「Groups」を選択します。グループ名"
+"を入力して (「Base」はそのまま、「/Students/2014」になっているはずです) "
+"「Samba group」の左側にあるチェックボックスをクリックします。「Ok」をクリック"
+"して保存します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Template"
@@ -5962,9 +5545,8 @@ msgstr ""
 "ストしておくことを勧めます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Other User Customisations"
-msgstr "GOsa² によるユーザの独自設定"
+msgstr "その他のユーザ独自設定"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Creating folders in the home directories of all users"
@@ -6311,9 +5893,8 @@ msgid "There are several ways to restrict ssh login, some are listed here."
 msgstr "SSHのログインを制限する方法は複数ありますが、一部を提示します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Setup without LTSP clients"
-msgstr "LTSP クライアントの準備"
+msgstr "LTSP クライアント無しでの準備"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6339,6 +5920,9 @@ msgid ""
 "(where already other system management related groups like "
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
+"最上位レベル (既に <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> 等、他のシス"
+"テム管理関連のグループがあるはずです) にグループ <computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput> を作成します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
@@ -6428,29 +6012,24 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "デスクトップ HowTo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgid "Using MATE, GNOME, LXDE, Xfce and/or KDE Plasma together"
-msgstr "KDE「Plasma」、GNOME、LXDE、Xfce と MATE の平行利用"
+msgstr "MATE、GNOME、LXDE、Xfce と KDE「Plasma」の平行利用"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install other desktop environments after installation, simply use apt-"
-#| "get:"
 msgid ""
 "To install other desktop environments after installation, simply use apt:"
 msgstr ""
-"インストール後に他のデスクトップ環境をインストールするには単に apt-get を使い"
-"ます:"
+"インストール後に他のデスクトップ環境をインストールするには単に apt を使いま"
+"す:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "apt-get install gnome lxde xfce4 mate-desktop"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "apt update\n"
 " apt install gnome lxde xfce4 kde-standard"
-msgstr "apt-get install gnome lxde xfce4 mate-desktop"
+msgstr ""
+"apt update\n"
+" apt install gnome lxde xfce4 kde-standard"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6472,20 +6051,14 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want to do installations with the default desktop KDE "
-#| "\"Plasma\", you can also <link linkend=\"Installation--"
-#| "The_installation_process\">install with one of the four alternative "
-#| "desktops, GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> directly."
 msgid ""
 "If you don't want to do installations with the default desktop MATE, you can "
 "also <link linkend=\"Installation--The_installation_process\">install with "
 "one of the four alternative desktops, GNOME, LXDE, Xfce or KDE</link> "
 "directly."
 msgstr ""
-"デフォルトのデスクトップ KDE「Plasma」に何もインストールしたくない場合、4つの"
-"代替デスクトップ GNOME、LXDE、Xfce、MATE を直接<link linkend=\"Installation--"
+"デフォルトのデスクトップ MATE に何もインストールしたくない場合、4つの代替デス"
+"クトップ GNOME、LXDE、Xfce、KDE を直接<link linkend=\"Installation--"
 "The_installation_process\">インストール</link>することもできます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7111,16 +6684,6 @@ msgid "Use a different LTSP client network"
 msgstr "異なる LTSP クライアントネットワークの利用"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is "
-#| "installed using the Thin-Client-Server profile. If lots of LTSP clients "
-#| "are used or if different LTSP servers should serve both i386 and amd64 "
-#| "chroot environments the second preconfigured network 192.168.1.0/24 could "
-#| "be used as well. Edit the file <computeroutput>/etc/network/interfaces</"
-#| "computeroutput> and adjust the eth1 settings accordingly. Use "
-#| "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any other LDAP editor to "
-#| "inspect DNS and DHCP configuration."
 msgid ""
 "192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is installed "
 "using the LTSP profile. If lots of LTSP clients are used or if different "
@@ -7130,14 +6693,14 @@ msgid ""
 "settings accordingly. Use <computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any "
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
-"シンクライアントサーバのプロファイルを使ってインストールしたマシンではデフォ"
-"ルトの LTSP クライアントネットワークは 192.168.0.0/24 となっています。LTSP ク"
-"ライアントを多数抱えている、あるいは異なる LTSP サーバで i386 と amd64 の "
-"chroot 環境を両方とも提供する場合、もう1つの設定済みネットワーク "
-"192.168.1.0/24 を同様に使うこともできます。ファイル <computeroutput>/etc/"
-"network/interfaces</computeroutput> を編集して eth1 設定を適切に調整します。"
-"DNSやDHCPの設定を調べるには <computeroutput>ldapvi</computeroutput> その他任"
-"意の LDAP エディタを利用できます。"
+"LTSP サーバのプロファイルを使ってインストールしたマシンではデフォルトの LTSP "
+"クライアントネットワークは 192.168.0.0/24 となっています。LTSP クライアントを"
+"多数抱えている、あるいは異なる LTSP サーバで i386 と amd64 の chroot 環境を両"
+"方とも提供する場合、もう1つの設定済みネットワーク 192.168.1.0/24 を同様に使う"
+"こともできます。ファイル <computeroutput>/etc/network/interfaces</"
+"computeroutput> を編集して eth1 設定を適切に調整します。DNSやDHCPの設定を調べ"
+"るには <computeroutput>ldapvi</computeroutput> その他任意の LDAP エディタを利"
+"用できます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
@@ -7317,18 +6880,13 @@ msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr "全シンクライアントにデフォルトのデスクトップ環境として LXDE を強制"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure that LXDE is installed on the thin client server; then add a "
-#| "line like this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts."
-#| "conf\":"
 msgid ""
 "Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add a line like "
 "this below <computeroutput>[default]</computeroutput> in \"lts.conf\":"
 msgstr ""
-"シンクライアントサーバに LXDE がインストールされていることを確認してくださ"
-"い。それから「lts.conf」の <computeroutput>[default]</computeroutput> に以下"
-"のような行を追加します:"
+"LTSP サーバに LXDE がインストールされていることを確認してください。それから"
+"「lts.conf」の <computeroutput>[default]</computeroutput> に以下のような行を"
+"追加します:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -7550,16 +7108,6 @@ msgid "Sound with LTSP clients"
 msgstr "LTSP クライアントのオーディオ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
-#| "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
-#| "are used to pass audio from the server to the clients.  ALSA is "
-#| "configured to redirect its sound via PulseAudio.  For selected "
-#| "applications only supporting the OSS audio system, a wrapper is created "
-#| "by <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> "
-#| "to redirect their sound to PulseAudio.  Run this script without arguments "
-#| "to get a list of applications with such redirection enabled."
 msgid ""
 "LTSP thin clients support three different audio systems for applications: "
 "ESD, PulseAudio and ALSA.  ESD and PulseAudio support networked audio and "
@@ -7576,10 +7124,10 @@ msgstr ""
 "経由のオーディオをサポートし、サーバからクライアントへのオーディオ転送にも"
 "使っています。ALSA は PulseAudio 経由でリダイレクトするように設定されていま"
 "す。選択されているアプリケーションでは OSS (Open Sound System) のオーディオシ"
-"ステムだけをサポートしています。<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-ltsp-"
-"audiodivert</computeroutput> によりラッパーが作成され、PulseAudio にオーディ"
-"オをリダイレクトします。このスクリプトを引数を与えずに実行するとリダイレクト"
-"が有効になっているアプリケーションの一覧を得られます。"
+"ステムだけをサポートしています。<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
+"tools/debian-edu-ltsp-audiodivert</computeroutput> によりラッパーが作成され、"
+"PulseAudio にオーディオをリダイレクトします。このスクリプトを引数を与えずに実"
+"行するとリダイレクトが有効になっているアプリケーションの一覧を得られます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8293,14 +7841,6 @@ msgid "Remote Desktop Service"
 msgstr "リモートデスクトップサービス"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Beginning with this release, choosing the thin client server profile or "
-#| "the combined server profile installs xrdp, a package which uses the "
-#| "Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. "
-#| "Microsoft Windows users can connect to the thin client server running "
-#| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
-#| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgid ""
 "Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
 "installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
@@ -8309,13 +7849,12 @@ msgid ""
 "simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
 "connect."
 msgstr ""
-"このリリースから、シンクライアントサーバや複合サーバのプロファイルを選択した"
-"場合には xrdp をインストールするようになっています。このパッケージwhich uses "
-"theは RDP (Remote Desktop Protocol) を利用してリモートクライアントにグラフィ"
-"カルなログイン画面を提示します。Microsoft Windows のユーザは追加ソフトウェア"
-"をインストールすることなく xrdp の動作しているシンクライアントサーバに接続で"
-"きます - 単に Windows マシンから Remote Desktop Connection を起動して接続する"
-"だけです。"
+"LTSP サーバや複合サーバのプロファイルを選択した場合には xrdp もインストールす"
+"るようになっています。このパッケージwhich uses theは RDP (Remote Desktop "
+"Protocol) を利用してリモートクライアントにグラフィカルなログイン画面を提示し"
+"ます。Microsoft Windows のユーザは追加ソフトウェアをインストールすることなく "
+"xrdp の動作している LTSP サーバに接続できます - 単に Windows マシンから "
+"Remote Desktop Connection を起動して接続するだけです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -8832,7 +8371,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Teaching Prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Prolog の学習"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8840,6 +8379,9 @@ msgid ""
 "ulink> is an open source implementation of the programming language Prolog, "
 "commonly used for teaching and semantic web applications."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</"
+"ulink> はプログラミング言語 Prolog のオープンソースの実装で、意味論ウェブのア"
+"プリケーションを教えるのに広く利用されていいます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Monitoring pupils"
@@ -9086,22 +8628,16 @@ msgstr ""
 "貫性を確保できます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Changing passwords using PAM is working (ie at the KDM/GDM login prompt), "
-#| "but this will only update the Kerberos password, and not the Samba and "
-#| "GOsa² (LDAP) password. So after you changed your password at the login "
-#| "prompt, you really should also change it using GOsa²."
 msgid ""
 "Changing passwords using PAM is working also at the GDM login prompt, but "
 "this will only update the Kerberos password, and not the Samba and GOsa² "
 "(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
-"PAM 側 (つまり KDM/GDM ログインプロンプトで) でのパスワード変更もできますが、"
-"その場合 Kerberos パスワードだけが更新され、Samba と GOsa² (LDAP) のパスワー"
-"ドは以前のままです。そのため、ログインプロンプトでパスワードを変更した場合は "
-"GOsa² での変更も実際に行うようにしてください。"
+"PAM 側 GDM ログインプロンプトでのパスワード変更もできますが、その場合 "
+"Kerberos パスワードだけが更新され、Samba と GOsa² (LDAP) のパスワードは以前の"
+"ままです。そのため、ログインプロンプトでパスワードを変更した場合は GOsa² での"
+"変更も実際に行うようにしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Java"
@@ -9209,7 +8745,7 @@ msgstr "「追加」をクリックします"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "choose imap-server (get rid of KWallet each time it pops up)"
-msgstr ""
+msgstr "imap-server を選択します (KWallet のポップは毎回閉じてください)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "enter 'intern' as account name and 'postoffice.intern' as imap server"
@@ -9243,7 +8779,7 @@ msgstr "「OK」をクリックします"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "accept the certificate (forever)"
-msgstr ""
+msgstr "証明書を (恒久的に) 受け入れます"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Open Settings/Configure KMail to configure Sending"
@@ -9352,9 +8888,9 @@ msgstr ""
 "け入れます"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
-msgstr "シンクライアント及びディスクレスワークステーションについて"
+msgstr ""
+"ディスクレスワークステーションでメールを読むための Kerberos 資格情報の取得"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9362,6 +8898,9 @@ msgid ""
 "default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
 "your password and the ticket will be granted."
 msgstr ""
+"ディスクレスワークステーションでの作業ではデフォルトで Kerberos TGT (発見許可"
+"証) がありません。取得するにはシステムトレイの資格情報ボタンをクリックしま"
+"す。自分のパスワードを入力すると受け付けられます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Volume control"
@@ -9591,10 +9130,10 @@ msgstr ""
 "グリスト"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
-msgstr "<ulink url=\"http://www.skolelinux.es\"/> - スペイン語ポータル"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - 多くの HowTo 等のある wiki"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "#skolelinux.de on irc.debian.org - IRC channel to support German users"
@@ -9648,33 +9187,27 @@ msgid ""
 "Edu 9+edu0. Please report feedback to <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists."
 "debian.org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink>!"
 msgstr ""
+"これは Debian Edu 9+edu0 の <emphasis role=\"strong\">早期 ALPHA</emphasis> "
+"リリースです。フィードバックを <ulink url=\"mailto:debian-edu at lists.debian."
+"org\">debian-edu at lists.debian.org</ulink> に報告してください。!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
 msgstr "既知の問題"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Stretch\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch#\">the "
 "Debian Edu Stretch status page</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch\"/> の "
-"wiki バージョンが頻繁に更新されています。"
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch#\">Debian Edu "
+"Stretch 状況ページ</ulink>を見てください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
 msgstr "インストールの変更"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New version of debian-installer from Debian Stretch, see <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">installation "
-#| "manual</ulink> for more details."
 msgid ""
 "New version of debian-installer from Debian Stretch, see its <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">installation "
@@ -9689,6 +9222,8 @@ msgid ""
 "The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
 "profile."
 msgstr ""
+"「Thin-Client-Server (シンクライアントサーバ)」プロファイルは「LTSP-Server」"
+"プロファイルに改名されました。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9713,10 +9248,11 @@ msgstr "Linux カーネル 4.8"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5, GNOME 3.20, Xfce 4.12, LXDE 0.x"
 msgstr ""
+"デスクトップ環境 KDE Plasma Workspace 5、GNOME 3.20、Xfce 4.12、LXDE 0.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ環境の新たな選択肢: MATE 2.1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9730,7 +9266,7 @@ msgstr "ウェブブラウザ Firefox 47 ESR 及び Chromium 50"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "yes, Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
-msgstr ""
+msgstr "その通り。Iceweasel の名前はまたまた Firefox に変わりました!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 5.1.3"
@@ -9780,6 +9316,7 @@ msgid ""
 "Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
 "are now available in 29 languages."
 msgstr ""
+"インストーラで使われるテンプレートの翻訳。現在29言語が用意されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9797,15 +9334,15 @@ msgstr "Stretch での新しい翻訳: 日本語"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr ""
+msgstr "前のリリースからの他の変更点"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Icinga2 replaces Nagios as monitoring tool. Icinga2"
-msgstr ""
+msgstr "監視ツールが Nagios から Icinga2 に替わりました"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットツールが ksnapshot から kde-spectacle に替わりました"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -9947,6 +9484,10 @@ msgid ""
 "from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
 "computeroutput>. There should be an entry like:"
 msgstr ""
+"翻訳を自分で反映させるには Alioth プロジェクト <computeroutput>debian-edu</"
+"computeroutput> のメンバーになる必要があります。Alioth のユーザ名がローカルの"
+"ユーザ名と異なる場合は <computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput> を作成"
+"または編集してください。"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9963,7 +9504,7 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"それから ssh 経由で <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> ソースを"
+"を追加し、ssh 経由で <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> ソースを"
 "取得します: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
@@ -9976,6 +9517,11 @@ msgid ""
 "some <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">instructions on how to submit "
 "bugs</ulink> here."
 msgstr ""
+"翻訳したいだけなら Git から取得 (匿名で取得できます) する必要があるのは一部の"
+"ファイルだけです。その場合、debian-edu-doc パッケージに対してバグ報告し、PO "
+"ファイルをその<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">バグ報告</"
+"ulink>に添付してください。<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">バグ報告方法"
+"についての指示がいくらかあります</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9983,6 +9529,9 @@ msgid ""
 "anonymously with the following command (you need to have the "
 "<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
+"以下のコマンドで <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> のソースを匿"
+"名で取得できます (これには <computeroutput>git</computeroutput> パッケージを"
+"インストールしている必要があります):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9999,18 +9548,26 @@ msgid ""
 "code). There are many tools for translating available; we suggest using "
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
+"それからファイル <computeroutput>documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-"
+"jessie-manual.$CC.po</computeroutput> ($CC は翻訳する言語のコードに置き換え) "
+"を編集します。翻訳に利用できるツールは多数あります。私たちは "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput> の使用を勧めます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
+"それから翻訳したファイルを Git に直接 (権限があれば) 送るか、バグ報告にファイ"
+"ルを添付します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
 msgstr ""
+"リポジトリのローカルコピーの更新には <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> ディレクトリで"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
@@ -10022,6 +9579,9 @@ msgid ""
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
 "language if there isn't one yet, and how to update translations."
 msgstr ""
+"を実行します。翻訳する言語がない場合に新しいPOファイルを作成する方法や翻訳を"
+"更新する方法等の情報は /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
+"jessie-manual-translations を読んでください。"
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
@@ -10049,11 +9609,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
-msgstr ""
+msgstr "何か問題があれば報告してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "付録A - GNU General Public License"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -10789,13 +10349,12 @@ msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Known issues with the image"
-msgstr "既知の問題"
+msgstr "イメージの既知の問題"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are no images yet"
-msgstr ""
+msgstr "イメージはまだありません"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/sad.png"
@@ -10857,10 +10416,12 @@ msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
 "LXDE 0.5.6"
 msgstr ""
+"デスクトップ環境 KDE Plasma Workspace 4.11.13、GNOME 3.14、Xfce 4.10、LXDE "
+"0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ環境の新たな選択肢: MATE 1.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
@@ -11137,18 +10698,20 @@ msgid ""
 "Edu 6.0.4+r0, containing all the changes between Debian 6.0.4 and 6.0.7 as "
 "well as the following changes:"
 msgstr ""
+"Debian Edu 6.0.7+r1 コード名「Squeeze」は Debian Edu 6.0.4+r0 に対する増分更"
+"新であり、Debian 6.0.4 から 6.0.7 での変更並びに以下の変更点を収録しています:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
+msgstr "sitesummary が 0.1.3 から 0.1.8 に更新"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Nagios の設定をより堅牢、効果的に"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
+msgstr "3.X カーネル準拠"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20130228~6.0.7+r1"
@@ -11169,10 +10732,11 @@ msgstr "debian-edu-config が 1.453 から 1.455 に"
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fix /etc/hosts for LTSP diskless workstations. Closes: #699880"
 msgstr ""
+"LTSP ディスクレスワークステーションの /etc/hosts を修正。Closes: #699880"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make ltsp_local_mount script work for multiple devices."
-msgstr ""
+msgstr "ltsp_local_mount スクリプトを複数のデバイスで動作するように"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11187,7 +10751,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
+msgstr "gosa-sync を修正:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't fail if password contains \""
@@ -11199,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
+msgstr "gosa-create を修正:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
@@ -11384,7 +10948,7 @@ msgstr "Linux カーネル 2.6.32"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ環境 KDE「Plasma」4.4、GNOME 2.30"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
@@ -11518,6 +11082,7 @@ msgid ""
 "Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
 "are now available in 28 languages."
 msgstr ""
+"インストーラで使われるテンプレートの翻訳。現在28言語が用意されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11817,12 +11382,16 @@ msgid ""
 "Debian-edu-install: Slovak translation added, updates to German, Basque, "
 "Italian, Bokmål, Vietnamese and Chinese translations."
 msgstr ""
+"Debian-edu-install 翻訳: スロバキア語を追加、ドイツ語、バスク語、イタリア語、"
+"ノルウェー語 (ブークモール)、ベトナム語、中国語を更新"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian-edu-doc: improvements to Italian, Bokmål and German translations as "
 "well as overall content and layout"
 msgstr ""
+"Debian-edu-doc: イタリア語、ノルウェー語 (ブークモール)、ドイツ語の翻訳を更新"
+"するとともに全体の内容と設計を改善"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11912,17 +11481,12 @@ msgstr ""
 "ワークステーションをユーザが選択できるようになっています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A diskless workstation option is installed but not activated by default "
-#| "on all servers with the thin-client-server profile."
 msgid ""
 "A diskless workstation option is installed but not activated by default on "
 "all servers with the LTSP-server profile."
 msgstr ""
-"シンクライアントサーバのプロファイルでインストールした全サーバでディスクレス"
-"ワークステーションプロファイルもインストールされますがデフォルトでは有効化さ"
-"れません。"
+" LTSPサーバのプロファイルでインストールした全サーバでディスクレスワークステー"
+"ションプロファイルもインストールされますがデフォルトでは有効化されません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -12253,298 +11817,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
-
-#~ msgid "Thin Client Server/s"
-#~ msgstr "シンクライアントサーバ"
-
-#~ msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
-#~ msgstr "LTSP サーバ (シンクライアントサーバ)"
-
-#~ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server (シンクライアントサーバ)</"
-#~ "emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "First of all, this profile name is confusing for historic reasons. "
-#~ "Currently this profile actually installs an LTSP server environment for "
-#~ "thin-clients and for diskless workstations. Debian bug <ulink url="
-#~ "\"https://bugs.debian.org/588510#\">588510</ulink> has been filed to "
-#~ "change the name of the profile into a better suited one."
-#~ msgstr ""
-#~ "何よりもまず、このプロファイルは歴史的経緯のため紛らわしい名前になっていま"
-#~ "す。現在このプロファイルが実際にインストールするのはシンクライアント及び"
-#~ "ディスクレスワークステーション用の LTSP サーバ環境です。このプロファイル名"
-#~ "をもっと適した名前に変更しようという Debian バグ <ulink url=\"https://"
-#~ "bugs.debian.org/588510#\">588510</ulink> が提出されています。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "{{attachment:Installer_help.png}}"
-#~ msgid "{{attachment:01-Installer_boot_menu.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:Installer_help.png}}"
-
-#~ msgid "Select type of installation"
-#~ msgstr "インストールの選択"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical install</emphasis> uses the "
-#~ "amd64 GTK installer where you can use the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical install</emphasis>は GTK を利用"
-#~ "した amd64 のインストーラで、マウスを利用できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit expert install</emphasis> gives access "
-#~ "to all available questions in text mode on amd64."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit expert install</emphasis> では amd64 での"
-#~ "テキストモードの全ての質問にアクセスできます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit rescue mode</emphasis> makes this "
-#~ "install medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit rescue mode</emphasis> により、このインス"
-#~ "トール用メディアは amd64 での緊急タスク向けのレスキューディスクになりま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> needs a "
-#~ "preseed file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> には "
-#~ "preseed ファイルが必要です。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "{{attachment:Installer_advanced_options_b.png}}"
-#~ msgid "./images/Installer_advanced_options_b.png"
-#~ msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_b.png}}"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
-#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
-#~ msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> makes this "
-#~ "install medium become a rescue disk for emergency tasks with a graphical "
-#~ "GTK look."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Graphical rescue mode</emphasis> により、このイ"
-#~ "ンストール用メディアは GTK を利用したグラフィカルな緊急タスク向けのレス"
-#~ "キューディスクになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical expert install</emphasis> "
-#~ "gives access to all available questions in graphical mode on amd64."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical expert install</emphasis> では "
-#~ "amd64 でのグラフィカルモードの全ての質問にアクセスできます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical rescue mode</emphasis> makes "
-#~ "this install medium become a rescue disk for emergency tasks on amd64 "
-#~ "with a graphical GTK look."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical rescue mode</emphasis> により、"
-#~ "このインストール用メディアは GTK を利用したグラフィカルな amd64 での緊急タ"
-#~ "スク向けのレスキューディスクになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> "
-#~ "needs a preseed file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> に"
-#~ "は preseed ファイルが必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The multi-architecture USB flash drive / Blu-ray disc image defaults to "
-#~ "using amd64-installgui on 64-bit x86 machines, and installgui on 32-bit "
-#~ "x86 machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "複数アーキテクチャ対応のUSBフラッシュドライブ / Blu-ray ディスクイメージで"
-#~ "は、64ビットの x86 マシンでは amd64-installgui、32ビットの x86 マシンでは "
-#~ "installgui をデフォルトで使います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to boot the amd64 text mode with the multi-architecture "
-#~ "image, that would be <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "複数アーキテクチャ対応のイメージを使って amd64 のテキストモードでブートし"
-#~ "たい場合は <computeroutput>amd64-install</computeroutput> となります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise you can choose <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> "
-#~ "to get the GUI version on amd64."
-#~ msgstr ""
-#~ "同様に <computeroutput>amd64-expertgui</computeroutput> を選択すると "
-#~ "amd64 の GUI バージョンになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to boot the i386 mode with the multi-arch image on an amd64 "
-#~ "machine you need to manually select <computeroutput>install</"
-#~ "computeroutput> (text mode) or <computeroutput>expertgui</computeroutput> "
-#~ "(graphical mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ "amd64 マシンで複数アーキテクチャ対応のイメージを使って i386 モードでブート"
-#~ "したい場合は <computeroutput>インストール</computeroutput> (テキストモー"
-#~ "ド) または <computeroutput>expertgui</computeroutput> (グラフィカルモー"
-#~ "ド) を手作業で選択する必要があります。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "{{attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png}}"
-#~ msgid "{{attachment:27-Tjener-MATE_Desktop.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png}}"
-#~ msgstr ""
-#~ "{{attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:12e-creating_ext4.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:12e-creating_ext4.png}}"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "{{attachment:23-Tjener-KDM_Login.png}}"
-#~ msgid "{{attachment:23-Tjener-Login.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:23-Tjener-KDM_Login.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:pxe-tjener.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:pxe-tjener.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:24-Tjener-KDE_Start.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:24-Tjener-KDE_Start.png}}"
-
-#~ msgid "Modifying the KDM login screen"
-#~ msgstr "KDM ログイン画面の変更"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customisations to the KDM login screen are made by adding a file in "
-#~ "<computeroutput>/etc/default/kdm.d/</computeroutput> specifying variables "
-#~ "to override the default."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDM ログイン画面の独自化は <computeroutput>/etc/default/kdm.d/</"
-#~ "computeroutput> にファイルを追加し、変数を指定してデフォルトを上書きするこ"
-#~ "とで行います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is one example used to activate the theme in the "
-#~ "<computeroutput>desktop-base</computeroutput> package:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput>desktop-base</computeroutput> パッケージでテーマを有効にす"
-#~ "る例です:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USETHEME=\"true\"\n"
-#~ "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\""
-#~ msgstr ""
-#~ "USETHEME=\"true\"\n"
-#~ "THEME=\"/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the code in <computeroutput>/etc/init.d/kdm</computeroutput> for "
-#~ "information on how these variables are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "上記の変数の使い方に関するさらなる情報については <computeroutput>/etc/"
-#~ "init.d/kdm</computeroutput> のコードを見てください。"
-
-#~ msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
-#~ msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP クライアントのカーネル</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
-#~ "image-586</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
-#~ "machines support the 686 processor architecture the <computeroutput>linux-"
-#~ "image-686</computeroutput> package could be installed in the chroot. Make "
-#~ "sure to execute <computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> "
-#~ "after installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "より古いハードウェアをサポートするためにパッケージ <computeroutput>linux-"
-#~ "image-586</computeroutput> がデフォルトでインストールされます。全 LTSP ク"
-#~ "ライアントマシンで686プロセッサアーキテクチャをサポートしていれば "
-#~ "<computeroutput>linux-image-686</computeroutput> パッケージを chroot にイ"
-#~ "ンストールすることもできます。インストール後に必ず <computeroutput>ltsp-"
-#~ "update-kernels</computeroutput> を実行してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since version 3.0 Skolelinux has been running LDM as its login manager, "
-#~ "which uses a secure SSH tunnel to log in. Switching to KDM also requires "
-#~ "a switch to XDMCP, which uses lower CPU resources on the clients and on "
-#~ "the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skolelinux ではバージョン 3.0 から LDM をログインマネージャーとして利用し"
-#~ "ています。これはログインにSSHトンネルを使います。KDM に切り替えるためには "
-#~ "XDMCP への切り替えも必要となり、これが利用するクライアントとサーバのCPUリ"
-#~ "ソースは少なくなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Warning</emphasis>: XDMCP does not use "
-#~ "encryption. Passwords will travel in cleartext over the network, as well "
-#~ "as anything else."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">警告</emphasis>: XDMCP は暗号化を行いません。パ"
-#~ "スワードも (最初だけ例外ですが) 他の全てと同様に平文のままネットワークを流"
-#~ "れます。"
-
-#~ msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP が実行されているか確認するにはワークステーションからこのコマンドを実"
-#~ "行します:"
-
-#~ msgid "X -query ltspserverXX"
-#~ msgstr "X -query ltspserverXX"
-
-#~ msgid "If you are on the thin client network, run this command:"
-#~ msgstr "そのシンクライアントのネットワークからの場合は:"
-
-#~ msgid "X -query 192.168.0.254"
-#~ msgstr "X -query 192.168.0.254"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal is to let your \"real\" thin client contact the xdmcp-server on "
-#~ "192.168.0.254 (given a standard Skolelinux configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "目的は「実際の」シンクライアントに (標準的な Skolelinux 設定だとして) "
-#~ "192.168.0.254 にある xdmcp-server と通信させることです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the "
-#~ "following to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "KDM を実行しているサーバに XDMCP でアクセスできない場合は "
-#~ "<computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput> に以下を追加します:"
-
-#~ msgid "* # any host can get a login window"
-#~ msgstr "* # 任意のホストでログインウィンドウを得られることになります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The star before the comment '#' is important; the rest is a comment, of "
-#~ "course"
-#~ msgstr ""
-#~ "コメント記号「#」の前の「*」が重要です。残りはもちろんコメントです。"
-
-#~ msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:"
-#~ msgstr "それから XDMCP を KDM で有効化します:"
-
-#~ msgid "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
-#~ msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
-
-#~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
-#~ msgstr "最後に、実行中の KDM を再起動します:"
-
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
-
-#~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:filterbox.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:filterbox.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:edit_user.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:edit_user.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:create_group.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:create_group.png}}"
-
-#~ msgid "{{attachment:list_groups.png}}"
-#~ msgstr "{{attachment:list_groups.png}}"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list